1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-08-25 21:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-07-27 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
48 msgstr "Spolupracovali"
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
53 msgstr "Autorská práva"
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
61 msgstr "Poznámky k vydání"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:609
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
227 msgstr "Znov&unačíst"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:634
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:765
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
334 msgstr "&Editovat..."
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
379 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
380 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
438 msgstr "&Aktualizovat"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
446 msgstr "Hodnota šířky"
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2228
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
497 msgstr "Hodnota výšky"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
510 msgstr "Horizontální"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Hodnota velikosti"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgstr "Přidat &všechny"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
747 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2964
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307
751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2902
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3771
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3929 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1080
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1472
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2778
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2810 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2821
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2919
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2359 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2515
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit revize ve výstupu"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
908 msgstr "&Další změna"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlastnosti fontu"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
933 msgstr "Rodina písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
960 msgstr "Velikost písma"
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1051 msgstr "Všechna pole"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgstr "Formátování"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1163 msgstr "Barva písma"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1180 msgstr "Hlavní text:"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:813
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1271 msgstr "P&rocházet..."
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1286 msgstr "P&rocházet..."
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1299 msgstr "Čí&slování:"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1199
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1427 msgstr "Jméno souboru"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1900 "Vybrat druh antikvy. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí začít psát "
1901 "jméno fontu po zobrazení seznamu."
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 msgid "Use &old style figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1928 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1929 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1932 msgid "&Sans Serif:"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1939 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1940 "just start typing while the list is expanded."
1942 "Vybrat druh bezpatkového písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1943 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1947 msgstr "Měřítk&o (%):"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1950 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1952 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1955 msgid "Use old st&yle figures"
1956 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "S&trojopisný:"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1964 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1965 "just start typing while the list is expanded."
1967 "Vybrat druh strojopisného písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1968 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1972 msgstr "&Měřítko (%):"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1975 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1977 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1981 msgid "Use old style &figures"
1982 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1986 msgstr "&Matematika:"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1989 msgid "Select the math typeface"
1990 msgstr "Zvolit matematický font"
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1997 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1998 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2002 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2005 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2006 "úpravy šířky znaků"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2009 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2014 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2017 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2021 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2022 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2026 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2027 "box prevents that."
2029 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2030 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2033 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2034 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2041 msgid "Select an image file"
2042 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2046 msgstr "Velikost na výstupu"
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2049 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2051 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2054 msgid "Set &height:"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2058 msgid "&Scale graphics (%):"
2059 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2062 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2064 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2073 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2076 msgid "Rotate Graphics"
2077 msgstr "Otočení obrázku"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2080 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2081 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2084 msgid "Ro&tate after scaling"
2085 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2092 msgid "A&ngle (degrees):"
2093 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2096 msgid "File name of image"
2097 msgstr "Jméno obrázku"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2100 msgid "&Coordinates and Clipping"
2101 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2105 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2106 "viewport for PDF output)"
2108 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2112 msgid "Clip to c&oordinates"
2113 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2125 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2126 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2128 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2129 "obrázku pro ostatní formáty)"
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2133 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2134 "at application level (see Preferences dialog)."
2136 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2137 "vypnutý v Nastaveních."
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2140 msgid "Sho&w in LyX"
2141 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2144 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2145 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2148 msgid "Sca&le on screen (%):"
2149 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2153 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2155 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2159 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2160 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2163 msgid "Additional LaTeX options"
2164 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2167 msgid "LaTeX &options:"
2168 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupiny obrázků"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2196 msgstr "Mód konceptu"
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2200 msgstr "&Mód konceptu"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy mezer"
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Vzorek výplně:"
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2259 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Jméno asociované s URL"
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2276 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2285 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2286 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2298 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2299 "e., :// in the URI)"
2300 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2307 msgid "Link to an email address"
2308 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2315 msgid "Link to a file"
2316 msgstr "Odkaz na soubor"
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2324 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2325 "fully spelled out in the Target field above)"
2326 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2329 msgid "&Other[[Link Type]]"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2333 msgid "I&nclude Type:"
2334 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2336 # TODO nova stranka; viz wiki
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2339 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2341 # TODO lze i rekurzivne
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2344 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2353 msgid "Program Listing"
2354 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2357 msgid "Edit the file"
2358 msgstr "Editovat soubor"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2366 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2367 "that does not yet exist.)"
2369 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2373 msgid "Underline spaces in generated output"
2374 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2377 msgid "&Mark spaces in output"
2378 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2381 msgid "Show LaTeX preview"
2382 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2385 msgid "&Show preview"
2386 msgstr "Zo&braz náhled"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2389 msgid "Listing Parameters"
2390 msgstr "Parametry výpisu"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2400 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2405 msgid "&Bypass validation"
2406 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2409 msgid "&More parameters"
2410 msgstr "D&alší parametry"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2414 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2415 "want to enter LaTeX code."
2417 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2418 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2430 msgstr "&Stránkování"
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2433 msgid "Page &Range:"
2434 msgstr "&Rozsah stran:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2437 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2439 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2448 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2449 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2451 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2452 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2455 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2456 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2461 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2464 msgid "Index Generation"
2465 msgstr "Generování rejstříku"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:584
2468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:710
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2473 msgid "Define program options of the selected processor."
2474 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2477 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2479 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2482 msgid "&Use multiple indexes"
2483 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2486 msgid "&New:[[index]]"
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2491 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2493 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2497 msgid "Add a new index to the list"
2498 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2501 msgid "A&vailable Indexes:"
2502 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2505 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2510 msgid "Remove the selected index"
2511 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2514 msgid "Rename the selected index"
2515 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2519 msgstr "Pře&jmenovat..."
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2522 msgid "Define or change button color"
2523 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "&Typ informace:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2533 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2536 msgid "&Fixed Date:"
2537 msgstr "&Fixní datum:"
2539 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2540 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2541 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2543 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2548 msgid "Inset Parameter Configuration"
2549 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2551 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2552 msgid "Update dialog when moving context"
2553 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2556 msgid "S&ynchronize Dialog"
2557 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2560 msgid "Apply settings immediately"
2561 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr "O&kamžitě použít"
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2569 msgid "&Graphics driver:"
2570 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2573 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2574 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2577 msgid "&Suppress default date on front page"
2578 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "Třída &dokumentu"
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2589 msgid "&Local Class..."
2590 msgstr "Lo&kální třída..."
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2595 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2598 msgid "Select de&fault master document"
2599 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2603 msgstr "&Hlavní dokument:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2606 msgid "Enter the name of the default master document"
2607 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2610 msgid "Class Options"
2611 msgstr "Nastavení třídy"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2614 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2615 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2618 msgid "&Predefined:"
2619 msgstr "Před&definováno:"
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2623 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2626 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2635 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2636 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2637 msgstr "Pokusí se zobrazit formátovaný křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu, např. \"Věta 1\" namísto pouhé značky."
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2640 msgid "Format cross-references in work area"
2641 msgstr "Formátovat křížové odkazy v editačním okně"
2643 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2644 msgid "&Quote style:"
2645 msgstr "&Typ uvozovek:"
2647 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2648 msgid "Select the default quotation marks style"
2649 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2651 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2653 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2654 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2655 "have been inserted with."
2657 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2658 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2661 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2662 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2664 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2668 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2669 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2674 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2676 "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-"
2679 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2680 msgid "Select Unicode encoding variant."
2681 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2683 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2684 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2685 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2688 msgid "Select custom encoding."
2689 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2691 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2692 msgid "Language pa&ckage:"
2693 msgstr "Jazykový &balíček:"
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2696 msgid "Select which language package LyX should use"
2697 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2701 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2703 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2704 "\\usepackage{babel})"
2706 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2710 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2711 msgid "Value of the vertical line offset."
2712 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2714 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2715 msgid "Value of the line width."
2716 msgstr "Hodnota šířky linky."
2718 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2722 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2723 msgid "Value of the line thickness."
2724 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2727 msgid "Input here the listings parameters"
2728 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2732 msgid "Feedback window"
2733 msgstr "Okno pro odezvu"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2736 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2737 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2740 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2741 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2747 #: src/insets/InsetListings.cpp:610 src/insets/InsetListings.cpp:611
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2752 msgid "&Main Settings"
2753 msgstr "&Hlavní nastavení"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2760 msgid "Check for inline listings"
2761 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2764 msgid "&Inline listing"
2765 msgstr "&Uvnitř řádku"
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2768 msgid "Check for floating listings"
2769 msgstr "Plovoucí výpisy"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2780 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2781 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2784 msgid "Line numbering"
2785 msgstr "Číslování řádek"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2792 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2793 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2800 msgid "Difference between two numbered lines"
2801 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2805 msgstr "Velikos&t písma:"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2808 msgid "Choose the font size for line numbers"
2809 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2817 msgstr "&Velikost písma:"
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2820 msgid "The content's base font size"
2821 msgstr "Základní velikost písma"
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2824 msgid "Font Famil&y:"
2825 msgstr "&Rodina písma:"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2828 msgid "The content's base font style"
2829 msgstr "Základní rodina písma"
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2832 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2833 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2836 msgid "&Break long lines"
2837 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2840 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2841 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2844 msgid "S&pace as symbol"
2845 msgstr "M&ezera jako symbol"
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2848 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2849 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2852 msgid "Space i&n string as symbol"
2853 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2856 msgid "Tab&ulator size:"
2857 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2860 msgid "Use extended character table"
2861 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2864 msgid "&Extended character table"
2865 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2872 msgid "Select the programming language"
2873 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2880 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2881 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2887 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2888 msgid "Fi&rst line:"
2889 msgstr "Pr&vní řádek:"
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2892 msgid "The first line to be printed"
2893 msgstr "První řádek výpisu"
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2897 msgstr "Po&slední řádek:"
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2900 msgid "The last line to be printed"
2901 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2903 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2905 msgstr "Rozšířené vol&by"
2907 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2908 msgid "More Parameters"
2909 msgstr "Další parametry"
2911 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2912 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2914 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2916 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2917 msgid "Document-specific layout information"
2918 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2920 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2922 msgstr "Ověřit &správnost"
2924 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2925 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2926 msgid "Errors reported in terminal."
2927 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2929 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2930 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2931 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2933 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
2935 msgid "&Edit Externally"
2936 msgstr "&Edituj externě"
2938 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2940 msgstr "Konvertovat"
2942 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2946 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2947 msgid "Jump to the next error message."
2948 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2950 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2952 msgstr "Další &chyba"
2954 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2955 msgid "Jump to the next warning message."
2956 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2958 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2959 msgid "Next &Warning"
2960 msgstr "Další &upozornění"
2962 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2966 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2967 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2968 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2970 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2972 msgstr "Najdi &další"
2974 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2975 msgid "&Open Containing Directory"
2976 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2978 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2979 msgid "Update the display"
2980 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2982 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2983 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2985 msgstr "&Aktualizace"
2987 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2991 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2993 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2996 "Určuje, zda-li zobrazit pouze uživatelské, systémové nebo všechny dokumenty"
2998 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
2999 msgid "Filter case-sensitively"
3000 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
3002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3003 msgid "Case Sensiti&ve"
3004 msgstr "Velikost pís&men"
3006 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3007 msgid "File &Language:"
3008 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
3010 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3011 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3012 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3015 msgid "&Default margins"
3016 msgstr "&Standardní okraje"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3022 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3030 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3034 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3036 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3039 msgid "Head &height:"
3040 msgstr "Výška h&lavičky:"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3044 msgstr "&Mezera patičky:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3047 msgid "&Column sep:"
3048 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3051 msgid "Master Document Output"
3052 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3055 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3056 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3059 msgid "Include only &selected children"
3060 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3063 msgid "Include all subdocuments in the output"
3064 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3067 msgid "&Include all children"
3068 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3072 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3073 "the excluded child documents."
3075 "Zde lze nastavit zpracování čítačů a křížových odkazů vzhledem k vynechaným "
3078 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3079 msgid "Global Counters && References"
3080 msgstr "Globální číslování a odkazy"
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3084 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3085 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3086 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3087 "counter values and references."
3089 "Všechny čítače a odkazy vynechaných potomků budou ignorovány, a tak bude "
3090 "číslování ve výstupním dokumentu odlišné od výstupu kompletního dokumentu. "
3091 "<br>Jedná se o nejrychlejší variantu, pokud nepotřebujete koretktní "
3092 "číslování a odkazy."
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3095 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3096 msgstr "&Neudržovat (rychlé)"
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3100 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3101 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3102 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3103 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3104 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3105 "correct counters and more or less correct references."
3107 "Čítače a odkazy vynechaných potomků budou nastaveny jednou a měněny při "
3108 "modifikaci vynechaných potomků. To nastaví čísla i dokazu korektně ve "
3109 "většině případů. Výjimkou jsou odkazy na změněné v soubory, které jsou "
3110 "importovány samotnými nezahrnutými potomky.<br>Podstatně rychlejší než ve "
3111 "striktním módu. Vyberte pokud Vám stačí víceméně koretktní číslování a "
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3115 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3116 msgstr "Udržovat &přibližně (střední)"
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3120 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3121 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3122 "you absolutely need correct counters."
3124 "Zajišťuje, že všechny odkazy a čítače budou identické jako v kompletním "
3125 "dokumentu. Může být výrazně pomalejší."
3127 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3128 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3129 msgstr "Udržovat striktně (pomalé)"
3131 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3132 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3133 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3135 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3137 msgstr "&Vertikálně:"
3139 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3140 msgid "Vertical alignment"
3141 msgstr "Vertikální zarovnání"
3143 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3144 msgid "Hori&zontal:"
3145 msgstr "&Horizontálně:"
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3151 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3152 msgid "decoration type / matrix border"
3153 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3155 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3156 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3157 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3158 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3159 msgid "Number of rows"
3160 msgstr "Počet řádek"
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3163 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3167 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3169 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3170 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3171 msgid "Number of columns"
3172 msgstr "Počet sloupců"
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3175 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3180 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3181 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3182 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3185 msgid "All packages:"
3186 msgstr "Všechny balíčky:"
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3189 msgid "Load A&utomatically"
3190 msgstr "Načíst &automaticky"
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3193 msgid "Load Alwa&ys"
3194 msgstr "Načíst &vždy"
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3197 msgid "Do &Not Load"
3200 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3201 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3202 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3205 msgid "Indent &formulas"
3206 msgstr "&Indentace vzorců"
3208 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3209 msgid "Size of the indentation"
3210 msgstr "Velikost indentace"
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3213 msgid "Formula numbering side:"
3214 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3217 msgid "Side where formulas are numbered"
3218 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3220 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3224 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3225 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3229 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3233 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3237 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3238 msgid "Nomenclature"
3239 msgstr "Nomenklatura"
3241 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3245 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3246 msgid "Des&cription:"
3249 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3251 msgstr "&Třídit jako:"
3253 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3255 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3256 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3258 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3259 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3261 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3265 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3266 msgid "LyX internal only"
3267 msgstr "Pouze pro LyX"
3269 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3271 msgstr "LyX - &Poznámka"
3273 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3274 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3275 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3277 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3281 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3282 msgid "Print as grey text"
3283 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3285 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3289 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3290 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3291 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3293 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3294 msgid "L&ine numbering"
3295 msgstr "Čís&lování řádek"
3297 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3301 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3303 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3304 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3306 "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily "
3307 "jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3309 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3310 msgid "&List in Table of Contents"
3311 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3313 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3322 msgid "LaTeX Output Options"
3323 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3326 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3328 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3331 msgid "S&ynchronize with output"
3332 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3335 msgid "C&ustom macro:"
3336 msgstr "&Vlastní makro:"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3339 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3340 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3344 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3345 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3346 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3348 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z "
3349 "pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v "
3350 "těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3352 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3353 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3354 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3361 msgid "XHTML Output Options"
3362 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3365 msgid "Write CSS to file"
3366 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3368 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3369 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3370 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3373 msgid "Format to use for math output."
3374 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3384 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3388 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3389 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1654 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3391 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:518
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3396 msgid "Math &image scaling:"
3397 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3400 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3401 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3403 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3404 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3405 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3407 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3408 msgid "&Math output:"
3409 msgstr "&Výstup vzorců:"
3411 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3416 msgid "DocBook Output Options"
3417 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3421 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3422 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3424 "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</"
3425 "code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3428 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3429 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3433 msgstr "m (standardně)"
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3440 msgid "&Table output:"
3441 msgstr "Výst&up tabulek:"
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3448 msgid "&MathML namespace prefix:"
3449 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3453 msgstr "Formát LyX-u"
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3457 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3458 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3459 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3460 "in collaborative settings and with version control systems."
3462 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3463 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3464 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3467 msgid "Save &transient properties"
3468 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3471 msgid "Output Format"
3472 msgstr "Výstupní formát"
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3475 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3477 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3479 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3480 msgid "De&fault output format:"
3481 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3483 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3485 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3488 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3491 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3492 msgid "&Allow running external programs"
3493 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3496 msgid "&Use hyperref support"
3497 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3504 msgid "Header Information"
3505 msgstr "Informace v hlavičce"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3521 msgstr "&Klíčová slova:"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3525 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3527 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3530 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3531 msgid "Automatically fi&ll header"
3532 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3535 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3536 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3539 msgid "Load in &fullscreen mode"
3540 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3545 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3548 msgid "Allows link text to break across lines."
3549 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3552 msgid "B&reak links over lines"
3553 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3556 msgid "No &frames around links"
3557 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3560 msgid "C&olor links"
3561 msgstr "&Barevné odkazy"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3564 msgid "Bibliographical backreferences"
3565 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3568 msgid "B&ackreferences:"
3569 msgstr "Zpě&tné reference:"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3576 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3577 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3580 msgid "&Numbered bookmarks"
3581 msgstr "Očí&slované záložky"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3584 msgid "&Open bookmark tree"
3585 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3588 msgid "Number of levels"
3589 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3592 msgid "Additional O&ptions"
3593 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3597 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3599 "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí "
3600 "příkazu \\hypersetup."
3602 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3604 msgstr "Hyperse&tup"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3608 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3610 "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a "
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3614 msgid "Document &Metadata"
3615 msgstr "&Metadata dokumentu"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3618 msgid "Paper Format"
3619 msgstr "Formát stránky"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3622 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3623 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3625 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3626 msgid "&Orientation:"
3627 msgstr "&Orientace:"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3633 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3637 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3639 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
3640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
3642 msgstr "Rozvržení stránky"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3645 msgid "Page &style:"
3646 msgstr "Styl &stránky:"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3649 msgid "Style used for the page header and footer"
3650 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3653 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3654 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3657 msgid "&Two-sided document"
3658 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3660 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3661 msgid "Line &spacing"
3664 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
3669 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3673 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
3678 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3683 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898
3685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
3686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1086 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
3687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
3688 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
3690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2207
3691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3698 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3702 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3707 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3708 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3711 msgid "Paragraph's &Default"
3712 msgstr "Standardní &zarovnání"
3714 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3716 msgstr "Šířka značky"
3718 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3720 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3721 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3723 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3724 msgid "Lo&ngest label"
3725 msgstr "&Nejdelší značka"
3727 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3728 msgid "&Do not indent paragraph"
3729 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3732 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3733 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3739 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3740 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3741 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3744 msgid "&Horizontal Phantom"
3745 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3748 msgid "Vertical space of the phantom content"
3749 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3752 msgid "Verti&cal Phantom"
3753 msgstr "&Vertikální fantóm"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3756 msgid "Find in preamble"
3757 msgstr "Najít v preambuli"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3764 msgid "Change the selected color"
3765 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3772 msgid "Reset the selected color to its original value"
3773 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3776 msgid "Restore &Default"
3777 msgstr "Obno&v standardní"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3780 msgid "Reset all colors to their original value"
3781 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3784 msgid "Restore A&ll"
3785 msgstr "O&bnovit vše"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3788 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3790 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3793 msgid "&Use system colors"
3794 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3798 msgstr "Ve vzorcích"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3802 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3804 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3807 msgid "Automatic in&line completion"
3808 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3811 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3812 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3815 msgid "Automatic p&opup"
3816 msgstr "Automatické &menu"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3819 msgid "Autoco&rrection"
3820 msgstr "Autooprav&y"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3828 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3830 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3833 msgid "Automatic &inline completion"
3834 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3837 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3838 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3841 msgid "Automatic &popup"
3842 msgstr "Automatické m&enu"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3846 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3849 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3853 msgid "Cursor i&ndicator"
3854 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:199
3858 msgid "General[[settings]]"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3863 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3864 "if it is available."
3866 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3870 msgid "s inline completion dela&y"
3871 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3875 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3876 "if it is available."
3878 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3879 "nepohne po tuto dobu."
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3882 msgid "s popup d&elay"
3883 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3887 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3889 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3892 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3893 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3897 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3898 "It will be shown right away."
3900 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3904 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3905 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3908 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3909 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3912 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3913 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3916 msgid "Converter Defi&nitions"
3917 msgstr "Definice &konvertoru"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3921 msgstr "&Konvertor:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3924 msgid "E&xtra flag:"
3925 msgstr "Příznak naví&c:"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3928 msgid "Fro&m format:"
3929 msgstr "&Z formátu:"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3933 msgstr "D&o formátu:"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3048
3942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3947 msgid "Converter File Cache"
3948 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3955 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3956 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3964 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3965 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3968 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3969 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3973 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3974 "'needauth' option."
3976 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3979 msgid "Use need&auth option"
3980 msgstr "Používat &autorizaci"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3983 msgid "Factor for the preview size"
3984 msgstr "Měřítko pro náhled"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3987 msgid "Display &graphics"
3988 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3991 msgid "Instant &preview:"
3992 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4001 msgstr "Bez matematiky"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4008 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4009 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4012 msgid "&Mark end of paragraphs"
4013 msgstr "Označit &konec odstavců"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4016 msgid "Preview si&ze:"
4017 msgstr "&Velikost náhledu:"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4021 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4023 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4026 msgid "&Underline change tracking additions"
4027 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4030 msgid "Session Handling"
4031 msgstr "Nastavení relace"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4034 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4035 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4038 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4039 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4042 msgid "Restore cursor &positions"
4043 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4046 msgid "&Load opened files from last session"
4047 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4050 msgid "&Clear all session information"
4051 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4054 msgid "Backup && Saving"
4055 msgstr "Zálohování a ukládání"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4058 msgid "Backup &original documents when saving"
4059 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4063 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4064 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4065 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4066 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4067 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4070 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat dočasnou kopii rozpracovávaného dokumentu v "
4071 "daném intervalu (jakožto #soubor.lyx# v daném adresáři). Na rozdíl od "
4072 "možnosti zálohy výše, tato kopie je smazána při uložení souboru. V případě "
4073 "pádu aplikace při práci na neuloženém souboru a neúspěchu obnovy z nouzové "
4074 "kopie (soubor.lyx.emergency), můžete použít tuto dočasnou kopii."
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4077 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4078 msgstr "Zá&lohovat dokumenty každých"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4081 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4086 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4087 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4088 "state (compressed or uncompressed)."
4090 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4091 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4094 msgid "&Save new documents compressed by default"
4095 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4099 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4100 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4103 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4104 "na soubory při přesunech dokumentu."
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4107 msgid "Save the &document directory path"
4108 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4111 msgid "Windows && Work Area"
4112 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4115 msgid "Open documents in &tabs"
4116 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4120 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4121 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4123 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4124 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4127 msgid "Use s&ingle instance"
4128 msgstr "Jediná &instance"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4131 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4132 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4135 msgid "Displa&y single close-tab button"
4136 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4139 msgid "Closing last &view:"
4140 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4143 msgid "Closes document"
4144 msgstr "Zavře dokument"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4147 msgid "Hides document"
4148 msgstr "Skryje dokument"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4151 msgid "Ask the user"
4152 msgstr "Zeptat se uživatele"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4159 msgid "Scroll &below end of document"
4160 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4164 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4168 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4172 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4176 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4177 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4180 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4181 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4182 "změn musí být vypnuto."
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4185 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4186 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4189 msgid "Sort &environments alphabetically"
4190 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4193 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4194 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4198 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4199 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4201 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4202 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace."
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4205 msgid "Search &drive for cited files"
4206 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4213 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4214 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4217 msgid "Cursor width (&pixels):"
4218 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4222 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4225 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4228 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4234 msgid "Skip trailing non-word characters"
4235 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4238 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4239 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4242 msgid "&Group environments by their category"
4243 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4246 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4247 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4250 msgid "&Limit text width"
4251 msgstr "&Omezit šířku textu"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4262 msgid "&Document format"
4263 msgstr "Formát &dokumentu"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4266 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4267 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4270 msgid "Sho&w in export menu"
4271 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4274 msgid "Vector &graphics format"
4275 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4278 msgid "S&hort name:"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4282 msgid "E&xtensions:"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4299 msgstr "P&rohlížeč:"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4303 msgstr "&Kopír.skript:"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4307 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4310 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4314 msgid "Default Output Formats"
4315 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4318 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4320 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4324 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4325 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4327 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4328 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4331 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4332 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4335 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4336 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4339 msgid "With &TeX fonts:"
4340 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4344 msgstr "&Japonština:"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4355 msgid "Initials of your name"
4356 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4363 msgid "Your E-mail address"
4364 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4371 msgid "Use &keyboard map"
4372 msgstr "Použít &mapu kláves"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4377 msgstr "P&rocházet..."
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4381 msgstr "&Sekundární:"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4389 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4390 "time LyX is launched."
4392 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4393 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4396 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4397 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4404 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4405 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4409 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4410 "speed it up, low values slow it down."
4411 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4415 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4416 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4419 msgid "&Middle mouse button pasting"
4420 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4423 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4424 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:914
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4443 msgid "User &interface language:"
4444 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4447 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4448 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4451 msgid "LaTeX Language Support"
4452 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4455 msgid "Language &package:"
4456 msgstr "Jazykový &balíček:"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4459 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4461 "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v "
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1082 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
4466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:719
4468 msgstr "Automaticky"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1084
4472 msgid "Always Babel"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1088
4477 msgid "None[[language package]]"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4482 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4483 "\\usepackage{babel})"
4485 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4486 "\\usepackage{babel})"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4489 msgid "Command s&tart:"
4490 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4494 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4495 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4497 "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang "
4498 "bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4501 msgid "Command e&nd:"
4502 msgstr "Kone&c příkazu:"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4506 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4507 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4509 "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $"
4510 "$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4515 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4518 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4519 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném "
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4523 msgid "Set languages &globally"
4524 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4528 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4531 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4534 msgid "Set document language e&xplicitly"
4535 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4539 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4542 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4545 msgid "&Unset document language explicitly"
4546 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4549 msgid "Editor Settings"
4550 msgstr "Nastavení editoru"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4554 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4557 "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4560 msgid "&Mark additional languages"
4561 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4565 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4566 "system, as default input language."
4568 "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v "
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4572 msgid "Respect &OS keyboard language"
4573 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4577 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4579 msgstr "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4582 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4583 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4587 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4588 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4589 "when coming from the left)"
4591 "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu "
4592 "uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4600 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4601 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4604 "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř "
4605 "zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4612 msgid "Local Preferences"
4613 msgstr "Lokální nastavení"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4618 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4619 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4620 "for the current language."
4621 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4624 msgid "Default decimal &separator:"
4625 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4628 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4629 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4633 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4634 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4637 msgid "Default length &unit:"
4638 msgstr "Jednotka &délky:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1045
4642 msgid "Language Default"
4643 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4646 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4647 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4650 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4651 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4655 msgstr "&Generátor:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4658 msgid "BibTeX command and options"
4659 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4663 msgid "Processor for &Japanese:"
4664 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4667 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4668 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4672 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4675 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4676 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4679 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4680 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4683 msgid "CheckTeX start options and flags"
4684 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4687 msgid "&CheckTeX command:"
4688 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4691 msgid "&Nomenclature command:"
4692 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4696 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4697 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4698 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4700 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4701 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4702 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4703 "při konfiguraci.\n"
4704 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4708 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4711 msgid "Set class options to default on class change"
4712 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4715 msgid "R&eset class options when document class changes"
4716 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4719 msgid "Forward Search"
4720 msgstr "Dopředné hledání"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4723 msgid "DV&I command:"
4724 msgstr "DV&I příkaz:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4727 msgid "&PDF command:"
4728 msgstr "PD&F příkaz:"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4731 msgid "Dvips Options"
4732 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4735 msgid "Paper t&ype:"
4736 msgstr "T&yp papíru:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4739 msgid "Paper si&ze:"
4740 msgstr "&Velikost papíru:"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4747 msgid "Other Options"
4748 msgstr "Další možnosti"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4751 msgid "Output &line length:"
4752 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4758 "paragraphs are separated by a blank line."
4760 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4762 "oddělené prázdnou řádkou."
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4765 msgid "&Overwrite on export:"
4766 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4769 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4771 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4774 msgid "Ask permission"
4775 msgstr "Dotázat se na povolení"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4778 msgid "Main file only"
4779 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4783 msgstr "Všechny soubory"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4787 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4788 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4789 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4790 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4791 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4792 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4794 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4795 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4796 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4797 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4798 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4799 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4802 msgid "&PATH prefix:"
4803 msgstr "P&refix cesty:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4807 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4808 "variable. Use the OS native format."
4810 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4811 "ostatní adresáře.\n"
4812 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4815 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4816 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4820 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4821 "environment variable. Use the OS native format."
4823 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4824 "před ostatní adresáře.\n"
4825 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4835 msgstr "Procházet..."
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4838 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4839 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4842 msgid "&Temporary directory:"
4843 msgstr "Po&mocný adresář:"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4846 msgid "Ly&XServer pipe:"
4847 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4851 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4852 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4853 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4854 "Document Handling to be checked."
4856 "Pokud zde zadáte cestu k adresáři, všechny zálohy budou uloženy v tomto "
4857 "adresáře. Pokud nezadáte nic, záloha bude uložena ve stejném adresáři jako "
4858 "editovaný dokument. Obé vyžaduje zapnuté zálohování v panelu 'Obsluha "
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4862 msgid "&Backup directory:"
4863 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4866 msgid "&Example files:"
4867 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4870 msgid "&Document templates:"
4871 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4874 msgid "&Working directory:"
4875 msgstr "Pra&covní adresář:"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4878 msgid "H&unspell dictionaries:"
4879 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4882 msgid "Sans Seri&f:"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4888 msgid "T&ypewriter:"
4889 msgstr "&Strojopisné:"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4898 msgid "Default &zoom %:"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4903 msgstr "Velikost Písma"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4951 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4955 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4959 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4963 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4966 msgid "&Spellchecker engine:"
4967 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4971 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4974 msgid "Accept compound &words"
4975 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4979 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4982 msgid "S&pellcheck continuously"
4983 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4990 msgid "&Escape characters:"
4991 msgstr "&Vypustit znaky:"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4995 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4998 msgid "Al&ternative language:"
4999 msgstr "&Alternativní jazyk:"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5002 msgid "General Look && Feel"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5006 msgid "Use icons from system's &theme"
5007 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5010 msgid "&User interface file:"
5011 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5015 msgstr "&Sada ikon:"
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5019 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5020 "save the preferences and restart LyX."
5022 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5023 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5026 msgid "Context Help"
5027 msgstr "Kontextová nápověda"
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5031 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5032 "the main work area of an edited document"
5033 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5036 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5037 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5044 msgid "&Maximum last files:"
5045 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:192
5049 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:204
5052 msgid "Hide &menubar"
5053 msgstr "Skrýt &menu"
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:211
5056 msgid "Hide scr&ollbar"
5057 msgstr "Skrýt &posuvník"
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:234
5060 msgid "Hide sta&tusbar"
5061 msgstr "S&krýt stavový řádek"
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:241
5064 msgid "H&ide tabbar"
5065 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:283
5068 msgid "&Hide toolbars"
5069 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5073 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5074 "current LyX session, not permanently."
5075 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5078 msgid "A&pply to current session only"
5079 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5082 msgid "Nomenclature settings"
5083 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5087 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5088 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5091 msgid "&List Indentation:"
5092 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5095 msgid "Custom &Width:"
5096 msgstr "&Vlastní šířka:"
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5099 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5101 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5103 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5104 msgid "Available i&ndexes:"
5105 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5107 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5108 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5109 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5111 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5112 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5114 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5116 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5118 msgstr "&Podrejstřík"
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5122 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5123 "code in index names."
5125 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5126 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5128 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
5133 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5137 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5138 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5139 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5141 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5142 msgid "Display statusbar messages?"
5143 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5145 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5146 msgid "&Statusbar messages"
5147 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5149 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5150 msgid "Debug messages"
5151 msgstr "Ladící výpisy"
5153 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5154 msgid "Display all debug messages"
5155 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5157 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5161 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5162 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5163 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5165 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5169 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5170 msgid "Display no debug messages"
5171 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5173 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5177 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5179 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5181 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5182 msgid "&Clear automatically"
5183 msgstr "&Automaticky mazat"
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5186 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5191 msgid "Reference counter value"
5192 msgstr "Hodnota čítače"
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5195 msgid "&In[[buffer]]:"
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5199 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5200 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5207 msgid "Sorting of the list of available labels"
5208 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5211 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5212 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5219 msgid "Available &Labels:"
5220 msgstr "&Dostupné značky:"
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5223 msgid "Sele&cted Label:"
5224 msgstr "&Vybraná značka:"
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5227 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5228 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5231 msgid "Jump to the selected label"
5232 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5235 msgid "&Go to Label"
5236 msgstr "&Jdi na značku"
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5239 msgid "Reference For&mat:"
5240 msgstr "Formát &reference:"
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5243 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5244 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5248 msgstr "<reference>"
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5251 msgid "(<reference>)"
5252 msgstr "(<reference>)"
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5259 msgid "on page <page>"
5260 msgstr "na straně <strana>"
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5263 msgid "<reference> on page <page>"
5264 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5267 msgid "Formatted reference"
5268 msgstr "Formátovaná reference"
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5271 msgid "Textual reference"
5272 msgstr "Doslovná reference"
5274 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5276 msgstr "Pouze značka"
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5280 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5281 "references, and only if you are using refstyle.)"
5283 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5292 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5293 "references, and only if you are using refstyle.)"
5295 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5300 msgstr "První v&elké"
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5303 msgid "Do not output part of label before \":\""
5304 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5308 msgstr "Bez prefi&xu"
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5311 msgid "No Hyperlink"
5312 msgstr "Bez odka&zu"
5314 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5315 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5316 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5318 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5323 msgid "Replace all occurrences"
5324 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5326 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5327 msgid "Hide replace and option widgets"
5328 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5334 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5335 msgid "Rep&lace with:"
5336 msgstr "Nahradit čí&m:"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5342 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5343 msgid "Replace and find next occurrence"
5344 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5350 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5351 msgid "Replace and find previous occurrence"
5352 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5354 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5358 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5359 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5360 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5362 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5363 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5364 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5366 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5367 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5368 msgstr "Veliko&st písmen"
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5371 msgid "Match whole words only"
5372 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5374 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5375 msgid "Limit search and replace to selection"
5376 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5378 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5379 msgid "Selection onl&y"
5382 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5383 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5384 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5386 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5387 msgid "Search as yo&u type"
5388 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5390 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5391 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5393 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5396 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5400 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5402 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5404 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5405 msgid "Export for&mats:"
5406 msgstr "&Exportovat formáty:"
5408 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5409 msgid "Send exported file to &command:"
5410 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5412 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5413 msgid "Edit shortcut"
5414 msgstr "Editovat zkratku"
5416 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5420 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5421 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5422 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5424 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5428 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5431 "the 'Clear' button"
5433 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5436 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5438 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5440 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5442 msgstr "&Smazat Klávesu"
5444 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5445 msgid "Clear current shortcut"
5446 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5448 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5453 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5454 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5455 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5456 msgid "Spell Checker"
5457 msgstr "Kontrola pravopisu"
5459 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5461 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5462 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5465 msgid "Unknown &word:"
5466 msgstr "Neznámé &slovo:"
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5469 msgid "Current word"
5470 msgstr "Současné slovo"
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5473 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5474 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5476 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5481 msgid "Repla&cement:"
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5485 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5487 "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5491 msgstr "Přeskočit &vše"
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5494 msgid "Replace with selected word"
5495 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5497 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5498 msgid "Replace word with current choice"
5499 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5501 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5502 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5507 msgid "S&uggestions:"
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5511 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5512 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5514 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5515 msgid "Re&place All"
5516 msgstr "Na&hraď vše"
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5520 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5521 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5523 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5527 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5529 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5530 "beyond the current session."
5532 "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5534 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5536 msgstr "I&gnorovat vše"
5538 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5539 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5540 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5542 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5543 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5546 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5554 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5556 msgstr "K&ategorie:"
5558 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5559 msgid "Select this to display all available characters at once"
5560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5562 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5563 msgid "&Display all"
5564 msgstr "Zo&brazit všechny"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5571 msgid "&Table Settings"
5572 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5576 msgstr "Nastavení řádku"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5579 msgid "Merge cells of different rows"
5580 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5584 msgstr "Víceřá&dkový"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5587 msgid "&Vertical Offset:"
5588 msgstr "&Vertikální posun:"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5591 msgid "Optional vertical offset"
5592 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5595 msgid "Cell setting"
5596 msgstr "Nastavení buňky"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5599 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5600 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5603 msgid "rotation angle"
5604 msgstr "úhel rotace"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5611 msgid "Table-wide settings"
5612 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5619 msgid "Verti&cal alignment:"
5620 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5623 msgid "Vertical alignment of the table"
5624 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5627 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5628 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5639 msgid "Column settings"
5640 msgstr "Nastavení sloupce"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5644 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5645 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5646 "Fixed custom width</p></body></html>"
5648 "<html><head/><body><p>Typ šířky sloupce:</p><p>* Délka textu: roztáhnout "
5649 "podle šířky textu</p><p>* Proměnná: Přizpůsobit šírce tabulky</p><p>* "
5650 "Vlastní: Fixní zadaná šířka</p></body></html>"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5654 msgstr "Délka textu"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5657 msgid "Variable[[Width]]"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5661 msgid "Custom[[Width]]"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5665 msgid "Horizontal alignment in column"
5666 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5669 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5674 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5675 msgid "At Decimal Separator"
5676 msgstr "Na desetinné čárce"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5679 msgid "Hori&zontal alignment:"
5680 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5686 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5689 msgid "&Vertical alignment in row:"
5690 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5693 msgid "Custom width of the column"
5694 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5697 msgid "&Decimal separator:"
5698 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5701 msgid "Merge cells of different columns"
5702 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5705 msgid "Mu<icolumn"
5706 msgstr "&Více sloupců"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5709 msgid "LaTe&X argument:"
5710 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5713 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5714 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5722 msgstr "Nastav Okraje"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5725 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5726 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5730 msgstr "Všechy okraje"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5733 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5734 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5741 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5742 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5745 msgid "Use default (grid-like) border style"
5746 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5750 msgstr "S&tandardní"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5754 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5755 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5757 "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu "
5758 "(horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5761 msgid "Use Default &Formal Style"
5762 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5765 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5766 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5773 msgid "Additional Space"
5774 msgstr "Dodatečná mezera"
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5777 msgid "T&op of row:"
5778 msgstr "&Vršek řádku:"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5781 msgid "Botto&m of row:"
5782 msgstr "&Spodek řádku:"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5785 msgid "Bet&ween rows:"
5786 msgstr "&Mezi řádky:"
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5789 msgid "&Multi-Page Table"
5790 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5793 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5794 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5797 msgid "&Use multi-page table"
5798 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5801 msgid "Row settings"
5802 msgstr "Nastavení řádku"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5809 msgid "Border above"
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5813 msgid "Border below"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5826 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5843 msgid "First header:"
5844 msgstr "První hlavička:"
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5847 msgid "This row is the header of the first page"
5848 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5851 msgid "Don't output the first header"
5852 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5863 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5864 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5867 msgid "Last footer:"
5868 msgstr "Poslední patička:"
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5871 msgid "This row is the footer of the last page"
5872 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5875 msgid "Don't output the last footer"
5876 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5883 msgid "Set a page break on the current row"
5884 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5886 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5887 msgid "Page &break on current row"
5888 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5891 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5892 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5895 msgid "Multi-page table alignment"
5896 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5899 msgid "Current cell:"
5900 msgstr "Současná buňka:"
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5903 msgid "Current row position"
5904 msgstr "Současná řádka"
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5907 msgid "Current column position"
5908 msgstr "Současný sloupec"
5910 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5911 msgid "Selected classes or styles"
5912 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5914 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5915 msgid "LaTeX classes"
5916 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5918 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5919 msgid "LaTeX styles"
5920 msgstr "Styly LaTeX-u"
5922 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5923 msgid "BibTeX styles"
5924 msgstr "Styly BibTeX-u"
5926 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5927 msgid "BibTeX databases"
5928 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5930 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5931 msgid "Biblatex bibliography styles"
5932 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5934 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5935 msgid "Biblatex citation styles"
5936 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5938 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5939 msgid "Toggles view of the file list"
5940 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5944 msgstr "Zobraz &cestu"
5946 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5947 msgid "Rebuild the file lists"
5948 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5950 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5952 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5954 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5956 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5958 msgstr "&Prohlédnout"
5960 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5964 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5965 msgid "&Line spacing:"
5966 msgstr "Řád&kování:"
5968 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5969 msgid "Spacing type"
5972 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5973 msgid "Number of lines"
5974 msgstr "Počet řádků"
5976 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5978 msgstr "Styl tabulky"
5980 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5981 msgid "Default St&yle:"
5982 msgstr "Výcho&zí styl:"
5984 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5985 msgid "Paragraph Separation"
5986 msgstr "Oddělení odstavců"
5988 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5989 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5990 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5992 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5993 msgid "&Indentation:"
5996 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5997 msgid "&Vertical space:"
5998 msgstr "&Vertikální mezera:"
6000 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6001 msgid "Size of the vertical space"
6002 msgstr "Velikost vertikální mezery"
6004 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6006 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6007 "justified in the output)"
6008 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
6010 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6011 msgid "Use &justification in LyX work area"
6012 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
6014 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6015 msgid "Format text into two columns"
6016 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
6018 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6019 msgid "Two-&column document"
6020 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
6022 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6023 msgid "Language of the thesaurus"
6024 msgstr "Jazyk tezauru"
6026 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6028 msgstr "Heslo v rejstříku"
6030 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6032 msgstr "&Hledané slovo:"
6034 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6038 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6039 msgid "The selected entry"
6040 msgstr "Označené heslo"
6042 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6046 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6047 msgid "Replace the entry with the selection"
6048 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6050 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6052 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6054 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6055 msgid "Word to look up"
6056 msgstr "Slovo k vyhledání"
6058 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6059 msgid "Update navigation tree"
6060 msgstr "Aktualizuj strom"
6062 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6063 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6064 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6068 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6069 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6070 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6072 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6073 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6074 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6076 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6077 msgid "Move selected item up by one"
6078 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6080 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6081 msgid "Move selected item down by one"
6082 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6084 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6085 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6086 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6088 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6092 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6093 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6094 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6096 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6100 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6102 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6103 "change tracking, etc.)"
6105 "Odfiltrovat položky jež se neexportují (poznámky, neaktivní větve, smazáno "
6108 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6110 msgstr "Všechny položky"
6112 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6113 msgid "Only output items"
6114 msgstr "Jen položky výstupu"
6116 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6117 msgid "Only non-output items"
6118 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6120 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6124 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6127 "tables, and others)"
6129 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6132 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6134 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6136 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6140 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6141 msgid "Default skip"
6142 msgstr "Standardní mezera"
6144 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6146 msgstr "Malá mezera"
6148 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6150 msgstr "Střední mezera"
6152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6154 msgstr "Velká mezera"
6156 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
6158 msgid "Half line height"
6159 msgstr "Výška poloviny řádky"
6161 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894
6164 msgstr "Výška řádky"
6166 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6167 msgid "Vertical fill"
6168 msgstr "Výplň (VFill)"
6170 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6174 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6175 msgid "Automatic update"
6176 msgstr "Automatická aktualizace"
6178 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6179 msgid "Show the source as the master document gets it"
6180 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6182 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6183 msgid "Master's perspective"
6184 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6186 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6187 msgid "Current Paragraph"
6188 msgstr "Současný odstavec"
6190 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6191 msgid "Complete Source"
6192 msgstr "Celý zdrojový kód"
6194 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6195 msgid "Preamble Only"
6196 msgstr "Pouze preambule"
6198 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6202 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6203 msgid "Select the output format"
6204 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6206 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3929
6207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
6209 msgstr "&Znovunačíst"
6211 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6215 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6216 msgid "Horizontal placement"
6217 msgstr "Horizontální umístění"
6219 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6220 msgid "Outer (default)"
6221 msgstr "Vnější (standardní)"
6223 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6228 msgid "Check this to allow flexible placement"
6229 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6232 msgid "Allow &floating"
6233 msgstr "Plovoucí &objekt"
6235 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6239 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6240 msgid "Unit of width value"
6241 msgstr "Jednotky šířky"
6243 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6244 msgid "use overhang"
6245 msgstr "použit přesah"
6247 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6251 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6252 msgid "Overhang value"
6253 msgstr "Hodnota přesahu"
6255 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6256 msgid "Unit of overhang value"
6257 msgstr "Jednotky přesahu"
6259 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6260 msgid "use number of lines"
6261 msgstr "použít počet řádek"
6263 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6265 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6267 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6268 msgid "number of needed lines"
6269 msgstr "počet potřebných kopií"
6271 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6272 msgid "Basic (BibTeX)"
6273 msgstr "Základní (BibTeX)"
6275 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6277 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6278 "styles primarily suitable for science and maths."
6280 "Základní citační vlastnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6281 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6283 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6284 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6285 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6286 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6290 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6291 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6292 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6293 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6294 msgid "Add to bibliography only."
6295 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6297 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6300 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6304 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6305 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6306 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6307 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6311 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6312 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6313 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6317 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6318 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6319 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6320 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6321 "Bibliography processor is advised."
6323 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6324 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6325 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6326 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6328 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6329 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6332 msgstr "Poznámka pod čarou"
6334 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6339 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6340 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6341 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6342 msgid "bibliography entry"
6343 msgstr "heslo bibliografie"
6345 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6346 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6347 msgid "Full bibliography entry."
6348 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6350 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6351 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6355 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6356 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6357 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6358 msgstr "V&ynutit plný název"
6360 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6361 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6362 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6363 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6365 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6367 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6371 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6372 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6373 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6374 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6377 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6378 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6379 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6380 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6383 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6384 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6385 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6386 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6389 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6390 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6394 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6395 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6396 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6398 msgstr "Index nahoře"
6400 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6406 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6407 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6408 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6409 "bibliography processor is advised."
6411 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6412 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6413 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6414 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6417 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6418 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6421 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6422 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6425 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6426 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6428 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6430 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6431 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6432 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6434 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6435 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6436 "španělštinu a italštinu. "
6438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6439 msgid "Bibliography entry."
6440 msgstr "Heslo bibliografie."
6442 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6448 msgstr "krátký titulek"
6450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6456 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6457 msgid "Natbib (BibTeX)"
6458 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6460 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6462 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6463 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6464 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6465 "names, shortened and full author lists, and more."
6467 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6468 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6469 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6470 "autorská jména apod."
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6473 msgid "American Economic Association (AEA)"
6474 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6478 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6479 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6481 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6483 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6484 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6485 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6486 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6487 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6488 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6489 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6491 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6494 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6496 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6497 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6499 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6501 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6503 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6504 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6505 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6507 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6508 #: lib/examples/Articles:0
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6523 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6524 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6525 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6526 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6530 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6531 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6532 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6533 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6534 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6535 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6540 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6541 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6545 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6546 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6547 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6548 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6549 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6550 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6551 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6552 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6553 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6554 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6555 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6556 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6557 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6560 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6561 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6562 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6563 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6568 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6579 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6580 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6581 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6583 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6584 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6586 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6590 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6591 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6593 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6596 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6607 msgstr "Úvodní část"
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6610 msgid "Publication Month"
6611 msgstr "Publication Month"
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6614 msgid "Publication Month:"
6615 msgstr "Publication Month:"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6618 msgid "Publication Year"
6619 msgstr "Publication Year"
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6622 msgid "Publication Year:"
6623 msgstr "Publication Year:"
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6626 msgid "Publication Volume"
6627 msgstr "Publication Volume"
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6630 msgid "Publication Volume:"
6631 msgstr "Publication Volume:"
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6634 msgid "Publication Issue"
6635 msgstr "Publication Issue"
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6638 msgid "Publication Issue:"
6639 msgstr "Publication Issue:"
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6651 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6652 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6653 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6660 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6661 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6665 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6667 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6668 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6675 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6678 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6679 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6680 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6681 #: lib/layouts/spie.layout:49
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6687 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6694 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6696 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6697 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6700 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6703 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6704 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6705 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6709 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6713 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6715 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6716 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6717 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6718 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6724 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6726 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6728 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6731 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6732 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6735 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6740 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6742 msgid "Acknowledgments"
6743 msgstr "Acknowledgments"
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6747 #: lib/layouts/egs.layout:610
6748 msgid "Acknowledgments."
6749 msgstr "Acknowledgments."
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6752 msgid "Figure Notes"
6753 msgstr "Figure Notes"
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6757 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6758 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6760 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6761 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6762 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6767 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6769 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6774 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6775 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6778 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6788 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6789 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6791 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6799 msgstr "Figure Note"
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6802 msgid "Text of a note in a figure"
6803 msgstr "Text of a note in a figure"
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6812 msgstr "Table Notes"
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6819 msgid "Text of a note in a table"
6820 msgstr "Text of a note in a table"
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6823 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6840 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6841 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6846 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6856 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6875 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6895 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6902 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6903 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6911 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6917 msgid "Case \\thecase."
6918 msgstr "Případ \\thecase."
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6921 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6935 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6963 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6983 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6991 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7001 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7015 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7029 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7057 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7061 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7063 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7065 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7075 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7087 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7089 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7090 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7100 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1398
7113 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7114 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7124 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7134 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7140 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7154 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7162 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7166 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7183 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7187 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7198 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7206 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7210 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7225 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7233 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7251 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7259 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7263 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7266 msgstr "Poznámka ##"
7268 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7273 msgid "Remark \\theremark."
7274 msgstr "Poznámka \\theremark."
7276 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7287 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7295 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7303 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7307 msgid "Solution \\thesolution."
7308 msgstr "Řešení \\thesolution."
7310 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7312 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7314 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7315 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7332 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7336 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7340 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7347 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7352 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7353 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7357 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7358 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7359 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7361 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7362 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7363 msgid "Standard in Title"
7364 msgstr "Standard in Title"
7366 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7368 msgid "Author Footnote"
7369 msgstr "Author Footnote"
7371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7373 msgstr "Author foot"
7375 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7376 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7377 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7378 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7380 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7381 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7382 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7383 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7385 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7386 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7387 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7390 msgid "IEEE Transactions"
7391 msgstr "IEEE Transactions"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7398 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7399 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7400 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7402 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7404 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7405 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7408 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7413 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7418 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7420 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7421 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7428 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7432 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7433 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7434 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7437 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7438 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7440 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7441 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7442 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7445 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7446 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7451 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7452 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7457 msgid "IEEE membership"
7458 msgstr "IEEE membership"
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7469 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7474 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7480 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7481 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7483 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7484 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7486 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7487 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7488 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7489 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7491 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7497 msgid "Short Author|S"
7498 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7501 msgid "A short version of the author name"
7502 msgstr "A short version of the author name"
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7506 msgstr "Author Name"
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7510 msgstr "Author name"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7513 msgid "Author Affiliation"
7514 msgstr "Author Affiliation"
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7517 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7518 msgid "Author affiliation"
7519 msgstr "Author affiliation"
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7523 msgstr "Author Mark"
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7527 msgstr "Author mark"
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7530 msgid "Special Paper Notice"
7531 msgstr "Special Paper Notice"
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7534 msgid "After Title Text"
7535 msgstr "After Title Text"
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7538 msgid "Page headings"
7539 msgstr "Page headings"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7546 msgid "Left side of the header line"
7547 msgstr "Left side of the header line"
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7555 msgid "Publication ID"
7556 msgstr "Publication ID"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7560 msgstr "Abstract---"
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7563 msgid "Index Terms---"
7564 msgstr "Index Terms---"
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7567 msgid "Paragraph Start"
7568 msgstr "Paragraph Start"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7575 msgid "First character of first word"
7576 msgstr "First character of first word"
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7588 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7589 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7590 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7591 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7592 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7593 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7598 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7599 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7600 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7601 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7604 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7605 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7606 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7607 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7609 msgstr "Závěrečná část"
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7612 msgid "Peer Review Title"
7613 msgstr "Peer Review Title"
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7616 msgid "PeerReviewTitle"
7617 msgstr "PeerReviewTitle"
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7623 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7624 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7625 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7628 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7629 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:377
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7634 #: lib/layouts/jss.layout:126
7636 msgstr "Krátký titulek|i"
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7639 msgid "Short title for the appendix"
7640 msgstr "Short title for the appendix"
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7643 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7645 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7647 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7649 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7650 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7652 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7653 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7655 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7656 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7658 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7659 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7660 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7661 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7667 msgid "Bibliography"
7668 msgstr "Bibliografie"
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7674 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7676 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7677 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7678 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7681 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7688 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7690 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7693 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7695 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7696 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7697 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7698 msgid "Bib preamble"
7699 msgstr "Bib preambule"
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7702 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7704 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7707 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7710 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7711 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7712 msgid "Bibliography Preamble"
7713 msgstr "Preambule bibliografie"
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7716 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7718 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7721 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7723 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7724 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7725 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7726 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7727 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7738 msgid "Optional photo for biography"
7739 msgstr "Optional photo for biography"
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7743 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7746 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7752 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7758 msgid "Name of the author"
7759 msgstr "Name of the author"
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7762 msgid "Biography without photo"
7763 msgstr "Biography without photo"
7765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7766 msgid "BiographyNoPhoto"
7767 msgstr "BiographyNoPhoto"
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7778 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7779 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7786 msgid "Alternative Proof String"
7787 msgstr "Alternative Proof String"
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7790 msgid "An alternative proof string"
7791 msgstr "An alternative proof string"
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7795 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7796 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7797 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7801 #: lib/layouts/InStar.module:2
7802 msgid "Title and Preamble Hacks"
7803 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7805 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7806 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7807 msgid "Fixes & Hacks"
7810 #: lib/layouts/InStar.module:13
7812 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7813 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7814 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7815 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7816 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7817 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7818 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7820 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7821 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7822 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7823 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7824 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7827 #: lib/layouts/InStar.module:17
7829 msgstr "V preambuli"
7831 #: lib/layouts/InStar.module:24
7835 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7839 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7840 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7841 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7842 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7843 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7844 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7845 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7849 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7851 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7853 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7854 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7858 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7859 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7861 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7863 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7867 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7868 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7872 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7876 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7877 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7878 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7885 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7886 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7887 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7889 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7893 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7897 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7898 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7902 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7903 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7905 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7906 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7910 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7911 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7913 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7914 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7918 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7919 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7921 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7922 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7926 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7927 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7928 msgid "Giant Snippet"
7929 msgstr "Giant Snippet"
7931 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7932 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7933 msgid "More Giant Snippet"
7934 msgstr "More Giant Snippet"
7936 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7937 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7938 msgid "Most Giant Snippet"
7939 msgstr "Most Giant Snippet"
7941 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7942 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7943 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7945 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7946 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7951 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7956 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7957 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7961 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7962 msgid "Offprint Requests to:"
7963 msgstr "Offprint Requests to:"
7965 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7966 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7970 #: lib/layouts/aa.layout:151
7971 msgid "Correspondence to:"
7972 msgstr "Correspondence to:"
7974 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7975 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7977 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7978 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7979 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7981 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7982 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7983 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7985 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7986 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7987 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7988 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7989 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
7990 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7991 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7992 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7998 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7999 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8001 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8002 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8003 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8004 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8005 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8006 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8009 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8011 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8012 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8017 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8018 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8019 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8020 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8022 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8023 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8025 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8026 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8027 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8028 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8030 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8031 msgid "Subsubsection"
8032 msgstr "Podpodsekce"
8034 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8035 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8039 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8043 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8048 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8053 #: lib/layouts/aa.layout:272
8054 msgid "institutemark"
8055 msgstr "institutemark"
8057 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8058 msgid "Institute Mark"
8059 msgstr "Institute Mark"
8061 #: lib/layouts/aa.layout:298
8062 msgid "Abstract (unstructured)"
8063 msgstr "Abstract (unstructured)"
8065 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8069 #: lib/layouts/aa.layout:337
8070 msgid "Abstract (structured)"
8071 msgstr "Abstract (structured)"
8073 #: lib/layouts/aa.layout:341
8077 #: lib/layouts/aa.layout:342
8078 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8079 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8081 #: lib/layouts/aa.layout:346
8085 #: lib/layouts/aa.layout:347
8086 msgid "Aims of your work"
8087 msgstr "Aims of your work"
8089 #: lib/layouts/aa.layout:351
8093 #: lib/layouts/aa.layout:352
8094 msgid "Methods used in your work"
8095 msgstr "Methods used in your work"
8097 #: lib/layouts/aa.layout:356
8101 #: lib/layouts/aa.layout:357
8102 msgid "Results of your work"
8103 msgstr "Results of your work"
8105 #: lib/layouts/aa.layout:383
8109 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8112 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8116 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8121 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8125 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8130 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8131 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8132 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8134 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8135 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8136 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8138 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8139 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8141 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8142 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8144 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8145 #: lib/examples/Articles:0
8149 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8150 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8151 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8152 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8156 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8157 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8158 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8159 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8163 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8164 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8165 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8167 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8172 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8173 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8174 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8175 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8177 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8178 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8179 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8180 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8185 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8186 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8187 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8192 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8193 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8198 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8199 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8200 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8201 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8204 msgstr "Affiliation"
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8207 msgid "Altaffilation"
8208 msgstr "Altaffilation"
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1913
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8216 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8217 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8220 msgid "Alternative affiliation:"
8221 msgstr "Alternative affiliation:"
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3264
8228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3405
8229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3424
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8234 msgid "altaffilmark"
8235 msgstr "altaffilmark"
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8238 msgid "altaffiliation mark"
8239 msgstr "altaffiliation mark"
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8242 msgid "Subject headings:"
8243 msgstr "Subject headings:"
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8246 msgid "[Acknowledgments]"
8247 msgstr "[Acknowledgments]"
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8251 msgstr "PlaceFigure"
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8254 msgid "Place Figure here:"
8255 msgstr "Place Figure here:"
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8262 msgid "Place Table here:"
8263 msgstr "Place Table here:"
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8271 msgstr "MathLetters"
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8274 msgid "NoteToEditor"
8275 msgstr "NoteToEditor"
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8278 msgid "Note to Editor:"
8279 msgstr "Note to Editor:"
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8282 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8287 msgid "References. ---"
8288 msgstr "References. ---"
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8291 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8292 msgid "TableComments"
8293 msgstr "TableComments"
8295 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8299 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8303 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8305 msgstr "Table note:"
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8308 msgid "tablenotemark"
8309 msgstr "tablenotemark"
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8312 msgid "tablenote mark"
8313 msgstr "tablenote mark"
8315 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8319 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8323 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8324 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8325 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8327 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8331 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8335 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8344 msgid "Recognized Name"
8345 msgstr "Recognized Name"
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8348 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8349 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8355 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8359 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8360 msgid "Separate the dataset ID from text"
8361 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8363 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8364 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8365 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8367 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8371 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8375 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8379 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8381 msgstr "References-"
8383 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8389 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8392 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8393 msgid "Corresponding Author"
8394 msgstr "Corresponding Author"
8396 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8397 msgid "Corresponding author:"
8398 msgstr "Corresponding author:"
8400 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8401 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8405 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8406 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8410 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8411 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8412 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8415 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8416 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8417 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8419 msgid "Affiliation:"
8420 msgstr "Affiliation:"
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8424 msgid "Collaboration"
8425 msgstr "Collaboration"
8427 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8429 msgid "Collaboration:"
8430 msgstr "Collaboration:"
8432 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8433 msgid "Nocollaboration"
8434 msgstr "Nocollaboration"
8436 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8437 msgid "No collaboration"
8438 msgstr "No collaboration"
8440 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8441 msgid "Section Appendix"
8442 msgstr "Section Appendix"
8444 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8445 msgid "\\Alph{appendix}."
8446 msgstr "\\Alph{appendix}."
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8450 msgstr "Subappendix"
8452 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8453 msgid "Subsection Appendix"
8454 msgstr "Subsection Appendix"
8456 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8460 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8461 msgid "Subsubappendix"
8462 msgstr "Subsubappendix"
8464 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8465 msgid "Subsubsection Appendix"
8466 msgstr "Subsubsection Appendix"
8468 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8469 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8470 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8473 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8474 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8477 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8483 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8484 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8485 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8486 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8490 msgid "Short Title|S"
8491 msgstr "Krátký titulek"
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8494 msgid "Short title which will appear in the running header"
8495 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8502 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8503 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8506 msgid "Alt Affiliation"
8507 msgstr "Alt Affiliation"
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8510 msgid "Also Affiliation"
8511 msgstr "Also Affiliation"
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8514 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8520 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8521 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8536 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8537 msgid "Abbreviations"
8538 msgstr "Abbreviations"
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8541 msgid "Abbreviations:"
8542 msgstr "Abbreviations:"
8544 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8553 msgid "List of Schemes"
8554 msgstr "Seznam schémat"
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8565 msgid "List of Charts"
8566 msgstr "Seznam diagramů"
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8569 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8573 msgid "Graph[[mathematical]]"
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8577 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8578 msgstr "Seznam grafů"
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8581 msgid "SupplementalInfo"
8582 msgstr "SupplementalInfo"
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8585 msgid "Supporting Information Available"
8586 msgstr "Supporting Information Available"
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8593 msgid "Graphical TOC Entry"
8594 msgstr "Graphical TOC Entry"
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8613 #: lib/languages:1048
8617 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8618 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8619 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8621 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8626 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8627 msgid "General terms:"
8628 msgstr "General terms:"
8630 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8631 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8632 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8635 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8636 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8640 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8651 msgstr "ACM Journal"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8654 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8659 msgid "Journal's Short Name: "
8660 msgstr "Journal's Short Name: "
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8663 msgid "ACM Conference"
8664 msgstr "ACM Conference"
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8675 msgid "Conference Name: "
8676 msgstr "Conference Name: "
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8680 msgstr "Short title"
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8683 msgid "Email address: "
8684 msgstr "Email address: "
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8691 msgid "Affiliation: "
8692 msgstr "Affiliation: "
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8695 msgid "Additional Affiliation"
8696 msgstr "Additional Affiliation"
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8699 msgid "Additional Affiliation: "
8700 msgstr "Additional Affiliation: "
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8707 #: lib/layouts/paper.layout:186
8709 msgstr "Institution"
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8716 msgid "Street Address"
8717 msgstr "Street Address"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8720 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8725 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8730 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8736 msgstr "Postal Code"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8743 msgid "Title Note: "
8744 msgstr "Title Note: "
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8747 msgid "SubtitleNote"
8748 msgstr "SubtitleNote"
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8751 msgid "Subtitle Note: "
8752 msgstr "Subtitle Note: "
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8780 msgstr "ACM Article"
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8803 msgid "ACM Art Seq Num"
8804 msgstr "ACM Art Seq Num"
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8807 msgid "Article Sequential Number: "
8808 msgstr "Article Sequential Number: "
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8811 msgid "ACM Submission ID"
8812 msgstr "ACM Submission ID"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8815 msgid "Submission ID: "
8816 msgstr "Submission ID: "
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8844 msgstr "ACM Badge R"
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8847 msgid "ACM Badge R: "
8848 msgstr "ACM Badge R: "
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8852 msgstr "ACM Badge L"
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8855 msgid "ACM Badge L: "
8856 msgstr "ACM Badge L: "
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8863 msgid "Start Page: "
8864 msgstr "Start Page: "
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8879 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8880 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8883 msgid "CCS Description"
8884 msgstr "CCS Description"
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8887 msgid "Significance"
8888 msgstr "Significance"
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8891 msgid "Computing Classification Scheme: "
8892 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8895 msgid "Set Copyright"
8896 msgstr "Set Copyright"
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8899 msgid "Set Copyright: "
8900 msgstr "Set Copyright: "
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8903 msgid "Copyright Year"
8904 msgstr "Copyright Year"
8906 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8907 msgid "Copyright Year: "
8908 msgstr "Copyright Year: "
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8911 msgid "Teaser Figure"
8912 msgstr "Teaser Figure"
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8915 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8930 msgid "ShortAuthors"
8931 msgstr "ShortAuthors"
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8934 msgid "Short authors: "
8935 msgstr "Short authors: "
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8942 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8943 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8946 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8947 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8952 msgid "List of Figures"
8953 msgstr "Seznam obrázků"
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8956 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8957 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8962 msgid "List of Tables"
8963 msgstr "Seznam tabulek"
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8969 msgid "Definitions & Theorems"
8970 msgstr "Definice a teorémy"
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8977 msgid "Additional Theorem Text"
8978 msgstr "Doplňkový text Věty"
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8985 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8986 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
8989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8994 msgid "Theorem \\thetheorem."
8995 msgstr "Věta \\thetheorem."
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
8998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
8999 msgid "Corollary \\thetheorem."
9000 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9004 msgid "Lemma \\thetheorem."
9005 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9008 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9009 msgid "Proposition \\thetheorem."
9010 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9013 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9014 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9015 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9019 msgid "Definition \\thetheorem."
9020 msgstr "Definice \\thetheorem."
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9024 msgid "Example \\thetheorem."
9025 msgstr "Příklad \\thetheorem."
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9032 msgid "Print version only"
9033 msgstr "Print version only"
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9037 msgstr "Screen Only"
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9040 msgid "Screen version only"
9041 msgstr "Screen version only"
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9044 msgid "Anonymous Suppression"
9045 msgstr "Anonymous Suppression"
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9048 msgid "Non anonymous only"
9049 msgstr "Non anonymous only"
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9052 msgid "Grant Sponsor"
9053 msgstr "Grant Sponsor"
9055 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9059 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9060 msgid "Grant Number"
9061 msgstr "Grant Number"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9064 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9065 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9068 msgid "TOG online ID"
9069 msgstr "TOG online ID"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9080 msgid "Volume number:"
9081 msgstr "Volume number:"
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9088 msgid "Article number:"
9089 msgstr "Article number:"
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9092 msgid "Set copyright"
9093 msgstr "Set copyright"
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9096 msgid "Copyright type:"
9097 msgstr "Copyright type:"
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9100 msgid "Copyright year"
9101 msgstr "Copyright year"
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9104 msgid "Year of copyright:"
9105 msgstr "Year of copyright:"
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9108 msgid "Conference info"
9109 msgstr "Conference info"
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9112 msgid "Conference info:"
9113 msgstr "Conference info:"
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9116 msgid "Conference name"
9117 msgstr "Conference name"
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9133 msgid "Article DOI:"
9134 msgstr "Article DOI:"
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9137 msgid "TOG article DOI"
9138 msgstr "TOG article DOI"
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9146 msgstr "PDF author:"
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9150 msgid "Keyword list"
9151 msgstr "Keyword list"
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9155 msgid "Concept list"
9156 msgstr "Concept list"
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9160 msgid "Print copyright"
9161 msgstr "Print copyright"
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9168 msgid "Teaser image:"
9169 msgstr "Teaser image:"
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9172 msgid "CR categories"
9173 msgstr "CR categories"
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9176 msgid "CR Categories:"
9177 msgstr "CR Categories:"
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9185 msgstr "CR category"
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9192 msgid "Number of the category"
9193 msgstr "Number of the category"
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9199 msgstr "Subcategory"
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9203 msgstr "Third-level"
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9206 msgid "Third-level of the category"
9207 msgstr "Third-level of the category"
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9218 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9223 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9224 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9227 msgid "TOG project URL"
9228 msgstr "TOG project URL"
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9231 msgid "Project URL:"
9232 msgstr "Project URL:"
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9235 msgid "TOG video URL"
9236 msgstr "TOG video URL"
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9243 msgid "TOG data URL"
9244 msgstr "TOG data URL"
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9251 msgid "TOG code URL"
9252 msgstr "TOG code URL"
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9258 #: lib/layouts/agums.layout:3
9259 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9260 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9263 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9264 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9265 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9271 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9272 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9273 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9274 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9279 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9280 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9281 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9284 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9285 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9287 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9292 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9297 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9299 msgstr "Levá hlavička"
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9302 #: lib/layouts/foils.layout:220
9303 msgid "Left Header:"
9304 msgstr "Levá hlavička:"
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9307 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9308 msgid "Right Header"
9309 msgstr "Pravá hlavička"
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9312 #: lib/layouts/foils.layout:228
9313 msgid "Right Header:"
9314 msgstr "Pravá hlavička:"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9317 #: lib/layouts/egs.layout:505
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9332 #: lib/layouts/egs.layout:514
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9337 #: lib/layouts/egs.layout:527
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9362 msgid "Author Address:"
9363 msgstr "Author Address:"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9367 msgstr "SlugComment"
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9370 msgid "Slug Comment:"
9371 msgstr "Slug Comment:"
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9379 msgstr "Planotables"
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9391 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9402 msgstr "Plano Table"
9404 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9405 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9406 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9408 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9412 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9413 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9414 msgid "Affiliation Mark"
9415 msgstr "Affiliation Mark"
9417 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9418 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9419 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9421 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9422 msgid "Author affiliation:"
9423 msgstr "Author affiliation:"
9425 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9426 msgid "Algorithm2e Float"
9427 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9430 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9432 msgid "Floats & Captions"
9433 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9435 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9437 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9438 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9441 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9442 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9445 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9447 msgid "List of Algorithms"
9448 msgstr "Seznam algoritmů"
9450 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9453 msgid "Algorithm ##"
9454 msgstr "Algoritmus ##"
9456 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9457 #: lib/examples/Articles:0
9458 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9459 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9461 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9462 msgid "SpecialSection"
9463 msgstr "SpecialSection"
9465 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9466 msgid "SpecialSection*"
9467 msgstr "SpecialSection"
9469 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9471 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9477 msgstr "Nečíslované"
9479 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9481 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9483 msgid "Subsubsection*"
9484 msgstr "Podpodsekce*"
9486 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9487 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9490 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9491 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9492 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9493 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9494 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9495 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9496 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9497 #: lib/examples/Articles:0
9501 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9502 msgid "Chapter Exercises"
9503 msgstr "Chapter Exercises"
9505 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9506 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9507 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9510 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9511 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9513 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9518 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9519 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9520 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9521 msgid "List preamble"
9522 msgstr "Preambule seznamu"
9524 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9525 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9526 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9529 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9530 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9532 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9535 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9536 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9537 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9538 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9539 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9540 msgid "List Preamble"
9541 msgstr "Preambule seznamu"
9543 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9544 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9545 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9548 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9549 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9551 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9554 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9555 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9556 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9557 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9558 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9559 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9560 msgstr "Kód LaTeX-u ke vložení před první položku"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9563 msgid "Short title which appears in the running headers"
9564 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9568 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9569 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9571 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9576 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9580 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9582 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9587 msgid "Current Address"
9588 msgstr "Current Address"
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9591 msgid "Current address:"
9592 msgstr "Current address:"
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9595 msgid "E-mail address:"
9596 msgstr "E-mail address:"
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9599 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9604 msgid "Key words and phrases:"
9605 msgstr "Key words and phrases:"
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9616 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9618 msgstr "Dedication:"
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9626 msgstr "Translator:"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9629 msgid "Subjectclass"
9630 msgstr "Subjectclass"
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9633 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9634 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9636 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9637 msgid "American Psychological Association (APA)"
9638 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9640 #: lib/layouts/apa.layout:58
9642 msgstr "RightHeader"
9644 #: lib/layouts/apa.layout:67
9645 msgid "Right header:"
9646 msgstr "Right header:"
9648 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9649 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9653 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9654 msgid "Short title:"
9655 msgstr "Short title:"
9657 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9661 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9662 msgid "ThreeAuthors"
9663 msgstr "ThreeAuthors"
9665 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9667 msgstr "FourAuthors"
9669 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9670 msgid "TwoAffiliations"
9671 msgstr "TwoAffiliations"
9673 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9674 msgid "ThreeAffiliations"
9675 msgstr "ThreeAffiliations"
9677 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9678 msgid "FourAffiliations"
9679 msgstr "FourAffiliations"
9681 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9682 msgid "Acknowledgments:"
9683 msgstr "Acknowledgments:"
9685 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9689 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9693 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9698 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9701 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9702 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9704 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9708 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9712 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9713 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9714 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9715 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9718 msgid "Subparagraph"
9719 msgstr "Pododstavec"
9721 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9722 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9724 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9727 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9728 msgid "Custom Item|s"
9729 msgstr "Vlastní vložky|s"
9731 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9732 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9734 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9737 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9738 msgid "A customized item string"
9739 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9741 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9745 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9746 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9748 msgid "(\\alph{enumii})"
9749 msgstr "(\\alph{enumii})"
9751 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9752 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9753 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9755 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9756 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9757 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9759 #: lib/layouts/apax.inc:124
9761 msgstr "FiveAuthors"
9763 #: lib/layouts/apax.inc:131
9767 #: lib/layouts/apax.inc:138
9771 #: lib/layouts/apax.inc:147
9772 msgid "Left header:"
9773 msgstr "Left header:"
9775 #: lib/layouts/apax.inc:212
9776 msgid "FiveAffiliations"
9777 msgstr "FiveAffiliations"
9779 #: lib/layouts/apax.inc:219
9780 msgid "SixAffiliations"
9781 msgstr "SixAffiliations"
9783 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9784 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9785 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9786 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9787 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9788 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9804 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9812 #: lib/layouts/apax.inc:323
9813 msgid "Author Note:"
9814 msgstr "Author Note:"
9816 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9820 #: lib/layouts/apax.inc:352
9824 #: lib/layouts/apax.inc:360
9828 #: lib/layouts/apax.inc:501
9832 #: lib/layouts/apax.inc:598
9836 #: lib/layouts/apax.inc:614
9840 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9841 msgid "addORCIDlink"
9842 msgstr "addORCIDlink"
9844 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9845 msgid "ORCID-link: "
9846 msgstr "ORCID-link: "
9848 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9850 msgstr "Author-name"
9852 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9853 msgid "Arabic Article"
9854 msgstr "Arabic Article"
9856 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9857 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9858 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9860 #: lib/layouts/article.layout:3
9861 msgid "Article (Standard Class)"
9862 msgstr "Article (Standard Class)"
9864 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9866 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9867 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9869 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9870 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9874 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9875 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9885 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9886 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9887 #: lib/examples/Articles:0
9888 msgid "Presentations"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9898 msgid "Overlay Specifications|v"
9899 msgstr "Overlay Specifications|v"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9903 msgid "Overlay specifications for this list"
9904 msgstr "Overlay specifications for this list"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9909 msgid "Item Overlay Specifications"
9910 msgstr "Item Overlay Specifications"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9924 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9925 msgid "Overlay specifications for this item"
9926 msgstr "Overlay specifications for this item"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9929 msgid "Mini Template"
9930 msgstr "Mini Template"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9933 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9934 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9937 msgid "Longest label|s"
9938 msgstr "Longest label|s"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9941 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9942 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9946 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9947 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9948 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9950 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9952 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9953 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9954 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9955 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9957 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9972 msgid "Mode Specification|S"
9973 msgstr "Mode Specification|S"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9979 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9980 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
9984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9985 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9986 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9989 msgid "Section \\arabic{section}"
9990 msgstr "Section \\arabic{section}"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
9993 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9995 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9996 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9999 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10000 msgid "\\Alph{section}"
10001 msgstr "\\Alph{section}"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10004 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10005 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10008 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10009 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10012 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10013 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10017 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10019 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10023 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10024 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10027 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10028 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10050 msgid "Overlay specifications for this frame"
10051 msgstr "Overlay specifications for this frame"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10054 msgid "Default Overlay Specifications"
10055 msgstr "Default Overlay Specifications"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10058 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10059 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10063 msgid "Frame Options"
10064 msgstr "Frame Options"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10068 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10069 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10072 msgid "Frame Title"
10073 msgstr "Frame Title"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10076 msgid "Enter the frame title here"
10077 msgstr "Enter the frame title here"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10081 msgstr "PlainFrame"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10084 msgid "Frame (plain)"
10085 msgstr "Frame (plain)"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10088 msgid "FragileFrame"
10089 msgstr "FragileFrame"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10092 msgid "Frame (fragile)"
10093 msgstr "Frame (fragile)"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10097 msgstr "AgainFrame"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10100 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10106 msgid "Repeat frame with label"
10107 msgstr "Repeat frame with label"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10111 msgstr "FrameTitle"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10123 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10124 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10127 msgid "Short Frame Title|S"
10128 msgstr "Short Frame Title|S"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10131 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10132 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10135 msgid "FrameSubtitle"
10136 msgstr "FrameSubtitle"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10139 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10145 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10150 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10151 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10154 msgid "Column Options"
10155 msgstr "Column Options"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10158 msgid "Column options (see beamer manual)"
10159 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10162 msgid "Column Placement Options"
10163 msgstr "Column Placement Options"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10166 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10167 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10170 msgid "ColumnsCenterAligned"
10171 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10174 msgid "Columns (center aligned)"
10175 msgstr "Columns (center aligned)"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10178 msgid "ColumnsTopAligned"
10179 msgstr "ColumnsTopAligned"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10182 msgid "Columns (top aligned)"
10183 msgstr "Columns (top aligned)"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10196 msgid "Pause number"
10197 msgstr "Pause number"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10200 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10201 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10204 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10205 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10212 msgid "Overprint Area Width"
10213 msgstr "Overprint Area Width"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10217 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10222 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10223 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10226 msgid "OverlayArea"
10227 msgstr "OverlayArea"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10230 msgid "Overlayarea"
10231 msgstr "Overlayarea"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10234 msgid "Overlay Area Width"
10235 msgstr "Overlay Area Width"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10238 msgid "The width of the overlay area"
10239 msgstr "The width of the overlay area"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10242 msgid "Overlay Area Height"
10243 msgstr "Overlay Area Height"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10246 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10251 msgid "The height of the overlay area"
10252 msgstr "The height of the overlay area"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10260 msgid "Uncovered on slides"
10261 msgstr "Uncovered on slides"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10269 msgid "Only on slides"
10270 msgstr "Only on slides"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10285 msgid "Action Specification|S"
10286 msgstr "Action Specification|S"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10289 msgid "Block Title"
10290 msgstr "Block Title"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10293 msgid "Enter the block title here"
10294 msgstr "Enter the block title here"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10297 msgid "ExampleBlock"
10298 msgstr "ExampleBlock"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10301 msgid "Example Block:"
10302 msgstr "Example Block:"
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10306 msgstr "AlertBlock"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10309 msgid "Alert Block:"
10310 msgstr "Alert Block:"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10319 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10320 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10323 msgid "Title (Plain Frame)"
10324 msgstr "Title (Plain Frame)"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10327 msgid "Short Subtitle|S"
10328 msgstr "Short Subtitle|S"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10331 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10332 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10335 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10336 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10339 msgid "Short Institute|S"
10340 msgstr "Short Institute|S"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10343 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10344 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10347 msgid "InstituteMark"
10348 msgstr "InstituteMark"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10351 msgid "Short Date|S"
10352 msgstr "Short Date|S"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10355 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10356 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10359 msgid "TitleGraphic"
10360 msgstr "TitleGraphic"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10363 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10368 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10374 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10389 msgid "Action Specifications|S"
10390 msgstr "Action Specifications|S"
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10394 msgid "Definition."
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10398 msgid "Definitions"
10399 msgstr "Definitions"
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10402 msgid "Definitions."
10403 msgstr "Definitions."
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10427 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10434 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10448 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10462 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10463 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10480 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10481 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10486 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10495 msgid "Alternative"
10496 msgstr "Alternative"
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10499 msgid "Default Text"
10500 msgstr "Default Text"
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10503 msgid "Enter the default text here"
10504 msgstr "Enter the default text here"
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10507 msgid "Beamer Note"
10508 msgstr "Beamer Note"
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10511 msgid "Note Options"
10512 msgstr "Note Options"
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10515 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10516 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10519 msgid "ArticleMode"
10520 msgstr "ArticleMode"
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10527 msgid "PresentationMode"
10528 msgstr "PresentationMode"
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10531 msgid "Presentation"
10532 msgstr "Presentation"
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10535 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10537 msgstr "Tabulka ##"
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10540 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10541 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10546 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10548 msgstr "Obrázek ##"
10550 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10551 msgid "Beamerposter"
10552 msgstr "Beamerposter"
10554 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10555 msgid "Bilingual Captions"
10556 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10558 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10560 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10561 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10563 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10564 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10566 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10567 msgid "Caption setup"
10568 msgstr "Nastavení popisku"
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10572 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10574 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10577 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10578 msgid "Caption setup:"
10579 msgstr "Nastavení popisku:"
10581 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10583 msgstr "Bi-popisek"
10585 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10587 msgstr "bilingualní"
10589 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10590 msgid "Main Language Short Title"
10591 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10593 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10594 msgid "Short title for the main(document) language"
10595 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10597 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10598 msgid "Main Language Text"
10599 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10601 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10602 msgid "Text in the main(document) language"
10603 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10605 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10606 msgid "Second Language Short Title"
10607 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10609 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10610 msgid "Short title for the second language"
10611 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10613 #: lib/layouts/book.layout:3
10614 msgid "Book (Standard Class)"
10615 msgstr "Book (Standard Class)"
10617 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10619 msgstr "Braillovo písmo"
10621 #: lib/layouts/braille.module:3
10622 msgid "Accessibility"
10623 msgstr "Zpřístupnění"
10625 #: lib/layouts/braille.module:7
10627 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10628 "Specific Manuals > Braille."
10630 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz "
10631 "Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10633 #: lib/layouts/braille.module:23
10634 msgid "Braille (default)"
10635 msgstr "Braille (standardní)"
10637 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10639 msgstr "Braillovo písmo:"
10641 #: lib/layouts/braille.module:48
10642 msgid "Braille (textsize)"
10643 msgstr "Braille (velikost textu)"
10645 #: lib/layouts/braille.module:73
10646 msgid "Braille (dots on)"
10647 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10649 #: lib/layouts/braille.module:88
10650 msgid "Braille_dots_on"
10651 msgstr "Braille_tečky_zap"
10653 #: lib/layouts/braille.module:99
10654 msgid "Braille (dots off)"
10655 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10657 #: lib/layouts/braille.module:114
10658 msgid "Braille_dots_off"
10659 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10661 #: lib/layouts/braille.module:125
10662 msgid "Braille (mirror on)"
10663 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10665 #: lib/layouts/braille.module:140
10666 msgid "Braille_mirror_on"
10667 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10669 #: lib/layouts/braille.module:151
10670 msgid "Braille (mirror off)"
10671 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10673 #: lib/layouts/braille.module:166
10674 msgid "Braille_mirror_off"
10675 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10677 #: lib/layouts/braille.module:176
10679 msgstr "Braille-pouzdro"
10681 #: lib/layouts/braille.module:180
10682 msgid "Braille box"
10683 msgstr "Braille (pouzdro)"
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10690 #: lib/examples/Articles:0
10694 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10696 msgstr "Act Number"
10698 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10702 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10703 msgid "Scene Number"
10704 msgstr "Scene Number"
10706 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10710 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10718 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10723 msgid "ACT \\arabic{act}"
10724 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10731 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10732 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10734 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10738 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10742 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10746 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10747 msgid "Parenthetical"
10748 msgstr "Parenthetical"
10750 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10754 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10758 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10762 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10763 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10764 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10765 msgid "Right Address"
10766 msgstr "Adresa napravo"
10768 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10769 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10770 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10772 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10773 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10774 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10776 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10777 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10778 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10780 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10781 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10782 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10784 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10788 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10792 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10796 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10801 #: lib/layouts/chess.layout:68
10803 msgstr "Variation:"
10805 #: lib/layouts/chess.layout:76
10806 msgid "SubVariation"
10807 msgstr "SubVariation"
10809 #: lib/layouts/chess.layout:79
10810 msgid "Subvariation:"
10811 msgstr "Subvariation:"
10813 #: lib/layouts/chess.layout:87
10814 msgid "SubVariation2"
10815 msgstr "SubVariation2"
10817 #: lib/layouts/chess.layout:90
10818 msgid "Subvariation(2):"
10819 msgstr "Subvariation(2):"
10821 #: lib/layouts/chess.layout:98
10822 msgid "SubVariation3"
10823 msgstr "SubVariation3"
10825 #: lib/layouts/chess.layout:101
10826 msgid "Subvariation(3):"
10827 msgstr "Subvariation(3):"
10829 #: lib/layouts/chess.layout:109
10830 msgid "SubVariation4"
10831 msgstr "SubVariation4"
10833 #: lib/layouts/chess.layout:112
10834 msgid "Subvariation(4):"
10835 msgstr "Subvariation(4):"
10837 #: lib/layouts/chess.layout:120
10838 msgid "SubVariation5"
10839 msgstr "SubVariation5"
10841 #: lib/layouts/chess.layout:123
10842 msgid "Subvariation(5):"
10843 msgstr "Subvariation(5):"
10845 #: lib/layouts/chess.layout:132
10849 #: lib/layouts/chess.layout:137
10851 msgstr "HideMoves:"
10853 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10855 msgstr "ChessBoard"
10857 #: lib/layouts/chess.layout:148
10858 msgid "[chessboard]"
10859 msgstr "[chessboard]"
10861 #: lib/layouts/chess.layout:159
10862 msgid "BoardCentered"
10863 msgstr "BoardCentered"
10865 #: lib/layouts/chess.layout:164
10866 msgid "[centered board]"
10867 msgstr "[centered board]"
10869 #: lib/layouts/chess.layout:176
10873 #: lib/layouts/chess.layout:181
10874 msgid "Highlights:"
10875 msgstr "Highlights:"
10877 #: lib/layouts/chess.layout:198
10881 #: lib/layouts/chess.layout:203
10885 #: lib/layouts/chess.layout:211
10887 msgstr "KnightMove"
10889 #: lib/layouts/chess.layout:216
10890 msgid "KnightMove:"
10891 msgstr "KnightMove:"
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10894 msgid "Chess Board"
10895 msgstr "Šachovnice"
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10898 msgid "Leisure, Sports & Music"
10899 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10901 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10903 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10904 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10906 "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít "
10907 "příklad > Články > Šachy."
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10910 msgid "NewChessGame"
10911 msgstr "NováPartie"
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10914 msgid "[Start New Chess Game]"
10915 msgstr "[Začátek nové šachové partie]"
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10918 msgid "Chessgame Options"
10919 msgstr "Volby šachové partie"
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10922 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10923 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku xskak"
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10926 msgid "Mainline Options"
10927 msgstr "Hlavní volby"
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10930 msgid "See xskak manual for possible options"
10931 msgstr "Možnosti voleb jsou uvedeny v manuálu balíčku xskak"
10933 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10934 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10940 msgid "SetChessBoard"
10941 msgstr "Nastavšachovnici"
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10944 msgid "Global Chessboard Settings"
10945 msgstr "Globální nastavení šachovnice"
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10948 msgid "SetBoardStoreStyle"
10949 msgstr "NastavStylŠachovnice"
10951 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10952 msgid "Set Chessboard Style"
10953 msgstr "Nastavit styl šachovnice"
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10957 msgstr "Jméno stylu"
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10960 msgid "Chessboard Style Name"
10961 msgstr "Jméno stylu šachovnice"
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10965 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10966 "See chessboard manual for details."
10968 "Zde můžete uložit nastavení šachovnice jakožto styl pro pozdější použití. "
10969 "Deataily viz manuál balíčku chessboard."
10971 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10973 msgstr "Šachovnice"
10975 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10976 msgid "Chessboard Options"
10977 msgstr "Volby šachovnice"
10979 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10980 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10981 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku chessboard."
10983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10984 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10985 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10988 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10989 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10992 msgid "InFrontmatter"
10993 msgstr "InFrontmatter"
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10996 msgid "Insert the affiliation number"
10997 msgstr "Insert the affiliation number"
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11001 msgstr "Given name"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11006 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11017 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11020 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11024 msgid "Running Title"
11025 msgstr "Running Title"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11028 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11029 msgid "Running title:"
11030 msgstr "Running title:"
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11041 msgid "RunningAuthor"
11042 msgstr "RunningAuthor"
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11045 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11046 msgid "Running author:"
11047 msgstr "Running author:"
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11050 msgid "Publications"
11051 msgstr "Publications"
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11054 msgid "Correspondence"
11055 msgstr "Correspondence"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11058 msgid "Correspondence:"
11059 msgstr "Correspondence:"
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11063 msgstr "Pubdiscuss"
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11066 msgid "Pubdiscuss:"
11067 msgstr "Pubdiscuss:"
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11075 msgstr "Published:"
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11079 msgstr "Statements"
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11082 msgid "Copyrightstatement"
11083 msgstr "Copyrightstatement"
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11087 msgstr "Copyright:"
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11090 msgid "Introduction"
11091 msgstr "Introduction"
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11094 msgid "\\thesection Introduction"
11095 msgstr "\\thesection Introduction"
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11098 msgid "Conclusions"
11099 msgstr "Conclusions"
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11102 msgid "\\thesection Conclusions"
11103 msgstr "\\thesection Conclusions"
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11106 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11107 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11110 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11111 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11114 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11115 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11118 msgid "CodeAvailability"
11119 msgstr "CodeAvailability"
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11122 msgid "Code availability."
11123 msgstr "Code availability."
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11126 msgid "DataAvailability"
11127 msgstr "DataAvailability"
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11130 msgid "Data availability."
11131 msgstr "Data availability."
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11134 msgid "CodeAndDataAvailability"
11135 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11138 msgid "Code and data availability."
11139 msgstr "Code and data availability."
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11142 msgid "SampleAvailability"
11143 msgstr "SampleAvailability"
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11146 msgid "Sample availability."
11147 msgstr "Sample availability."
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11150 msgid "Statements2"
11151 msgstr "Statements2"
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11154 msgid "AuthorContribution"
11155 msgstr "AuthorContribution"
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11158 msgid "Author contributions."
11159 msgstr "Author contributions."
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11162 msgid "CompetingInterests"
11163 msgstr "CompetingInterests"
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11166 msgid "Competing Interests."
11167 msgstr "Competing Interests."
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11171 msgstr "Disclaimer"
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11174 msgid "Disclaimer."
11175 msgstr "Disclaimer."
11177 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11178 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11179 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11181 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11182 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11183 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11185 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11186 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11187 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11190 msgid "Custom Header/Footer Text"
11191 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11195 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11196 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11197 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11198 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11200 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Viz Manuál rozšířených "
11201 "vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text. "
11202 "Pro použití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavičky v nastaveních "
11203 "dokumentu ('Rozvržení stránky') na 'pestrý (fancy)'"
11205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11206 msgid "Header/Footer"
11207 msgstr "Hlavička/Patička"
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11210 msgid "Even Header"
11211 msgstr "Sudá hlavička"
11213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11214 msgid "Alternative text for the even header"
11215 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11218 msgid "Center Header"
11219 msgstr "Centrovaná hlavička"
11221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11222 msgid "Center Header:"
11223 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11226 msgid "Left Footer"
11227 msgstr "Levá patička"
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11230 msgid "Left Footer:"
11231 msgstr "Levá patička:"
11233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11234 msgid "Center Footer"
11235 msgstr "Centrovaná patička"
11237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11238 msgid "Center Footer:"
11239 msgstr "Centrovaná patička:"
11241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11242 msgid "Right Footer"
11243 msgstr "Pravá patička"
11245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11246 msgid "Right Footer:"
11247 msgstr "Pravá patička:"
11249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11274 msgid "GuiMenuItem"
11275 msgstr "GuiMenuItem"
11277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11283 msgstr "MenuChoice"
11285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11286 msgid "Authorgroup"
11287 msgstr "Authorgroup"
11289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11290 msgid "RevisionHistory"
11291 msgstr "RevisionHistory"
11293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11294 msgid "Revision History"
11295 msgstr "Revision History"
11297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11302 msgid "RevisionRemark"
11303 msgstr "RevisionRemark"
11305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11314 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11317 #: lib/examples/Articles:0
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11326 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11327 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11344 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11345 msgid "Postal Data"
11346 msgstr "Postal Data"
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11351 msgid "Send To Address"
11352 msgstr "Send To Address"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11358 msgstr "My Address"
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11361 msgid "Sender Address:"
11362 msgstr "Sender Address:"
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11365 msgid "Return address"
11366 msgstr "Return address"
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11370 msgid "Backaddress:"
11371 msgstr "Backaddress:"
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11374 msgid "Postal comment"
11375 msgstr "Postal comment"
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11378 msgid "Postal Remark:"
11379 msgstr "Postal Remark:"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11391 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11398 msgstr "Your ref.:"
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11402 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11420 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11423 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11431 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11439 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11441 msgstr "Signature:"
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11445 msgstr "Bottomtext"
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11448 msgid "Bottom text:"
11449 msgstr "Bottom text:"
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11457 msgstr "Area Code:"
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11461 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11468 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11470 msgstr "Telephone:"
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11473 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11484 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11495 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11497 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11499 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11510 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11512 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11514 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11525 msgid "Signature|S"
11526 msgstr "Signature|S"
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11529 msgid "Here you can insert a signature scan"
11530 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11533 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11539 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11545 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11552 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11562 msgid "Post Scriptum:"
11563 msgstr "Post Scriptum:"
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11566 msgid "SenderAddress"
11567 msgstr "SenderAddress"
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11571 msgid "Backaddress"
11572 msgstr "Backaddress"
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11575 msgid "RetourAdresse"
11576 msgstr "RetourAdresse"
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11583 msgid "Postvermerk"
11584 msgstr "Postvermerk"
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11592 msgstr "IhrZeichen"
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11600 msgid "IhrSchreiben"
11601 msgstr "IhrSchreiben"
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11604 msgid "MeinZeichen"
11605 msgstr "MeinZeichen"
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11608 msgid "Unterschrift"
11609 msgstr "Unterschrift"
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11616 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11639 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11682 msgid "DocBook Book (XML)"
11683 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11686 msgid "Books (DocBook)"
11687 msgstr "Knihy (DocBook)"
11689 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11690 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11691 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11693 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11694 msgid "DocBook Section (XML)"
11695 msgstr "DocBook Sekce (XML)"
11697 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11698 msgid "DocBook Article (XML)"
11699 msgstr "DocBook článek (XML)"
11701 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11702 msgid "Inderscience A4 Journals"
11703 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11705 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11706 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11707 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11710 msgid "Econometrica"
11711 msgstr "Econometrica"
11713 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11718 msgid "Running Title:"
11719 msgstr "Running Title:"
11721 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11726 msgid "Running Author:"
11727 msgstr "Running Author:"
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11730 msgid "Address Option"
11731 msgstr "Address Option"
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11734 msgid "Optional argument for the address"
11735 msgstr "Optional argument for the address"
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11738 msgid "E-Mail Option"
11739 msgstr "E-Mail Option"
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11742 msgid "Optional argument for the e-mail"
11743 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11751 msgid "Web Address"
11752 msgstr "Web Address"
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11755 msgid "Web address:"
11756 msgstr "Web address:"
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11759 msgid "Authors Block"
11760 msgstr "Authors Block"
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11763 msgid "Authors Block:"
11764 msgstr "Authors Block:"
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11768 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11773 msgid "Thanks Text"
11774 msgstr "Thanks Text"
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11777 msgid "Thanks \\theThanks:"
11778 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11781 msgid "Thanks Reference"
11782 msgstr "Thanks Reference"
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11786 msgstr "Thanks Ref"
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11789 msgid "Internet Address Reference"
11790 msgstr "Internet Address Reference"
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11793 msgid "Internet Addess Ref"
11794 msgstr "Internet Addess Ref"
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11797 msgid "Name (First Name)"
11798 msgstr "Name (First Name)"
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11802 msgstr "First Name"
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11805 msgid "Name (Surname)"
11806 msgstr "Name (Surname)"
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11809 msgid "By Same Author (bib)"
11810 msgstr "By Same Author (bib)"
11812 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
11817 msgid "Footnote (Title)"
11818 msgstr "Patička (titulek)"
11820 #: lib/layouts/egs.layout:3
11821 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11822 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11824 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11826 msgstr "00.00.0000"
11828 #: lib/layouts/egs.layout:353
11829 msgid "LaTeX Title"
11830 msgstr "LaTeX Title"
11832 #: lib/layouts/egs.layout:437
11836 #: lib/layouts/egs.layout:446
11840 #: lib/layouts/egs.layout:460
11842 msgstr "MS_number:"
11844 #: lib/layouts/egs.layout:470
11845 msgid "FirstAuthor"
11846 msgstr "FirstAuthor"
11848 #: lib/layouts/egs.layout:483
11849 msgid "1st_author_surname:"
11850 msgstr "1st_author_surname:"
11852 #: lib/layouts/egs.layout:536
11856 #: lib/layouts/egs.layout:549
11857 msgid "reprint_reqs_to:"
11858 msgstr "reprint_reqs_to:"
11860 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11863 msgid "Acknowledgment"
11864 msgstr "Acknowledgment"
11866 #: lib/layouts/egs.layout:634
11867 msgid "Acknowledgment."
11868 msgstr "Acknowledgment."
11870 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11871 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11872 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11875 msgid "Author Option"
11876 msgstr "Author Option"
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11879 msgid "Optional argument for the author"
11880 msgstr "Optional argument for the author"
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11883 msgid "Author Address"
11884 msgstr "Author Address"
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11887 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11888 msgid "Author Email"
11889 msgstr "Author Email"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11892 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11897 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11899 msgstr "Author URL"
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11902 msgid "Thanks Option"
11903 msgstr "Thanks Option"
11905 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11906 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11907 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11909 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11910 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11911 msgstr "Věta \\arabic{theorem}"
11913 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11918 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11919 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11922 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11923 msgstr "Důsledek \\arabic{theorem}"
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11926 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11927 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11930 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11935 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11936 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11937 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11939 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11940 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11941 msgstr "Definice \\arabic{theorem}"
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11944 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11945 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11948 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11949 msgstr "Příklad \\arabic{theorem}"
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11952 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11953 msgstr "Úloha \\arabic{theorem}"
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11956 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11957 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11960 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11961 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11962 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11965 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11966 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11969 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11970 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11973 msgid "Case \\arabic{case}"
11974 msgstr "Case \\arabic{case}"
11976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11981 msgid "Titlenotemark"
11982 msgstr "Titlenotemark"
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11985 msgid "Titlenote mark"
11986 msgstr "Titlenote mark"
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11989 msgid "Title footnote"
11990 msgstr "Title footnote"
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11993 msgid "Footnote Label"
11994 msgstr "Footnote Label"
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11997 msgid "Label you refer to in the title"
11998 msgstr "Label you refer to in the title"
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12001 msgid "Title footnote:"
12002 msgstr "Title footnote:"
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12005 msgid "Author Label"
12006 msgstr "Author Label"
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12009 msgid "Label you will reference in the address"
12010 msgstr "Label you will reference in the address"
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12014 msgstr "Authormark"
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12017 msgid "Author footnote"
12018 msgstr "Author footnote"
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12021 msgid "Author footnote:"
12022 msgstr "Author footnote:"
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12025 msgid "Author Footnote Label"
12026 msgstr "Author Footnote Label"
12028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12029 msgid "Label you refer to for an author"
12030 msgstr "Label you refer to for an author"
12032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12033 msgid "CorAuthormark"
12034 msgstr "CorAuthormark"
12036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12037 msgid "CorAuthor mark"
12038 msgstr "CorAuthor mark"
12040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12041 msgid "Corresponding author"
12042 msgstr "Corresponding author"
12044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12045 msgid "Corresponding author text:"
12046 msgstr "Corresponding author text:"
12048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12049 msgid "Address Label"
12050 msgstr "Address Label"
12052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12053 msgid "Label of the author you refer to"
12054 msgstr "Label of the author you refer to"
12056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12061 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12062 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12064 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12065 msgid "Endnotes (Basic)"
12066 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
12068 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12069 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12070 msgid "Foot- and Endnotes"
12071 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12075 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12076 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12077 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12078 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12080 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12081 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale "
12082 "funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam "
12083 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
12084 "Koncové poznámky)."
12086 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12087 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12088 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12089 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12091 msgstr "Koncové poznámky"
12093 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12094 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12096 msgstr "Koncová poznámka ##"
12098 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12099 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12101 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12103 msgstr "Koncová poznámka"
12105 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12106 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12108 msgstr "koncová poznámka"
12110 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12111 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12112 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12113 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12116 #: lib/layouts/enotez.module:2
12117 msgid "Endnotes (Extended)"
12118 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
12120 #: lib/layouts/enotez.module:10
12122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12123 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12124 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12125 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12126 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12128 "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více "
12129 "přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky "
12130 "(základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). "
12131 "Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky "
12132 "objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12134 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12135 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12136 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12138 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12140 msgstr "Key words:"
12142 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12143 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12144 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12146 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12147 msgid "List Enhancements"
12148 msgstr "Vylepšení seznamů"
12150 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12152 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12153 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12155 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12156 "uživatelské příručce."
12158 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12159 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12160 msgid "Itemize Options"
12161 msgstr "Nastavení položek"
12163 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12165 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12166 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12167 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12169 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12170 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12171 msgid "Enumerate Options"
12172 msgstr "Nastavení výčtu"
12174 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12175 msgid "Description Options"
12176 msgstr "Nastavení popisu"
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12180 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12184 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12185 msgid "Enumerate-Resume"
12186 msgstr "Výčet-pokračování"
12188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12189 msgid "Number Equations by Section"
12190 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12200 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12202 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12204 msgstr "Matematika"
12206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12208 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12209 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12211 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12214 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12221 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12222 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12225 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12226 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12229 msgid "Europass CV (2013)"
12230 msgstr "Europass CV (2013)"
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12233 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12234 #: lib/examples/Articles:0
12235 msgid "Curricula Vitae"
12236 msgstr "Životopisy"
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12246 msgstr "FooterName"
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12249 msgid "Name (footer):"
12250 msgstr "Name (footer):"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12257 msgid "Mobile phone number"
12258 msgstr "Mobile phone number"
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12261 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12270 msgid "InstantMessaging"
12271 msgstr "InstantMessaging"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12274 msgid "Instant Messaging:"
12275 msgstr "Instant Messaging:"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12282 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12283 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12290 msgid "Date of birth:"
12291 msgstr "Date of birth:"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12294 msgid "Nationality"
12295 msgstr "Nationality"
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12298 msgid "Nationality:"
12299 msgstr "Nationality:"
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12310 msgid "BeforePicture"
12311 msgstr "BeforePicture"
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12314 msgid "Space before picture:"
12315 msgstr "Space before picture:"
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12326 msgid "Resize photo to this width"
12327 msgstr "Resize photo to this width"
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12330 msgid "AfterPicture"
12331 msgstr "AfterPicture"
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12334 msgid "Space after picture:"
12335 msgstr "Space after picture:"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12339 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12340 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12341 msgid "Vertical Space"
12342 msgstr "Vertikální mezera"
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12346 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12347 msgid "Additional vertical space"
12348 msgstr "Additional vertical space"
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12351 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12356 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12357 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12360 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12377 msgid "Title item:"
12378 msgstr "Title item:"
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12382 msgstr "TitleLevel"
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12385 msgid "Title level:"
12386 msgstr "Title level:"
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12389 msgid "Text (right side)"
12390 msgstr "Text (right side)"
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12398 msgstr "Blue item:"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12401 msgid "BlueItemInset"
12402 msgstr "BlueItemInset"
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12405 msgid "Blue subitems"
12406 msgstr "Blue subitems"
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12418 msgstr "EcvItemize"
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12421 msgid "MotherTongue"
12422 msgstr "MotherTongue"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12425 msgid "Mother Tongue:"
12426 msgstr "Mother Tongue:"
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12430 msgstr "LangHeader"
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12433 msgid "Language Header:"
12434 msgstr "Language Header:"
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12441 msgid "Name of the language"
12442 msgstr "Name of the language"
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12449 msgid "Level how good you think you can listen"
12450 msgstr "Level how good you think you can listen"
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12457 msgid "Level how good you think you can read"
12458 msgstr "Level how good you think you can read"
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12461 msgid "Interaction"
12462 msgstr "Interaction"
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12465 msgid "Level how good you think you can conversate"
12466 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12470 msgstr "Production"
12472 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12473 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12474 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12477 msgid "LastLanguage"
12478 msgstr "LastLanguage"
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12481 msgid "Last Language:"
12482 msgstr "Last Language:"
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12486 msgstr "LangFooter"
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12489 msgid "Language Footer:"
12490 msgstr "Language Footer:"
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12493 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12501 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12502 #: lib/layouts/soul.module:51
12506 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12510 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12511 msgid "Footer name:"
12512 msgstr "Footer name:"
12514 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12518 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12522 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12523 msgid "Size the photo is resized to"
12524 msgstr "Size the photo is resized to"
12526 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12527 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12532 msgid "The title as it appears in the header"
12533 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12536 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12537 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12540 msgid "BulletedItem"
12541 msgstr "BulletedItem"
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12544 msgid "Bulleted Item:"
12545 msgstr "Bulleted Item:"
12547 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12551 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12552 msgid "Begin of CV"
12553 msgstr "Begin of CV"
12555 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12556 msgid "PersonalInfo"
12557 msgstr "PersonalInfo"
12559 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12560 msgid "Personal Info"
12561 msgstr "Personal Info"
12563 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12564 msgid "VerticalSpace"
12565 msgstr "VerticalSpace"
12567 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12568 msgid "Vertical space"
12569 msgstr "Vertical space"
12571 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12572 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12573 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12575 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12576 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12577 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12579 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12580 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12581 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12583 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12584 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12585 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12588 msgid "Number Figures by Section"
12589 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12591 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12593 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12594 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12596 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12599 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12600 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12601 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12603 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12605 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12606 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12607 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12609 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12610 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12611 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12614 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12615 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12617 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12619 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12620 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12621 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12622 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12623 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12624 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12625 "newer LaTeX distributions."
12627 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12628 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12629 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12630 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12631 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12632 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12634 #: lib/layouts/fixme.module:2
12635 msgid "FiXme Notes"
12636 msgstr "Poznámky FiXme"
12638 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12639 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12640 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12641 msgid "Annotation & Revision"
12642 msgstr "Anotace & Revize"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:12
12646 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12647 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12648 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12649 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12650 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12651 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12652 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12653 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12655 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12656 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12657 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12658 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12659 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12660 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlastnosti "
12661 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12663 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12667 #: lib/layouts/fixme.module:24
12668 msgid "List of FIXMEs"
12669 msgstr "List of FIXMEs"
12671 #: lib/layouts/fixme.module:38
12672 msgid "[List of FIXMEs]"
12673 msgstr "[List of FIXMEs]"
12675 #: lib/layouts/fixme.module:54
12677 msgstr "Fixme Note"
12679 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12680 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12681 msgid "Fixme Note Options|s"
12682 msgstr "Fixme Note Options|s"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12685 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12686 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12687 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12689 #: lib/layouts/fixme.module:75
12690 msgid "Fixme Warning"
12691 msgstr "Fixme Warning"
12693 #: lib/layouts/fixme.module:77
12697 #: lib/layouts/fixme.module:81
12698 msgid "Fixme Error"
12699 msgstr "Fixme Error"
12701 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3051
12703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4980
12707 #: lib/layouts/fixme.module:87
12708 msgid "Fixme Fatal"
12709 msgstr "Fixme Fatal"
12711 #: lib/layouts/fixme.module:89
12715 #: lib/layouts/fixme.module:98
12716 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12717 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12719 #: lib/layouts/fixme.module:100
12720 msgid "Fixme (Targeted)"
12721 msgstr "Fixme (Targeted)"
12723 #: lib/layouts/fixme.module:110
12724 msgid "Fixme Note|x"
12725 msgstr "Fixme Note|x"
12727 #: lib/layouts/fixme.module:112
12728 msgid "Insert the FIXME note here"
12729 msgstr "Insert the FIXME note here"
12731 #: lib/layouts/fixme.module:117
12732 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12733 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12735 #: lib/layouts/fixme.module:119
12736 msgid "Warning (Targeted)"
12737 msgstr "Warning (Targeted)"
12739 #: lib/layouts/fixme.module:123
12740 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12741 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12743 #: lib/layouts/fixme.module:125
12744 msgid "Error (Targeted)"
12745 msgstr "Error (Targeted)"
12747 #: lib/layouts/fixme.module:129
12748 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12749 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12751 #: lib/layouts/fixme.module:131
12752 msgid "Fatal (Targeted)"
12753 msgstr "Fatal (Targeted)"
12755 #: lib/layouts/fixme.module:140
12756 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12757 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12759 #: lib/layouts/fixme.module:142
12760 msgid "Fixme (Multipar)"
12761 msgstr "Fixme (Multipar)"
12763 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12764 msgid "Fixme Summary"
12765 msgstr "Fixme Summary"
12767 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12768 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12769 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12771 #: lib/layouts/fixme.module:160
12772 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12773 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12775 #: lib/layouts/fixme.module:162
12776 msgid "Warning (Multipar)"
12777 msgstr "Warning (Multipar)"
12779 #: lib/layouts/fixme.module:166
12780 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12781 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12783 #: lib/layouts/fixme.module:168
12784 msgid "Error (Multipar)"
12785 msgstr "Error (Multipar)"
12787 #: lib/layouts/fixme.module:172
12788 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12789 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12791 #: lib/layouts/fixme.module:174
12792 msgid "Fatal (Multipar)"
12793 msgstr "Fatal (Multipar)"
12795 #: lib/layouts/fixme.module:183
12796 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12797 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12799 #: lib/layouts/fixme.module:185
12800 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12801 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12803 #: lib/layouts/fixme.module:201
12804 msgid "Annotated Text"
12805 msgstr "Annotated Text"
12807 #: lib/layouts/fixme.module:203
12808 msgid "Annotated Text|x"
12809 msgstr "Annotated Text|x"
12811 #: lib/layouts/fixme.module:204
12812 msgid "Insert the text to annotate here"
12813 msgstr "Insert the text to annotate here"
12815 #: lib/layouts/fixme.module:209
12816 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12817 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12819 #: lib/layouts/fixme.module:211
12820 msgid "Warning (MP Targ.)"
12821 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12823 #: lib/layouts/fixme.module:215
12824 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12825 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12827 #: lib/layouts/fixme.module:217
12828 msgid "Error (MP Targ.)"
12829 msgstr "Error (MP Targ.)"
12831 #: lib/layouts/fixme.module:221
12832 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12833 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12835 #: lib/layouts/fixme.module:223
12836 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12837 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12839 #: lib/layouts/fixme.module:233
12843 #: lib/layouts/fixme.module:237
12847 #: lib/layouts/fixme.module:241
12851 #: lib/layouts/fixme.module:245
12853 msgstr "FxWarning*"
12855 #: lib/layouts/fixme.module:249
12859 #: lib/layouts/fixme.module:253
12863 #: lib/layouts/fixme.module:257
12867 #: lib/layouts/fixme.module:261
12871 #: lib/layouts/foils.layout:3
12875 #: lib/layouts/foils.layout:45
12879 #: lib/layouts/foils.layout:66
12880 msgid "ShortFoilhead"
12881 msgstr "ShortFoilhead"
12883 #: lib/layouts/foils.layout:72
12884 msgid "Rotatefoilhead"
12885 msgstr "Rotatefoilhead"
12887 #: lib/layouts/foils.layout:78
12888 msgid "ShortRotatefoilhead"
12889 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12891 #: lib/layouts/foils.layout:87
12895 #: lib/layouts/foils.layout:103
12899 #: lib/layouts/foils.layout:117
12903 #: lib/layouts/foils.layout:133
12907 #: lib/layouts/foils.layout:190
12911 #: lib/layouts/foils.layout:199
12915 #: lib/layouts/foils.layout:208
12916 msgid "Restriction"
12917 msgstr "Restriction"
12919 #: lib/layouts/foils.layout:212
12920 msgid "Restriction:"
12921 msgstr "Restriction:"
12923 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12925 msgstr "Theorem #."
12927 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12931 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12932 msgid "Corollary #."
12933 msgstr "Corollary #."
12935 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12936 msgid "Proposition #."
12937 msgstr "Proposition #."
12939 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12940 msgid "Definition #."
12941 msgstr "Definition #."
12943 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12948 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12953 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12958 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12960 msgid "Proposition*"
12963 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12964 msgid "Proposition."
12967 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12969 msgid "Definition*"
12972 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12973 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12974 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
12976 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12978 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12979 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12980 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12981 "where you want the endnotes to appear."
12983 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
12984 "endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi "
12985 "LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové "
12986 "poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12988 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12989 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12990 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
12992 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12994 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12995 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12996 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12997 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12998 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13000 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13001 "enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. "
13002 "modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní "
13003 "LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam "
13004 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
13005 "Koncové poznámky)."
13007 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13008 msgid "French Letter (frletter)"
13009 msgstr "French Letter (frletter)"
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13012 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13013 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13044 msgid "ReturnAddress"
13045 msgstr "ReturnAddress"
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13048 msgid "ReturnAddress:"
13049 msgstr "ReturnAddress:"
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13061 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13065 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13069 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13114 msgid "BankAccount"
13115 msgstr "BankAccount"
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13118 msgid "BankAccount:"
13119 msgstr "BankAccount:"
13121 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13123 msgid "PostalComment"
13124 msgstr "PostalComment"
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13127 msgid "PostalComment:"
13128 msgstr "PostalComment:"
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13132 msgstr "Reference:"
13134 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13139 msgid "G-Brief (V. 2)"
13140 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13199 msgid "AddressRowA"
13200 msgstr "AddressRowA"
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13203 msgid "AddressRowA:"
13204 msgstr "AddressRowA:"
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13207 msgid "AddressRowB"
13208 msgstr "AddressRowB"
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13211 msgid "AddressRowB:"
13212 msgstr "AddressRowB:"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13215 msgid "AddressRowC"
13216 msgstr "AddressRowC"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13219 msgid "AddressRowC:"
13220 msgstr "AddressRowC:"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13223 msgid "AddressRowD"
13224 msgstr "AddressRowD"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13227 msgid "AddressRowD:"
13228 msgstr "AddressRowD:"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13231 msgid "AddressRowE"
13232 msgstr "AddressRowE"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13235 msgid "AddressRowE:"
13236 msgstr "AddressRowE:"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13239 msgid "AddressRowF"
13240 msgstr "AddressRowF"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13243 msgid "AddressRowF:"
13244 msgstr "AddressRowF:"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13247 msgid "TelephoneRowA"
13248 msgstr "TelephoneRowA"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13251 msgid "TelephoneRowA:"
13252 msgstr "TelephoneRowA:"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13255 msgid "TelephoneRowB"
13256 msgstr "TelephoneRowB"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13259 msgid "TelephoneRowB:"
13260 msgstr "TelephoneRowB:"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13263 msgid "TelephoneRowC"
13264 msgstr "TelephoneRowC"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13267 msgid "TelephoneRowC:"
13268 msgstr "TelephoneRowC:"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13271 msgid "TelephoneRowD"
13272 msgstr "TelephoneRowD"
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13275 msgid "TelephoneRowD:"
13276 msgstr "TelephoneRowD:"
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13279 msgid "TelephoneRowE"
13280 msgstr "TelephoneRowE"
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13283 msgid "TelephoneRowE:"
13284 msgstr "TelephoneRowE:"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13287 msgid "TelephoneRowF"
13288 msgstr "TelephoneRowF"
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13291 msgid "TelephoneRowF:"
13292 msgstr "TelephoneRowF:"
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13295 msgid "InternetRowA"
13296 msgstr "InternetRowA"
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13299 msgid "InternetRowA:"
13300 msgstr "InternetRowA:"
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13303 msgid "InternetRowB"
13304 msgstr "InternetRowB"
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13307 msgid "InternetRowB:"
13308 msgstr "InternetRowB:"
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13311 msgid "InternetRowC"
13312 msgstr "InternetRowC"
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13315 msgid "InternetRowC:"
13316 msgstr "InternetRowC:"
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13319 msgid "InternetRowD"
13320 msgstr "InternetRowD"
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13323 msgid "InternetRowD:"
13324 msgstr "InternetRowD:"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13327 msgid "InternetRowE"
13328 msgstr "InternetRowE"
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13331 msgid "InternetRowE:"
13332 msgstr "InternetRowE:"
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13335 msgid "InternetRowF"
13336 msgstr "InternetRowF"
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13339 msgid "InternetRowF:"
13340 msgstr "InternetRowF:"
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13391 msgid "GraphicBoxes"
13392 msgstr "Rámečky pro transformace"
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13400 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13401 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13416 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13417 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13424 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13425 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13429 msgstr "Změna velikosti"
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13432 msgid "Width of the box"
13433 msgstr "Šířka rámečku"
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13436 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13437 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13448 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13449 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13456 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13457 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13459 #: lib/layouts/hanging.module:2
13460 msgid "Hanging Paragraphs"
13461 msgstr "Zavěšené odstavce"
13463 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13464 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13465 msgid "Paragraph Styles"
13466 msgstr "Styly odstavců"
13468 #: lib/layouts/hanging.module:7
13470 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13471 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13474 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13475 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13477 # TODO Existuje typografický název?
13478 #: lib/layouts/hanging.module:17
13480 msgstr "Zavěšené odstavce"
13482 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13483 msgid "Hebrew Article"
13484 msgstr "Hebrew Article"
13486 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13487 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13488 msgid "Claim \\thetheorem."
13489 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13491 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13495 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13496 msgid "Remarks \\thetheorem."
13497 msgstr "Remarks \\thetheorem."
13499 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13504 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13505 msgid "Hebrew Letter"
13506 msgstr "Hebrew Letter"
13508 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13516 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13520 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13524 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13528 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13532 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13534 msgstr "Continuing"
13536 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13537 msgid "(continuing)"
13538 msgstr "(continuing)"
13540 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13542 msgstr "Transition"
13544 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13545 msgid "TITLE OVER:"
13546 msgstr "TITLE OVER:"
13548 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13552 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13553 msgid "INTERCUT WITH:"
13554 msgstr "INTERCUT WITH:"
13556 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13560 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13565 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13569 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13570 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13571 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13573 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13574 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13575 msgid "Academic Field Specifics"
13576 msgstr "Oborově specifické"
13578 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13580 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13581 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13582 "Hazard and Precautionary Statements."
13584 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a preventivních "
13585 "opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > "
13586 "Bezpečnostní výkaz."
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13590 msgstr "H-P number"
13592 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13593 msgid "H-P statement"
13594 msgstr "H-P statement"
13596 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13597 msgid "Statement Text"
13598 msgstr "Statement Text"
13600 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13601 msgid "Text for statements that require some information"
13602 msgstr "Text for statements that require some information"
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13605 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13606 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13609 msgid "Author Names"
13610 msgstr "Author Names"
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13613 msgid "Author names that will appear in the header line"
13614 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13627 msgid "Classification Codes"
13628 msgstr "Classification Codes"
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13631 msgid "TableCaption"
13632 msgstr "TableCaption"
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13635 msgid "Table caption"
13636 msgstr "Table caption"
13638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13643 msgid "Cite reference"
13644 msgstr "Cite reference"
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13655 msgid "Numbering Scheme"
13656 msgstr "Numbering Scheme"
13658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13660 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13663 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13671 msgid "Corollary \\thecorollary."
13672 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13679 msgid "Lemma \\thelemma."
13680 msgstr "Lemma \\thelemma."
13682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13687 msgid "Proposition \\theproposition."
13688 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13692 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13708 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13720 msgid "Question \\thequestion."
13721 msgstr "Question \\thequestion."
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13725 msgstr "Tvrzení ##"
13727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13731 msgid "Claim \\theclaim."
13732 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13739 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13740 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13747 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13748 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13751 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13752 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13760 msgstr "Theorem ##"
13762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13763 msgid "Corollary ##"
13764 msgstr "Důsledek ##"
13766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13771 msgid "Question ##"
13774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13775 msgid "Conjecture ##"
13776 msgstr "Hypotéza ##"
13778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13779 msgid "Prop(osition)"
13782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13784 msgid "Proposition ##"
13785 msgstr "Tvrzení ##"
13787 #: lib/layouts/initials.module:2
13788 msgid "Initials (Drop Caps)"
13789 msgstr "Iniciálky (Drop Caps)"
13791 #: lib/layouts/initials.module:7
13793 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13794 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13796 "Definuje styl pro odstavce s Iniciálkou (zvětšeným prvním znakem). Viz "
13797 "manuál pro vkládané objekty."
13799 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13800 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13801 #: lib/layouts/initials.module:43
13805 #: lib/layouts/initials.module:38
13806 msgid "Option(s) for the initial"
13807 msgstr "Volby iniciálky"
13809 #: lib/layouts/initials.module:44
13810 msgid "Initial letter(s)"
13811 msgstr "Znaky iniciálky"
13813 #: lib/layouts/initials.module:51
13814 msgid "Rest of Initial"
13815 msgstr "Zbytek iniciálka"
13817 #: lib/layouts/initials.module:52
13818 msgid "Rest of initial word or text"
13819 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13821 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13822 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13823 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13825 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13826 msgid "Short title that will appear in header line"
13827 msgstr "Short title that will appear in header line"
13829 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13833 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13837 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13841 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13845 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13849 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13850 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13855 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13856 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13857 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13859 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13863 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13864 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13865 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13867 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13871 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13872 msgid "submit to paper:"
13873 msgstr "submit to paper:"
13875 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13876 msgid "Bibliography (plain)"
13877 msgstr "Bibliography (plain)"
13879 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13880 msgid "Bibliography heading"
13881 msgstr "Bibliography heading"
13883 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13884 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13885 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13887 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13891 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13893 msgstr "KEY WORDS:"
13895 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13897 msgstr "Commission"
13899 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13900 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13901 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13903 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13904 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13905 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13908 msgid "\\thesection."
13909 msgstr "\\thesection."
13911 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13912 msgid "\\thesection"
13913 msgstr "\\thesection"
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13916 msgid "\\thesubsection."
13917 msgstr "\\thesubsection."
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13920 msgid "\\thesubsubsection."
13921 msgstr "\\thesubsubsection."
13923 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13924 msgid "Main Author"
13925 msgstr "Main Author"
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13929 msgid "Affiliation Key"
13930 msgstr "Affiliation Key"
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13933 msgid "Affiliation key of the author"
13934 msgstr "Affiliation key of the author"
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13949 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13950 msgid "Affiliation key of the co-author"
13951 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13953 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13954 msgid "Short Author"
13955 msgstr "Short Author"
13957 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13958 msgid "Short author:"
13959 msgstr "Short author:"
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13962 msgid "Affiliation key"
13963 msgstr "Affiliation key"
13965 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13969 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13973 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13977 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13978 msgid "PDB reference"
13979 msgstr "PDB reference"
13981 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13982 msgid "PDB reference:"
13983 msgstr "PDB reference:"
13985 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13986 msgid "Optional name"
13987 msgstr "Optional name"
13989 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13990 msgid "NDB reference"
13991 msgstr "NDB reference"
13993 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13994 msgid "NDB reference:"
13995 msgstr "NDB reference:"
13997 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14001 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14005 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14009 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14013 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14014 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14015 msgstr "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14017 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14021 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14022 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14023 msgstr "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14025 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14026 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14027 msgstr "Rensuji (no skip adj.)"
14029 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14033 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14037 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14041 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14045 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14046 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14047 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14049 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14050 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14051 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14053 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14054 msgid "Alternative Affiliation"
14055 msgstr "Alternative Affiliation"
14057 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14058 msgid "Affiliation Prefix"
14059 msgstr "Affiliation Prefix"
14061 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14062 msgid "A prefix like 'Also at '"
14063 msgstr "A prefix like 'Also at '"
14065 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14066 msgid "PACS numbers:"
14067 msgstr "PACS numbers:"
14069 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14070 msgid "Preprint number"
14071 msgstr "Preprint number"
14073 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14074 msgid "Preprint number:"
14075 msgstr "Preprint number:"
14077 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14078 msgid "Online citation"
14079 msgstr "Online citation"
14081 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14082 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14083 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14085 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14086 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14087 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14089 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14090 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14091 msgstr "Japanese Article (JLReq Class)"
14093 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14094 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14095 msgstr "Japanese Book (JLReq Class)"
14097 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14098 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14099 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14101 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14103 msgstr "Subtitle|u"
14105 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14106 msgid "Subtitle of the part"
14107 msgstr "Subtitle of the part"
14109 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14110 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14111 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14112 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14113 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14114 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14118 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14119 msgid "Subtitle of the chapter"
14120 msgstr "Subtitle of the chapter"
14122 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14127 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14128 msgid "Subtitle of the section"
14129 msgstr "Subtitle of the section"
14131 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14132 msgid "Subtitle of the subsection"
14133 msgstr "Subtitle of the subsection"
14135 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14136 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14137 msgstr "Subtitle of the subsubsection"
14139 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14140 msgid "Abstract over Columns"
14141 msgstr "Abstract over Columns"
14143 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14144 msgid "JLReq Setup"
14145 msgstr "JLReq Setup"
14147 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14152 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14153 msgid "Endnote contents"
14154 msgstr "Endnote contents"
14156 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14158 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14159 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14161 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14162 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14164 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14168 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14172 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14173 msgid "Tatechuyoko"
14174 msgstr "Tatechuyoko"
14176 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14180 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14182 msgstr "Vlastní délka"
14184 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14185 msgid "Jidori Length|L"
14186 msgstr "Jidori Length|L"
14188 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14189 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14190 msgstr "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14192 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14196 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14197 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14198 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14200 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14202 msgstr "Char Space"
14204 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14205 msgid "Char Space|D"
14206 msgstr "Char Space|D"
14208 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14209 msgid "Distance between chars is set to this length."
14210 msgstr "Distance between chars is set to this length."
14212 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14213 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14214 msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
14216 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14217 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14218 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14220 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14221 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14222 msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
14224 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14225 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14226 msgstr "Japanese Book (JS Bundle)"
14228 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14229 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14230 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14232 #: lib/layouts/jss.layout:114
14233 msgid "Plain Keywords"
14234 msgstr "Plain Keywords"
14236 #: lib/layouts/jss.layout:117
14237 msgid "Plain Keywords:"
14238 msgstr "Plain Keywords:"
14240 #: lib/layouts/jss.layout:120
14241 msgid "Plain Title"
14242 msgstr "Plain Title"
14244 #: lib/layouts/jss.layout:123
14245 msgid "Plain Title:"
14246 msgstr "Plain Title:"
14248 #: lib/layouts/jss.layout:129
14249 msgid "Short Title:"
14250 msgstr "Short Title:"
14252 #: lib/layouts/jss.layout:132
14253 msgid "Plain Author"
14254 msgstr "Plain Author"
14256 #: lib/layouts/jss.layout:135
14257 msgid "Plain Author:"
14258 msgstr "Plain Author:"
14260 #: lib/layouts/jss.layout:138
14264 #: lib/layouts/jss.layout:140
14268 #: lib/layouts/jss.layout:163
14272 #: lib/layouts/jss.layout:165
14276 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14277 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14281 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14285 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14287 msgstr "Code Chunk"
14289 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14291 msgstr "Code Input"
14293 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14294 msgid "Code Output"
14295 msgstr "Code Output"
14297 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14301 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14302 msgid "AddressForOffprints"
14303 msgstr "AddressForOffprints"
14305 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14306 msgid "Address for Offprints:"
14307 msgstr "Address for Offprints:"
14309 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14310 msgid "RunningTitle"
14311 msgstr "RunningTitle"
14313 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14314 msgid "Rnw (knitr)"
14315 msgstr "Rnw (knitr)"
14317 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14318 #: lib/layouts/sweave.module:3
14319 msgid "Literate Programming"
14320 msgstr "Dokumentované programování"
14322 #: lib/layouts/knitr.module:7
14324 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14325 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14326 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14328 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14329 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14330 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14331 "viz http://yihui.name/knitr"
14333 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14334 #: lib/layouts/sweave.module:14
14335 msgid "Knitr Chunk"
14336 msgstr "Knitr úsek"
14338 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14339 msgid "Sweave Options"
14340 msgstr "Parametry pro Sweave"
14342 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14343 msgid "Sweave opts"
14344 msgstr "Sweave par."
14346 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14347 msgid "S/R expression"
14350 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14354 #: lib/layouts/landscape.module:2
14355 msgid "Landscape Document Parts"
14356 msgstr "část dokumentu na šířku"
14358 #: lib/layouts/landscape.module:6
14359 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14360 msgstr "Vysázet části dokumentu na šířku."
14362 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14366 #: lib/layouts/landscape.module:26
14367 msgid "Landscape (Floating)"
14368 msgstr "Landscape (Plovoucí)"
14370 #: lib/layouts/landscape.module:29
14371 msgid "Landscape (floating)"
14372 msgstr "Landscape (plovoucí)"
14374 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14375 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14376 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14378 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14379 msgid "Letter (Standard Class)"
14380 msgstr "Dopis (standardní třída)"
14382 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14383 msgid "French Letter (lettre)"
14384 msgstr "French Letter (lettre)"
14386 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14387 msgid "NoTelephone"
14388 msgstr "NoTelephone"
14390 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14391 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14395 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14396 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14400 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14401 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14405 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14406 msgid "Post Scriptum"
14407 msgstr "Post Scriptum"
14409 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14410 msgid "EndOfMessage"
14411 msgstr "EndOfMessage"
14413 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14417 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14418 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14419 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14420 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14421 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14425 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14429 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14433 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14437 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14441 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14442 msgid "EndOfMessage."
14443 msgstr "EndOfMessage."
14445 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14447 msgstr "EndOfFile."
14449 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14453 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14454 msgid "LilyPond Music Notation"
14455 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14457 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14459 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14460 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14463 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14464 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > "
14467 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14472 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14473 msgid "LilyPond Options"
14474 msgstr "LilyPond - vlastnosti"
14476 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14478 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14480 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14483 #: lib/examples/Articles:0
14484 msgid "Linguistics"
14485 msgstr "Lingvistika"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14489 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14490 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14493 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14494 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > "
14495 "Specializované manuály > Lingvistika."
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14498 msgid "(\\arabic{example})"
14499 msgstr "(\\arabic{example})"
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14502 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14503 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14506 msgid "(\\arabic{examplei})"
14507 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14513 msgstr "Podpříklad"
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14516 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14517 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14520 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14521 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14524 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14525 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14528 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14529 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14532 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14533 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14536 msgid "Numbered Example (multiline)"
14537 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14540 msgid "Example options"
14541 msgstr "Volby příkladu"
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14544 msgid "Examples options|s"
14545 msgstr "Volby příkladu|o"
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14548 msgid "Add examples options here"
14549 msgstr "Zde vložte volby příkladu"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14552 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14553 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14560 msgid "Grammaticality judgment marker"
14561 msgstr "Značka gramatického úsudku"
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14564 msgid "Custom Numbering|s"
14565 msgstr "Vlastní číslování|l"
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14568 msgid "Customize the numeration"
14569 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14572 msgid "Subexamples options"
14573 msgstr "Volby podpříkladu"
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14576 msgid "Subexamples options|s"
14577 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14580 msgid "Add subexamples options here"
14581 msgstr "Zde vložte volby podpříkladu"
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14584 msgid "Example Preamble"
14585 msgstr "Preambule příkladu"
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14588 msgid "Ex. Preamble"
14589 msgstr "Preambule př."
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14592 msgid "Subexample Preamble"
14593 msgstr "Preambule podpříkladu"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14596 msgid "Subex. Preamble"
14597 msgstr "Preambule podpř."
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14600 msgid "Example Postamble"
14601 msgstr "Postambule příkladu"
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14604 msgid "Ex. Postamble"
14605 msgstr "Postambule př."
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14608 msgid "Subexample Postamble"
14609 msgstr "Postambule podpříkladu"
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14612 msgid "Subex. Postamble"
14613 msgstr "Postambule podpř."
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14616 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14617 msgstr "Meziřádková glosa (2 řádky)"
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14624 msgid "Gloss options"
14625 msgstr "Volby glosy"
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14628 msgid "Gloss Options|s"
14629 msgstr "Volby glosy|g"
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14632 msgid "Add digloss options here"
14633 msgstr "Zde přidat možnosti pro di-glosu"
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14637 msgid "Sentence Comment"
14638 msgstr "Komentář věty"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14641 msgid "Add an optional sentence comment here"
14642 msgstr "Zde přidat volitelný komentář věty"
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14645 msgid "Interlinear Gloss"
14646 msgstr "Meziřádková glosa"
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14649 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14650 msgstr "Zde přidat meziřádkovou glosu"
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14653 msgid "Gloss Comment"
14654 msgstr "Komentář glosy"
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14658 msgid "Add an optional gloss comment here"
14659 msgstr "Zde přidat volitelný komentář glosy"
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14662 msgid "Translation"
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14666 msgid "Gloss Translation"
14667 msgstr "Překlad glosy"
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14670 msgid "Add a free translation for the gloss"
14671 msgstr "Přidat volný překlad glosy"
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14674 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14675 msgstr "Meziřádková glosa (3 řádky)"
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14682 msgid "Add trigloss options here"
14683 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14686 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14687 msgstr "Meziřádková glosa (1)"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14690 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14691 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 1)|1"
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14694 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14695 msgstr "Zde přidat první řádek meziřádkové glosy"
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14698 msgid "Gloss Comment (1)"
14699 msgstr "Komentář glosy (1)"
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14702 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14703 msgstr "Komentář glosy (řádek 1)"
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14706 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14707 msgstr "Meziřádková glosa (2)"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14710 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14711 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 2)|2"
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14714 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14715 msgstr "Zde přidat druhý řádek meziřádkové glosy"
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14718 msgid "Gloss Comment (2)"
14719 msgstr "Komentář glosy (2)"
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14722 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14723 msgstr "Komentář glosy (řádek 2)"
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14726 msgid "Add a translation for the glosse"
14727 msgstr "Přidat překlad glosy"
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14730 msgid "GroupGlossedWords"
14731 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14738 msgid "Structure Tree"
14739 msgstr "Stromová struktura"
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14750 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14751 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu|d"
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14758 msgid "DRS Referents"
14759 msgstr "RSD referenti"
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14762 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14763 msgstr "Zde přidat RSD referenty"
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14770 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14771 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu (bez mezer)|m"
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14775 msgstr "KdyžPotom-RSD"
14777 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14778 msgid "If-Then DRS"
14779 msgstr "KdyžPotom RSD"
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14783 msgid "Then-Referents"
14784 msgstr "Potom-Referenti"
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14789 msgid "DRS Then-Referents"
14790 msgstr "DRS Potom-Referenti"
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14794 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14795 msgstr "Zde přidat RSD Potom-referenty"
14797 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14799 msgid "Then-Conditions"
14800 msgstr "Potom-Podmínky"
14802 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14804 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14805 msgstr "Zde přidat RSD Potom-podmínky"
14807 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14816 msgid "Conditional DRS"
14817 msgstr "Podmínečná RSD"
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14824 msgid "DRS Condition"
14825 msgstr "RSD Podmínka"
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14828 msgid "Add the DRS condition here"
14829 msgstr "Zde přidat RSD podmínku"
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14836 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14837 msgstr "Dupl. Podm. RSD"
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14840 msgid "Duplex Condition DRS"
14841 msgstr "Duplexní podmínka RSD"
14843 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14848 msgid "DRS Quantifier"
14849 msgstr "RSD kvantifikátor"
14851 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14852 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14853 msgstr "Zde přidat RSD duplexní kvantifikátor"
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14856 msgid "Quant. Var."
14857 msgstr "Kvant. Prom."
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14860 msgid "DRS Quantifier Variable"
14861 msgstr "RSD proměnná kvantifikátoru"
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14864 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14865 msgstr "Zde přidat RSD duplexní proměnnou kvantifikátoru"
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14871 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14876 msgid "Negated DRS"
14877 msgstr "Negovaná RDS"
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14883 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14888 msgid "DRS with Sentence above"
14889 msgstr "RDS s Větou výše"
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14896 msgid "DRS Sentence"
14899 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14900 msgid "Add the sentence here"
14901 msgstr "Zde přidat větu."
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14907 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14911 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14919 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14923 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14927 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14931 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14936 msgid "List of Tableaux"
14937 msgstr "Seznam tabel"
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14943 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14947 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14948 msgid "Literate programming"
14949 msgstr "Dokumentované programování"
14951 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14955 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14956 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14957 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14959 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14960 msgid "Running LaTeX Title"
14961 msgstr "Running LaTeX Title"
14963 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14967 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14969 msgstr "TOC Title:"
14971 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14972 msgid "Author Running"
14973 msgstr "Author Running"
14975 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14976 msgid "Author Running:"
14977 msgstr "Author Running:"
14979 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14981 msgstr "TOC Author"
14983 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14984 msgid "TOC Author:"
14985 msgstr "TOC Author:"
14987 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14991 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14996 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14997 msgid "Conjecture #."
14998 msgstr "Conjecture #."
15000 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15002 msgstr "Example #."
15004 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15005 msgid "Exercise #."
15006 msgstr "Exercise #."
15008 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15012 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15014 msgstr "Problem #."
15016 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15024 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15025 msgid "Property #."
15026 msgstr "Property #."
15028 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15029 msgid "Question #."
15030 msgstr "Question #."
15032 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15036 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15037 msgid "Solution #."
15038 msgstr "Solution #."
15040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15041 msgid "Logical Markup"
15042 msgstr "Logické styly"
15044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15045 msgid "Text Markup"
15046 msgstr "Značkování textu"
15048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15050 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15053 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
15054 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
15056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15066 msgstr "Zvýrazněný"
15068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15074 msgstr "Silný důraz"
15076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15078 msgstr "silný důraz"
15080 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15081 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15082 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15084 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15085 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15086 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15088 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15089 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15090 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15092 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15093 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15094 msgstr "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15096 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15097 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15098 msgstr "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15100 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15101 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15102 msgstr "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15104 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15105 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15106 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15108 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15109 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15110 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15112 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15113 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15114 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15120 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15121 msgid "Mathematical Monthly article"
15122 msgstr "Mathematical Monthly article"
15124 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15125 msgid "Abbreviated Title"
15126 msgstr "Abbreviated Title"
15128 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15129 msgid "Biographies"
15130 msgstr "Biographies"
15132 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15133 msgid "Author Biography"
15134 msgstr "Author Biography"
15136 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15137 msgid "Affiliation (include email):"
15138 msgstr "Affiliation (include email):"
15140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15141 msgid "Title of acknowledgment"
15142 msgstr "Title of acknowledgment"
15144 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15149 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15153 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15154 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15155 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15156 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15157 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15158 msgid "Short Title (TOC)|S"
15159 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15161 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15162 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15163 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15165 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15166 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15167 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15168 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15169 msgid "Short Title (Header)"
15170 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15172 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15173 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15174 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15176 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15177 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15178 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15180 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15181 msgid "The section as it appears in the running headers"
15182 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15184 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15185 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15186 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15188 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15189 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15190 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15192 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15193 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15194 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15196 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15197 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15198 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15200 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15201 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15202 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15204 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15205 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15206 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15208 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15209 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15210 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15212 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15213 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15214 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15216 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15217 msgid "Chapterprecis"
15218 msgstr "Výtah kapitoly"
15220 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15224 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15225 msgid "Epigraph Source|S"
15226 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15228 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15232 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15233 msgid "The source/author of this epigraph"
15234 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15236 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15238 msgstr "Název básně"
15240 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15241 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15242 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15244 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15245 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15246 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15248 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15250 msgstr "Název básně*"
15252 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15256 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15257 msgid "Endnotes (all)"
15258 msgstr "Koncové poznámky (všechny)"
15260 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15261 msgid "Endnotes (sectioned)"
15262 msgstr "Koncové poznámky (v sekcích):"
15264 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15265 msgid "Minimalistic Insets"
15266 msgstr "Minimalistické vložky"
15268 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15269 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15270 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15274 msgstr "Moderní CV"
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15285 msgid "Style Options"
15286 msgstr "Style Options"
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15289 msgid "Options for the CV style"
15290 msgstr "Options for the CV style"
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15297 msgid "CV Color Scheme:"
15298 msgstr "CV Color Scheme:"
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15305 msgid "CV Icon Set:"
15306 msgstr "CV Icon Set:"
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15309 msgid "CVColumnWidth"
15310 msgstr "CVColumnWidth"
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15313 msgid "Column Width:"
15314 msgstr "Column Width:"
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15317 msgid "PDF Page Mode"
15318 msgstr "PDF Page Mode"
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15321 msgid "PDF Page Mode:"
15322 msgstr "PDF Page Mode:"
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15326 msgstr "First name"
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15330 msgstr "FamilyName"
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15333 msgid "Family Name:"
15334 msgstr "Family Name:"
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15341 msgid "Optional address line"
15342 msgstr "Optional address line"
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15348 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15350 msgstr "Phone Type"
15352 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15353 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15354 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15365 msgid "Name of the social network"
15366 msgstr "Name of the social network"
15368 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15372 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15373 msgid "Extra Info:"
15374 msgstr "Extra Info:"
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15380 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15381 msgid "Height the photo is resized to"
15382 msgstr "Height the photo is resized to"
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15389 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15390 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15393 msgid "EmptySection"
15394 msgstr "EmptySection"
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15397 msgid "Empty Section"
15398 msgstr "Empty Section"
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15401 msgid "CloseSection"
15402 msgstr "CloseSection"
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15408 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15409 msgid "Optional width"
15410 msgstr "Optional width"
15412 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15417 msgid "Header content"
15418 msgstr "Header content"
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15428 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15429 msgid "Degree or job title"
15430 msgstr "Degree or job title"
15432 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15433 msgid "Institution or employer"
15434 msgstr "Institution or employer"
15436 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15437 msgid "Localization"
15438 msgstr "Localization"
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15441 msgid "City or country"
15442 msgstr "City or country"
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15448 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15449 msgid "Grade or other info"
15450 msgstr "Grade or other info"
15452 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15456 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15457 msgid "ItemWithComment"
15458 msgstr "ItemWithComment"
15460 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15461 msgid "Item with Comment:"
15462 msgstr "Item with Comment:"
15464 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15468 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15472 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15474 msgstr "List Item:"
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15478 msgstr "DoubleItem"
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15481 msgid "Double Item:"
15482 msgstr "Double Item:"
15484 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15485 msgid "Left Summary"
15486 msgstr "Left Summary"
15488 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15489 msgid "Left summary"
15490 msgstr "Left summary"
15492 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15496 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15501 msgid "Right Summary"
15502 msgstr "Right Summary"
15504 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15505 msgid "Right summary"
15506 msgstr "Right summary"
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15509 msgid "DoubleListItem"
15510 msgstr "DoubleListItem"
15512 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15513 msgid "Double List Item:"
15514 msgstr "Double List Item:"
15516 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15518 msgstr "First Item"
15520 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15522 msgstr "First item"
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15528 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15529 msgid "MakeCVtitle"
15530 msgstr "MakeCVtitle"
15532 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15533 msgid "Make CV Title"
15534 msgstr "Make CV Title"
15536 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15537 msgid "MakeLetterTitle"
15538 msgstr "MakeLetterTitle"
15540 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15541 msgid "Make Letter Title"
15542 msgstr "Make Letter Title"
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15545 msgid "MakeLetterClosing"
15546 msgstr "MakeLetterClosing"
15548 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15549 msgid "Close Letter"
15550 msgstr "Close Letter"
15552 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15556 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15557 msgid "Company Name"
15558 msgstr "Company Name"
15560 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15561 msgid "Company name"
15562 msgstr "Company name"
15564 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15568 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15569 msgid "Alternative Name"
15570 msgstr "Alternative Name"
15572 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15573 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15574 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15578 msgstr "Enclosing:"
15580 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15581 msgid "Multiple Columns"
15582 msgstr "Vícesloupcový"
15584 #: lib/layouts/multicol.module:8
15586 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15587 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15588 "Multiple Columns, for a detailed description."
15590 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15591 "Více v manuálu Rozšířených vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > "
15592 "Multiple Text Columns."
15594 #: lib/layouts/multicol.module:20
15595 msgid "Number of Columns"
15596 msgstr "Počet sloupců"
15598 #: lib/layouts/multicol.module:21
15599 msgid "Insert the number of columns here"
15600 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15602 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15607 #: lib/layouts/multicol.module:29
15608 msgid "An optional preface"
15609 msgstr "Volitelná předmluva"
15611 #: lib/layouts/multicol.module:35
15612 msgid "Space Before Page Break"
15613 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15615 #: lib/layouts/multicol.module:36
15617 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15619 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15621 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15622 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15623 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15625 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15626 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15627 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15629 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15630 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15631 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15633 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15634 msgid "APA Style with Natbib"
15635 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15637 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15639 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15640 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15641 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15643 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15644 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15645 "balíčky natbib a apacite.)"
15647 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15651 #: lib/layouts/noweb.module:6
15652 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15654 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15657 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15658 msgid "\\arabic{section}"
15659 msgstr "\\arabic{section}"
15661 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15662 msgid "\\arabic{chapter}"
15663 msgstr "\\arabic{chapter}"
15665 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15666 msgid "\\Alph{chapter}"
15667 msgstr "\\Alph{chapter}"
15669 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15671 msgstr "Kapitola ##"
15673 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15678 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15679 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15680 msgstr "poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
15682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15683 msgid "\\Roman{section}."
15684 msgstr "\\Roman{section}."
15686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15687 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15688 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15691 msgid "\\Alph{subsection}."
15692 msgstr "\\Alph{subsection}."
15694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15695 msgid "\\arabic{subsection}."
15696 msgstr "\\arabic{subsection}."
15698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15699 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15700 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15703 msgid "\\alph{subsubsection}."
15704 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15707 msgid "\\alph{paragraph}."
15708 msgstr "\\alph{paragraph}."
15710 #: lib/layouts/paper.layout:3
15711 msgid "Paper (Standard Class)"
15712 msgstr "Paper (Standard Class)"
15714 #: lib/layouts/paper.layout:172
15718 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15719 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15720 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15722 #: lib/layouts/paralist.module:11
15724 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15725 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15726 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15727 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15728 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15729 "Specific Manuals."
15731 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15732 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15733 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15734 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15735 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15736 "manuálu Paralist."
15738 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15739 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15740 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15741 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15742 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15743 #: lib/layouts/paralist.module:135
15744 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15745 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15747 #: lib/layouts/paralist.module:49
15748 msgid "AsParagraphItem"
15749 msgstr "Položka-odstavec"
15751 #: lib/layouts/paralist.module:53
15752 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15753 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15755 #: lib/layouts/paralist.module:58
15756 msgid "InParagraphItem"
15757 msgstr "Položka-v-odstavci"
15759 #: lib/layouts/paralist.module:62
15760 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15761 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15763 #: lib/layouts/paralist.module:67
15764 msgid "CompactItem"
15765 msgstr "Položka-kompaktní"
15767 #: lib/layouts/paralist.module:74
15768 msgid "Compact Itemize Options"
15769 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15771 #: lib/layouts/paralist.module:79
15772 msgid "AsParagraphEnum"
15773 msgstr "Výčet-odstavec"
15775 #: lib/layouts/paralist.module:83
15776 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15777 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15779 #: lib/layouts/paralist.module:88
15780 msgid "InParagraphEnum"
15781 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15783 #: lib/layouts/paralist.module:92
15784 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15785 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15787 #: lib/layouts/paralist.module:97
15788 msgid "CompactEnum"
15789 msgstr "Výčet-kompaktní"
15791 #: lib/layouts/paralist.module:104
15792 msgid "Compact Enumerate Options"
15793 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15795 #: lib/layouts/paralist.module:109
15796 msgid "AsParagraphDescr"
15797 msgstr "Popis-odstavec"
15799 #: lib/layouts/paralist.module:113
15800 msgid "As Paragraph Description Options"
15801 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15803 #: lib/layouts/paralist.module:118
15804 msgid "InParagraphDescr"
15805 msgstr "Popis-v-odstavci"
15807 #: lib/layouts/paralist.module:122
15808 msgid "In Paragraph Description Options"
15809 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15811 #: lib/layouts/paralist.module:127
15812 msgid "CompactDescr"
15813 msgstr "Popis-kompaktní"
15815 #: lib/layouts/paralist.module:134
15816 msgid "Compact Description Options"
15817 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15820 msgid "PDF Comments"
15821 msgstr "PDF Komentáře"
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15825 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15826 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15827 "comments and the package documentation for details."
15829 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15830 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF "
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15834 msgid "Define Avatar"
15835 msgstr "Define Avatar"
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15838 msgid "PDF-comment"
15839 msgstr "PDF-comment"
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15842 msgid "PDF-comment avatar:"
15843 msgstr "PDF-comment avatar:"
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15846 msgid "Name of the Avatar"
15847 msgstr "Name of the Avatar"
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15850 msgid "Define PDF-Comment Style"
15851 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15854 msgid "PDF-comment style:"
15855 msgstr "PDF-comment style:"
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15858 msgid "Name of the style"
15859 msgstr "Name of the style"
15861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15862 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15863 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15866 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15867 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15870 msgid "Name of the list style"
15871 msgstr "Name of the list style"
15873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15874 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15875 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15878 msgid "PDF-comment list style:"
15879 msgstr "PDF-comment list style:"
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15882 msgid "PDF-Comment-Setup"
15883 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15886 msgid "PDF (Setup)"
15887 msgstr "PDF (Setup)"
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15890 msgid "PDF-Comment setup options"
15891 msgstr "PDF-Comment setup options"
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15899 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15900 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15903 msgid "PDF-Annotation"
15904 msgstr "PDF-Annotation"
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15911 msgid "PDFComment Options"
15912 msgstr "PDFComment Options"
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15915 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15916 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15920 msgstr "PDF-Margin"
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15923 msgid "PDF (Margin)"
15924 msgstr "PDF (Margin)"
15926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15928 msgstr "PDF-Markup"
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15931 msgid "PDF (Markup)"
15932 msgstr "PDF (Markup)"
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15935 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15936 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15939 msgid "PDF-Freetext"
15940 msgstr "PDF-Freetext"
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15943 msgid "PDF (Freetext)"
15944 msgstr "PDF (Freetext)"
15946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15948 msgstr "PDF-Square"
15950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15951 msgid "PDF (Square)"
15952 msgstr "PDF (Square)"
15954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15956 msgstr "PDF-Circle"
15958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15959 msgid "PDF (Circle)"
15960 msgstr "PDF (Circle)"
15962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15968 msgstr "PDF (Line)"
15970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15971 msgid "PDF-Sideline"
15972 msgstr "PDF-Sideline"
15974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15975 msgid "PDF (Sideline)"
15976 msgstr "PDF (Sideline)"
15978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15979 msgid "Insert the comment here"
15980 msgstr "Insert the comment here"
15982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15987 msgid "PDF (Reply)"
15988 msgstr "PDF (Reply)"
15990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15991 msgid "PDF-Tooltip"
15992 msgstr "PDF-Tooltip"
15994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15995 msgid "PDF (Tooltip)"
15996 msgstr "PDF (Tooltip)"
15998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15999 msgid "Tooltip Text"
16000 msgstr "Tooltip Text"
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16007 msgid "Insert the tooltip text here"
16008 msgstr "Insert the tooltip text here"
16010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16011 msgid "List of PDF Comments"
16012 msgstr "List of PDF Comments"
16014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16015 msgid "[List of PDF Comments]"
16016 msgstr "[List of PDF Comments]"
16018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16019 msgid "List Options|s"
16020 msgstr "List Options|s"
16022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16023 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16024 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16026 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16028 msgstr "PDF formulář"
16030 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16032 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16033 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16034 "documentation of hyperref for details."
16036 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
16037 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
16039 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16040 msgid "Begin PDF Form"
16041 msgstr "Begin PDF Form"
16043 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16047 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16048 msgid "PDF Form Parameters"
16049 msgstr "PDF Form Parameters"
16051 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16055 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16056 msgid "Insert PDF form parameters here"
16057 msgstr "Insert PDF form parameters here"
16059 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16060 msgid "End PDF Form"
16061 msgstr "End PDF Form"
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16064 msgid "PDF Link Setup"
16065 msgstr "PDF Link Setup"
16067 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16068 msgid "PDF link setup"
16069 msgstr "PDF link setup"
16071 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16081 msgstr "ChoiceMenu"
16083 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16084 msgid "Insert the label here"
16085 msgstr "Insert the label here"
16087 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16089 msgstr "PushButton"
16091 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16092 msgid "SubmitButton"
16093 msgstr "SubmitButton"
16095 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16096 msgid "ResetButton"
16097 msgstr "ResetButton"
16099 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16104 msgid "The name of the PDF action"
16105 msgstr "The name of the PDF action"
16107 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16108 msgid "Text Field Style"
16109 msgstr "Text Field Style"
16111 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16112 msgid "Default text field style"
16113 msgstr "Default text field style"
16115 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16116 msgid "Submit Button Style"
16117 msgstr "Submit Button Style"
16119 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16120 msgid "Default submit button style"
16121 msgstr "Default submit button style"
16123 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16124 msgid "Push Button Style"
16125 msgstr "Push Button Style"
16127 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16128 msgid "Default push button style"
16129 msgstr "Default push button style"
16131 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16132 msgid "Check Box Style"
16133 msgstr "Check Box Style"
16135 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16136 msgid "Default check box style"
16137 msgstr "Default check box style"
16139 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16140 msgid "Reset Button Style"
16141 msgstr "Reset Button Style"
16143 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16144 msgid "Default reset button style"
16145 msgstr "Default reset button style"
16147 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16148 msgid "List Box Style"
16149 msgstr "List Box Style"
16151 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16152 msgid "Default list box style"
16153 msgstr "Default list box style"
16155 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16156 msgid "Combo Box Style"
16157 msgstr "Combo Box Style"
16159 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16160 msgid "Default combo box style"
16161 msgstr "Default combo box style"
16163 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16164 msgid "Popdown Box Style"
16165 msgstr "Popdown Box Style"
16167 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16168 msgid "Default popdown box style"
16169 msgstr "Default popdown box style"
16171 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16172 msgid "Radio Box Style"
16173 msgstr "Radio Box Style"
16175 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16176 msgid "Default radio box style"
16177 msgstr "Default radio box style"
16179 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16183 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16184 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16186 msgstr "TitleSlide"
16188 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16189 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16190 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16194 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16195 msgid "Slide Option"
16196 msgstr "Slide Option"
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16199 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16200 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16206 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16210 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16214 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16216 msgstr "EmptySlide"
16218 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16219 msgid "Empty slide:"
16220 msgstr "Empty slide:"
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16223 msgid "Section Option"
16224 msgstr "Section Option"
16226 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16227 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16228 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16230 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16231 msgid "Itemize Type"
16232 msgstr "Itemize Type"
16234 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16235 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16236 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16239 msgid "ItemizeType1"
16240 msgstr "ItemizeType1"
16242 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16243 msgid "Enumerate Type"
16244 msgstr "Enumerate Type"
16246 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16247 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16248 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16250 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16251 msgid "EnumerateType1"
16252 msgstr "EnumerateType1"
16254 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16259 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16260 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16263 msgid "Left Column"
16264 msgstr "Left Column"
16266 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16267 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16269 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16271 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16272 msgid "Numbered List (Level 1)"
16273 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 1)"
16275 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16276 msgid "(\\arabic{enumi})"
16277 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16279 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16280 msgid "Numbered List (Level 2)"
16281 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 2)"
16283 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16284 msgid "(\\arabic{enumii})"
16285 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16287 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16288 msgid "Numbered List (Level 3)"
16289 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 3)"
16291 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16292 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16293 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16295 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16296 msgid "Numbered List (Level 4)"
16297 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 4)"
16299 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16300 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16301 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16303 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16304 msgid "Bibliography Item"
16305 msgstr "Položka bibliografie"
16307 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16311 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16315 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16316 msgid "Overlay Specification|S"
16317 msgstr "Overlay Specification|S"
16319 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16320 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16321 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16323 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16327 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16331 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16332 msgid "Recipe Book"
16333 msgstr "Recipe Book"
16335 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16336 msgid "\\thechapter"
16337 msgstr "\\thechapter"
16339 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16343 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16347 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16348 msgid "Ingredients"
16349 msgstr "Ingredients"
16351 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16352 msgid "Ingredients Header"
16353 msgstr "Ingredients Header"
16355 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16356 msgid "Specify an optional ingredients header"
16357 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16359 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16360 msgid "Ingredients:"
16361 msgstr "Ingredients:"
16363 #: lib/layouts/report.layout:3
16364 msgid "Report (Standard Class)"
16365 msgstr "Report (Standard Class)"
16367 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16368 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16369 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16372 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16373 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16375 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16376 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16377 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16379 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16380 msgid "Affiliation (alternate)"
16381 msgstr "Affiliation (alternate)"
16383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16384 msgid "Affiliation (alternate):"
16385 msgstr "Affiliation (alternate):"
16387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16388 msgid "Alternate Affiliation Option"
16389 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16392 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16393 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16395 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16396 msgid "Affiliation (none)"
16397 msgstr "Affiliation (none)"
16399 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16400 msgid "No affiliation"
16401 msgstr "No affiliation"
16403 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16404 msgid "Electronic Address:"
16405 msgstr "Electronic Address:"
16407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16408 msgid "Electronic Address Option|s"
16409 msgstr "Electronic Address Option|s"
16411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16412 msgid "Optional argument to the email command"
16413 msgstr "Optional argument to the email command"
16415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16416 msgid "Author URL Option"
16417 msgstr "Author URL Option"
16419 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16420 msgid "Optional argument to the homepage command"
16421 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16423 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16428 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16429 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16432 msgid "acknowledgments"
16433 msgstr "acknowledgments"
16435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16436 msgid "Ruled Table"
16437 msgstr "Ruled Table"
16439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16442 msgstr "Specializované"
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16457 msgid "List of Videos"
16458 msgstr "List of Videos"
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16470 msgstr "Float Link"
16472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16474 msgstr "Float link"
16476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16477 msgid "lowercase text"
16478 msgstr "lowercase text"
16480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16481 msgid "Online cite"
16482 msgstr "Online cite"
16484 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16485 msgid "online cite"
16486 msgstr "online cite"
16488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16489 msgid "Text behind"
16490 msgstr "Text behind"
16492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16493 msgid "text behind the cite"
16494 msgstr "text behind the cite"
16496 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16497 msgid "REVTeX (V. 4)"
16498 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16500 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16501 msgid "AltAffiliation"
16502 msgstr "AltAffiliation"
16504 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16505 msgid "PACS number:"
16506 msgstr "PACS number:"
16508 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16509 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16510 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16512 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16514 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16515 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16516 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16518 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických "
16519 "rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším "
16520 "systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16522 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16524 msgstr "R-S number"
16526 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16528 msgstr "R-S phrase"
16530 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16531 msgid "Safety phrase"
16532 msgstr "Safety phrase"
16534 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16535 msgid "Phrase Text"
16536 msgstr "Phrase Text"
16538 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16539 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16541 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16543 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16547 #: lib/layouts/ruby.module:2
16548 msgid "Ruby (Furigana)"
16549 msgstr "Ruby (Furigana)"
16551 #: lib/layouts/ruby.module:8
16553 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16554 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16555 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16557 "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské "
16558 "znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti "
16559 "na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16561 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16565 #: lib/layouts/ruby.module:49
16569 #: lib/layouts/ruby.module:50
16570 msgid "Ruby Text|R"
16571 msgstr "Ruby text|R"
16573 #: lib/layouts/ruby.module:51
16574 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16575 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16577 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16581 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16583 msgstr "Conference"
16585 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16589 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16591 msgstr "Left logo:"
16593 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16597 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16598 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16599 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16601 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16605 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16606 msgid "Right logo:"
16607 msgstr "Right logo:"
16609 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16610 msgid "Caption Width"
16611 msgstr "Caption Width"
16613 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16614 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16615 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16618 msgid "KOMA-Script Article"
16619 msgstr "KOMA-Script Article"
16621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16622 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16623 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16625 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16626 msgid "KOMA-Script Book"
16627 msgstr "KOMA-Script Book"
16629 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16630 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16631 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16633 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16634 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16635 msgstr "rovnice \\thechapter.\\arabic{equation}"
16637 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16638 msgid "\\alph{enumii})"
16639 msgstr "\\alph{enumii}"
16641 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16645 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16649 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16651 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16652 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16654 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16658 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16662 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16666 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16670 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16672 msgstr "Nakladatel"
16674 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16675 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16676 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16680 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16682 msgstr "Hlavička titulku"
16684 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16685 msgid "Uppertitleback"
16686 msgstr "Uppertitleback"
16688 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16689 msgid "Lowertitleback"
16690 msgstr "Lowertitleback"
16692 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16694 msgstr "Extra titulek"
16696 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16697 msgid "Frontispiece"
16698 msgstr "Frontispiece"
16700 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16704 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16708 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16712 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16716 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16720 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16721 msgid "Dictum Author"
16722 msgstr "Autor výroku"
16724 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16725 msgid "The author of this dictum"
16726 msgstr "Autor tohoto výroku"
16728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16729 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16730 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16749 msgid "Specialmail"
16750 msgstr "Specialmail"
16752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16753 msgid "Specialmail:"
16754 msgstr "Specialmail:"
16756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16769 msgid "Your letter of:"
16770 msgstr "Your letter of:"
16772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16781 msgid "Customer no.:"
16782 msgstr "Customer no.:"
16784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16789 msgid "Invoice no.:"
16790 msgstr "Invoice no.:"
16792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16793 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16794 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16797 msgid "NextAddress"
16798 msgstr "NextAddress"
16800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16801 msgid "Next Address:"
16802 msgstr "Next Address:"
16804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16805 msgid "Sender Name:"
16806 msgstr "Sender Name:"
16808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16809 msgid "Sender Phone:"
16810 msgstr "Sender Phone:"
16812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16813 msgid "Sender Fax:"
16814 msgstr "Sender Fax:"
16816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16817 msgid "Sender E-Mail:"
16818 msgstr "Sender E-Mail:"
16820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16821 msgid "Sender URL:"
16822 msgstr "Sender URL:"
16824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16837 msgid "End of letter"
16838 msgstr "End of letter"
16840 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16841 msgid "KOMA-Script Report"
16842 msgstr "KOMA-Script Report"
16844 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16845 msgid "Section Boxes"
16846 msgstr "Rámečky sekcí"
16848 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16850 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16852 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejména pro třídu SciPoster."
16854 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16856 msgstr "SectionBox"
16858 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16859 msgid "Section Box"
16860 msgstr "Section Box"
16862 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16863 msgid "Section Box Width|S"
16864 msgstr "Section Box Width|S"
16866 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16867 msgid "Width of the section Box"
16868 msgstr "Width of the section Box"
16870 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16874 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16875 msgid "Section Box Heading"
16876 msgstr "Section Box Heading"
16878 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16879 msgid "Insert the section box header here"
16880 msgstr "Insert the section box header here"
16882 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16883 msgid "SubsectionBox"
16884 msgstr "SubsectionBox"
16886 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16887 msgid "Subsection Box"
16888 msgstr "Subsection Box"
16890 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16891 msgid "SubsubsectionBox"
16892 msgstr "SubsubsectionBox"
16894 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16895 msgid "Subsubsection Box"
16896 msgstr "Subsubsection Box"
16898 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16902 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16903 msgid "LandscapeSlide"
16904 msgstr "LandscapeSlide"
16906 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16907 msgid "Landscape Slide"
16908 msgstr "Landscape Slide"
16910 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16911 msgid "PortraitSlide"
16912 msgstr "PortraitSlide"
16914 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16915 msgid "Portrait Slide"
16916 msgstr "Portrait Slide"
16918 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16919 msgid "SlideHeading"
16920 msgstr "SlideHeading"
16922 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16923 msgid "SlideSubHeading"
16924 msgstr "SlideSubHeading"
16926 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16927 msgid "ListOfSlides"
16928 msgstr "ListOfSlides"
16930 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16931 msgid "List of Slides"
16932 msgstr "List of Slides"
16934 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16935 msgid "SlideContents"
16936 msgstr "SlideContents"
16938 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16939 msgid "Slide Contents"
16940 msgstr "Slide Contents"
16942 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16943 msgid "ProgressContents"
16944 msgstr "ProgressContents"
16946 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16947 msgid "Progress Contents"
16948 msgstr "Progress Contents"
16950 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16951 msgid "Landscape Slide:"
16952 msgstr "Landscape Slide:"
16954 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16955 msgid "Portrait Slide:"
16956 msgstr "Portrait Slide:"
16958 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16962 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16966 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16967 msgid "[List Of Slides]"
16968 msgstr "[List Of Slides]"
16970 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16971 msgid "[Slide Contents]"
16972 msgstr "[Slide Contents]"
16974 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16975 msgid "[Progress Contents]"
16976 msgstr "[Progress Contents]"
16978 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16979 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16980 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16982 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16984 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16985 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16986 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16988 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16989 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlastnosti LyX-u.', sekce Modules > "
16990 "Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16996 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16997 msgid "ShapedParagraphs"
16998 msgstr "TvarovanéOdstavce"
17000 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17004 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17008 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17012 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17016 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17020 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17024 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17028 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17032 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17034 msgstr "Kapka (dolů)"
17036 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17038 msgstr "Kapka (nahoru)"
17040 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17044 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17045 msgid "Triangle up"
17046 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
17048 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17049 msgid "Triangle down"
17050 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
17052 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17053 msgid "Triangle left"
17054 msgstr "Trojúhelník (levý)"
17056 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17057 msgid "Triangle right"
17058 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
17060 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17064 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17065 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17066 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
17068 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17069 msgid "Shape specification"
17070 msgstr "Volba tvaru"
17072 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17073 msgid "Specification of the shape"
17074 msgstr "Volba tvaru"
17076 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17080 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17081 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17082 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17084 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17086 msgid "Conjecture*"
17089 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17094 msgstr "Algoritmus*"
17096 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17100 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17101 msgid "The title as it appears in the running headers"
17102 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
17104 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17105 msgid "AMS subject classifications:"
17106 msgstr "AMS subject classifications:"
17108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17109 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17110 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17113 msgid "Name of the conference"
17114 msgstr "Name of the conference"
17116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17117 msgid "Conference:"
17118 msgstr "Conference:"
17120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17121 msgid "CopyrightYear"
17122 msgstr "CopyrightYear"
17124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17125 msgid "Copyright year:"
17126 msgstr "Copyright year:"
17128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17129 msgid "Copyrightdata"
17130 msgstr "Copyrightdata"
17132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17133 msgid "Copyright data:"
17134 msgstr "Copyright data:"
17136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17137 msgid "TitleBanner"
17138 msgstr "TitleBanner"
17140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17141 msgid "Title banner:"
17142 msgstr "Title banner:"
17144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17145 msgid "PreprintFooter"
17146 msgstr "PreprintFooter"
17148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17149 msgid "Preprint footer:"
17150 msgstr "Preprint footer:"
17152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17153 msgid "Digital Object Identifier:"
17154 msgstr "Digital Object Identifier:"
17156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17157 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17158 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17164 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17166 msgstr "Jednoduché CV"
17168 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17172 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17173 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17174 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17176 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17177 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17178 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17180 #: lib/layouts/slides.layout:108
17182 msgstr "New Slide:"
17184 #: lib/layouts/slides.layout:130
17188 #: lib/layouts/slides.layout:145
17189 msgid "New Overlay:"
17190 msgstr "New Overlay:"
17192 #: lib/layouts/slides.layout:185
17196 #: lib/layouts/slides.layout:210
17197 msgid "InvisibleText"
17198 msgstr "InvisibleText"
17200 #: lib/layouts/slides.layout:217
17201 msgid "<Invisible Text Follows>"
17202 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17204 #: lib/layouts/slides.layout:234
17205 msgid "VisibleText"
17206 msgstr "VisibleText"
17208 #: lib/layouts/slides.layout:241
17209 msgid "<Visible Text Follows>"
17210 msgstr "<Visible Text Follows>"
17212 #: lib/layouts/soul.module:2
17213 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17214 msgstr "Značkování (Soul)"
17216 #: lib/layouts/soul.module:9
17218 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17219 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17220 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17223 "Definuje styly textu pro zvýraznění, přeškrtnutí, prostrkávání, podtržení a "
17224 "kapitálky pomocí balíčku soul. Na rozdíl od značkování poskytovaného v "
17225 "dialogu Vlastnosti textu, balíček soul umožňuje dělení slov pomocí pomlček."
17227 #: lib/layouts/soul.module:17
17228 msgid "Spaceletters"
17229 msgstr "Prostrkávání"
17231 #: lib/layouts/soul.module:19
17235 #: lib/layouts/soul.module:33
17236 msgid "Strikethrough"
17237 msgstr "Přeškrtnutí"
17239 #: lib/layouts/soul.module:35
17243 #: lib/layouts/soul.module:42
17247 #: lib/layouts/soul.module:44
17251 #: lib/layouts/soul.module:53
17255 #: lib/layouts/soul.module:59
17259 #: lib/layouts/soul.module:61
17263 #: lib/layouts/soul.module:71
17264 msgid "spaceletters"
17265 msgstr "prostrkávání"
17267 #: lib/layouts/soul.module:75
17268 msgid "strikethrough"
17269 msgstr "přeškrtnutí"
17271 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17275 #: lib/layouts/soul.module:83
17277 msgstr "zvýraznění"
17279 #: lib/layouts/soul.module:87
17283 #: lib/layouts/soul.module:91
17287 #: lib/layouts/spie.layout:3
17288 msgid "SPIE Proceedings"
17289 msgstr "SPIE Proceedings"
17291 #: lib/layouts/spie.layout:60
17293 msgstr "Authorinfo"
17295 #: lib/layouts/spie.layout:72
17296 msgid "Authorinfo:"
17297 msgstr "Authorinfo:"
17299 #: lib/layouts/spie.layout:105
17300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17301 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17305 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17307 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17311 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17315 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17332 msgid "\\Roman{part}"
17333 msgstr "\\Roman{part}"
17335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17340 msgid "Paragraph ##"
17341 msgstr "Odstavec ##"
17343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17344 msgid "\\arabic{enumi}."
17345 msgstr "\\arabic{enumi}."
17347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17348 msgid "\\roman{enumiii}."
17349 msgstr "\\roman{enumiii}."
17351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17352 msgid "(\\roman{enumiii})"
17353 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17356 msgid "\\Alph{enumiv}."
17357 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17360 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17361 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17364 msgid "Equation ##"
17365 msgstr "Rovnice ##"
17367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17368 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17369 msgstr "Poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
17371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17372 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17373 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17375 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17379 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17381 msgstr "Plovoucí obrázky"
17383 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17387 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17388 msgid "Margin Figures"
17389 msgstr "Postranní obrázky"
17391 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17392 msgid "Margin Tables"
17393 msgstr "Postranní tabulky"
17395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17396 msgid "Marginal notes"
17397 msgstr "Postranní poznámky"
17399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17401 msgstr "Poznámky pod čarou"
17403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832
17411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17412 msgid "Index Entries"
17413 msgstr "Hesla rejstříku"
17415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17428 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17433 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17434 msgstr "Seznam výpisů"
17436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17438 msgid "List of Listings"
17439 msgstr "Seznam výpisů"
17441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
17442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
17443 msgid "Listings[[inset]]"
17446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17460 msgstr "Třídit jako"
17462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17472 msgstr "neoznačeno"
17474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17479 msgid "see equation[[nomencl]]"
17480 msgstr "viz rovnice"
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17483 msgid "page[[nomencl]]"
17486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17487 msgid "Nomenclature[[output]]"
17488 msgstr "Nomenklatura"
17490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17494 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17495 msgid "Part \\thepart"
17496 msgstr "Část \\thepart"
17498 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17499 msgid "Chapter \\thechapter"
17500 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17502 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17503 msgid "Appendix \\thechapter"
17504 msgstr "Příloha \\thechapter"
17506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17507 msgid "Subparagraph*"
17508 msgstr "Pododstavec*"
17510 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17511 #: lib/layouts/subequations.module:14
17512 msgid "Subequations"
17513 msgstr "Podrovnice"
17515 #: lib/layouts/subequations.module:6
17517 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17520 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz Nápověda > Matematika."
17522 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17523 msgid "Front Matter"
17524 msgstr "Front Matter"
17526 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17527 msgid "--- Front Matter ---"
17528 msgstr "--- Front Matter ---"
17530 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17531 msgid "Main Matter"
17532 msgstr "Main Matter"
17534 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17535 msgid "--- Main Matter ---"
17536 msgstr "--- Main Matter ---"
17538 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17539 msgid "Back Matter"
17540 msgstr "Back Matter"
17542 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17543 msgid "--- Back Matter ---"
17544 msgstr "--- Back Matter ---"
17546 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17547 msgid "PartBacktext"
17548 msgstr "PartBacktext"
17550 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17552 msgstr "Part Title"
17554 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17555 msgid "Title of this part"
17556 msgstr "Title of this part"
17558 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17559 msgid "ChapSubtitle"
17560 msgstr "ChapSubtitle"
17562 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17564 msgstr "ChapAuthor"
17566 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17570 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17571 msgid "Run-in headings"
17572 msgstr "Run-in headings"
17574 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17575 msgid "Sub-run-in headings"
17576 msgstr "Sub-run-in headings"
17578 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17582 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17586 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17587 msgid "Author data:"
17588 msgstr "Author data:"
17590 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17592 msgstr "TOC title:"
17594 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17595 msgid "TOC author:"
17596 msgstr "TOC author:"
17598 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17599 msgid "Running Author"
17600 msgstr "Running Author"
17602 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17603 msgid "Running Chapter"
17604 msgstr "Running Chapter"
17606 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17607 msgid "Running chapter:"
17608 msgstr "Running chapter:"
17610 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17611 msgid "Running Section"
17612 msgstr "Running Section"
17614 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17615 msgid "Running section:"
17616 msgstr "Running section:"
17618 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17622 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17623 msgid "Abstract* (not printed)"
17624 msgstr "Abstract* (not printed)"
17626 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17627 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17632 msgid "Alternative name"
17633 msgstr "Alternative name"
17635 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17636 msgid "Longest Description Label"
17637 msgstr "Longest Description Label"
17639 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17640 msgid "Longest description label"
17641 msgstr "Longest description label"
17643 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17651 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17653 msgstr "Proof(QED)"
17655 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17656 msgid "Proof(smartQED)"
17657 msgstr "Proof(smartQED)"
17659 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17660 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17661 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17663 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17664 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17668 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17669 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17670 msgid "Headnote (optional):"
17671 msgstr "Headnote (optional):"
17673 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17674 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17675 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17679 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17680 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17684 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17685 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17686 msgid "Institute #"
17687 msgstr "Institute #"
17689 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17690 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17691 msgid "Corr Author:"
17692 msgstr "Corr Author:"
17694 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17695 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17699 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17700 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17702 msgstr "Offprints:"
17704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17705 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17706 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17713 msgid "Mathematics Subject Classification"
17714 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17721 msgid "CR Subject Classification"
17722 msgstr "AMS subject classifications:"
17724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17725 msgid "Solution \\thesolution"
17726 msgstr "Solution \\thesolution"
17728 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17729 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17730 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17732 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17733 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17734 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17736 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17737 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17738 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17740 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17744 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17748 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17749 msgid "Contributors"
17750 msgstr "Contributors"
17752 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17753 msgid "List of Contributors"
17754 msgstr "List of Contributors"
17756 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17757 msgid "Contributor List"
17758 msgstr "Contributor List"
17760 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17761 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17762 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17763 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17764 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17765 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17766 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17767 msgid "For editors"
17768 msgstr "For editors"
17770 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17771 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17772 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17774 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17778 #: lib/layouts/sweave.module:7
17780 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17781 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17784 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17785 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > "
17786 "Specializované manuály > Sweave."
17788 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17789 msgid "Sweave Input File"
17790 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17792 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17793 msgid "Number Tables by Section"
17794 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17796 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17798 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17799 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17801 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17802 "např. 'Table 2.1'"
17804 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17805 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17806 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17808 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17809 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17810 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17813 msgid "Fancy Colored Boxes"
17814 msgstr "Barevné rámečky"
17816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17818 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17819 "the tcolorbox documentation for details."
17821 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Detaily v "
17822 "dokumentaci balíčku."
17824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17826 msgstr "Barevný rámeček"
17828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17829 msgid "Color Box Options"
17830 msgstr "Volby barevného rámečku"
17832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17833 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17834 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17837 msgid "Dynamic Color Box"
17838 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17841 msgid "Color Box (Dynamic)"
17842 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17845 msgid "Fit Color Box"
17846 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17849 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17850 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17853 msgid "Raster Color Box"
17854 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17857 msgid "Subtitle Options"
17858 msgstr "Volby podtitulku"
17860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17861 msgid "Insert the options here"
17862 msgstr "Zde vložte volby"
17864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17865 msgid "Color Box Separator"
17866 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17869 msgid "Color Boxes"
17870 msgstr "Barevné rámečky"
17872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17877 msgid "Color Box Line"
17878 msgstr "Čára barevného rámečku"
17880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17881 msgid "Color Box Setup"
17882 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17885 msgid "New Color Box Type"
17886 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17889 msgid "New Box Options"
17890 msgstr "Volby nového rámečku"
17892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17893 msgid "Options for the new box type (optional)"
17894 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17897 msgid "Name of the new box type"
17898 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17905 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17906 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17909 msgid "Default Value"
17910 msgstr "Standardní hodnota"
17912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17913 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17914 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17917 msgid "Custom Color Box 1"
17918 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17921 msgid "More Color Box Options"
17922 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17925 msgid "Insert more color box options here"
17926 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17929 msgid "Custom Color Box 2"
17930 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17933 msgid "Custom Color Box 3"
17934 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17937 msgid "Custom Color Box 4"
17938 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17941 msgid "Custom Color Box 5"
17942 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17948 msgid "Fact \\thefact."
17949 msgstr "Fakt \\thefact."
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17955 msgid "Definition \\thedefinition."
17956 msgstr "Definice \\thedefinition."
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17962 msgid "Example \\theexample."
17963 msgstr "Příklad \\theexample."
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17969 msgid "Problem \\theproblem."
17970 msgstr "Úloha \\theproblem."
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
17976 msgid "Exercise \\theexercise."
17977 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17980 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17981 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17987 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17990 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17991 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17992 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17994 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17995 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17996 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17997 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17998 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17999 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18000 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18003 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18004 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18008 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18009 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18010 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18011 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18012 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18013 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18014 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18016 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18017 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18018 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18019 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18020 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
18021 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
18022 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18025 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18026 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18030 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18031 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18032 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18033 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18034 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18035 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18036 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18038 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18039 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18040 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované) verzi. "
18041 "Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18042 "mají vlastní číslování (např. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption "
18043 "1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
18044 "assumption 4, ...)."
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18048 msgid "Criterion \\thecriterion."
18049 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18055 msgstr "Kritérium*"
18057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18061 msgstr "Kritérium."
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18065 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18066 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18072 msgstr "Algorithm."
18074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18076 msgid "Axiom \\theaxiom."
18077 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18093 msgid "Condition \\thecondition."
18094 msgstr "Podmínka \\thecondition."
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18111 msgid "Note \\thenote."
18112 msgstr "Poznámka \\thenote."
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18128 msgid "Notation \\thenotation."
18129 msgstr "Značení \\thenotation."
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18145 msgid "Summary \\thesummary."
18146 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18162 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18163 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18168 msgid "Conclusion*"
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18174 msgid "Conclusion."
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18192 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18194 msgstr "Předpoklad"
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18198 msgid "Assumption \\theassumption."
18199 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18204 msgid "Assumption*"
18205 msgstr "Předpoklad*"
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18210 msgid "Assumption."
18211 msgstr "Předpoklad."
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18226 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18227 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18231 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18232 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18233 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18234 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18235 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18236 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18237 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18238 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18240 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18241 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18242 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované). Na "
18243 "rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18244 "mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, criterion "
18245 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion "
18246 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18249 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18250 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18254 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18255 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18256 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18257 "and non-numbered forms."
18259 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18260 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18261 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, Question v obou "
18262 "formách (číslované/nečíslované)."
18264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18265 msgid "Criterion \\thetheorem."
18266 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18269 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18270 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18273 msgid "Axiom \\thetheorem."
18274 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18277 msgid "Condition \\thetheorem."
18278 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18281 msgid "Note \\thetheorem."
18282 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18285 msgid "Notation \\thetheorem."
18286 msgstr "Značení \\thetheorem."
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18289 msgid "Summary \\thetheorem."
18290 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18294 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18297 msgid "Assumption \\thetheorem."
18298 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18301 msgid "Question \\thetheorem."
18302 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18305 msgid "Fact \\thetheorem."
18306 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18309 msgid "Problem \\thetheorem."
18310 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18313 msgid "Exercise \\thetheorem."
18314 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18317 msgid "Solution \\thetheorem."
18318 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18321 msgid "Remark \\thetheorem."
18322 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18325 msgid "AMS Theorems"
18326 msgstr "AMS Teorémy"
18328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18335 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18336 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18337 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18338 "volbou patřičných teorém. modulů."
18340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18341 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18342 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18354 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18355 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18356 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18357 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18358 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18359 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18362 msgid "Case (Level 1)"
18363 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18366 msgid "Case \\arabic{casei}"
18367 msgstr "Případ \\arabic{casei}"
18369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18370 msgid "Case \\arabic{casei}."
18371 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18374 msgid "Case (Level 2)"
18375 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18378 msgid "Case \\roman{caseii}."
18379 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18382 msgid "Case \\roman{caseii}"
18383 msgstr "Případ \\roman{caseii}"
18385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18386 msgid "Case (Level 3)"
18387 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18390 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18391 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18393 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18394 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18395 msgstr "Případ \\alph{caseiii}"
18397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18398 msgid "Case (Level 4)"
18399 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18402 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18403 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}"
18405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18406 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18407 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18410 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18411 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18419 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18421 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18422 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18423 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18424 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18425 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18428 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18429 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18433 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18434 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18435 "chapter environment."
18437 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18438 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18439 "prostředí kapitol."
18441 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18442 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18443 msgstr "Fakt \\arabic{theorem}"
18445 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18446 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18447 msgstr "Cvičení \\arabic{theorem}"
18449 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18450 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18451 msgstr "Řešení \\arabic{theorem}"
18453 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18454 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18455 msgstr "Axiom \\arabic{theorem}"
18457 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18458 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18459 msgstr "Podmínka \\arabic{theorem}"
18461 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18462 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18463 msgstr "Značení \\arabic{theorem}"
18465 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18466 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18467 msgstr "Souhrn \\arabic{theorem}"
18469 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18470 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18471 msgstr "Závěr \\arabic{theorem}"
18473 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18474 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18475 msgstr "Předpoklad \\arabic{theorem}"
18477 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18478 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18479 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18481 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18482 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18483 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18485 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18487 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18488 "'Additional Theorem Text' argument."
18490 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18492 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18493 msgid "Named Theorem"
18494 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18496 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18497 msgid "Named Theorem."
18498 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18520 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18521 msgid "Alternative proof string"
18522 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18525 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18526 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18536 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18537 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18538 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18539 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18540 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18543 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18544 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18548 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18551 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18555 msgid "Conjecture."
18558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18578 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18579 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18580 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18582 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18584 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18585 "using the extended AMS machinery."
18587 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18590 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18591 msgid "Standard Theorems"
18592 msgstr "Standardní Teorémy"
18594 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18597 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18598 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18600 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18601 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18602 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18606 msgstr "Jméno/Titulek"
18608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18609 msgid "Alternative optional name or title"
18610 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18613 msgid "Prop \\theprop."
18614 msgstr "Prop \\theprop."
18616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18621 msgid "Definition ##"
18622 msgstr "Definice ##"
18624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18626 msgstr "Příklad ##"
18628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18643 msgstr "\\theprob."
18645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18650 msgid "# [number of Prob]"
18651 msgstr "# [počet prob]"
18653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18654 msgid "Label of Problem"
18655 msgstr "Značka úlohy"
18657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18658 msgid "Label of the corresponding problem"
18659 msgstr "Značka odpovídající úlohy"
18661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18662 msgid "Exercise ##"
18663 msgstr "Cvičení ##"
18665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18666 msgid "Property ##"
18667 msgstr "Vlastnost ##"
18669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18670 msgid "Property \\theproperty."
18671 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18675 msgstr "Poznámka ##"
18677 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18679 msgstr "Poznámky TODO"
18681 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18683 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18684 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18685 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18686 "suppresses the output of TODO notes."
18688 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18689 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18690 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18691 "konečného výstupu."
18693 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18697 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18698 msgid "List of TODOs"
18699 msgstr "List of TODOs"
18701 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18702 msgid "[List of TODOs]"
18703 msgstr "[List of TODOs]"
18705 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18706 msgid "List of TODOs Heading|s"
18707 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18709 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18710 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18711 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18713 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18714 msgid "TODO Note (Margin)"
18715 msgstr "TODO Note (Margin)"
18717 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18718 msgid "TODO (Margin)"
18719 msgstr "TODO (Margin)"
18721 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18722 msgid "TODO Note Options|s"
18723 msgstr "TODO Note Options|s"
18725 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18726 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18727 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18729 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18730 msgid "TODO Note (inline)"
18731 msgstr "TODO Note (inline)"
18733 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18734 msgid "TODO (Inline)"
18735 msgstr "TODO (Inline)"
18737 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18738 msgid "Missing Figure"
18739 msgstr "Missing Figure"
18741 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18742 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18743 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18745 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18746 msgid "Todo[Inline]"
18747 msgstr "Todo[Inline]"
18749 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18750 msgid "Todo[margin]"
18751 msgstr "Todo[margin]"
18753 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18754 msgid "MissingFigure"
18755 msgstr "MissingFigure"
18757 #: lib/layouts/treport.layout:3
18758 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18759 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18763 msgstr "Tufte Book"
18765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18770 msgid "bibl. entry"
18771 msgstr "bibl. entry"
18773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18775 msgstr "Marginnote"
18777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18779 msgstr "marginnote"
18781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18783 msgstr "NewThought"
18785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18786 msgid "new thought"
18787 msgstr "new thought"
18789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18807 msgstr "Full Width"
18809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18810 msgid "Margin Figure"
18811 msgstr "Margin Figure"
18813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18814 msgid "Margin Figure ##"
18815 msgstr "Margin Figure ##"
18817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18818 msgid "Margin Table"
18819 msgstr "Margin Table"
18821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18822 msgid "Margin Table ##"
18823 msgstr "Margin Table ##"
18825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18826 msgid "MarginTable"
18827 msgstr "MarginTable"
18829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18830 msgid "MarginFigure"
18831 msgstr "MarginFigure"
18833 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18834 msgid "Tufte Handout"
18835 msgstr "Tufte Handout"
18837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18841 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18842 msgid "Variable-width Minipages"
18843 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18845 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18847 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18848 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18849 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18850 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18851 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18852 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18854 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18855 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18856 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18857 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18858 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklad v Soubor > Otevřít příklad "
18859 "> Moduly > Ministránky s proměnlivou šířkou."
18861 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18862 msgid "Minipage (Var. Width)"
18863 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18865 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18866 msgid "Minipage (var.)"
18867 msgstr "Ministránka (prom.)"
18869 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18870 msgid "Vert. Adjustment"
18871 msgstr "Vert. zarovnání"
18873 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18874 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18875 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18877 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18879 msgstr "Max. šířka"
18881 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18882 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18883 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18885 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18886 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18890 #: lib/languages:157
18892 msgstr "Afrikánština"
18894 #: lib/languages:169
18896 msgstr "Albánština"
18898 #: lib/languages:189
18899 msgid "English (USA)"
18900 msgstr "Angličtina (USA)"
18902 #: lib/languages:203
18904 msgstr "Amharština"
18906 #: lib/languages:213
18907 msgid "Greek (ancient)"
18908 msgstr "Řečtina (archaická)"
18910 #: lib/languages:233
18911 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18912 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18914 #: lib/languages:245
18915 msgid "Arabic (Arabi)"
18916 msgstr "Arabština (Arabi)"
18918 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18920 msgstr "Arménština"
18922 #: lib/languages:290
18924 msgstr "Asturština"
18926 #: lib/languages:300
18927 msgid "English (Australia)"
18928 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18930 #: lib/languages:315
18931 msgid "German (Austria, old spelling)"
18932 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18934 #: lib/languages:330
18935 msgid "German (Austria)"
18936 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18938 #: lib/languages:343
18939 msgid "Azerbaijani"
18940 msgstr "Ázerbájdžánština"
18942 #: lib/languages:359
18944 msgstr "Indonéština"
18946 #: lib/languages:371
18948 msgstr "Malajština"
18950 #: lib/languages:381
18952 msgstr "Baskičtina"
18954 #: lib/languages:398
18956 msgstr "Běloruština"
18958 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18960 msgstr "Bengálština"
18962 #: lib/languages:421
18964 msgstr "Bosenština"
18966 #: lib/languages:432
18967 msgid "Portuguese (Brazil)"
18968 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18970 #: lib/languages:446
18972 msgstr "Bretonština"
18974 #: lib/languages:457
18975 msgid "English (UK)"
18976 msgstr "Angličtina (UK)"
18978 #: lib/languages:470
18980 msgstr "Bulharština"
18982 #: lib/languages:484
18983 msgid "English (Canada)"
18984 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18986 #: lib/languages:497
18987 msgid "French (Canada)"
18988 msgstr "Kanadská Francouzština"
18990 #: lib/languages:511
18992 msgstr "Katalánština"
18994 #: lib/languages:525
18995 msgid "Chinese (simplified)"
18996 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18998 #: lib/languages:537
18999 msgid "Chinese (traditional)"
19000 msgstr "Čínština (tradiční)"
19002 #: lib/languages:549
19003 msgid "Church Slavonic"
19004 msgstr "Církevní slovanština"
19006 #: lib/languages:562
19010 #: lib/languages:569
19012 msgstr "Chorvatština"
19014 #: lib/languages:581
19018 #: lib/languages:595
19022 #: lib/languages:609
19023 msgid "Divehi (Maldivian)"
19024 msgstr "Divehi (Maledivština)"
19026 #: lib/languages:617
19028 msgstr "Holandština"
19030 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19031 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19033 msgstr "Angličtina"
19035 #: lib/languages:647
19039 #: lib/languages:659
19041 msgstr "Estonština"
19043 #: lib/languages:676
19047 #: lib/languages:693
19051 #: lib/languages:706
19053 msgstr "Francouzština"
19055 #: lib/languages:720
19057 msgstr "Furlanština"
19059 #: lib/languages:732
19063 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19065 msgstr "Gruzínštins"
19067 #: lib/languages:760
19068 msgid "German (old spelling)"
19069 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
19071 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19075 #: lib/languages:792
19076 msgid "German (Switzerland)"
19077 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
19079 #: lib/languages:808
19080 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19081 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
19083 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19088 #: lib/languages:837
19089 msgid "Greek (polytonic)"
19090 msgstr "Řečtina (polytonic)"
19092 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19094 msgstr "Hebrejština"
19096 #: lib/languages:878
19100 #: lib/languages:899
19102 msgstr "Islandština"
19104 #: lib/languages:913
19105 msgid "Interlingua"
19106 msgstr "Interlingua"
19108 #: lib/languages:925
19112 #: lib/languages:936
19116 #: lib/languages:951
19118 msgstr "Japonština"
19120 #: lib/languages:965
19121 msgid "Japanese (CJK)"
19122 msgstr "Japonština (CJK)"
19124 #: lib/languages:976 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19126 msgstr "Kannadština"
19128 #: lib/languages:986
19130 msgstr "Kazachština"
19132 #: lib/languages:995
19134 msgstr "Khmerština"
19136 #: lib/languages:1003
19138 msgstr "Korejština"
19140 #: lib/languages:1024
19141 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19142 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
19144 #: lib/languages:1037 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19148 #: lib/languages:1062
19152 #: lib/languages:1076
19154 msgstr "Litevština"
19156 #: lib/languages:1108
19157 msgid "Lower Sorbian"
19158 msgstr "Dolnolužická srbština"
19160 #: lib/languages:1120
19162 msgstr "Maďarština"
19164 #: lib/languages:1133
19166 msgstr "Makedonština"
19168 #: lib/languages:1147 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19170 msgstr "Malajálamština"
19172 #: lib/languages:1157
19176 #: lib/languages:1167
19178 msgstr "Mongolština"
19180 #: lib/languages:1179
19181 msgid "English (New Zealand)"
19182 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
19184 #: lib/languages:1192
19185 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19186 msgstr "Norština (Bokmaal)"
19188 #: lib/languages:1221
19189 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19190 msgstr "Norština (Nynorsk)"
19192 #: lib/languages:1235
19194 msgstr "Okcitánština"
19196 #: lib/languages:1247
19197 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19198 msgstr "Ruština (Petrská ortografie)"
19200 #: lib/languages:1257
19201 msgid "Piedmontese"
19202 msgstr "Piedmontština"
19204 #: lib/languages:1269
19208 #: lib/languages:1282
19210 msgstr "Portugalština"
19212 #: lib/languages:1295
19214 msgstr "Rumunština"
19216 #: lib/languages:1308
19218 msgstr "Rétorománština"
19220 #: lib/languages:1320
19224 #: lib/languages:1336
19226 msgstr "Severní sámština"
19228 #: lib/languages:1347
19232 #: lib/languages:1357
19236 #: lib/languages:1373
19240 #: lib/languages:1390
19241 msgid "Serbian (Latin)"
19242 msgstr "Srbština (latinka)"
19244 #: lib/languages:1403
19246 msgstr "Slovenština"
19248 #: lib/languages:1417
19250 msgstr "Slovinština"
19252 #: lib/languages:1429
19254 msgstr "Španělština"
19256 #: lib/languages:1446
19257 msgid "Spanish (Mexico)"
19258 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19260 #: lib/languages:1461
19264 #: lib/languages:1475
19268 #: lib/languages:1485 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19270 msgstr "Tamilština"
19272 #: lib/languages:1494 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19274 msgstr "Telugština"
19276 #: lib/languages:1504 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19280 #: lib/languages:1548 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19282 msgstr "Tibetština"
19284 #: lib/languages:1555
19288 #: lib/languages:1571
19290 msgstr "Turkmenština"
19292 #: lib/languages:1582
19294 msgstr "Ukrajinština"
19296 #: lib/languages:1596
19297 msgid "Upper Sorbian"
19298 msgstr "Hornolužická srbština"
19300 #: lib/languages:1609
19304 #: lib/languages:1618
19306 msgstr "Vietnamština"
19308 #: lib/languages:1630
19312 #: lib/latexfonts:94
19313 msgid "AE (Almost European)"
19314 msgstr "AE (Almost European)"
19316 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19318 msgstr "Bera Serif"
19320 #: lib/latexfonts:116
19324 #: lib/latexfonts:122
19325 msgid "Concrete Roman"
19326 msgstr "Concrete Roman"
19328 #: lib/latexfonts:129
19329 msgid "Zapf Chancery"
19330 msgstr "Zapf Chancery"
19332 #: lib/latexfonts:135
19333 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19334 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19336 #: lib/latexfonts:141
19337 msgid "Crimson (Cochineal)"
19338 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19340 #: lib/latexfonts:150
19344 #: lib/latexfonts:156
19345 msgid "Computer Modern Roman"
19346 msgstr "Computer Modern Roman"
19348 #: lib/latexfonts:164
19349 msgid "Crimson Pro"
19350 msgstr "Crimson Pro"
19352 #: lib/latexfonts:175
19353 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19354 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19356 #: lib/latexfonts:186
19357 msgid "Crimson Pro (Light)"
19358 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19360 #: lib/latexfonts:197
19361 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19362 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19364 #: lib/latexfonts:208
19365 msgid "DejaVu Serif"
19366 msgstr "DejaVu Serif"
19368 #: lib/latexfonts:214
19369 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19370 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19372 #: lib/latexfonts:225
19373 msgid "IBM Plex Serif"
19374 msgstr "IBM Plex Serif"
19376 #: lib/latexfonts:232
19377 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19378 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19380 #: lib/latexfonts:240
19381 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19382 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19384 #: lib/latexfonts:248
19385 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19386 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19388 #: lib/latexfonts:256
19389 msgid "Source Serif Pro"
19390 msgstr "Source Serif Pro"
19392 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19393 msgid "URW Garamond"
19394 msgstr "URW Garamond"
19396 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19397 #: lib/latexfonts:315
19401 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19403 msgstr "Libertinus"
19405 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19406 msgid "Latin Modern Roman"
19407 msgstr "Latin Modern Roman"
19409 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19410 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19411 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19413 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19414 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19415 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19417 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19418 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19419 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19421 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19423 msgstr "Minion Pro"
19425 #: lib/latexfonts:436
19426 msgid "New Century Schoolbook"
19427 msgstr "New Century Schoolbook"
19429 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19431 msgstr "Noto Serif"
19433 #: lib/latexfonts:459
19434 msgid "Noto Serif (Medium)"
19435 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19437 #: lib/latexfonts:469
19438 msgid "Noto Serif (Thin)"
19439 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19441 #: lib/latexfonts:479
19442 msgid "Noto Serif (Light)"
19443 msgstr "Noto Serif (Light)"
19445 #: lib/latexfonts:489
19446 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19447 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19449 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19450 #: lib/latexfonts:533
19454 #: lib/latexfonts:539
19458 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19459 msgid "Times Roman"
19460 msgstr "Times Roman"
19462 #: lib/latexfonts:575
19463 msgid "TeX Gyre Bonum"
19464 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19466 #: lib/latexfonts:581
19467 msgid "TeX Gyre Chorus"
19468 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19470 #: lib/latexfonts:587
19471 msgid "TeX Gyre Pagella"
19472 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19474 #: lib/latexfonts:593
19475 msgid "TeX Gyre Schola"
19476 msgstr "TeX Gyre Schola"
19478 #: lib/latexfonts:599
19479 msgid "TeX Gyre Termes"
19480 msgstr "TeX Gyre Termes"
19482 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19483 msgid "Utopia (Fourier)"
19484 msgstr "Utopia (Fourier)"
19486 #: lib/latexfonts:639
19487 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19488 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19490 #: lib/latexfonts:651
19491 msgid "Avant Garde"
19492 msgstr "Avant Garde"
19494 #: lib/latexfonts:657
19498 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19502 #: lib/latexfonts:694
19506 #: lib/latexfonts:705
19507 msgid "Chivo (Thin)"
19508 msgstr "Chivo (Thin)"
19510 #: lib/latexfonts:716
19511 msgid "Chivo (Light)"
19512 msgstr "Chivo (Light)"
19514 #: lib/latexfonts:727
19518 #: lib/latexfonts:737
19519 msgid "Chivo (Medium)"
19520 msgstr "Chivo (Medium)"
19522 #: lib/latexfonts:748
19526 #: lib/latexfonts:755
19527 msgid "Computer Modern Sans"
19528 msgstr "Computer Modern Sans"
19530 #: lib/latexfonts:762
19531 msgid "DejaVu Sans"
19532 msgstr "DejaVu Sans"
19534 #: lib/latexfonts:769
19535 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19536 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19538 #: lib/latexfonts:776
19542 #: lib/latexfonts:787
19543 msgid "Fira Sans (Book)"
19544 msgstr "Fira Sans (Book)"
19546 #: lib/latexfonts:799
19547 msgid "Fira Sans (Light)"
19548 msgstr "Fira Sans (Light)"
19550 #: lib/latexfonts:811
19551 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19552 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19554 #: lib/latexfonts:823
19555 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19556 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19558 #: lib/latexfonts:835
19559 msgid "Fira Sans (Thin)"
19560 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19562 #: lib/latexfonts:847
19563 msgid "IBM Plex Sans"
19564 msgstr "IBM Plex Sans"
19566 #: lib/latexfonts:855
19567 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19568 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19570 #: lib/latexfonts:864
19571 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19572 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19574 #: lib/latexfonts:873
19575 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19576 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19578 #: lib/latexfonts:882
19579 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19580 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19582 #: lib/latexfonts:891
19583 msgid "Source Sans Pro"
19584 msgstr "Source Sans Pro"
19586 #: lib/latexfonts:900
19590 #: lib/latexfonts:908
19594 #: lib/latexfonts:915
19595 msgid "Iwona (Light)"
19596 msgstr "Iwona (Light)"
19598 #: lib/latexfonts:922
19599 msgid "Iwona (Condensed)"
19600 msgstr "Iwona (Condensed)"
19602 #: lib/latexfonts:929
19603 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19604 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19606 #: lib/latexfonts:936
19610 #: lib/latexfonts:943
19611 msgid "Kurier (Light)"
19612 msgstr "Kurier (Light)"
19614 #: lib/latexfonts:950
19615 msgid "Kurier (Condensed)"
19616 msgstr "Kurier (Condensed)"
19618 #: lib/latexfonts:957
19619 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19620 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19622 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19623 msgid "Libertinus Sans"
19624 msgstr "Libertinus Sans"
19626 #: lib/latexfonts:982
19627 msgid "Latin Modern Sans"
19628 msgstr "Latin Modern Sans"
19630 #: lib/latexfonts:989
19634 #: lib/latexfonts:999
19635 msgid "Noto Sans (Medium)"
19636 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19638 #: lib/latexfonts:1010
19639 msgid "Noto Sans (Thin)"
19640 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19642 #: lib/latexfonts:1021
19643 msgid "Noto Sans (Light)"
19644 msgstr "Noto Sans (Light)"
19646 #: lib/latexfonts:1032
19647 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19648 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19650 #: lib/latexfonts:1043
19654 #: lib/latexfonts:1051
19655 msgid "TeX Gyre Adventor"
19656 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19658 #: lib/latexfonts:1057
19659 msgid "TeX Gyre Heros"
19660 msgstr "TeX Gyre Heros"
19662 #: lib/latexfonts:1063
19663 msgid "URW Classico (Optima)"
19664 msgstr "URW Classico (Optima)"
19666 #: lib/latexfonts:1074
19670 #: lib/latexfonts:1082
19671 msgid "CM Typewriter Light"
19672 msgstr "CM Typewriter Light"
19674 #: lib/latexfonts:1089
19675 msgid "Computer Modern Typewriter"
19676 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19678 #: lib/latexfonts:1096
19682 #: lib/latexfonts:1103
19683 msgid "DejaVu Sans Mono"
19684 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19686 #: lib/latexfonts:1110
19690 #: lib/latexfonts:1121
19691 msgid "IBM Plex Mono"
19692 msgstr "IBM Plex Mono"
19694 #: lib/latexfonts:1129
19695 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19696 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19698 #: lib/latexfonts:1138
19699 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19700 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19702 #: lib/latexfonts:1147
19703 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19704 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19706 #: lib/latexfonts:1156
19707 msgid "Source Code Pro"
19708 msgstr "Source Code Pro"
19710 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19711 msgid "Libertine Mono"
19712 msgstr "Libertine Mono"
19714 #: lib/latexfonts:1180
19715 msgid "Libertinus Mono"
19716 msgstr "Libertinus Mono"
19718 #: lib/latexfonts:1188
19719 msgid "Latin Modern Typewriter"
19720 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19722 #: lib/latexfonts:1195
19726 #: lib/latexfonts:1202
19730 #: lib/latexfonts:1211
19734 #: lib/latexfonts:1219
19735 msgid "TeX Gyre Cursor"
19736 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19738 #: lib/latexfonts:1225
19739 msgid "TX Typewriter"
19740 msgstr "TX Typewriter"
19742 #: lib/latexfonts:1237
19743 msgid "Crimson (New TX)"
19744 msgstr "Crimson (New TX)"
19746 #: lib/latexfonts:1245
19750 #: lib/latexfonts:1251
19751 msgid "URW Garamond (New TX)"
19752 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19754 #: lib/latexfonts:1259
19755 msgid "Iwona (Math)"
19756 msgstr "Iwona (Matematika)"
19758 #: lib/latexfonts:1272
19759 msgid "Kurier (Math)"
19760 msgstr "Kurier (Math)"
19762 #: lib/latexfonts:1285
19763 msgid "Libertine (New TX)"
19764 msgstr "Libertine (New TX)"
19766 #: lib/latexfonts:1293
19767 msgid "Libertinus Math"
19768 msgstr "Libertinus Math"
19770 #: lib/latexfonts:1300
19771 msgid "Minion Pro (New TX)"
19772 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19774 #: lib/latexfonts:1309
19775 msgid "Times Roman (New TX)"
19776 msgstr "Times Roman (New TX)"
19778 #: lib/encodings:55
19779 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19780 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19782 #: lib/encodings:59
19783 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19784 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19786 #: lib/encodings:62
19787 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19788 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19790 #: lib/encodings:65
19791 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19792 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19794 #: lib/encodings:68
19795 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19796 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19798 #: lib/encodings:71
19799 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19800 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19802 #: lib/encodings:75
19803 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19804 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19806 #: lib/encodings:79
19807 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19808 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19810 #: lib/encodings:83
19811 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19812 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19814 #: lib/encodings:86
19815 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19816 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19818 #: lib/encodings:89
19819 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19820 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19822 #: lib/encodings:92
19823 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19824 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19826 #: lib/encodings:95
19827 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19828 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19830 #: lib/encodings:98
19831 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19832 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19834 #: lib/encodings:101
19835 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19836 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19838 #: lib/encodings:104
19839 msgid "DOS (CP 437)"
19840 msgstr "DOS (CP 437)"
19842 #: lib/encodings:108
19843 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19844 msgstr "DOS (CP 437)"
19846 #: lib/encodings:111
19847 msgid "Western European (CP 850)"
19848 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19850 #: lib/encodings:114
19851 msgid "Central European (CP 852)"
19852 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19854 #: lib/encodings:118
19855 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19856 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19858 #: lib/encodings:123
19859 msgid "Western European (CP 858)"
19860 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19862 #: lib/encodings:126
19863 msgid "Hebrew (CP 862)"
19864 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19866 #: lib/encodings:129
19867 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19868 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19870 #: lib/encodings:133
19871 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19872 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19874 #: lib/encodings:136
19875 msgid "Central European (CP 1250)"
19876 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19878 #: lib/encodings:140
19879 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19880 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19882 #: lib/encodings:144
19883 msgid "Western European (CP 1252)"
19884 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19886 #: lib/encodings:147
19887 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19888 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19890 #: lib/encodings:151
19891 msgid "Arabic (CP 1256)"
19892 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19894 #: lib/encodings:154
19895 msgid "Baltic (CP 1257)"
19896 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19898 #: lib/encodings:158
19899 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19900 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19902 #: lib/encodings:162
19903 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19904 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19906 #: lib/encodings:166
19907 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19908 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19910 #: lib/encodings:170
19911 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19912 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19914 #: lib/encodings:182
19915 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19916 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19918 #: lib/encodings:192
19919 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19920 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19922 #: lib/encodings:199
19923 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19924 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19926 #: lib/encodings:203
19927 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19928 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19930 #: lib/encodings:207
19931 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19932 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19934 #: lib/encodings:211
19935 msgid "Korean (EUC-KR)"
19936 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19938 #: lib/encodings:215
19939 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19940 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština)"
19942 #: lib/encodings:219
19943 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19944 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19946 #: lib/encodings:223
19947 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19948 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19950 #: lib/encodings:230
19951 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19952 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19954 #: lib/encodings:232
19955 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19956 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19958 #: lib/encodings:234
19959 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19960 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19962 #: lib/encodings:236
19963 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19964 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19966 #: lib/encodings:242
19970 #: lib/encodings:246
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19975 msgid "Array Environment|y"
19976 msgstr "Array prostředí|r"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19979 msgid "Cases Environment|C"
19980 msgstr "Cases prostředí|o"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19983 msgid "Aligned Environment|l"
19984 msgstr "Prostředí Aligned"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19987 msgid "AlignedAt Environment|v"
19988 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19991 msgid "Gathered Environment|h"
19992 msgstr "Prostředí Gathered"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19995 msgid "Split Environment|S"
19996 msgstr "Split prostředí|S"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19999 msgid "Delimiters...|r"
20000 msgstr "Mat. oddělovače..."
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20003 msgid "Matrix...|x"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20011 msgid "AMS align Environment|a"
20012 msgstr "AMS align prostředí|a"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20015 msgid "AMS alignat Environment|t"
20016 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20019 msgid "AMS flalign Environment|f"
20020 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20023 msgid "AMS gather Environment|g"
20024 msgstr "AMS gather Environment|g"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20027 msgid "AMS multline Environment|m"
20028 msgstr "AMS multline prostředí|d"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20031 msgid "Inline Formula|I"
20032 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20035 msgid "Displayed Formula|D"
20036 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20039 msgid "Eqnarray Environment|E"
20040 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20043 msgid "AMS Environment|A"
20044 msgstr "ProsAlign prostředí"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20047 msgid "Number Whole Formula|N"
20048 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20051 msgid "Number This Line|u"
20052 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20055 msgid "Equation Label|L"
20056 msgstr "Značka rovnice|r"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20059 msgid "Copy as Reference|R"
20060 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4938 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2397
20070 msgstr "Zkopírovat"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4883
20074 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20080 msgid "Paste Recent|e"
20081 msgstr "Vložit poslední|p"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20088 msgid "Split Cell|C"
20089 msgstr "Rozdělit buňku|R"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20092 msgid "Rows & Columns| "
20093 msgstr "Řádky & sloupce|k"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20096 msgid "Add Line Above|o"
20097 msgstr "Přidat linku nad|t"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20100 msgid "Add Line Below|B"
20101 msgstr "Přidat linku pod|o"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20104 msgid "Delete Line Above|v"
20105 msgstr "Smazat linku nad|d"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20108 msgid "Delete Line Below|w"
20109 msgstr "Smazat linku pod|p"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20112 msgid "Add Line to Left"
20113 msgstr "Přidat linku nalevo"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20116 msgid "Add Line to Right"
20117 msgstr "Přidat linku napravo"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20120 msgid "Delete Line to Left"
20121 msgstr "Smazat linku nalevo"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20124 msgid "Delete Line to Right"
20125 msgstr "Smazat linku napravo"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20128 msgid "Show Math Toolbar"
20129 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20132 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20133 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20136 msgid "Show Table Toolbar"
20137 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20140 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20141 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20144 msgid "Next Cross-Reference|N"
20145 msgstr "Další křížový odkaz|k"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20148 msgid "Go to Label|G"
20149 msgstr "Jdi na značku|J"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20152 msgid "<Reference>|R"
20153 msgstr "<reference>|r"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20156 msgid "(<Reference>)|e"
20157 msgstr "(<reference>)|e"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20161 msgstr "<strana>|s"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20164 msgid "On Page <Page>|O"
20165 msgstr "na straně <strana>|a"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20168 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20169 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20172 msgid "Formatted Reference|t"
20173 msgstr "Formátovaná reference|F"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20176 msgid "Textual Reference|x"
20177 msgstr "Doslovná reference|D"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20180 msgid "Label Only|L"
20181 msgstr "Pouze značka|k"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:584
20197 msgid "Settings...|S"
20198 msgstr "Nastavení...|N"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20205 msgid "Capitalize|C"
20206 msgstr "První velké|k"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20210 msgstr "Jdi zpět|J"
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20213 msgid "Copy as Reference|C"
20214 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20217 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20218 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20221 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20222 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20225 msgid "Open Inset|O"
20226 msgstr "Otevři vložku|O"
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20229 msgid "Close Inset|C"
20230 msgstr "Zavři vložku|Z"
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20234 msgid "Dissolve Inset|D"
20235 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20238 msgid "Show Label|L"
20239 msgstr "Zobraz návěští|n"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20242 msgid "Frameless|l"
20243 msgstr "Bez rámů|B"
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20246 msgid "Simple Frame|F"
20247 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20250 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20251 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20254 msgid "Oval, Thin|a"
20255 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20258 msgid "Oval, Thick|v"
20259 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20262 msgid "Drop Shadow|w"
20263 msgstr "Se stínem|S"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20266 msgid "Shaded Background|B"
20267 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20270 msgid "Double Frame|u"
20271 msgstr "Dvojitý rám|D"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20275 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20279 msgstr "Komentář|K"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20282 msgid "Greyed Out|G"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20286 msgid "Open All Notes|A"
20287 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20290 msgid "Close All Notes|l"
20291 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20298 msgid "Horizontal Phantom|H"
20299 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20302 msgid "Vertical Phantom|V"
20303 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20306 msgid "Normal Space|e"
20307 msgstr "Normální mezera"
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20310 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20311 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20314 msgid "Visible Space|a"
20315 msgstr "Viditelná mezera|a"
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20318 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20319 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20322 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20323 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20326 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20327 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20330 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20331 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20334 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20335 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20338 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20339 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20342 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20343 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20346 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20347 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20350 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20351 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20354 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20355 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20358 msgid "Horizontal Fill|F"
20359 msgstr "Horizontální výplň|p"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20362 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20363 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20366 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20367 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20371 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20375 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20379 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20383 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20387 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20390 msgid "Custom Length|C"
20391 msgstr "Vlastní délka|V"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20394 msgid "Thin Space|T"
20395 msgstr "Úzká mezera|z"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20398 msgid "Medium Space|M"
20399 msgstr "Střední mezera|S"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20402 msgid "Thick Space|i"
20403 msgstr "Široká mezera|o"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20406 msgid "Negative Thin Space|N"
20407 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20410 msgid "Negative Medium Space|v"
20411 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20414 msgid "Negative Thick Space|h"
20415 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20418 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20419 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20422 msgid "Quad Space|Q"
20423 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20426 msgid "Double Quad Space|u"
20427 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20430 msgid "Default Skip|D"
20431 msgstr "Standardní mezera|t"
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20434 msgid "Small Skip|S"
20435 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20438 msgid "Medium Skip|M"
20439 msgstr "Střední mezera|z"
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20443 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20446 msgid "Half line height|H"
20447 msgstr "Polovina výšky řádky|P"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20450 msgid "Line height|L"
20451 msgstr "Výška řádky|d"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20454 msgid "Vertical Fill|F"
20455 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20462 msgid "Settings...|e"
20463 msgstr "Nastavení...|N"
20465 # TODO nova stranka; viz wiki
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20468 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20470 # TODO lze i rekurzivne
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20473 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20477 msgstr "Doslovně|D"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20480 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20481 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20488 msgid "Edit Included File...|E"
20489 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20493 msgstr "Nová stránka|N"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20496 msgid "Page Break|a"
20497 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20500 msgid "No Page Break|g"
20501 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20504 msgid "Clear Page|C"
20505 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20508 msgid "Clear Double Page|D"
20509 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20512 msgid "Ragged Line Break|R"
20513 msgstr "Konec řádku|K"
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20516 msgid "Justified Line Break|J"
20517 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20520 msgid "Plain Separator|P"
20521 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20524 msgid "Paragraph Break|B"
20525 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20528 msgid "Edit Externally..."
20529 msgstr "Edituj externě...|E"
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20532 msgid "End Editing Externally"
20533 msgstr "Konec externí editace"
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20536 msgid "Split Inset|t"
20537 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20540 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20541 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20544 msgid "Forward Search|F"
20545 msgstr "Dopředné hledání|h"
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20548 msgid "Move Paragraph Up|o"
20549 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20552 msgid "Move Paragraph Down|v"
20553 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20556 msgid "Promote Section|r"
20557 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20560 msgid "Demote Section|m"
20561 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20564 msgid "Move Section Down|D"
20565 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20568 msgid "Move Section Up|U"
20569 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20572 msgid "Insert Regular Expression"
20573 msgstr "Vložit regulární výraz"
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20576 msgid "Accept Change|c"
20577 msgstr "Přijmout změnu|i"
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20580 msgid "Reject Change|j"
20581 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20584 msgid "Text Properties|x"
20585 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20588 msgid "Custom Text Styles|S"
20589 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20592 msgid "Paragraph Settings...|P"
20593 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20596 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20597 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20600 msgid "Fullscreen Mode"
20601 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20604 msgid "Close Current View"
20605 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20612 msgid "Anything Non-Empty|o"
20613 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20617 msgstr "Libovolné slovo|v"
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20620 msgid "Any Number|N"
20621 msgstr "Libovolné číslo|o"
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20624 msgid "User Defined|U"
20625 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20628 msgid "Append Argument"
20629 msgstr "Přidej argument"
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20632 msgid "Remove Last Argument"
20633 msgstr "Vymaž poslední argument"
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20636 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20637 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20640 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20641 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20644 msgid "Insert Optional Argument"
20645 msgstr "Vložit volitelný argument"
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20648 msgid "Remove Optional Argument"
20649 msgstr "Smazat volitelný argument"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20652 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20653 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20656 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20657 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20660 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20661 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20665 msgstr "Znovunačíst|Z"
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20669 msgid "Edit Externally...|x"
20670 msgstr "Edituj externě...|x"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20689 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20690 msgstr "Obnov výchozí pro formální|f"
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20698 msgstr "Na střed|s"
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20706 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20709 msgid "Multicolumn|u"
20710 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20712 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20714 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20717 msgid "Append Row|A"
20718 msgstr "Přidat řádek|a"
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20721 msgid "Delete Row|D"
20722 msgstr "Smazat řádek|t"
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20726 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20729 msgid "Move Row Up"
20730 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20733 msgid "Move Row Down"
20734 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20737 msgid "Append Column|p"
20738 msgstr "Přidat sloupec|c"
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20741 msgid "Delete Column|e"
20742 msgstr "Smazat sloupec|m"
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20745 msgid "Copy Column|y"
20746 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20749 msgid "Move Column Right|v"
20750 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20753 msgid "Move Column Left"
20754 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20757 msgid "Multi-page Table|g"
20758 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20761 msgid "Formal Style|m"
20762 msgstr "Formální styl|F"
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20769 msgid "Alignment|i"
20770 msgstr "Zarovnání|a"
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20773 msgid "Columns/Rows|C"
20774 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20777 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20778 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20781 msgid "Copy Text|o"
20782 msgstr "Zkopírovat text|k"
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20785 msgid "Activate Branch|A"
20786 msgstr "Aktivovat větev|A"
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20789 msgid "Deactivate Branch|e"
20790 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20793 msgid "Activate Branch in Master|M"
20794 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20797 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20798 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20801 msgid "Invert Inset|I"
20802 msgstr "Invertovat vložku|I"
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20805 msgid "Add Unknown Branch|w"
20806 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20809 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20810 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20813 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20814 msgstr "Vložit kopii na pozici kurzoru|o"
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20817 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20818 msgstr "Indexovat všechny výskyty tohoto slova|x"
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20821 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20822 msgstr "Jednotlivá stránka (bez rozsahu)|r"
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20825 msgid "Start Page Range|t"
20826 msgstr "Začátek rozsahu stránek|a"
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20829 msgid "End Page Range|E"
20830 msgstr "Konec rozsahu stránek|s"
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20833 msgid "No Page Formatting|N"
20834 msgstr "Bez formátování stránky|B"
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20837 msgid "Bold Page Formatting|B"
20838 msgstr "Tučné - formátování stránky|T"
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20841 msgid "Italic Page Formatting|I"
20842 msgstr "Kurzíva - formátování stránky|K"
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20845 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20846 msgstr "Zvýrazněné - formátování stránky|Z"
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20849 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20850 msgstr "Vlastní formátování stránky...|y"
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20853 msgid "Insert Subentry|b"
20854 msgstr "Vložit podheslo|p"
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20857 msgid "Insert Sortkey|k"
20858 msgstr "Vložit klíč ke třídění|t"
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20861 msgid "Insert See Reference|e"
20862 msgstr "Vložit Viz reference|V"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20865 msgid "Insert See also Reference|a"
20866 msgstr "Vložit Viz též reference|r"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20877 msgid "All Indexes|A"
20878 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20882 msgstr "Podrejstřík|P"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20885 msgid "Reject Change|R"
20886 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20889 msgid "Promote Section|P"
20890 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20893 msgid "Demote Section|D"
20894 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20897 msgid "Move Section Down|w"
20898 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20901 msgid "Select Section|S"
20902 msgstr "Vybrat sekce|e"
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20905 msgid "Wrap by Preview|y"
20906 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20909 msgid "Open Target...|O"
20910 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:361
20913 msgid "Lock Toolbars|L"
20914 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:363
20917 msgid "Small-sized Icons"
20918 msgstr "Malé ikony"
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:364
20921 msgid "Normal-sized Icons"
20922 msgstr "Normální ikony"
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:365
20925 msgid "Big-sized Icons"
20926 msgstr "Velké ikony"
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:366
20929 msgid "Huge-sized Icons"
20930 msgstr "Extra-velké ikony"
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:367
20933 msgid "Giant-sized Icons"
20934 msgstr "Gigantické ikony"
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20937 msgid "Zoom Level|Z"
20938 msgstr "Lupa (popis)|p"
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20941 msgid "Zoom Slider|S"
20942 msgstr "Lupa (běhoun)|h"
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20945 msgid "Word Count|W"
20946 msgstr "Počet slov|v"
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
20949 msgid "Character Count|C"
20950 msgstr "Počet znaků|z"
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
20953 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20954 msgstr "Počet znaků (bez mezer)|b"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20966 msgstr "Prohlížet|r"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20974 msgstr "Navigace|g"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20978 msgstr "Dokument|D"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20982 msgstr "Nástroje|t"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20986 msgstr "Nápověda|N"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20993 msgid "New from Template...|m"
20994 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20998 msgstr "Otevřít...|O"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21001 msgid "Open Recent|t"
21002 msgstr "Otevřít poslední|l"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21005 msgid "Open Example...|p"
21006 msgstr "Otevřít příklad...|p"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21014 msgstr "Zavřít vše|t"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21021 msgid "Save As...|A"
21022 msgstr "Uložit jako|j"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21025 msgid "Save As Template..."
21026 msgstr "Uložit jako šablonu..."
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21030 msgstr "Uložit vše|i"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21033 msgid "Revert to Saved|R"
21034 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21037 msgid "Version Control|V"
21038 msgstr "Správa verzí|S"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21053 msgid "New Window|W"
21054 msgstr "Nové okno|v"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21057 msgid "Close Window|d"
21058 msgstr "Zavřít okno|a"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21065 msgid "Register...|R"
21066 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21069 msgid "Check In Changes...|I"
21070 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21073 msgid "Check Out for Edit|O"
21074 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21078 msgstr "Zkopírovat|k"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21082 msgstr "Přejmenovat|j"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21085 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21086 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21089 msgid "Revert to Repository Version|v"
21090 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21093 msgid "Undo Last Check In|U"
21094 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21097 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21098 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21101 msgid "Show History...|H"
21102 msgstr "Zobrazit historii...|h"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21105 msgid "Use Locking Property|L"
21106 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21109 msgid "Export As...|s"
21110 msgstr "Exportovat jako...|j"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21113 msgid "More Formats & Options...|r"
21114 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21118 msgstr "Zpět změnu|Z"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21122 msgstr "Znovu změnu|n"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21125 msgid "Paste Special"
21126 msgstr "Vložit speciální|s"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21129 msgid "Select Whole Inset"
21130 msgstr "Vyber celou vložku"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21134 msgstr "Vybrat vše"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21137 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21138 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21141 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21142 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21145 msgid "Manage Counter Values..."
21146 msgstr "Správa číslování..."
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21154 msgstr "Matematika|M"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21157 msgid "Rows & Columns|C"
21158 msgstr "Řádky & sloupce|y"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21161 msgid "Increase List Depth|I"
21162 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21165 msgid "Decrease List Depth|D"
21166 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21169 msgid "Dissolve Inset"
21170 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21173 msgid "TeX Code Settings...|C"
21174 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21177 msgid "Float Settings...|a"
21178 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21181 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21182 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21185 msgid "Note Settings...|N"
21186 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21189 msgid "Phantom Settings...|h"
21190 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21193 msgid "Branch Settings...|B"
21194 msgstr "Nastavení větve...|V"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21197 msgid "Box Settings...|S"
21198 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21201 msgid "Index Entry Settings...|y"
21202 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21205 msgid "Index Settings...|S"
21206 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21209 msgid "Info Settings...|n"
21210 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21213 msgid "Listings Settings...|g"
21214 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21217 msgid "Table Settings...|a"
21218 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21221 msgid "Paste from HTML|H"
21222 msgstr "Vložit z HTML|H"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21225 msgid "Paste from LaTeX|L"
21226 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21229 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21230 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21233 msgid "Paste as PDF"
21234 msgstr "Vložit jako PDF"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21237 msgid "Paste as PNG"
21238 msgstr "Vložit jako PNG"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21241 msgid "Paste as JPEG"
21242 msgstr "Vložit jako JPEG"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21245 msgid "Paste as EMF"
21246 msgstr "Vložit jako EMF"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21249 msgid "Plain Text|T"
21250 msgstr "Jako prostý text|a"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21253 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21254 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21257 msgid "Selection|S"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21261 msgid "Selection, Join Lines|i"
21262 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21265 msgid "Customize...|C"
21266 msgstr "Vlastní...|V"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21269 msgid "Apply Last Settings|A"
21270 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21273 msgid "Capitalize|p"
21274 msgstr "První velké|k"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21277 msgid "Uppercase|U"
21278 msgstr "Velká písmena|l"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21281 msgid "Lowercase|L"
21282 msgstr "Malá písmena|M"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21285 msgid "Dissolve Text Style"
21286 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21289 msgid "Formal Style|F"
21290 msgstr "Formální styl|F"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21293 msgid "Multicolumn|M"
21294 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21298 msgstr "Vícesloupcová|V"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21302 msgstr "Linka nahoře|n"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21305 msgid "Bottom Line|B"
21306 msgstr "Linka dole|d"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21309 msgid "Left Line|L"
21310 msgstr "Linka vlevo|l"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21313 msgid "Right Line|R"
21314 msgstr "Linka vpravo|r"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21322 msgstr "Doprostřed|p"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21330 msgstr "Doprostřed|p"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21334 msgstr "Přidat řádek|a"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21337 msgid "Add Column|u"
21338 msgstr "Přidat sloupec|c"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21341 msgid "Copy Column|p"
21342 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21345 msgid "Change Limits Type|L"
21346 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21349 msgid "Macro Definition"
21350 msgstr "Definice makra"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21353 msgid "Change Formula Type|F"
21354 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21357 msgid "Text Properties|T"
21358 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21361 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21362 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21365 msgid "Add Line Above|A"
21366 msgstr "Přidat linku nad|t"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21369 msgid "Delete Line Above|D"
21370 msgstr "Smazat linku nad|d"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21373 msgid "Delete Line Below|e"
21374 msgstr "Smazat linku pod|p"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21377 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21378 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21381 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21382 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21386 msgstr "Standardní"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21390 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21394 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21397 msgid "Math Normal Font|N"
21398 msgstr "Mat. normální|n"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21402 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21405 msgid "Math Formal Script Family|o"
21406 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21409 msgid "Math Fraktur Family|F"
21410 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21413 msgid "Math Roman Family|R"
21414 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21417 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21418 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21421 msgid "Math Bold Series|B"
21422 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21425 msgid "Text Normal Font|T"
21426 msgstr "Text. normální písmo"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21429 msgid "Text Roman Family"
21430 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21433 msgid "Text Sans Serif Family"
21434 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21437 msgid "Text Typewriter Family"
21438 msgstr "Text. strojopis"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21441 msgid "Text Bold Series"
21442 msgstr "Text. tučný duktus"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21445 msgid "Text Medium Series"
21446 msgstr "Text. střední duktus"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21449 msgid "Text Italic Shape"
21450 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21453 msgid "Text Small Caps Shape"
21454 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21457 msgid "Text Slanted Shape"
21458 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21461 msgid "Text Upright Shape"
21462 msgstr "Text. řez stojatý"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21473 msgid "Mathematica|a"
21474 msgstr "Mathematica|a"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21477 msgid "Maple, Simplify|S"
21478 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21481 msgid "Maple, Factor|F"
21482 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21485 msgid "Maple, Evalm|E"
21486 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21489 msgid "Maple, Evalf|v"
21490 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21493 msgid "Outline Pane|O"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21497 msgid "Code Preview Pane|P"
21498 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21501 msgid "Messages Pane|M"
21502 msgstr "Ladící výpisy|L"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21506 msgstr "Panely nástrojů|n"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21509 msgid "Unfold Math Macro|n"
21510 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21513 msgid "Fold Math Macro|d"
21514 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21517 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21518 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21521 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21522 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21525 msgid "Close Current View|w"
21526 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21529 msgid "Fullscreen|F"
21530 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21533 msgid "Open All Insets|I"
21534 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21537 msgid "Close All Insets|C"
21538 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21542 msgstr "Matematika|M"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21545 msgid "Special Character|p"
21546 msgstr "Speciální znak|z"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21549 msgid "Formatting|o"
21550 msgstr "Formátování|F"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21554 msgstr "Informační pole"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21557 msgid "List/Contents/References|/"
21558 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21562 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21566 msgstr "Poznámka|n"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21573 msgid "Custom Inset"
21574 msgstr "Vlastní vložky"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21581 msgid "Box[[Menu]]|x"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21585 msgid "Regular Expression"
21586 msgstr "Regulární výraz"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21589 msgid "Citation...|C"
21590 msgstr "Citace...|C"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21593 msgid "Cross-Reference...|R"
21594 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21598 msgstr "Značka...|a"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21601 msgid "Index Properties"
21602 msgstr "Vlastnosti rejstříku"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21605 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21606 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21610 msgstr "Tabulka...|T"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21613 msgid "Graphics...|G"
21614 msgstr "Obrázek...|O"
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21622 msgid "Hyperlink...|k"
21623 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21627 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21630 msgid "Marginal Note|M"
21631 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21634 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21635 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21646 msgid "Symbols...|b"
21647 msgstr "Symboly...|S"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21651 msgstr "Výpustka (...)|V"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21654 msgid "End of Sentence|E"
21655 msgstr "Konec věty|K"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21658 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21659 msgstr "Uvozovky|U"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21662 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21663 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21666 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21667 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21670 msgid "Breakable Slash|a"
21671 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21674 msgid "Visible Space|V"
21675 msgstr "Viditelná mezera|t"
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21678 msgid "Menu Separator|M"
21679 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21682 msgid "Phonetic Symbols|P"
21683 msgstr "Fonetické symboly|F"
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21690 msgid "Date (Current)|D"
21691 msgstr "Datum (současné)|D"
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21694 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21695 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21698 msgid "Date (Fixed)|F"
21699 msgstr "Datum (současné)|t"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21702 msgid "Time (Current)|T"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21706 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21707 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21710 msgid "Time (Fixed)|x"
21711 msgstr "Čas (současný)|n"
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21714 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21715 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21718 msgid "Version Control Revision|V"
21719 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21722 msgid "User Name|U"
21723 msgstr "Jméno uživatele|J"
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21726 msgid "User Email|E"
21727 msgstr "Email uživatele|v"
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21735 msgstr "LyX Logo|L"
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21739 msgstr "TeX Logo|T"
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21742 msgid "LaTeX Logo|a"
21743 msgstr "LaTeX Logo|a"
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21746 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21747 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21750 msgid "Superscript|S"
21751 msgstr "Horní index|H"
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21754 msgid "Subscript|u"
21755 msgstr "Dolní index|D"
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21758 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21759 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21762 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21763 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21766 msgid "Horizontal Space...|o"
21767 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21770 msgid "Horizontal Line...|L"
21771 msgstr "Horizontální linka...|o"
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21774 msgid "Vertical Space...|V"
21775 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21782 msgid "Hyphenation Point|H"
21783 msgstr "Značka dělení slova|a"
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21786 msgid "Ligature Break|k"
21787 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21790 msgid "Optional Line Break|B"
21791 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
21794 msgid "Prevent Page Break|g"
21795 msgstr "Zabránit zalomení stránky|b"
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21798 msgid "Display Formula|D"
21799 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21802 msgid "Numbered Formula|N"
21803 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21806 msgid "Wrapped Figure|F"
21807 msgstr "Obrázek (obtékání)|b"
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21810 msgid "Wrapped Table|T"
21811 msgstr "Tabulka (obtékání)|u"
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21814 msgid "Table of Contents|C"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21818 msgid "List of Listings|L"
21819 msgstr "Seznam výpisů|v"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21822 msgid "Nomenclature|N"
21823 msgstr "Nomenklatura|N"
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21826 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21827 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21830 msgid "LyX Document...|X"
21831 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21834 msgid "Plain Text...|T"
21835 msgstr "Jako prostý text...|a"
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21838 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21839 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21842 msgid "External Material...|M"
21843 msgstr "Externí materiál...|E"
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21846 msgid "Child Document...|d"
21847 msgstr "Dokument potomka...|D"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21851 msgstr "Podheslo|o"
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21855 msgstr "Klíč k třídění|k"
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21859 msgstr "Komentář|K"
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21862 msgid "Insert New Branch...|I"
21863 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21866 msgid "Cancel Export|P"
21867 msgstr "Zrušit export|x"
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21870 msgid "Change Tracking|C"
21871 msgstr "Revizní změny|z"
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21874 msgid "Build Program|B"
21875 msgstr "Sestav program|p"
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21878 msgid "LaTeX Log|L"
21879 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21882 msgid "Start Appendix Here|x"
21883 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21886 msgid "View Master Document|M"
21887 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21890 msgid "Update Master Document|a"
21891 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21894 msgid "Compressed|o"
21895 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21898 msgid "Disable Editing|E"
21899 msgstr "Jen pro čtení|e"
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21902 msgid "Track Changes|T"
21903 msgstr "Sledovat revize|r"
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21906 msgid "Merge Changes...|M"
21907 msgstr "Sloučit revize...|S"
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21910 msgid "Accept Change|A"
21911 msgstr "Přijmout změnu|i"
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21914 msgid "Accept All Changes|c"
21915 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21918 msgid "Reject All Changes|e"
21919 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21922 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21923 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21926 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21927 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21930 msgid "Show Changes in Output|S"
21931 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21934 msgid "Bookmarks|B"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21938 msgid "Next Note|N"
21939 msgstr "Další poznámka|p"
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21942 msgid "Next Change|C"
21943 msgstr "Další změna|D"
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21946 msgid "Next Cross-Reference|R"
21947 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21950 msgid "Go to Label|L"
21951 msgstr "Jdi na značku|J"
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21954 msgid "Save Bookmark 1|S"
21955 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21958 msgid "Save Bookmark 2"
21959 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21962 msgid "Save Bookmark 3"
21963 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21966 msgid "Save Bookmark 4"
21967 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21970 msgid "Save Bookmark 5"
21971 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21974 msgid "Clear Bookmarks|C"
21975 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21978 msgid "Navigate Back|B"
21979 msgstr "Navigovat zpět|g"
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21982 msgid "Spellchecker...|S"
21983 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21986 msgid "Thesaurus...|T"
21987 msgstr "Tezaurus...|T"
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21990 msgid "Statistics...|a"
21991 msgstr "Statistika...|S"
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21994 msgid "Check TeX|h"
21995 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21998 msgid "TeX Information|I"
21999 msgstr "Informace TeX-u|I"
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22002 msgid "Compare...|C"
22003 msgstr "Porovnat...|P"
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22006 msgid "Reconfigure|R"
22007 msgstr "Rekonfigurovat|R"
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22010 msgid "Preferences...|P"
22011 msgstr "Nastavení...|N"
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22014 msgid "Introduction|I"
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22019 msgstr "Průvodce LyXem|P"
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22022 msgid "User's Guide|U"
22023 msgstr "Uživatelská příručka|U"
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22026 msgid "Additional Features|F"
22027 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22030 msgid "Embedded Objects|O"
22031 msgstr "Vkládané objekty|V"
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22034 msgid "Customization|C"
22035 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22038 msgid "Shortcuts|S"
22039 msgstr "Klávesové zkratky|z"
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22042 msgid "LyX Functions|y"
22043 msgstr "Funkce LyX-u|F"
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22046 msgid "LaTeX Configuration|L"
22047 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22050 msgid "Specific Manuals|p"
22051 msgstr "Specializované manuály|S"
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22054 msgid "About LyX|X"
22055 msgstr "O programu LyX|X"
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22058 msgid "Beamer Presentations|B"
22059 msgstr "Beamer prezentace|e"
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22063 msgstr "Braillovo písmo|r"
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22066 msgid "Colored boxes|r"
22067 msgstr "Barevné rámečky|B"
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22070 msgid "Feynman-diagram|F"
22071 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22079 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22082 msgid "Linguistics|L"
22083 msgstr "Lingvistika|g"
22085 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22086 msgid "Multilingual Captions|C"
22087 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22091 msgstr "Paralist|t"
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22094 msgid "PDF comments|D"
22095 msgstr "PDF komentáře|P"
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22098 msgid "PDF forms|o"
22099 msgstr "PDF formulář|D"
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22102 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22103 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22114 msgid "Standard[[toolbar]]"
22115 msgstr "Standardní"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22118 msgid "New document"
22119 msgstr "Nový dokument"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22122 msgid "Open document"
22123 msgstr "Otevřít dokument"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22126 msgid "Save document"
22127 msgstr "Uložit dokument"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22130 msgid "Check spelling"
22131 msgstr "Kontrola pravopisu"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22134 msgid "Spellcheck continuously"
22135 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1480
22139 msgstr "Zpět změnu"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1501
22143 msgstr "Znovu změnu"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22146 msgid "Find and replace"
22147 msgstr "Najít a zaměnit"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22150 msgid "Find and replace (advanced)"
22151 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22154 msgid "Navigate back"
22155 msgstr "Navigovat zpět"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22158 msgid "Toggle emphasis"
22159 msgstr "Přepnout zvýraznění"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22162 msgid "Toggle noun"
22163 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22166 msgid "Custom text styles"
22167 msgstr "Vlastní styly textu"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22170 msgid "Insert math"
22171 msgstr "Vlož mat. výraz"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22174 msgid "Insert graphics"
22175 msgstr "Vložit obrázek"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22178 msgid "Insert table"
22179 msgstr "Vložit tabulku"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22182 msgid "Custom insets"
22183 msgstr "Vlastní vložky"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22186 msgid "Toggle outline"
22187 msgstr "Přepnout osnovu"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22190 msgid "Show math toolbar"
22191 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22194 msgid "Show table toolbar"
22195 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22198 msgid "Show review toolbar"
22199 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro revize"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22202 msgid "View/Update"
22203 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22207 msgstr "Prohlédnout"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22211 msgstr "Aktualizace"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22214 msgid "View master document"
22215 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22218 msgid "Update master document"
22219 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22222 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22223 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22226 msgid "View other formats"
22227 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22230 msgid "Update other formats"
22231 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22238 msgid "Numbered list"
22239 msgstr "Očíslovaný seznam"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22242 msgid "Itemized list"
22243 msgstr "Seznam položek"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22246 msgid "Labeled List"
22247 msgstr "Seznam jmenovek"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22250 msgid "Increase depth"
22251 msgstr "Zvětšit hloubku"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22254 msgid "Decrease depth"
22255 msgstr "Zmenšit hloubku"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22258 msgid "Insert figure float"
22259 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22262 msgid "Insert table float"
22263 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22266 msgid "Insert label"
22267 msgstr "Vložit značku"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22270 msgid "Insert cross-reference"
22271 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22274 msgid "Insert citation"
22275 msgstr "Vložit citaci"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22278 msgid "Insert index entry"
22279 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22282 msgid "Insert nomenclature entry"
22283 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22286 msgid "Insert footnote"
22287 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22290 msgid "Insert margin note"
22291 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22294 msgid "Insert LyX note"
22295 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22299 msgstr "Vložit rámeček"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22302 msgid "Insert hyperlink"
22303 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22306 msgid "Insert TeX code"
22307 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22310 msgid "Insert math macro"
22311 msgstr "Vložit matematické makro"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22314 msgid "Include file"
22315 msgstr "Zahrnout soubor"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22318 msgid "Text properties"
22319 msgstr "Vlastnosti textu"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22322 msgid "Apply recent text properties"
22323 msgstr "Použít poslední nastavení vlastností textu"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22326 msgid "Paragraph settings"
22327 msgstr "Nastavení odstavce"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22331 msgstr "Přidat řádek"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22335 msgstr "Přidat sloupec"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22339 msgstr "Smazat řádek"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22342 msgid "Delete column"
22343 msgstr "Smazat sloupec"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22346 msgid "Move row up"
22347 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22350 msgid "Move column left"
22351 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22354 msgid "Move row down"
22355 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22358 msgid "Move column right"
22359 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22362 msgid "Toggle top line"
22363 msgstr "Přepnout horní čáru"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22366 msgid "Toggle bottom line"
22367 msgstr "Přepnout dolní čáru"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22370 msgid "Toggle left line"
22371 msgstr "Přepnout levou čáru"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22374 msgid "Toggle right line"
22375 msgstr "Přepnout pravou čáru"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22378 msgid "Toggle border lines"
22379 msgstr "Přepnout okrajové čáry"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22382 msgid "Toggle inner lines"
22383 msgstr "Přepnout vnitřní čáry"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22386 msgid "Toggle all lines"
22387 msgstr "Přepnout všechny čáry"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22390 msgid "Unset all lines"
22391 msgstr "Smazat všechny linky"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22394 msgid "Reset formal default lines"
22395 msgstr "Obnov formální čáry"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22399 msgstr "Zarovnání vlevo"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22402 msgid "Align center"
22403 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22406 msgid "Align right"
22407 msgstr "Zarovnání vpravo"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22410 msgid "Align on decimal"
22411 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22415 msgstr "Zarovnání nahoru"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22418 msgid "Align middle"
22419 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22422 msgid "Align bottom"
22423 msgstr "Zarovnání dospod"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22426 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22427 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22430 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22431 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22434 msgid "Set multi-column"
22435 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22438 msgid "Set multi-row"
22439 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22443 msgstr "Matematika"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22446 msgid "Set display mode"
22447 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22451 msgstr "Index dole"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22454 msgid "Insert square root"
22455 msgstr "Vložit odmocninu"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22458 msgid "Insert root"
22459 msgstr "Vložit odmocninu"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22462 msgid "Insert standard fraction"
22463 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22467 msgstr "Vložit sumu"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22470 msgid "Insert integral"
22471 msgstr "Vložit integrál"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22474 msgid "Insert product"
22475 msgstr "Vložit součin"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22479 msgstr "Vložit ( )"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22483 msgstr "Vložit [ ]"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22487 msgstr "Vložit { }"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22490 msgid "Insert delimiters"
22491 msgstr "Vložit oddělovače"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22494 msgid "Insert matrix"
22495 msgstr "Vložit matici"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22498 msgid "Insert cases environment"
22499 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22502 msgid "Show math panels"
22503 msgstr "Zobrazit mat. panely"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22506 msgid "Math Panels"
22507 msgstr "Matematické panely"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22510 msgid "Math spacings"
22511 msgstr "Matematické mezery"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22514 msgid "Styles & classes"
22515 msgstr "Styly a třídy"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22531 msgid "Frame decorations"
22532 msgstr "Dekorace rámů"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22535 msgid "Big operators"
22536 msgstr "Velké operátory"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5293
22540 msgid "Miscellaneous"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22549 msgid "Arrows (extended)"
22550 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22557 msgid "Operators (extended)"
22558 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22565 msgid "Relations (extended)"
22566 msgstr "Relace (rozšířené)"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22569 msgid "Negative relations (extended)"
22570 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22577 msgid "Delimiters (fixed size)"
22578 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22581 msgid "Miscellaneous (extended)"
22582 msgstr "Různé (rozšířené)"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22585 msgid "Math Macros"
22586 msgstr "Mat. makra"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22589 msgid "Remove last argument"
22590 msgstr "Vymaž poslední argument"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22593 msgid "Append argument"
22594 msgstr "Přidej argument"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22597 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22598 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22601 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22602 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22605 msgid "Remove optional argument"
22606 msgstr "Smazat volitelný argument"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22609 msgid "Insert optional argument"
22610 msgstr "Vložit volitelný argument"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22613 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22614 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22617 msgid "Append argument eating from the right"
22618 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22621 msgid "Append optional argument eating from the right"
22622 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22625 msgid "Phonetic Symbols"
22626 msgstr "Fonetické symboly"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22629 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22630 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22633 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22634 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22638 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22641 msgid "IPA Other Symbols"
22642 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22645 msgid "IPA Suprasegmentals"
22646 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22649 msgid "IPA Diacritics"
22650 msgstr "Diakritika (IPA)"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22653 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22654 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22657 msgid "Command Buffer"
22658 msgstr "Zásobník příkazů"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22661 msgid "Review[[Toolbar]]"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22665 msgid "Track changes"
22666 msgstr "Sledovat revize"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22669 msgid "Show changes in output"
22670 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22673 msgid "Next change"
22674 msgstr "Další změna"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22677 msgid "Accept change inside selection"
22678 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22681 msgid "Reject change inside selection"
22682 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22685 msgid "Merge changes"
22686 msgstr "Sloučit revize"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22689 msgid "Accept all changes"
22690 msgstr "Přijmout všechny změny"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22693 msgid "Reject all changes"
22694 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22697 msgid "Insert note"
22698 msgstr "Vložit poznámku"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22702 msgstr "Další poznámka"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22705 msgid "LyX Documentation Tools"
22706 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22713 msgid "Menu Separator"
22714 msgstr "Oddělovač menu"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22718 msgstr "Logo LyX-u"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22722 msgstr "Logo TeX-u"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22726 msgstr "Logo LaTeX-u"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22729 msgid "LaTeX2e Logo"
22730 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22733 msgid "View Other Formats"
22734 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22737 msgid "Update Other Formats"
22738 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22742 msgid "[[Toolbar]]&On"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22747 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22752 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22753 msgstr "&Automaticky"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22756 msgid "Version Control"
22757 msgstr "Správa verzí"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22761 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22764 msgid "Check-out for edit"
22765 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22768 msgid "Check-in changes"
22769 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22772 msgid "View revision log"
22773 msgstr "Log ze správy verzí"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22776 msgid "Revert changes"
22777 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22780 msgid "Compare with older revision"
22781 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22784 msgid "Compare with last revision"
22785 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22788 msgid "Insert Version Info"
22789 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22792 msgid "Use SVN file locking property"
22793 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22796 msgid "Update local directory from repository"
22797 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22936 msgid "Thin space\t\\,"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22940 msgid "Medium space\t\\:"
22941 msgstr "Střední\t\\:"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22944 msgid "Thick space\t\\;"
22945 msgstr "Široká\t\\;"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22948 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22949 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22952 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22953 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22956 msgid "Negative space\t\\!"
22957 msgstr "Záporná\t\\!"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22960 msgid "Phantom\t\\phantom"
22961 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22964 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22965 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22968 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22969 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22972 msgid "Smash\t\\smash"
22973 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22976 msgid "Top smash\t\\smasht"
22977 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22980 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22981 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22984 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22985 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22988 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22989 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22992 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22993 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23000 msgid "Square root\t\\sqrt"
23001 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23004 msgid "Other root\t\\root"
23005 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23008 msgid "Styles & Classes"
23009 msgstr "Styly a třídy"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23012 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23013 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23016 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23017 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23020 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23021 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23024 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23025 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23028 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23029 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23032 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23033 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23036 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23037 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23040 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23041 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23044 msgid "Standard\t\\frac"
23045 msgstr "Standard\t\\frac"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23048 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23049 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23052 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23053 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23056 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23057 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23060 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23061 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23064 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23065 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23068 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23069 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23072 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23073 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23076 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23077 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23080 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23081 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23084 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23085 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23088 msgid "Binomial\t\\binom"
23089 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23092 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23093 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23096 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23097 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23100 msgid "Roman\t\\mathrm"
23101 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23104 msgid "Bold\t\\mathbf"
23105 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23108 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23109 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23112 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23113 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23116 msgid "Italic\t\\mathit"
23117 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23120 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23121 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23124 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23125 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23128 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23129 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23132 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23133 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23136 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23137 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23140 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23141 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23144 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23145 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23168 msgid "Frame Decorations"
23169 msgstr "Dekorace rámů"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23244 msgid "overleftarrow"
23245 msgstr "overleftarrow"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23248 msgid "overrightarrow"
23249 msgstr "overrightarrow"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23252 msgid "overleftrightarrow"
23253 msgstr "overleftrightarrow"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23257 msgstr "underbrace"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23260 msgid "underleftarrow"
23261 msgstr "underleftarrow"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23264 msgid "underrightarrow"
23265 msgstr "underrightarrow"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23268 msgid "underleftrightarrow"
23269 msgstr "underleftrightarrow"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23288 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23289 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23292 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23293 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23296 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23297 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23300 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23301 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23316 msgid "stackrelthree"
23317 msgstr "stackrelthree"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23325 msgstr "rightarrow"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23336 msgid "updownarrow"
23337 msgstr "updownarrow"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23340 msgid "leftrightarrow"
23341 msgstr "leftrightarrow"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23349 msgstr "Rightarrow"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23360 msgid "Updownarrow"
23361 msgstr "Updownarrow"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23364 msgid "Leftrightarrow"
23365 msgstr "Leftrightarrow"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23368 msgid "Longleftrightarrow"
23369 msgstr "Longleftrightarrow"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23372 msgid "Longleftarrow"
23373 msgstr "Longleftarrow"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23376 msgid "Longrightarrow"
23377 msgstr "Longrightarrow"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23380 msgid "longleftrightarrow"
23381 msgstr "longleftrightarrow"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23384 msgid "longleftarrow"
23385 msgstr "longleftarrow"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23388 msgid "longrightarrow"
23389 msgstr "longrightarrow"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23392 msgid "leftharpoondown"
23393 msgstr "leftharpoondown"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23396 msgid "rightharpoondown"
23397 msgstr "rightharpoondown"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23405 msgstr "longmapsto"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23416 msgid "leftharpoonup"
23417 msgstr "leftharpoonup"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23420 msgid "rightharpoonup"
23421 msgstr "rightharpoonup"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23424 msgid "hookleftarrow"
23425 msgstr "hookleftarrow"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23428 msgid "hookrightarrow"
23429 msgstr "hookrightarrow"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23440 msgid "rightleftharpoons"
23441 msgstr "rightleftharpoons"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23468 msgid "bigtriangleup"
23469 msgstr "bigtriangleup"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23484 msgid "bigtriangledown"
23485 msgstr "bigtriangledown"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23500 msgid "triangleright"
23501 msgstr "triangleright"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23516 msgid "triangleleft"
23517 msgstr "triangleleft"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23673 msgstr "sqsubseteq"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23677 msgstr "sqsupseteq"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23688 msgid "in[[math relation]]"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23757 msgstr "varepsilon"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23925 msgstr "varUpsilon"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24048 msgid "diamondsuit"
24049 msgstr "diamondsuit"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24064 msgid "textrm \\AA"
24065 msgstr "textrm \\AA"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24069 msgstr "textrm \\O"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24072 msgid "mathcircumflex"
24073 msgstr "mathcircumflex"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24081 msgstr "textdegree"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24085 msgstr "mathdollar"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24088 msgid "mathparagraph"
24089 msgstr "mathparagraph"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24092 msgid "mathsection"
24093 msgstr "mathsection"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24140 msgid "Big Operators"
24141 msgstr "Velké operátory"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24204 msgid "ointctrclockwiseop"
24205 msgstr "ointctrclockwiseop"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24208 msgid "ointctrclockwise"
24209 msgstr "ointctrclockwise"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24212 msgid "ointclockwiseop"
24213 msgstr "ointclockwiseop"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24216 msgid "ointclockwise"
24217 msgstr "ointclockwise"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24248 msgid "landupintop"
24249 msgstr "landupintop"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24252 msgid "landdownint"
24253 msgstr "landdownint"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24256 msgid "landdownintop"
24257 msgstr "landdownintop"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24273 msgstr "varoiintop"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24276 msgid "varointclockwise"
24277 msgstr "varointclockwise"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24280 msgid "varointclockwiseop"
24281 msgstr "varointclockwiseop"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24284 msgid "varointctrclockwise"
24285 msgstr "varointctrclockwise"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24288 msgid "varointctrclockwiseop"
24289 msgstr "varointctrclockwiseop"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24380 msgid "vartriangle"
24381 msgstr "vartriangle"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24384 msgid "triangledown"
24385 msgstr "triangledown"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24393 msgstr "CheckedBox"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24404 msgid "wasylozenge"
24405 msgstr "wasylozenge"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24416 msgid "measuredangle"
24417 msgstr "measuredangle"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24449 msgstr "varnothing"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24452 msgid "blacktriangle"
24453 msgstr "blacktriangle"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24456 msgid "blacktriangledown"
24457 msgstr "blacktriangledown"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24460 msgid "blacksquare"
24461 msgstr "blacksquare"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24464 msgid "blacklozenge"
24465 msgstr "blacklozenge"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24472 msgid "sphericalangle"
24473 msgstr "sphericalangle"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24477 msgstr "complement"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24496 msgid "varcopyright"
24497 msgstr "varcopyright"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24508 msgid "invdiameter"
24509 msgstr "invdiameter"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24521 msgstr "varhexagon"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24536 msgid "blacksmiley"
24537 msgstr "blacksmiley"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24553 msgstr "Leftcircle"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24556 msgid "Rightcircle"
24557 msgstr "Rightcircle"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24565 msgstr "LEFTCIRCLE"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24568 msgid "RIGHTCIRCLE"
24569 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24573 msgstr "LEFTcircle"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24576 msgid "RIGHTcircle"
24577 msgstr "RIGHTcircle"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24625 msgstr "varhexstar"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24629 msgstr "davidsstar"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24653 msgstr "eighthnote"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24656 msgid "quarternote"
24657 msgstr "quarternote"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24780 msgid "sagittarius"
24781 msgstr "sagittarius"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24784 msgid "capricornus"
24785 msgstr "capricornus"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24801 msgstr "APLcomment"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24808 msgid "APLdownarrowbox"
24809 msgstr "APLdownarrowbox"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24820 msgid "APLleftarrowbox"
24821 msgstr "APLleftarrowbox"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24828 msgid "APLrightarrowbox"
24829 msgstr "APLrightarrowbox"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24840 msgid "APLuparrowbox"
24841 msgstr "APLuparrowbox"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24844 msgid "dashleftarrow"
24845 msgstr "dashleftarrow"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24848 msgid "dashrightarrow"
24849 msgstr "dashrightarrow"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24852 msgid "leftleftarrows"
24853 msgstr "leftleftarrows"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24856 msgid "leftrightarrows"
24857 msgstr "leftrightarrows"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24860 msgid "rightrightarrows"
24861 msgstr "rightrightarrows"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24864 msgid "rightleftarrows"
24865 msgstr "rightleftarrows"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24869 msgstr "Lleftarrow"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24872 msgid "Rrightarrow"
24873 msgstr "Rrightarrow"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24876 msgid "twoheadleftarrow"
24877 msgstr "twoheadleftarrow"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24880 msgid "twoheadrightarrow"
24881 msgstr "twoheadrightarrow"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24884 msgid "leftarrowtail"
24885 msgstr "leftarrowtail"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24888 msgid "rightarrowtail"
24889 msgstr "rightarrowtail"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24892 msgid "looparrowleft"
24893 msgstr "looparrowleft"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24896 msgid "looparrowright"
24897 msgstr "looparrowright"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24900 msgid "curvearrowleft"
24901 msgstr "curvearrowleft"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24904 msgid "curvearrowright"
24905 msgstr "curvearrowright"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24908 msgid "circlearrowleft"
24909 msgstr "circlearrowleft"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24912 msgid "circlearrowright"
24913 msgstr "circlearrowright"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24925 msgstr "upuparrows"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24928 msgid "downdownarrows"
24929 msgstr "downdownarrows"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24932 msgid "upharpoonleft"
24933 msgstr "upharpoonleft"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24936 msgid "upharpoonright"
24937 msgstr "upharpoonright"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24940 msgid "downharpoonleft"
24941 msgstr "downharpoonleft"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24944 msgid "downharpoonright"
24945 msgstr "downharpoonright"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24948 msgid "leftrightharpoons"
24949 msgstr "leftrightharpoons"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24952 msgid "rightsquigarrow"
24953 msgstr "rightsquigarrow"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24956 msgid "leftrightsquigarrow"
24957 msgstr "leftrightsquigarrow"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24961 msgstr "nleftarrow"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24964 msgid "nrightarrow"
24965 msgstr "nrightarrow"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24968 msgid "nleftrightarrow"
24969 msgstr "nleftrightarrow"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24973 msgstr "nLeftarrow"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24976 msgid "nRightarrow"
24977 msgstr "nRightarrow"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24980 msgid "nLeftrightarrow"
24981 msgstr "nLeftrightarrow"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24988 msgid "shortleftarrow"
24989 msgstr "shortleftarrow"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24992 msgid "shortrightarrow"
24993 msgstr "shortrightarrow"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24996 msgid "shortuparrow"
24997 msgstr "shortuparrow"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25000 msgid "shortdownarrow"
25001 msgstr "shortdownarrow"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25004 msgid "leftrightarroweq"
25005 msgstr "leftrightarroweq"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25008 msgid "curlyveedownarrow"
25009 msgstr "curlyveedownarrow"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25012 msgid "curlyveeuparrow"
25013 msgstr "curlyveeuparrow"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25032 msgid "curlywedgeuparrow"
25033 msgstr "curlywedgeuparrow"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25036 msgid "curlywedgedownarrow"
25037 msgstr "curlywedgedownarrow"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25040 msgid "leftrightarrowtriangle"
25041 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25044 msgid "leftarrowtriangle"
25045 msgstr "leftarrowtriangle"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25048 msgid "rightarrowtriangle"
25049 msgstr "rightarrowtriangle"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25065 msgstr "Longmapsto"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25068 msgid "longmapsfrom"
25069 msgstr "longmapsfrom"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25072 msgid "Longmapsfrom"
25073 msgstr "Longmapsfrom"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25077 msgstr "xleftarrow"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25080 msgid "xrightarrow"
25081 msgstr "xrightarrow"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25100 msgid "eqslantless"
25101 msgstr "eqslantless"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25105 msgstr "eqslantgtr"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25129 msgstr "lessapprox"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25177 msgstr "lesseqqgtr"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25181 msgstr "gtreqqless"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25196 msgid "thickapprox"
25197 msgstr "thickapprox"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25232 msgid "preccurlyeq"
25233 msgstr "preccurlyeq"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25236 msgid "succcurlyeq"
25237 msgstr "succcurlyeq"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25240 msgid "curlyeqprec"
25241 msgstr "curlyeqprec"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25244 msgid "curlyeqsucc"
25245 msgstr "curlyeqsucc"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25257 msgstr "precapprox"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25261 msgstr "succapprox"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25264 msgid "vartriangleleft"
25265 msgstr "vartriangleleft"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25268 msgid "vartriangleright"
25269 msgstr "vartriangleright"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25272 msgid "trianglelefteq"
25273 msgstr "trianglelefteq"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25276 msgid "trianglerighteq"
25277 msgstr "trianglerighteq"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25292 msgid "risingdotseq"
25293 msgstr "risingdotseq"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25296 msgid "fallingdotseq"
25297 msgstr "fallingdotseq"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25316 msgid "shortparallel"
25317 msgstr "shortparallel"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25321 msgstr "smallsmile"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25325 msgstr "smallfrown"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25328 msgid "blacktriangleleft"
25329 msgstr "blacktriangleleft"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25332 msgid "blacktriangleright"
25333 msgstr "blacktriangleright"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25344 msgid "wasytherefore"
25345 msgstr "wasytherefore"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25348 msgid "backepsilon"
25349 msgstr "backepsilon"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25364 msgid "trianglelefteqslant"
25365 msgstr "trianglelefteqslant"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25368 msgid "trianglerighteqslant"
25369 msgstr "trianglerighteqslant"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25381 msgstr "subsetplus"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25385 msgstr "supsetplus"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25388 msgid "subsetpluseq"
25389 msgstr "subsetpluseq"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25392 msgid "supsetpluseq"
25393 msgstr "supsetpluseq"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25433 msgstr "interleave"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25441 msgstr "rightslice"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25449 msgstr "talloblong"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25481 msgstr "vcentcolon"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25484 msgid "colonapprox"
25485 msgstr "colonapprox"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25488 msgid "Colonapprox"
25489 msgstr "Colonapprox"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25533 msgstr "wasypropto"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25544 msgid "Negative Relations (extended)"
25545 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25652 msgid "precnapprox"
25653 msgstr "precnapprox"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25656 msgid "succnapprox"
25657 msgstr "succnapprox"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25669 msgstr "subsetneqq"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25673 msgstr "supsetneqq"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25681 msgstr "nsubseteqq"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25689 msgstr "nsupseteqq"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25708 msgid "varsubsetneq"
25709 msgstr "varsubsetneq"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25712 msgid "varsupsetneq"
25713 msgstr "varsupsetneq"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25716 msgid "varsubsetneqq"
25717 msgstr "varsubsetneqq"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25720 msgid "varsupsetneqq"
25721 msgstr "varsupsetneqq"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25724 msgid "ntriangleleft"
25725 msgstr "ntriangleleft"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25728 msgid "ntriangleright"
25729 msgstr "ntriangleright"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25732 msgid "ntrianglelefteq"
25733 msgstr "ntrianglelefteq"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25736 msgid "ntrianglerighteq"
25737 msgstr "ntrianglerighteq"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25760 msgid "nshortparallel"
25761 msgstr "nshortparallel"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25764 msgid "ntrianglelefteqslant"
25765 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25768 msgid "ntrianglerighteqslant"
25769 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25776 msgid "smallsetminus"
25777 msgstr "smallsetminus"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25796 msgid "doublebarwedge"
25797 msgstr "doublebarwedge"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25844 msgid "divideontimes"
25845 msgstr "divideontimes"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25856 msgid "leftthreetimes"
25857 msgstr "leftthreetimes"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25860 msgid "rightthreetimes"
25861 msgstr "rightthreetimes"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25865 msgstr "curlywedge"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25872 msgid "circleddash"
25873 msgstr "circleddash"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25877 msgstr "circledast"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25880 msgid "circledcirc"
25881 msgstr "circledcirc"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25900 msgid "bigcurlyvee"
25901 msgstr "bigcurlyvee"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25904 msgid "bigcurlywedge"
25905 msgstr "bigcurlywedge"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25916 msgid "bigparallel"
25917 msgstr "bigparallel"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25920 msgid "biginterleave"
25921 msgstr "biginterleave"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25964 msgid "ogreaterthan"
25965 msgstr "ogreaterthan"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25976 msgid "varcurlyvee"
25977 msgstr "varcurlyvee"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25980 msgid "varcurlywedge"
25981 msgstr "varcurlywedge"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26009 msgstr "varobslash"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26013 msgstr "varocircle"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26032 msgid "varolessthan"
26033 msgstr "varolessthan"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26036 msgid "varogreaterthan"
26037 msgstr "varogreaterthan"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26041 msgstr "varbigcirc"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26045 msgstr "brokenvert"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26096 msgid "llparenthesis"
26097 msgstr "llparenthesis"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26100 msgid "rrparenthesis"
26101 msgstr "rrparenthesis"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26104 msgid "binampersand"
26105 msgstr "binampersand"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26108 msgid "bindnasrepma"
26109 msgstr "bindnasrepma"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26112 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26113 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26116 msgid "Voiced bilabial plosive"
26117 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26120 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26121 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26124 msgid "Voiced alveolar plosive"
26125 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26128 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26129 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26132 msgid "Voiced retroflex plosive"
26133 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26136 msgid "Voiceless palatal plosive"
26137 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26140 msgid "Voiced palatal plosive"
26141 msgstr "Voiced palatal plosive"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26144 msgid "Voiceless velar plosive"
26145 msgstr "Voiceless velar plosive"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26148 msgid "Voiced velar plosive"
26149 msgstr "Voiced velar plosive"
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26152 msgid "Voiceless uvular plosive"
26153 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26156 msgid "Voiced uvular plosive"
26157 msgstr "Voiced uvular plosive"
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26160 msgid "Glottal plosive"
26161 msgstr "Glottal plosive"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26164 msgid "Voiced bilabial nasal"
26165 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26168 msgid "Voiced labiodental nasal"
26169 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26172 msgid "Voiced alveolar nasal"
26173 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26176 msgid "Voiced retroflex nasal"
26177 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26180 msgid "Voiced palatal nasal"
26181 msgstr "Voiced palatal nasal"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26184 msgid "Voiced velar nasal"
26185 msgstr "Voiced velar nasal"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26188 msgid "Voiced uvular nasal"
26189 msgstr "Voiced uvular nasal"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26192 msgid "Voiced bilabial trill"
26193 msgstr "Voiced bilabial trill"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26196 msgid "Voiced alveolar trill"
26197 msgstr "Voiced alveolar trill"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26200 msgid "Voiced uvular trill"
26201 msgstr "Voiced uvular trill"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26204 msgid "Voiced alveolar tap"
26205 msgstr "Voiced alveolar tap"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26208 msgid "Voiced retroflex flap"
26209 msgstr "Voiced retroflex flap"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26212 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26213 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26216 msgid "Voiced bilabial fricative"
26217 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26220 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26221 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26224 msgid "Voiced labiodental fricative"
26225 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26228 msgid "Voiceless dental fricative"
26229 msgstr "Voiceless dental fricative"
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26232 msgid "Voiced dental fricative"
26233 msgstr "Voiced dental fricative"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26236 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26237 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26240 msgid "Voiced alveolar fricative"
26241 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26244 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26245 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26248 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26249 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26252 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26253 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26256 msgid "Voiced retroflex fricative"
26257 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26260 msgid "Voiceless palatal fricative"
26261 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26264 msgid "Voiced palatal fricative"
26265 msgstr "Voiced palatal fricative"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26268 msgid "Voiceless velar fricative"
26269 msgstr "Voiceless velar fricative"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26272 msgid "Voiced velar fricative"
26273 msgstr "Voiced velar fricative"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26276 msgid "Voiceless uvular fricative"
26277 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26280 msgid "Voiced uvular fricative"
26281 msgstr "Voiced uvular fricative"
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26284 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26285 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26288 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26289 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26292 msgid "Voiceless glottal fricative"
26293 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26296 msgid "Voiced glottal fricative"
26297 msgstr "Voiced glottal fricative"
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26300 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26301 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26304 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26305 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26308 msgid "Voiced labiodental approximant"
26309 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26312 msgid "Voiced alveolar approximant"
26313 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26316 msgid "Voiced retroflex approximant"
26317 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26320 msgid "Voiced palatal approximant"
26321 msgstr "Voiced palatal approximant"
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26324 msgid "Voiced velar approximant"
26325 msgstr "Voiced velar approximant"
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26328 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26329 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26332 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26333 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26336 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26337 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26340 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26341 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26344 msgid "Bilabial click"
26345 msgstr "Bilabial click"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26348 msgid "Dental click"
26349 msgstr "Dental click"
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26352 msgid "(Post)alveolar click"
26353 msgstr "(Post)alveolar click"
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26356 msgid "Palatoalveolar click"
26357 msgstr "Palatoalveolar click"
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26360 msgid "Alveolar lateral click"
26361 msgstr "Alveolar lateral click"
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26364 msgid "Voiced bilabial implosive"
26365 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26368 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26369 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26372 msgid "Voiced palatal implosive"
26373 msgstr "Voiced palatal implosive"
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26376 msgid "Voiced velar implosive"
26377 msgstr "Voiced velar implosive"
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26380 msgid "Voiced uvular implosive"
26381 msgstr "Voiced uvular implosive"
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26384 msgid "Ejective mark"
26385 msgstr "Ejective mark"
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26388 msgid "Close front unrounded vowel"
26389 msgstr "Close front unrounded vowel"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26392 msgid "Close front rounded vowel"
26393 msgstr "Close front rounded vowel"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26396 msgid "Close central unrounded vowel"
26397 msgstr "Close central unrounded vowel"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26400 msgid "Close central rounded vowel"
26401 msgstr "Close central rounded vowel"
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26404 msgid "Close back unrounded vowel"
26405 msgstr "Close back unrounded vowel"
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26408 msgid "Close back rounded vowel"
26409 msgstr "Close back rounded vowel"
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26412 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26413 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26416 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26417 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26420 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26421 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26424 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26425 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26428 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26429 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26432 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26433 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26436 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26437 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26440 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26441 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26444 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26445 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26448 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26449 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26452 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26453 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26456 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26457 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26460 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26461 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26464 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26465 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26468 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26469 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26472 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26473 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26476 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26477 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26480 msgid "Near-open vowel"
26481 msgstr "Near-open vowel"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26484 msgid "Open front unrounded vowel"
26485 msgstr "Open front unrounded vowel"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26488 msgid "Open front rounded vowel"
26489 msgstr "Open front rounded vowel"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26492 msgid "Open back unrounded vowel"
26493 msgstr "Open back unrounded vowel"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26496 msgid "Open back rounded vowel"
26497 msgstr "Open back rounded vowel"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26500 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26501 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26504 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26505 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26508 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26509 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26512 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26513 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26516 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26517 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26520 msgid "Epiglottal plosive"
26521 msgstr "Epiglottal plosive"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26524 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26525 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26528 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26529 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26532 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26533 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26536 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26537 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26540 msgid "Top tie bar"
26541 msgstr "Top tie bar"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26544 msgid "Bottom tie bar"
26545 msgstr "Bottom tie bar"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26556 msgid "Extra short"
26557 msgstr "Extra short"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26560 msgid "Primary stress"
26561 msgstr "Primary stress"
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26564 msgid "Secondary stress"
26565 msgstr "Secondary stress"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26568 msgid "Minor (foot) group"
26569 msgstr "Minor (foot) group"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26572 msgid "Major (intonation) group"
26573 msgstr "Major (intonation) group"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26576 msgid "Syllable break"
26577 msgstr "Syllable break"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26580 msgid "Linking (absence of a break)"
26581 msgstr "Linking (absence of a break)"
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26588 msgid "Voiceless (above)"
26589 msgstr "Voiceless (above)"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26596 msgid "Breathy voiced"
26597 msgstr "Breathy voiced"
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26600 msgid "Creaky voiced"
26601 msgstr "Creaky voiced"
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26604 msgid "Linguolabial"
26605 msgstr "Linguolabial"
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26624 msgid "More rounded"
26625 msgstr "More rounded"
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26628 msgid "Less rounded"
26629 msgstr "Less rounded"
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26640 msgid "Centralized"
26641 msgstr "Centralized"
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26644 msgid "Mid-centralized"
26645 msgstr "Mid-centralized"
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26652 msgid "Non-syllabic"
26653 msgstr "Non-syllabic"
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26661 msgstr "Labialized"
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26672 msgid "Pharyngialized"
26673 msgstr "Pharyngialized"
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26676 msgid "Velarized or pharyngialized"
26677 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26688 msgid "Advanced tongue root"
26689 msgstr "Advanced tongue root"
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26692 msgid "Retracted tongue root"
26693 msgstr "Retracted tongue root"
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26700 msgid "Nasal release"
26701 msgstr "Nasal release"
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26704 msgid "Lateral release"
26705 msgstr "Lateral release"
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26708 msgid "No audible release"
26709 msgstr "No audible release"
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26712 msgid "Extra high (accent)"
26713 msgstr "Extra high (accent)"
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26716 msgid "Extra high (tone letter)"
26717 msgstr "Extra high (tone letter)"
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26720 msgid "High (accent)"
26721 msgstr "High (accent)"
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26724 msgid "High (tone letter)"
26725 msgstr "High (tone letter)"
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26728 msgid "Mid (accent)"
26729 msgstr "Mid (accent)"
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26732 msgid "Mid (tone letter)"
26733 msgstr "Mid (tone letter)"
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26736 msgid "Low (accent)"
26737 msgstr "Low (accent)"
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26740 msgid "Low (tone letter)"
26741 msgstr "Low (tone letter)"
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26744 msgid "Extra low (accent)"
26745 msgstr "Extra low (accent)"
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26748 msgid "Extra low (tone letter)"
26749 msgstr "Extra low (tone letter)"
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26760 msgid "Rising (accent)"
26761 msgstr "Rising (accent)"
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26764 msgid "Rising (tone letter)"
26765 msgstr "Rising (tone letter)"
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26768 msgid "Falling (accent)"
26769 msgstr "Falling (accent)"
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26772 msgid "Falling (tone letter)"
26773 msgstr "Falling (tone letter)"
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26776 msgid "High rising (accent)"
26777 msgstr "High rising (accent)"
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26780 msgid "High rising (tone letter)"
26781 msgstr "High rising (tone letter)"
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26784 msgid "Low rising (accent)"
26785 msgstr "Low rising (accent)"
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26788 msgid "Low rising (tone letter)"
26789 msgstr "Low rising (tone letter)"
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26792 msgid "Rising-falling (accent)"
26793 msgstr "Rising-falling (accent)"
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26796 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26797 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26800 msgid "Global rise"
26801 msgstr "Global rise"
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26804 msgid "Global fall"
26805 msgstr "Global fall"
26807 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26808 msgid "ChessDiagram"
26809 msgstr "Šachový Diagram"
26811 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26812 msgid "Chess diagram"
26813 msgstr "Šachový Diagram"
26815 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26817 "A chess position diagram.\n"
26818 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26819 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26820 "the position that you want to display.\n"
26821 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26822 "and remember to type in a relative path\n"
26823 "to the LyX document location.\n"
26824 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26825 "to enable general editing of the board.\n"
26826 "You might also check out the\n"
26827 "'Options->Test legality' option, and\n"
26828 "remember to middle and right click to\n"
26829 "insert new material in the board.\n"
26830 "In order for this to work, you have to\n"
26831 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26832 "that TeX will find it, and you will need\n"
26833 "to install the skak package from CTAN.\n"
26835 "Šachový diagram.\n"
26836 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26837 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26838 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26839 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26840 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26841 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26842 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26843 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26844 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26845 "'Options->Test legality' a\n"
26846 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26847 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26848 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26849 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26850 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26851 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26853 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26857 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26858 msgid "Dia diagram"
26859 msgstr "Diagram programu Dia."
26861 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26862 msgid "Dia diagram.\n"
26863 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26865 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26866 msgid "GnumericSpreadsheet"
26867 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26869 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26870 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "Spreadsheet"
26874 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26876 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26877 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26878 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26879 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26880 "both for gnumeric and excel files.\n"
26882 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26883 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26885 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26886 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26888 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26892 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26893 msgid "Inkscape figure"
26894 msgstr "Inkscape obrázek"
26896 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26898 "An Inkscape figure.\n"
26899 "Note that using this template automatically uses the \n"
26900 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26902 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26903 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26904 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26906 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26907 msgid "Lilypond typeset music"
26908 msgstr "Lilypond - sazba not"
26910 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26912 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26913 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26914 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26915 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26917 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26918 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26919 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26920 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26922 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26924 msgstr "Stránky PDF"
26926 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26928 msgstr "Stránky PDF"
26930 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26932 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26933 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26934 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26936 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26937 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26938 "* pages=- (to include all pages)\n"
26939 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26940 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26941 "inserted in their original size.\n"
26942 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26943 "for further options and details.\n"
26945 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26946 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26947 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26949 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26950 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26951 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26952 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26953 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26954 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26956 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26957 msgid "RasterImage"
26958 msgstr "Rastrový obrázek"
26960 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26961 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26962 msgid "Raster image"
26963 msgstr "Rastrový obrázek"
26965 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26968 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26970 "Bitmapový soubor.\n"
26971 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26973 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26974 msgid "VectorGraphics"
26975 msgstr "Vektorový obrázek"
26977 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26978 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26979 msgid "Vector graphics"
26980 msgstr "Vektorový obrázek"
26982 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26984 "A vector graphics file.\n"
26985 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26986 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26987 "the final output.\n"
26988 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26989 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26990 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26992 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26993 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26994 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26995 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26996 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26997 "obecnou šablonou\n"
26999 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27003 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27004 msgid "Xfig figure"
27005 msgstr "Obrázek z Xfig"
27007 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27008 msgid "An Xfig figure.\n"
27009 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
27011 #: lib/configure.py:726
27015 #: lib/configure.py:726
27019 #: lib/configure.py:729
27023 #: lib/configure.py:732
27027 #: lib/configure.py:735
27031 #: lib/configure.py:735
27032 msgid "sxd|OpenDocument"
27033 msgstr "sxd|OpenDocument"
27035 #: lib/configure.py:738
27039 #: lib/configure.py:741
27043 #: lib/configure.py:744
27047 #: lib/configure.py:745
27048 msgid "SVG (compressed)"
27049 msgstr "SVG (komprimovaný)"
27051 #: lib/configure.py:748
27055 #: lib/configure.py:749
27059 #: lib/configure.py:750
27063 #: lib/configure.py:750
27067 #: lib/configure.py:751
27071 #: lib/configure.py:752
27075 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27079 #: lib/configure.py:754
27083 #: lib/configure.py:755
27087 #: lib/configure.py:756
27091 #: lib/configure.py:757
27095 #: lib/configure.py:768
27096 msgid "Plain text (chess output)"
27097 msgstr "Prostý text (šachy)"
27099 #: lib/configure.py:769
27103 #: lib/configure.py:770
27104 msgid "Graphviz Dot"
27105 msgstr "Graphviz Dot"
27107 #: lib/configure.py:771
27108 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27109 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27111 #: lib/configure.py:772
27115 #: lib/configure.py:773
27116 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27117 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27119 #: lib/configure.py:774
27123 #: lib/configure.py:774
27127 #: lib/configure.py:776
27128 msgid "Sweave (Japanese)"
27129 msgstr "Sweave (Japonsky)"
27131 #: lib/configure.py:776
27132 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27133 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
27135 #: lib/configure.py:777
27139 #: lib/configure.py:779
27140 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27141 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
27143 #: lib/configure.py:780
27144 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27145 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27147 #: lib/configure.py:781
27148 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27149 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27151 #: lib/configure.py:782
27152 msgid "LaTeX (plain)"
27153 msgstr "LaTeX (prostý)"
27155 #: lib/configure.py:782
27156 msgid "LaTeX (plain)|L"
27157 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27159 #: lib/configure.py:783
27160 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27161 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27163 #: lib/configure.py:784
27164 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27165 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27167 #: lib/configure.py:785
27168 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27169 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27171 #: lib/configure.py:786
27172 msgid "LaTeX (clipboard)"
27173 msgstr "LaTeX (schránka)"
27175 #: lib/configure.py:787
27177 msgstr "Prostý text"
27179 #: lib/configure.py:787
27180 msgid "Plain text|a"
27181 msgstr "Prostý text|r"
27183 #: lib/configure.py:788
27184 msgid "Plain text (pstotext)"
27185 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27187 #: lib/configure.py:789
27188 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27189 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27191 #: lib/configure.py:790
27192 msgid "Plain text (catdvi)"
27193 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27195 #: lib/configure.py:791
27196 msgid "Plain Text, Join Lines"
27197 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27199 #: lib/configure.py:792
27200 msgid "Info (Beamer)"
27201 msgstr "Info (Beamer)"
27203 #: lib/configure.py:796
27204 msgid "LilyPond music"
27205 msgstr "LilyPond music"
27207 #: lib/configure.py:799
27208 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27209 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27211 #: lib/configure.py:800
27212 msgid "Excel spreadsheet"
27213 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27215 #: lib/configure.py:801
27216 msgid "MS Excel Office Open XML"
27217 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27219 #: lib/configure.py:802
27220 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27221 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27223 #: lib/configure.py:803
27224 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27225 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27227 #: lib/configure.py:804
27228 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27229 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27231 #: lib/configure.py:807
27235 #: lib/configure.py:807
27239 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27244 #: lib/configure.py:821
27248 #: lib/configure.py:822
27249 msgid "EPS (uncropped)"
27250 msgstr "EPS (neořezaný)"
27252 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27253 msgid "EPS (cropped)"
27254 msgstr "EPS (ořezaný)"
27256 #: lib/configure.py:824
27258 msgstr "PostScript"
27260 #: lib/configure.py:824
27261 msgid "Postscript|t"
27262 msgstr "Postscript|t"
27264 #: lib/configure.py:833
27265 msgid "PDF (ps2pdf)"
27266 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27268 #: lib/configure.py:833
27269 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27270 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27272 #: lib/configure.py:834
27273 msgid "PDF (pdflatex)"
27274 msgstr "PDF (pdflatex)"
27276 #: lib/configure.py:834
27277 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27278 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27280 #: lib/configure.py:835
27281 msgid "PDF (dvipdfm)"
27282 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27284 #: lib/configure.py:835
27285 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27286 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27288 #: lib/configure.py:836
27289 msgid "PDF (XeTeX)"
27290 msgstr "PDF (XeTeX)"
27292 #: lib/configure.py:836
27293 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27294 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27296 #: lib/configure.py:837
27297 msgid "PDF (LuaTeX)"
27298 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27300 #: lib/configure.py:837
27301 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27302 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27304 #: lib/configure.py:838
27305 msgid "PDF (graphics)"
27306 msgstr "PDF (graphics)"
27308 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27309 msgid "PDF (cropped)"
27310 msgstr "PDF (ořezaný)"
27312 #: lib/configure.py:840
27313 msgid "PDF (lower resolution)"
27314 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27316 #: lib/configure.py:841
27317 msgid "PDF (DocBook)"
27318 msgstr "PDF (DocBook)"
27320 #: lib/configure.py:846
27324 #: lib/configure.py:846
27328 #: lib/configure.py:847
27329 msgid "DVI (LuaTeX)"
27330 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27332 #: lib/configure.py:847
27333 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27334 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27336 #: lib/configure.py:850
27340 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27344 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27348 #: lib/configure.py:856
27352 #: lib/configure.py:859
27353 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27354 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27356 #: lib/configure.py:860
27357 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27358 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27360 #: lib/configure.py:861
27361 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27362 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27364 #: lib/configure.py:862
27365 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27366 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27368 #: lib/configure.py:865
27369 msgid "Rich Text Format"
27370 msgstr "Rich Text Format"
27372 #: lib/configure.py:866
27376 #: lib/configure.py:866
27380 #: lib/configure.py:867
27381 msgid "MS Word Office Open XML"
27382 msgstr "MS Word Office Open XML"
27384 #: lib/configure.py:867
27385 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27386 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27388 #: lib/configure.py:870
27389 msgid "Table (CSV)"
27390 msgstr "Tabulka (CSV)"
27392 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1800
27393 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27397 #: lib/configure.py:873
27401 #: lib/configure.py:874
27405 #: lib/configure.py:875
27409 #: lib/configure.py:876
27413 #: lib/configure.py:877
27417 #: lib/configure.py:878
27421 #: lib/configure.py:879
27425 #: lib/configure.py:880
27429 #: lib/configure.py:881
27430 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27433 #: lib/configure.py:882
27434 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27437 #: lib/configure.py:883
27438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27441 #: lib/configure.py:884
27442 msgid "LyX Preview"
27443 msgstr "LyX Náhled"
27445 #: lib/configure.py:885
27449 #: lib/configure.py:885
27450 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27451 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27453 #: lib/configure.py:886
27457 #: lib/configure.py:887
27461 #: lib/configure.py:887
27462 msgid "ps_tex|PSTEX"
27463 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27465 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27466 msgid "Windows Metafile"
27467 msgstr "Windows Metafile"
27469 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27470 msgid "Enhanced Metafile"
27471 msgstr "Rozšířený WMF"
27473 #: lib/configure.py:1009
27475 msgstr "LyXBlogger"
27477 #: lib/configure.py:1285
27481 #: lib/configure.py:1285
27482 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27483 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27485 #: lib/configure.py:1385
27486 msgid "LyX Archive (zip)"
27487 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27489 #: lib/configure.py:1388
27490 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27491 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27493 #: lib/examples/Articles:0
27497 #: lib/examples/Articles:0
27501 #: lib/examples/Articles:0
27502 msgid "Example (LyXified)"
27503 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27505 #: lib/examples/Articles:0
27506 msgid "Example (raw)"
27507 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27509 #: lib/examples/Articles:0
27513 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27514 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27515 msgid "External Material"
27516 msgstr "Externí materiál"
27518 #: lib/examples/Articles:0
27522 #: lib/examples/Articles:0
27523 msgid "Minted Listings"
27524 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27526 #: lib/examples/Articles:0
27527 msgid "Instant Preview"
27528 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27530 #: lib/examples/Articles:0
27534 #: lib/examples/Articles:0
27535 msgid "Minted File Listing"
27536 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27538 #: lib/examples/Articles:0
27539 msgid "Itemize Bullets"
27540 msgstr "Odrážky položek"
27542 #: lib/examples/Articles:0
27543 msgid "Feynman Diagrams"
27544 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27546 #: lib/examples/Articles:0
27547 msgid "Graphics and Insets"
27548 msgstr "Obrázky a vložky"
27550 #: lib/examples/Articles:0
27551 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27552 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití CJKutf8)"
27554 #: lib/examples/Articles:0
27555 msgid "Localization Test (for Developers)"
27556 msgstr "Test lokalizace (pro vývojáře)"
27558 #: lib/examples/Articles:0
27559 msgid "Writing Armenian"
27560 msgstr "Psaní arménštiny"
27562 #: lib/examples/Articles:0
27563 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27564 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití platex-u)"
27566 #: lib/examples/Articles:0
27567 msgid "Language Support"
27568 msgstr "Jazyková podpora"
27570 #: lib/examples/Articles:0
27571 msgid "Serial Letter 3"
27574 #: lib/examples/Articles:0
27575 msgid "Serial Letter 1"
27578 #: lib/examples/Articles:0
27579 msgid "Serial Letter 2"
27582 #: lib/examples/Articles:0
27583 msgid "LilyPond Book"
27584 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27586 #: lib/examples/Articles:0
27587 msgid "Multilingual Captions"
27588 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27590 #: lib/examples/Articles:0
27591 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27592 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27594 #: lib/examples/Articles:0
27598 #: lib/examples/Articles:0
27599 msgid "Noweb Listerrors"
27600 msgstr "Noweb Listerrors"
27602 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
27606 #: lib/examples/Articles:0
27607 msgid "Foils Landslide"
27608 msgstr "Foils Landslide"
27610 #: lib/examples/Articles:0
27614 #: lib/examples/Articles:0
27615 msgid "Beamer (Complex)"
27616 msgstr "Beamer (Complex)"
27618 #: lib/examples/Articles:0
27622 #: lib/examples/Articles:0
27623 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27624 msgstr "Psaní korejštiny pomocí CJK-ko"
27626 #: lib/examples/Articles:0
27627 msgid "Mathematical Monthly"
27628 msgstr "Mathematical Monthly"
27630 #: lib/examples/Articles:0
27631 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27632 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27634 #: lib/examples/Articles:0
27635 msgid "IEEE Transactions Conference"
27636 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27638 #: lib/examples/Articles:0
27639 msgid "IEEE Transactions Journal"
27640 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27642 #: lib/examples/Articles:0
27643 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27644 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27646 #: lib/examples/Articles:0
27647 msgid "00 Main File"
27648 msgstr "00 Main File"
27650 #: lib/examples/Articles:0
27651 msgid "02 Foreword"
27652 msgstr "02 Foreword"
27654 #: lib/examples/Articles:0
27655 msgid "10 Glossary"
27656 msgstr "10 Glossary"
27658 #: lib/examples/Articles:0
27659 msgid "09 Appendix"
27660 msgstr "09 Appendix"
27662 #: lib/examples/Articles:0
27663 msgid "11 References"
27664 msgstr "11 References"
27666 #: lib/examples/Articles:0
27667 msgid "04 Acknowledgements"
27668 msgstr "04 Acknowledgements"
27670 #: lib/examples/Articles:0
27674 #: lib/examples/Articles:0
27676 msgstr "06 Acronym"
27678 #: lib/examples/Articles:0
27679 msgid "01 Dedication"
27680 msgstr "01 Dedication"
27682 #: lib/examples/Articles:0
27684 msgstr "03 Preface"
27686 #: lib/examples/Articles:0
27690 #: lib/examples/Articles:0
27691 msgid "05 Contributor List"
27692 msgstr "05 Contributor List"
27694 #: lib/examples/Articles:0
27695 msgid "09 Glossary"
27696 msgstr "09 Glossary"
27698 #: lib/examples/Articles:0
27702 #: lib/examples/Articles:0
27704 msgstr "05 Acronym"
27706 #: lib/examples/Articles:0
27708 msgstr "07 Chapter"
27710 #: lib/examples/Articles:0
27711 msgid "08 Appendix"
27712 msgstr "08 Appendix"
27714 #: lib/examples/Articles:0
27715 msgid "10 Solutions"
27716 msgstr "10 Solutions"
27718 #: lib/examples/Articles:0
27722 #: lib/examples/Articles:0
27726 #: lib/examples/Articles:0
27728 msgstr "Hlavní dokument"
27730 #: lib/examples/Articles:0
27732 msgstr "Kapitola 1"
27734 #: lib/examples/Articles:0
27736 msgstr "Kapitola 2"
27738 #: lib/examples/Articles:0
27740 msgstr "PhD dizertace"
27742 #: lib/examples/Articles:0
27746 #: lib/examples/Articles:0
27747 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27748 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27750 #: lib/examples/Articles:0
27751 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27752 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27754 #: lib/examples/Articles:0
27755 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27756 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27758 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27759 msgid "Formal with Footline"
27760 msgstr "Formální s patičkou"
27762 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27763 msgid "Formal without Footline"
27764 msgstr "Formální bez patičky"
27766 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27767 msgid "Grid with Head"
27768 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27770 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27774 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27775 msgid "Simple Grid"
27776 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27778 #: src/Author.cpp:56
27780 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27781 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27783 #: src/BiblioInfo.cpp:895 src/BiblioInfo.cpp:945 src/BiblioInfo.cpp:956
27784 #: src/BiblioInfo.cpp:1011 src/BiblioInfo.cpp:1015
27788 #: src/BiblioInfo.cpp:1419
27792 #: src/BiblioInfo.cpp:1429
27793 msgid "Bibliography entry not found!"
27794 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27796 #: src/Buffer.cpp:447
27797 msgid "Disk Error: "
27798 msgstr "Chyba Disku: "
27800 #: src/Buffer.cpp:448
27803 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27804 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27806 #: src/Buffer.cpp:577
27807 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27808 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27810 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27811 msgid "Save failed! Document is lost."
27812 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27814 #: src/Buffer.cpp:583
27815 msgid "Attempting to close changed document!"
27816 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27818 #: src/Buffer.cpp:592
27820 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27821 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27823 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27825 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27826 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27828 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27829 msgid "Document header error"
27830 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27832 #: src/Buffer.cpp:1015
27833 msgid "\\begin_header is missing"
27834 msgstr "chybí \\begin_header"
27836 #: src/Buffer.cpp:1039
27837 msgid "\\begin_document is missing"
27838 msgstr "chybí \\begin_document"
27840 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
27841 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27842 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27844 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
27846 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27848 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27851 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu,jelikož nejsou nainstalovány "
27852 "balíčky xcolor a ulem.\n"
27853 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27854 "v LaTeX-ové preambuli."
27856 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27861 #: src/Buffer.cpp:1217
27862 msgid "File Not Found"
27863 msgstr "Soubor nenalezen"
27865 #: src/Buffer.cpp:1218
27867 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27868 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27870 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27871 msgid "Document format failure"
27872 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27874 #: src/Buffer.cpp:1247
27876 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27877 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27879 #: src/Buffer.cpp:1321
27881 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27882 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27884 #: src/Buffer.cpp:1348
27885 msgid "Conversion failed"
27886 msgstr "Konverze se nezdařila"
27888 #: src/Buffer.cpp:1349
27891 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27892 "it could not be created."
27894 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27897 #: src/Buffer.cpp:1359
27898 msgid "Conversion script not found"
27899 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27901 #: src/Buffer.cpp:1360
27904 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27905 "could not be found."
27907 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27909 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27910 msgid "Conversion script failed"
27911 msgstr "Konverzní skript selhal"
27913 #: src/Buffer.cpp:1384
27916 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27918 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27920 #: src/Buffer.cpp:1391
27923 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27925 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27927 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
27928 msgid "File is read-only"
27929 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27931 #: src/Buffer.cpp:1471
27933 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27934 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27936 #: src/Buffer.cpp:1480
27939 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27940 "overwrite this file?"
27942 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27944 #: src/Buffer.cpp:1482
27945 msgid "Overwrite modified file?"
27946 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27948 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
27949 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
27950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437
27954 #: src/Buffer.cpp:1548
27955 msgid "Backup failure"
27956 msgstr "Zálohování selhalo"
27958 #: src/Buffer.cpp:1549
27961 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27962 "Please check whether the directory exists and is writable."
27964 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27965 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27967 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
27968 msgid "Write failure"
27969 msgstr "Chyba zápisu"
27971 #: src/Buffer.cpp:1585
27974 "The file has successfully been saved as:\n"
27976 "But LyX could not move it to:\n"
27978 "Your original file has been backed up to:\n"
27981 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27983 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27985 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27988 #: src/Buffer.cpp:1596
27991 "Cannot move saved file to:\n"
27993 "But the file has successfully been saved as:\n"
27996 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27998 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
28001 #: src/Buffer.cpp:1612
28003 msgid "Saving document %1$s..."
28004 msgstr "Ukládá se %1$s..."
28006 #: src/Buffer.cpp:1627
28007 msgid " could not write file!"
28008 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
28010 #: src/Buffer.cpp:1635
28014 #: src/Buffer.cpp:1650
28016 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28017 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
28019 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28021 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28022 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
28024 #: src/Buffer.cpp:1663
28025 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28026 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
28028 #: src/Buffer.cpp:1677
28029 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28030 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
28032 #: src/Buffer.cpp:1773
28033 msgid "Iconv software exception Detected"
28034 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
28036 #: src/Buffer.cpp:1774
28039 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28040 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28041 "Document>Settings>Language."
28043 "Prosím zkontrolujte že je správně nainstalován `iconv' a podporuje zvolené "
28044 "kódování (%1$s). Případně zkuste změnit kódování v Dokument>Nastavení>Jazyk."
28046 #: src/Buffer.cpp:1806
28048 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28049 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28051 #: src/Buffer.cpp:1809
28053 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28055 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28057 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
28058 "specifickémkontextu.\n"
28059 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28061 #: src/Buffer.cpp:1814
28063 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28064 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28066 #: src/Buffer.cpp:1817
28068 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28069 "chosen encoding.\n"
28070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28072 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
28073 "zvoleném kódování.\n"
28074 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28076 #: src/Buffer.cpp:1825
28077 msgid "iconv conversion failed"
28078 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
28080 #: src/Buffer.cpp:1830
28081 msgid "conversion failed"
28082 msgstr "konverze se nezdařila"
28084 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28085 msgid "Uncodable character in file path"
28086 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
28088 #: src/Buffer.cpp:1944
28091 "The path of your document\n"
28093 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28094 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28095 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28096 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28098 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28099 "(such as utf8) or change the file path name."
28101 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28103 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28104 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28105 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28106 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28108 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28109 "nebo změňte cestu k souboru."
28111 #: src/Buffer.cpp:2035
28113 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28114 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28116 #: src/Buffer.cpp:2036
28118 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28119 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28121 #: src/Buffer.cpp:2046
28123 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28124 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28126 #: src/Buffer.cpp:2047
28128 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28129 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28131 #: src/Buffer.cpp:2053
28132 msgid "Incompatible Languages!"
28133 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28135 #: src/Buffer.cpp:2055
28138 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28139 "because they require conflicting language packages:\n"
28142 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28143 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28146 #: src/Buffer.cpp:2367
28147 msgid "Running chktex..."
28148 msgstr "Spouštím chktex..."
28150 #: src/Buffer.cpp:2386
28151 msgid "chktex failure"
28152 msgstr "chktex selhal"
28154 #: src/Buffer.cpp:2387
28155 msgid "Could not run chktex successfully."
28156 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28158 #: src/Buffer.cpp:2781
28160 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28161 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28163 #: src/Buffer.cpp:2860
28164 msgid "Branch state changes in master document"
28165 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28167 #: src/Buffer.cpp:2861
28170 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28171 "sure to save the master."
28173 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28175 #: src/Buffer.cpp:2930
28177 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28178 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28180 #: src/Buffer.cpp:2939
28181 msgid "Error generating literate programming code."
28182 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28184 #: src/Buffer.cpp:3028
28186 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28187 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28189 #: src/Buffer.cpp:3085
28190 msgid "Error viewing the output file."
28191 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28193 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
28194 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28196 msgid "Invalid filename"
28197 msgstr "Neplatný název souboru"
28199 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28202 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28205 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28206 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28208 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28210 msgid "Problematic filename for DVI"
28211 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28213 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28216 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28217 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28219 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28220 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28222 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28223 msgid "Export Warning!"
28224 msgstr "Export-varování!"
28226 #: src/Buffer.cpp:3494
28228 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28229 "BibTeX will be unable to find them."
28231 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28232 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28234 #: src/Buffer.cpp:4165
28236 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28237 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28239 #: src/Buffer.cpp:4170
28241 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28242 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28244 #: src/Buffer.cpp:4226
28245 msgid "Preview source code"
28246 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28248 #: src/Buffer.cpp:4228
28249 msgid "Preview preamble"
28250 msgstr "Preambule náhledu"
28252 #: src/Buffer.cpp:4230
28253 msgid "Preview body"
28254 msgstr "Tělo náhledu"
28256 #: src/Buffer.cpp:4246
28257 msgid "Plain text does not have a preamble."
28258 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28260 #: src/Buffer.cpp:4390
28261 msgid "Autosaving current document..."
28262 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28264 #: src/Buffer.cpp:4515
28266 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28267 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28269 #: src/Buffer.cpp:4519
28271 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28272 msgstr "Rada: použijte fonty mimo TeX nebo nastavte kódování na '%1$s'"
28274 #: src/Buffer.cpp:4521
28275 msgid "Couldn't export file"
28276 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28278 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
28279 msgid "File name error"
28280 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28282 #: src/Buffer.cpp:4590
28285 "The directory path to the document\n"
28287 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28288 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28290 "Cesta k dokumentu\n"
28292 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28293 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28295 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28296 msgid "Document export cancelled."
28297 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28299 #: src/Buffer.cpp:4712
28301 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28302 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28304 #: src/Buffer.cpp:4719
28306 msgid "Document exported as %1$s"
28307 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28309 #: src/Buffer.cpp:4788
28312 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28314 "Recover emergency save?"
28316 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28318 "Obnovit z nouzového uložení?"
28320 #: src/Buffer.cpp:4791
28321 msgid "Load emergency save?"
28322 msgstr "Načíst nouzové uložení?"
28324 #: src/Buffer.cpp:4792
28328 #: src/Buffer.cpp:4792
28329 msgid "&Load Original"
28330 msgstr "&Načíst původní"
28332 #: src/Buffer.cpp:4792
28333 msgid "&Only show difference"
28334 msgstr "&Pouze ukaž rozdíly"
28336 #: src/Buffer.cpp:4803
28339 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28340 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28342 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28343 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28344 "tento dokument jako odlišný soubor."
28346 #: src/Buffer.cpp:4810
28347 msgid "Document was successfully recovered."
28348 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28350 #: src/Buffer.cpp:4812
28351 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28352 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28354 #: src/Buffer.cpp:4813
28357 "Remove emergency file now?\n"
28360 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
28363 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28364 msgid "Delete emergency file?"
28365 msgstr "Smazat nouzové uložení?"
28367 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28371 #: src/Buffer.cpp:4822
28372 msgid "Emergency file deleted"
28373 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28375 #: src/Buffer.cpp:4823
28376 msgid "Do not forget to save your file now!"
28377 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28379 #: src/Buffer.cpp:4830
28380 msgid "Remove emergency file now?"
28381 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
28383 #: src/Buffer.cpp:4853
28384 msgid "Can't rename emergency file!"
28385 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28387 #: src/Buffer.cpp:4854
28389 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28390 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28391 "this file, and may over-write your own work."
28393 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28394 "manuálně. V opačném případě budete při příštím otevření znovu dotázáni a "
28395 "může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28397 #: src/Buffer.cpp:4859
28398 msgid "Emergency File Renamed"
28399 msgstr "Soubor s nouzovým přejmenován"
28401 #: src/Buffer.cpp:4860
28404 "Emergency file renamed as:\n"
28407 "Soubor s nouzovým uložením přejmenován jako:\n"
28410 #: src/Buffer.cpp:4899
28413 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28415 "Load the backup instead?"
28417 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28419 "Načíst místo toho zálohu?"
28421 #: src/Buffer.cpp:4901
28422 msgid "Load backup?"
28423 msgstr "Načíst zálohu?"
28425 #: src/Buffer.cpp:4902
28426 msgid "&Load backup"
28427 msgstr "&Načíst zálohu"
28429 #: src/Buffer.cpp:4902
28430 msgid "Load &original"
28431 msgstr "Načíst &původní"
28433 #: src/Buffer.cpp:4912
28436 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28437 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28439 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28440 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28441 "tento dokument jako odlišný soubor."
28443 #: src/Buffer.cpp:5298
28444 msgid "Senseless!!! "
28445 msgstr "Nesmyslné! "
28447 #: src/Buffer.cpp:5566
28449 msgid "Document %1$s reloaded."
28450 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28452 #: src/Buffer.cpp:5569
28454 msgid "Could not reload document %1$s."
28455 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28457 #: src/Buffer.cpp:5730
28458 msgid "File deleted from disk"
28459 msgstr "Soubor smazán z disku"
28461 #: src/Buffer.cpp:5731
28466 "has been deleted from disk!"
28470 "byl smazán z disku!"
28472 #: src/BufferParams.cpp:536
28474 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28475 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28477 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28478 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28480 #: src/BufferParams.cpp:538
28482 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28483 "are inserted into formulas"
28485 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28486 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28488 #: src/BufferParams.cpp:540
28490 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28493 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28496 #: src/BufferParams.cpp:542
28498 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28499 "inserted into formulas"
28501 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28502 "speciální symboly pro integrál."
28504 #: src/BufferParams.cpp:544
28506 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28509 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28512 #: src/BufferParams.cpp:546
28514 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28515 "inserted into formulas"
28517 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28520 #: src/BufferParams.cpp:548
28522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28523 "inserted into formulas"
28525 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28526 "makra \\ce nebo \\cg"
28528 #: src/BufferParams.cpp:550
28530 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28531 "subscript is inserted into formulas"
28533 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28534 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28536 #: src/BufferParams.cpp:552
28538 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28539 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28541 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28542 "Mary Road do mat. formule"
28544 #: src/BufferParams.cpp:554
28546 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28547 "decoration 'utilde'"
28549 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28550 "dekorace rámu 'utilde'"
28552 #: src/BufferParams.cpp:789
28555 "The selected document class\n"
28557 "requires external files that are not available.\n"
28558 "The document class can still be used, but the\n"
28559 "document cannot be compiled until the following\n"
28560 "prerequisites are installed:\n"
28562 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28563 "User's Guide for more information."
28565 "Vybraná třída dokumentu\n"
28567 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28568 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28569 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28571 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28573 #: src/BufferParams.cpp:798
28574 msgid "Document class not available"
28575 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28577 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:282
28578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3668
28579 msgid "greyedout inset text"
28580 msgstr "poznámka - zašedlá - text"
28582 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28583 #: src/BufferParams.cpp:2335 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28584 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:170
28585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28587 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28588 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28589 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28590 msgid "LyX Warning: "
28591 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28593 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28594 #: src/BufferParams.cpp:2336 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28597 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28598 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28599 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28600 msgid "uncodable character"
28601 msgstr "nekódovatelný znak"
28603 #: src/BufferParams.cpp:1740
28604 msgid "Uncodable character in document metadata"
28605 msgstr "Nekódovatelné znaky v metadatech dokumentu"
28607 #: src/BufferParams.cpp:1742
28610 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28611 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28612 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28615 "Please select an appropriate document encoding\n"
28616 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28618 "Metadata vašeho dokumentu obsahují znaky, které jsou neznámé v aktuálním "
28619 "kódování (%1$s).\n"
28620 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28621 "neúplný výstupní soubor.\n"
28623 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte metadata."
28625 #: src/BufferParams.cpp:1894
28626 msgid "Uncodable character in class options"
28627 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28629 #: src/BufferParams.cpp:1896
28632 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28633 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28634 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28637 "Please select an appropriate document encoding\n"
28638 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28640 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28641 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28642 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28643 "neúplný výstupní soubor.\n"
28645 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28648 #: src/BufferParams.cpp:2349
28649 msgid "Uncodable character in user preamble"
28650 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28652 #: src/BufferParams.cpp:2351
28655 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28656 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28657 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28660 "Please select an appropriate document encoding\n"
28661 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28663 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28664 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28665 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28666 "neúplný výstupní soubor.\n"
28668 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28670 #: src/BufferParams.cpp:2666
28673 "The layout file:\n"
28675 "could not be found. A default textclass with default\n"
28676 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28679 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28681 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28682 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28684 #: src/BufferParams.cpp:2672
28685 msgid "Document class not found"
28686 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28688 #: src/BufferParams.cpp:2679
28691 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28693 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28694 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28697 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28699 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28700 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28702 #: src/BufferParams.cpp:2685 src/BufferView.cpp:1432 src/BufferView.cpp:1464
28703 msgid "Could not load class"
28704 msgstr "Nelze načíst třídu"
28706 #: src/BufferParams.cpp:2730
28707 msgid "Error reading internal layout information"
28708 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28710 #: src/BufferParams.cpp:2731 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28712 msgstr "Chyba čtení"
28714 #: src/BufferParams.cpp:3774
28715 msgid "No bibliography processor found!"
28716 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28718 #: src/BufferParams.cpp:3776
28721 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28722 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28723 "references will be generated.\n"
28724 "Please fix your installation!"
28726 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28727 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28728 "nebudou vygenerovány.\n"
28729 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28731 #: src/BufferParams.cpp:3784
28732 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28733 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28735 #: src/BufferParams.cpp:3786
28738 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28739 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28740 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28742 "It is suggested to install the missing processor."
28744 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28745 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28746 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28748 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28750 #: src/BufferView.cpp:183
28751 msgid "No more insets"
28752 msgstr "Žádná další vložka"
28754 #: src/BufferView.cpp:888
28755 msgid "Save bookmark"
28756 msgstr "Nastav záložku"
28758 #: src/BufferView.cpp:1144
28759 msgid "Document is read-only"
28760 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28762 #: src/BufferView.cpp:1146
28763 msgid "Document has been modified externally"
28764 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28766 #: src/BufferView.cpp:1155
28767 msgid "This portion of the document is deleted."
28768 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28770 #: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2382
28771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4496 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4593
28772 msgid "Absolute filename expected."
28773 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28775 #: src/BufferView.cpp:1430 src/BufferView.cpp:1462
28777 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28778 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28780 #: src/BufferView.cpp:1488
28781 msgid "No further undo information"
28782 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28784 #: src/BufferView.cpp:1509
28785 msgid "No further redo information"
28786 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28788 #: src/BufferView.cpp:1701 src/BufferView.cpp:1716 src/BufferView.cpp:1749
28789 msgid "Search string not found!"
28790 msgstr "Hledaný řetězec nenalezen."
28792 #: src/BufferView.cpp:1848
28794 msgstr "Značka vyp."
28796 #: src/BufferView.cpp:1854
28798 msgstr "Značka zap."
28800 #: src/BufferView.cpp:1861
28801 msgid "Mark removed"
28802 msgstr "Značka smazána"
28804 #: src/BufferView.cpp:1864
28806 msgstr "Značka nastavena"
28808 #: src/BufferView.cpp:1974
28809 msgid "Statistics for the selection:"
28810 msgstr "Statistika výběru:"
28812 #: src/BufferView.cpp:1976
28813 msgid "Statistics for the document:"
28814 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28816 #: src/BufferView.cpp:1979
28821 #: src/BufferView.cpp:1981
28823 msgstr "Jedno slovo"
28825 #: src/BufferView.cpp:1984
28827 msgid "%1$d characters"
28828 msgstr "%1$d znaků"
28830 #: src/BufferView.cpp:1986
28831 msgid "One character"
28832 msgstr "Jeden znak"
28834 #: src/BufferView.cpp:1989
28836 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28837 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
28839 #: src/BufferView.cpp:1991
28840 msgid "One character (no blanks)"
28841 msgstr "Jeden znak (bez mezer)"
28843 #: src/BufferView.cpp:1993
28845 msgstr "Statistika"
28847 #: src/BufferView.cpp:2218
28850 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28851 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28853 #: src/BufferView.cpp:2220
28855 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28856 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28858 #: src/BufferView.cpp:2228
28859 msgid "Branch name"
28860 msgstr "Jméno větve"
28862 #: src/BufferView.cpp:2235 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28863 msgid "Branch already exists"
28864 msgstr "Větev již existuje"
28866 #: src/BufferView.cpp:3193
28868 msgid "Inserting document %1$s..."
28869 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28871 #: src/BufferView.cpp:3210
28873 msgid "Document %1$s inserted."
28874 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28876 #: src/BufferView.cpp:3212
28878 msgid "Could not insert document %1$s"
28879 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28881 #: src/BufferView.cpp:3713
28884 "Could not read the specified document\n"
28886 "due to the error: %2$s"
28888 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28890 "způsobeno chybou: %2$s"
28892 #: src/BufferView.cpp:3715
28893 msgid "Could not read file"
28894 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28896 #: src/BufferView.cpp:3722
28900 " is not readable."
28905 #: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
28906 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
28907 #: src/output.cpp:39
28908 msgid "Could not open file"
28909 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28911 #: src/BufferView.cpp:3730
28912 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28913 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28915 #: src/BufferView.cpp:3731
28917 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28918 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28919 "If this does not give the correct result\n"
28920 "then please change the encoding of the file\n"
28921 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28923 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28924 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28925 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28926 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28927 "UTF-8 jiným programem.\n"
28929 #: src/Changes.cpp:378
28930 msgid "Uncodable character in author initials"
28931 msgstr "Nekódovatelné znaky v iniciálách autora"
28933 #: src/Changes.cpp:379
28936 "The author initials '%1$s',\n"
28937 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28938 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28939 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28941 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28942 "or change the author initials."
28944 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28945 "použité pro revize, obsahují následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28946 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28947 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28949 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28950 "nebo změnte iniciály autora."
28952 #: src/Changes.cpp:408
28953 msgid "Uncodable character in author name"
28954 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28956 #: src/Changes.cpp:409
28959 "The author name '%1$s',\n"
28960 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28961 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28962 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28964 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28965 "or change the spelling of the author name."
28967 "Jméno autora '%1$s',\n"
28968 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28969 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28970 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28972 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28973 "nebo změnte jméno autora."
28975 #: src/Chktex.cpp:65
28977 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28978 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28980 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28984 #: src/Color.cpp:244
28988 #: src/Color.cpp:245
28992 #: src/Color.cpp:246
28996 #: src/Color.cpp:247
29000 #: src/Color.cpp:248
29004 #: src/Color.cpp:249
29006 msgstr "tmavě šedá"
29008 #: src/Color.cpp:250
29012 #: src/Color.cpp:251
29016 #: src/Color.cpp:252
29018 msgstr "světle šedá"
29020 #: src/Color.cpp:253
29024 #: src/Color.cpp:254
29028 #: src/Color.cpp:255
29032 #: src/Color.cpp:256
29036 #: src/Color.cpp:257
29040 #: src/Color.cpp:258
29044 #: src/Color.cpp:259
29048 #: src/Color.cpp:260
29050 msgstr "modř kachní"
29052 #: src/Color.cpp:261
29056 #: src/Color.cpp:262
29060 #: src/Color.cpp:263
29064 #: src/Color.cpp:264
29066 msgstr "text - pozadí"
29068 #: src/Color.cpp:265
29072 #: src/Color.cpp:266
29076 #: src/Color.cpp:267
29077 msgid "selected text"
29078 msgstr "výběr - text"
29080 #: src/Color.cpp:268
29082 msgstr "text LaTeX-u"
29084 #: src/Color.cpp:269
29085 msgid "Text label 1"
29086 msgstr "Text vlastní vložky 1"
29088 #: src/Color.cpp:270
29089 msgid "Text label 2"
29090 msgstr "Text vlastní vložky 2"
29092 #: src/Color.cpp:271
29093 msgid "Text label 3"
29094 msgstr "Text vlastní vložky 3"
29096 #: src/Color.cpp:272
29097 msgid "inline completion"
29098 msgstr "doplnění v řádku"
29100 #: src/Color.cpp:274
29101 msgid "inline completion (non-unique)"
29102 msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
29104 #: src/Color.cpp:276
29105 msgid "previewed snippet"
29106 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
29108 #: src/Color.cpp:277
29110 msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
29112 #: src/Color.cpp:278
29113 msgid "note background"
29114 msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
29116 #: src/Color.cpp:279
29117 msgid "comment label"
29118 msgstr "poznámka - komentář - popisek"
29120 #: src/Color.cpp:280
29121 msgid "comment background"
29122 msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
29124 #: src/Color.cpp:281
29125 msgid "greyedout inset label"
29126 msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
29128 #: src/Color.cpp:283
29129 msgid "greyedout inset background"
29130 msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
29132 #: src/Color.cpp:284
29133 msgid "phantom inset text"
29134 msgstr "text - fantóm"
29136 #: src/Color.cpp:285
29138 msgstr "rámeček - stínovaný"
29140 #: src/Color.cpp:286
29141 msgid "listings background"
29142 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29144 #: src/Color.cpp:287
29145 msgid "branch label"
29146 msgstr "větev - popisek"
29148 #: src/Color.cpp:288
29149 msgid "footnote label"
29150 msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
29152 #: src/Color.cpp:289
29153 msgid "index label"
29154 msgstr "heslo rejstříku - popisek"
29156 #: src/Color.cpp:290
29157 msgid "margin note label"
29158 msgstr "poznámka na okraj - popisek"
29160 #: src/Color.cpp:291
29162 msgstr "URL - popisek"
29164 #: src/Color.cpp:292
29168 #: src/Color.cpp:293
29170 msgstr "značení hloubky"
29172 #: src/Color.cpp:294
29173 msgid "scroll indicator"
29174 msgstr "indikátor posuvníku"
29176 #: src/Color.cpp:295
29180 #: src/Color.cpp:296
29181 msgid "command inset"
29182 msgstr "vložka příkazu"
29184 #: src/Color.cpp:297
29185 msgid "command inset background"
29186 msgstr "vložka příkazu - pozadí"
29188 #: src/Color.cpp:298
29189 msgid "command inset frame"
29190 msgstr "vložka příkazu - rám"
29192 #: src/Color.cpp:299
29193 msgid "command inset (broken reference)"
29194 msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
29196 #: src/Color.cpp:300
29197 msgid "button background (broken reference)"
29198 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
29200 #: src/Color.cpp:301
29201 msgid "button frame (broken reference)"
29202 msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
29204 #: src/Color.cpp:302
29205 msgid "button background (broken reference) under focus"
29206 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
29208 #: src/Color.cpp:303
29209 msgid "special character"
29210 msgstr "speciální znak"
29212 #: src/Color.cpp:304
29214 msgstr "matematika - text"
29216 #: src/Color.cpp:305
29217 msgid "math background"
29218 msgstr "matematika - pozadí"
29220 #: src/Color.cpp:306
29221 msgid "graphics background"
29222 msgstr "obrázek - pozadí"
29224 #: src/Color.cpp:307 src/Color.cpp:311
29225 msgid "math macro background"
29226 msgstr "matematika - makro - pozadí"
29228 #: src/Color.cpp:308
29230 msgstr "matematika - rám"
29232 #: src/Color.cpp:309
29233 msgid "math corners"
29234 msgstr "matematika - rohy vzorce"
29236 #: src/Color.cpp:310
29238 msgstr "matematika - linka"
29240 #: src/Color.cpp:312
29241 msgid "math macro hovered background"
29242 msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
29244 #: src/Color.cpp:313
29245 msgid "math macro label"
29246 msgstr "matematika - makro - popisek"
29248 #: src/Color.cpp:314
29249 msgid "math macro frame"
29250 msgstr "matematika - makro - rám"
29252 #: src/Color.cpp:315
29253 msgid "math macro blended out"
29254 msgstr "matematika - makro - okolí"
29256 #: src/Color.cpp:316
29257 msgid "math macro old parameter"
29258 msgstr "matematika - makro - starý parametr"
29260 #: src/Color.cpp:317
29261 msgid "math macro new parameter"
29262 msgstr "matematika - makro - nový parametr"
29264 #: src/Color.cpp:318
29265 msgid "collapsible inset text"
29266 msgstr "vložka - sbalitelná - text"
29268 #: src/Color.cpp:319
29269 msgid "collapsible inset frame"
29270 msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
29272 #: src/Color.cpp:320
29273 msgid "inset background"
29274 msgstr "vložka - pozadí"
29276 #: src/Color.cpp:321
29277 msgid "inset label"
29278 msgstr "vložka - popisek"
29280 #: src/Color.cpp:322
29281 msgid "inset frame"
29282 msgstr "vložka - rám"
29284 #: src/Color.cpp:323
29285 msgid "LaTeX error"
29286 msgstr "chyba LaTeX-u"
29288 #: src/Color.cpp:324
29289 msgid "end-of-line marker"
29290 msgstr "značka konce řádky"
29292 #: src/Color.cpp:325
29293 msgid "appendix marker"
29294 msgstr "značka pro dodatky"
29296 #: src/Color.cpp:326
29298 msgstr "revize - postranní značka"
29300 #: src/Color.cpp:327
29301 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29302 msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
29304 #: src/Color.cpp:328
29305 msgid "changes - added text (exported output)"
29306 msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
29308 #: src/Color.cpp:329
29309 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29310 msgstr "revize - 1. autor"
29312 #: src/Color.cpp:330
29313 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29314 msgstr "revize - 2. autor"
29316 #: src/Color.cpp:331
29317 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29318 msgstr "revize - 3. autor"
29320 #: src/Color.cpp:332
29321 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29322 msgstr "revize - 4. autor"
29324 #: src/Color.cpp:333
29325 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29326 msgstr "revize - 5. autor"
29328 #: src/Color.cpp:334
29329 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29330 msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
29332 #: src/Color.cpp:335
29333 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29334 msgstr "revize - saturace smazaného textu"
29336 #: src/Color.cpp:336
29337 msgid "added space markers"
29338 msgstr "značky vložených mezer"
29340 #: src/Color.cpp:337
29342 msgstr "linka tabulky"
29344 #: src/Color.cpp:338
29345 msgid "table on/off line"
29346 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29348 #: src/Color.cpp:339
29349 msgid "bottom area"
29350 msgstr "spodní oblast"
29352 #: src/Color.cpp:340
29354 msgstr "značka - nová strana"
29356 #: src/Color.cpp:341
29357 msgid "page break / line break"
29358 msgstr "značka - konec řádky/stránky"
29360 #: src/Color.cpp:342
29361 msgid "button frame"
29362 msgstr "tlačítko - rám"
29364 #: src/Color.cpp:343
29365 msgid "button background"
29366 msgstr "tlačítko - pozadí"
29368 #: src/Color.cpp:344
29369 msgid "button background under focus"
29370 msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
29372 #: src/Color.cpp:345
29373 msgid "paragraph marker"
29374 msgstr "značka odstavce"
29376 #: src/Color.cpp:346
29377 msgid "preview frame"
29378 msgstr "rámeček náhledu"
29380 #: src/Color.cpp:347
29381 msgid "regexp frame"
29382 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29384 #: src/Color.cpp:348
29386 msgstr "značka záložky"
29388 #: src/Color.cpp:349
29390 msgstr "dědit barvu okolí"
29392 #: src/Color.cpp:350
29394 msgstr "ignorovat předchozí"
29396 #: src/Converter.cpp:315
29399 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29400 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29401 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29402 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29403 "actually need it, instead.</p>"
29405 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29406 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29407 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29408 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29410 #: src/Converter.cpp:324
29411 msgid "Security Warning"
29412 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29414 #: src/Converter.cpp:337
29417 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29418 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29419 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29420 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29422 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29423 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29424 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29425 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29427 #: src/Converter.cpp:344
29430 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29431 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29432 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29433 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29435 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29436 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29437 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29438 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29440 #: src/Converter.cpp:354
29441 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29442 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29444 #: src/Converter.cpp:356
29446 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29447 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29448 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29451 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29452 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
29453 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29456 #: src/Converter.cpp:365
29457 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29458 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29460 #: src/Converter.cpp:366
29461 msgid "An external converter requires your authorization"
29462 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29464 #: src/Converter.cpp:369
29466 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29467 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29469 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29470 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29473 #: src/Converter.cpp:372
29475 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29476 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29478 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29479 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29481 #: src/Converter.cpp:376
29482 msgid "Do ¬ allow"
29483 msgstr "&Nepovolit"
29485 #: src/Converter.cpp:376
29486 msgid "Do ¬ run"
29487 msgstr "N&espouštět"
29489 #: src/Converter.cpp:377
29493 #: src/Converter.cpp:377
29497 #: src/Converter.cpp:379
29498 msgid "&Always allow for this document"
29499 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29501 #: src/Converter.cpp:380
29502 msgid "&Always run for this document"
29503 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29505 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29506 msgid "Converter killed"
29507 msgstr "Konvertor přerušen"
29509 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29512 "The following converter was killed by the user.\n"
29517 "byl zrušen uživatelem.\n"
29519 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29520 #: src/Converter.cpp:830
29521 msgid "Cannot convert file"
29522 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29524 #: src/Converter.cpp:471
29527 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29528 "Define a converter in the preferences."
29530 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29531 "Definujte konvertor v nastaveních."
29533 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2083
29534 msgid "Pygments driver command not found!"
29535 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29537 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2084
29539 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29540 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29541 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29542 "is named differently, to add the following line to the\n"
29543 "document preamble:\n"
29545 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29547 "where 'driver' is name of the driver command."
29549 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29550 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29551 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29553 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29555 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29557 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29558 msgid "Executing command: "
29559 msgstr "Spouštění příkazu: "
29561 #: src/Converter.cpp:748
29562 msgid "Process Killed"
29563 msgstr "Proces přerušen"
29565 #: src/Converter.cpp:749
29568 "The conversion process was killed while running:\n"
29571 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29574 #: src/Converter.cpp:754
29575 msgid "Process Timed Out"
29576 msgstr "Čas procesu vypršel"
29578 #: src/Converter.cpp:755
29581 "The conversion process:\n"
29583 "timed out before completing."
29585 "Konverznímu procesu:\n"
29587 "vypršel čas před dokončením."
29589 #: src/Converter.cpp:760
29590 msgid "Build errors"
29591 msgstr "Chyby při sestavování"
29593 #: src/Converter.cpp:761
29594 msgid "There were errors during the build process."
29595 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29597 #: src/Converter.cpp:766
29600 "An error occurred while running:\n"
29603 "Chyba při běhu:\n"
29606 #: src/Converter.cpp:789
29608 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29609 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29611 #: src/Converter.cpp:832
29613 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29614 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29616 #: src/Converter.cpp:833
29618 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29619 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29621 #: src/Converter.cpp:873
29622 msgid "Running LaTeX..."
29623 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29625 #: src/Converter.cpp:890
29626 msgid "Export canceled"
29627 msgstr "Export zrušen"
29629 #: src/Converter.cpp:891
29630 msgid "The export process was terminated by the user."
29631 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29633 #: src/Converter.cpp:901
29634 msgid "Undefined reference"
29635 msgstr "Nedefinovaný odkaz"
29637 #: src/Converter.cpp:902
29639 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29640 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29642 "Během překladu byly nalezeny nedefinované odkazy nebo citace.\n"
29643 "Zkontrolujte nahlášená varování v logu LaTeX-u (Dokument > Log LaTeX-u). "
29645 #: src/Converter.cpp:914
29648 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29651 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29653 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29654 msgid "LaTeX failed"
29655 msgstr "LaTeX selhal"
29657 #: src/Converter.cpp:920
29660 "The external program\n"
29662 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29663 "program's error (check the logs). "
29665 "Externí program\n"
29667 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29668 "prohlédnutím logů."
29670 #: src/Converter.cpp:926
29671 msgid "Output is empty"
29672 msgstr "Výstup je prázdný"
29674 #: src/Converter.cpp:927
29675 msgid "No output file was generated."
29676 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29678 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
29680 msgstr ", Vložka: "
29682 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
29686 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
29687 msgid ", Position: "
29688 msgstr ", Pozice: "
29690 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29693 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29696 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29698 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29701 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29704 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29706 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29707 msgid "Uncodable content"
29708 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29710 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29713 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29714 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29716 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29717 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29719 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29720 msgid "Unknown branch"
29721 msgstr "Neznámá větev"
29723 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29725 msgstr "&Nepřidávat"
29727 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:455
29729 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29730 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29732 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:456
29733 msgid "Layout Not Found"
29734 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29736 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29738 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29740 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29742 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29745 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29748 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29751 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29752 msgid "Undefined flex inset"
29753 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29755 #: src/Exporter.cpp:45
29758 "The file %1$s already exists.\n"
29760 "Do you want to overwrite that file?"
29762 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29764 "Chcete tento soubor přepsat?"
29766 #: src/Exporter.cpp:48
29767 msgid "Overwrite file?"
29768 msgstr "Přepsat soubor?"
29770 #: src/Exporter.cpp:50
29772 msgstr "&Ponechat soubor"
29774 #: src/Exporter.cpp:51
29775 msgid "Overwrite &all"
29776 msgstr "Přepsat &vše"
29778 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
29779 msgid "&Cancel export"
29780 msgstr "&Zrušit export"
29782 #: src/Exporter.cpp:97
29783 msgid "Couldn't copy file"
29784 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29786 #: src/Exporter.cpp:98
29788 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29789 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29791 #: src/Font.cpp:141
29793 msgid "Language: %1$s, "
29794 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29796 #: src/Font.cpp:146
29798 msgid "Number %1$s"
29799 msgstr "Číslo %1$s"
29801 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29804 msgstr "Antikva (Roman)"
29806 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29809 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29811 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29816 #: src/FontInfo.cpp:43
29820 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29821 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29825 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29829 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29833 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29834 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29836 msgstr "Kurzíva (italic)"
29838 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29840 msgstr "Skloněný (slanted)"
29842 #: src/FontInfo.cpp:51
29846 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29850 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29854 #: src/FontInfo.cpp:60
29858 #: src/FontInfo.cpp:617
29860 msgid "Emphasis %1$s, "
29861 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29863 #: src/FontInfo.cpp:620
29865 msgid "Underline %1$s, "
29866 msgstr "Podtržení %1$s, "
29868 #: src/FontInfo.cpp:623
29870 msgid "Double underline %1$s, "
29871 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29873 #: src/FontInfo.cpp:626
29875 msgid "Wavy underline %1$s, "
29876 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29878 #: src/FontInfo.cpp:629
29880 msgid "Strike out %1$s, "
29881 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29883 #: src/FontInfo.cpp:632
29885 msgid "Cross out %1$s, "
29886 msgstr "Křížkování %1$s, "
29888 #: src/FontInfo.cpp:635
29890 msgid "Noun %1$s, "
29891 msgstr "Jméno %1$s, "
29893 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29894 msgid "Cannot view file"
29895 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29897 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4193
29899 msgid "File does not exist: %1$s"
29900 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29902 #: src/Format.cpp:646
29904 msgid "No information for viewing %1$s"
29905 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29907 #: src/Format.cpp:656
29909 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29910 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29912 #: src/Format.cpp:724
29913 msgid "No Filename"
29914 msgstr "Chybí jméno souboru"
29916 #: src/Format.cpp:725
29917 msgid "No filename was provided!"
29918 msgstr "Nebylo poskytnuto jméno souboru!"
29920 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29921 msgid "Cannot edit file"
29922 msgstr "Nelze editovat soubor"
29924 #: src/Format.cpp:736
29925 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29926 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29928 #: src/Format.cpp:749
29930 msgid "No information for editing %1$s"
29931 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29933 #: src/Format.cpp:760
29935 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29936 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29938 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29939 msgid "Could not find bind file"
29940 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29942 #: src/KeyMap.cpp:232
29945 "Unable to find the bind file\n"
29947 "Please check your installation."
29949 "Chyba při čtení souboru\n"
29951 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29953 #: src/KeyMap.cpp:239
29954 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29955 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29957 #: src/KeyMap.cpp:240
29959 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29960 "Please check your installation."
29962 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29963 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29965 #: src/KeyMap.cpp:247
29968 "Unable to find the bind file\n"
29970 "Falling back to default."
29972 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29974 "Bude použito standardní nastavení."
29976 #: src/KeySequence.cpp:179
29980 #: src/LaTeX.cpp:63
29982 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29983 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29985 #: src/LaTeX.cpp:328
29986 msgid "Running Bibliography Processor."
29987 msgstr "Spouštím generátor bibliografie."
29989 #: src/LaTeX.cpp:389
29990 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29991 msgstr "Další běh generátoru bibliografie."
29993 #: src/LaTeX.cpp:431
29994 msgid "Running Index Processor."
29995 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29997 #: src/LaTeX.cpp:440
29998 msgid "Index Processor Error"
29999 msgstr "Chyba generátoru rejstříku."
30001 #: src/LaTeX.cpp:441
30003 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30004 "View > Messages Pane!"
30006 "Genrátor rejstříku skončil s chybou. Prosím zkontrolujte výstup v Prohlížet "
30009 #: src/LaTeX.cpp:601
30010 msgid "Running Nomenclature Processor."
30011 msgstr "Spouštím generátor nomenklatory."
30013 #: src/LaTeX.cpp:1105
30014 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30015 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
30017 #: src/LaTeX.cpp:1597 src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1612
30018 msgid "BibTeX error: "
30019 msgstr "Chyba BibTeX-u"
30021 #: src/LaTeX.cpp:1619
30022 msgid "Biber error: "
30023 msgstr "Chyba Biber-u: "
30025 #: src/LaTeX.cpp:1646
30026 msgid "Makeindex error: "
30027 msgstr "Chyba Makeindex-u: "
30029 #: src/LaTeX.cpp:1655
30030 msgid "Xindy error: "
30031 msgstr "Chyba Xindy: "
30033 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30034 msgid "Font not available"
30035 msgstr "Font není dostupný"
30037 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30040 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30041 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30043 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
30044 "není dostupný. LyX použije standardní font."
30047 msgid "Could not read configuration file"
30048 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
30053 "Error while reading the configuration file\n"
30055 "Please check your installation."
30057 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
30059 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30062 msgid "The following files could not be loaded:"
30063 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
30067 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30068 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
30071 msgid "Cannot remove temporary directory"
30072 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
30076 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30077 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
30081 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30082 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
30085 msgid "Missing filename for this operation."
30086 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
30090 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30091 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
30094 msgid "No textclass is found"
30095 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30099 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30100 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30101 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30103 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30104 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30105 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30108 msgid "&Reconfigure"
30109 msgstr "&Rekonfigurovat"
30112 msgid "&Without LaTeX"
30113 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30115 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30117 msgstr "&Pokračovat"
30119 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30121 msgstr "&Ukončit LyX"
30124 msgid "No python is found"
30125 msgstr "Nebyl nalezen python"
30129 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30130 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30131 "the python.org website."
30133 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyl nalezen překladač "
30134 "jazyka python. Zvažte instalaci python-u pomocí vašeho balíčkovacího systému "
30135 "nebo ze stránky python.org."
30139 "SIGHUP signal caught!\n"
30142 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30147 "SIGFPE signal caught!\n"
30150 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30155 "SIGSEGV signal caught!\n"
30156 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30157 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30158 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30161 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30162 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30163 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30166 msgid "LyX crashed!"
30167 msgstr "LyX zhavaroval!"
30173 #: src/LyX.cpp:1045
30174 msgid "Could not create temporary directory"
30175 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30177 #: src/LyX.cpp:1046
30180 "Could not create a temporary directory in\n"
30182 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30184 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30186 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30188 #: src/LyX.cpp:1110
30189 msgid "Missing user LyX directory"
30190 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30192 #: src/LyX.cpp:1111
30195 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30196 "It is needed to keep your own configuration."
30198 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30199 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30201 #: src/LyX.cpp:1116
30202 msgid "&Create directory"
30203 msgstr "V&ytvořit adresář"
30205 #: src/LyX.cpp:1118
30206 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30207 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30209 #: src/LyX.cpp:1122
30211 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30212 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30214 #: src/LyX.cpp:1127
30216 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30219 "Nelze založit adresář. Možná zvolen špatný argument v příkazové řádce (-"
30223 #: src/LyX.cpp:1200
30224 msgid "List of supported debug flags:"
30225 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30227 #: src/LyX.cpp:1209
30229 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30230 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'. Konec."
30232 #: src/LyX.cpp:1220
30234 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30235 "Command line switches (case sensitive):\n"
30236 "\t-help summarize LyX usage\n"
30237 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30238 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30239 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30240 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30241 " select the features to debug.\n"
30242 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30243 "\t-x [--execute] command\n"
30244 " where command is a lyx command.\n"
30245 "\t-e [--export] fmt\n"
30246 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30247 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30249 " to see which parameter (which differs from the format "
30251 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30252 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30253 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30254 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30255 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30256 " and filename is the destination filename.\n"
30257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30258 " where fmt is the import format of choice\n"
30259 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30260 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30261 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30262 " specifying whether all files, main file only, or no "
30264 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30266 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30268 "\t--ignore-error-message which\n"
30269 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30270 " Do not use for final documents! Currently supported "
30272 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30273 "\t-n [--no-remote]\n"
30274 " open documents in a new instance\n"
30275 "\t-r [--remote]\n"
30276 " open documents in an already running instance\n"
30277 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30278 "\t-v [--verbose]\n"
30279 " report on terminal about spawned commands.\n"
30280 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30281 "\t-version summarize version and build info\n"
30282 "Check the LyX man page for more details."
30284 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30285 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30286 "\t-help tato stránka\n"
30287 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30288 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
30289 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
30290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30291 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
30292 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30293 "\t-x [--execute] command\n"
30294 " spustí příkaz LyX-u.\n"
30295 "\t-e [--export] fmt\n"
30296 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30297 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30298 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30299 " Pro implicitní nastvení použijte "
30300 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30301 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30302 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30303 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30304 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30305 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30306 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30307 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30308 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30309 "'none'(=žádný),\n"
30310 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30311 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30313 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30316 "\t--ignore-error-message msg\n"
30317 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30318 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30319 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30320 "\t-n [--no-remote]\n"
30321 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
30322 "\t-r [--remote]\n"
30323 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30324 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30325 "\t-v [--verbose]\n"
30326 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30327 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30328 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30329 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30331 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30332 msgid " Git commit hash "
30333 msgstr " Git commit hash "
30335 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30336 msgid "No system directory"
30337 msgstr "Žádný systémový adresář"
30339 #: src/LyX.cpp:1285
30340 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30341 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30343 #: src/LyX.cpp:1296
30344 msgid "No user directory"
30345 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30347 #: src/LyX.cpp:1297
30348 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30349 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30351 #: src/LyX.cpp:1308
30352 msgid "Incomplete command"
30353 msgstr "Neúplný příkaz"
30355 #: src/LyX.cpp:1309
30356 msgid "Missing command string after --execute switch"
30357 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30359 #: src/LyX.cpp:1320
30360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30361 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30363 #: src/LyX.cpp:1325
30364 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30365 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30367 #: src/LyX.cpp:1338
30368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30369 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30371 #: src/LyX.cpp:1351
30372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30373 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30375 #: src/LyX.cpp:1356
30376 msgid "Missing filename for --import"
30377 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30379 #: src/LyXRC.cpp:3106
30381 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30383 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
30385 #: src/LyXRC.cpp:3110
30387 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30389 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30391 #: src/LyXRC.cpp:3118
30393 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30394 "automatically by what you type."
30396 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30397 "zrovna píšete na klávesnici."
30399 #: src/LyXRC.cpp:3122
30401 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30404 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30407 #: src/LyXRC.cpp:3126
30409 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30411 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30414 #: src/LyXRC.cpp:3133
30416 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30417 "the backup file in the same directory as the original file."
30419 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30420 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30422 #: src/LyXRC.cpp:3137
30424 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30425 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30427 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30428 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30430 #: src/LyXRC.cpp:3141
30431 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30432 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30434 #: src/LyXRC.cpp:3145
30436 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30437 "its global and local bind/ directories."
30439 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30440 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30442 #: src/LyXRC.cpp:3149
30443 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30444 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30446 #: src/LyXRC.cpp:3153
30448 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30449 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30451 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30452 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30454 #: src/LyXRC.cpp:3160
30456 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30457 "undesired effects."
30459 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30460 "nevyžádanými efekty."
30462 #: src/LyXRC.cpp:3164
30464 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30465 "prevent undesired effects."
30467 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30468 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30470 #: src/LyXRC.cpp:3171
30472 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30473 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30475 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30476 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30478 #: src/LyXRC.cpp:3175
30480 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30481 "width used when set to 0."
30483 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30485 #: src/LyXRC.cpp:3179
30487 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30488 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30489 "the top of the screen"
30491 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30492 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30493 "horní části obrazovky."
30495 #: src/LyXRC.cpp:3183
30496 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30498 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30500 #: src/LyXRC.cpp:3187
30501 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30502 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30504 #: src/LyXRC.cpp:3191
30506 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30509 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30510 "že je kurzor uvnitř."
30512 #: src/LyXRC.cpp:3195
30514 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30515 "look in its global and local commands/ directories."
30517 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30518 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30520 #: src/LyXRC.cpp:3199
30522 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30524 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30527 #: src/LyXRC.cpp:3203
30528 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30529 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30531 #: src/LyXRC.cpp:3207
30533 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30534 "shown after the change has been made.)"
30536 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30537 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30539 #: src/LyXRC.cpp:3211
30540 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30541 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30543 #: src/LyXRC.cpp:3215
30545 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30546 "LyX was started from."
30548 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30549 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30551 #: src/LyXRC.cpp:3219
30552 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30553 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30555 #: src/LyXRC.cpp:3223
30557 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30558 "value selects the directory LyX was started from."
30560 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30561 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30563 #: src/LyXRC.cpp:3230
30565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30566 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30567 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30569 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30570 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30573 #: src/LyXRC.cpp:3234
30574 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30575 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30577 #: src/LyXRC.cpp:3238
30579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30580 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30582 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30583 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30585 #: src/LyXRC.cpp:3242
30586 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30587 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30589 #: src/LyXRC.cpp:3251
30591 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30592 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30594 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30595 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30597 #: src/LyXRC.cpp:3255
30599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30602 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30605 #: src/LyXRC.cpp:3259
30607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30609 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30612 #: src/LyXRC.cpp:3263
30614 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30615 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30616 "name of the second language."
30618 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30619 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30621 #: src/LyXRC.cpp:3267
30622 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30623 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30625 #: src/LyXRC.cpp:3271
30626 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30627 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30629 #: src/LyXRC.cpp:3275
30631 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30634 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30637 #: src/LyXRC.cpp:3279
30639 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30640 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30642 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30643 "\"\\usepackage{omega}\"."
30645 #: src/LyXRC.cpp:3283
30647 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30648 "document is the default language."
30650 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30651 "jazyka dokumentu."
30653 #: src/LyXRC.cpp:3287
30654 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30656 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30658 #: src/LyXRC.cpp:3291
30659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30661 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30663 #: src/LyXRC.cpp:3295
30664 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30665 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30667 #: src/LyXRC.cpp:3299
30669 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30672 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30673 "standardního jazyka dokumentu."
30675 #: src/LyXRC.cpp:3307
30676 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30677 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30679 #: src/LyXRC.cpp:3311
30680 msgid "The completion popup delay."
30681 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30683 #: src/LyXRC.cpp:3315
30684 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30685 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30687 #: src/LyXRC.cpp:3319
30688 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30689 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30691 #: src/LyXRC.cpp:3323
30693 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30694 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30696 #: src/LyXRC.cpp:3327
30698 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30700 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30702 #: src/LyXRC.cpp:3331
30703 msgid "The inline completion delay."
30704 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30706 #: src/LyXRC.cpp:3335
30707 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30708 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30710 #: src/LyXRC.cpp:3339
30711 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30712 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30714 #: src/LyXRC.cpp:3343
30715 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30716 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30718 #: src/LyXRC.cpp:3347
30719 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30720 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30722 #: src/LyXRC.cpp:3351
30724 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30726 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30728 #: src/LyXRC.cpp:3356
30730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30732 "Use the OS native format."
30734 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30735 "ostatní adresáře.\n"
30736 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30738 #: src/LyXRC.cpp:3362
30739 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30740 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30742 #: src/LyXRC.cpp:3366
30743 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30744 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30746 #: src/LyXRC.cpp:3370
30747 msgid "Scale the preview size to suit."
30748 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30750 #: src/LyXRC.cpp:3374
30751 msgid "The option to print out in landscape."
30752 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30754 #: src/LyXRC.cpp:3378
30755 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30756 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30758 #: src/LyXRC.cpp:3382
30759 msgid "The option to specify paper type."
30760 msgstr "Volba učující typ papíru."
30762 #: src/LyXRC.cpp:3386
30764 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30765 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30767 #: src/LyXRC.cpp:3390
30769 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30770 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30772 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30773 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30775 #: src/LyXRC.cpp:3394
30777 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30778 "wrong, override the setting here."
30780 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30781 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30783 #: src/LyXRC.cpp:3400
30784 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30785 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30787 #: src/LyXRC.cpp:3409
30789 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30790 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30791 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30793 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30794 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30795 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30798 #: src/LyXRC.cpp:3413
30799 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30800 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30802 #: src/LyXRC.cpp:3418
30805 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30806 "roughly the same size as on paper."
30808 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30809 "velikostina papíru."
30811 #: src/LyXRC.cpp:3422
30812 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30813 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30815 #: src/LyXRC.cpp:3426
30817 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30818 "\".out\". Only for advanced users."
30820 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30821 "pokročilé uživatele."
30823 #: src/LyXRC.cpp:3433
30824 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30825 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30827 #: src/LyXRC.cpp:3437
30829 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30830 "when you quit LyX."
30832 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30834 #: src/LyXRC.cpp:3441
30835 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30836 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30838 #: src/LyXRC.cpp:3445
30840 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30841 "value selects the directory LyX was started from."
30843 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30844 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30846 #: src/LyXRC.cpp:3455
30848 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30849 "environment variable.\n"
30850 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30852 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30853 "ostatní adresáře.\n"
30854 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30857 #: src/LyXRC.cpp:3462
30859 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30860 "will look in its global and local ui/ directories."
30862 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30863 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30865 #: src/LyXRC.cpp:3472
30867 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30869 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30871 #: src/LyXRC.cpp:3476
30872 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30873 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30875 #: src/LyXRC.cpp:3480
30876 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30878 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30881 #: src/LyXVC.cpp:49
30884 msgstr "%1$s zámek"
30886 #: src/LyXVC.cpp:111
30888 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30889 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
30891 #: src/LyXVC.cpp:113
30892 msgid "Retrieve from version control?"
30893 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30895 #: src/LyXVC.cpp:114
30899 #: src/LyXVC.cpp:148
30900 msgid "Document not saved"
30901 msgstr "Dokument neuložen"
30903 #: src/LyXVC.cpp:149
30904 msgid "You must save the document before it can be registered."
30905 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30907 #: src/LyXVC.cpp:191
30908 msgid "LyX VC: Initial description"
30909 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30911 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30912 msgid "(no initial description)"
30913 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30915 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30916 msgid "LyX VC: Log message"
30917 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30919 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30920 #: src/LyXVC.cpp:248
30921 msgid "(no log message)"
30922 msgstr "(no log message)"
30924 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4056
30925 msgid "LyX VC: Log Message"
30926 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30928 #: src/LyXVC.cpp:304
30931 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30934 "Do you want to revert to the older version?"
30936 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30938 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
30940 #: src/LyXVC.cpp:309
30941 msgid "Revert to stored version of document?"
30942 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
30944 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
30946 msgstr "&Původní verze"
30948 #: src/Paragraph.cpp:2227
30949 msgid "Senseless with this layout!"
30950 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30952 #: src/Paragraph.cpp:2281
30953 msgid "Alignment not permitted"
30954 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30956 #: src/Paragraph.cpp:2282
30958 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30959 "Setting to default."
30961 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30962 "Přepnuto na standardní."
30964 #: src/Text.cpp:482
30965 msgid "Unknown Inset"
30966 msgstr "Neznámá vložka"
30968 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30969 msgid "Change tracking author index missing"
30970 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
30972 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30975 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30976 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30977 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30978 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30980 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30981 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30982 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30983 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30984 "editovat dokument.\n"
30986 #: src/Text.cpp:615
30987 msgid "Unknown token"
30988 msgstr "Neznámý symbol"
30990 #: src/Text.cpp:992
30992 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30995 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30997 #: src/Text.cpp:1001
30998 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31000 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
31002 #: src/Text.cpp:1012
31003 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31004 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
31006 #: src/Text.cpp:2140
31007 msgid "[Change Tracking] "
31010 #: src/Text.cpp:2148
31012 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31013 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
31015 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31016 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31019 msgstr "Font: %1$s"
31021 #: src/Text.cpp:2163
31023 msgid ", Depth: %1$d"
31024 msgstr ", Hloubka: %1$d"
31026 #: src/Text.cpp:2169
31027 msgid ", Spacing: "
31028 msgstr ", Mezery: "
31030 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
31032 msgstr "Jedna a půl"
31034 #: src/Text.cpp:2181
31038 #: src/Text.cpp:2192
31042 #: src/Text.cpp:2198
31043 msgid ", Paragraph: "
31044 msgstr ", Odstavec: "
31046 #: src/Text.cpp:2199
31050 #: src/Text.cpp:2209
31052 msgstr ", Znak: 0x"
31054 #: src/Text.cpp:2211
31055 msgid ", Boundary: "
31058 #: src/Text.cpp:2824
31059 msgid "No font change defined."
31060 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
31062 #: src/Text.cpp:3530
31063 msgid "Math editor mode"
31064 msgstr "Mód matematického editoru"
31066 #: src/Text.cpp:3532
31067 msgid "No valid math formula"
31068 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
31070 #: src/Text.cpp:3540 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31071 msgid "Already in regular expression mode"
31072 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
31074 #: src/Text.cpp:3553
31075 msgid "Regexp editor mode"
31076 msgstr "Mód regulárních výrazů"
31078 #: src/Text.cpp:3924
31079 msgid "Action flattens document structure"
31080 msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
31082 #: src/Text.cpp:3925
31084 "This action will cause some headings that have been on different level "
31085 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31086 "heading level. Continue still?"
31088 "Tato operace způsobí u některých nadpisů, které byly na odlišných úrovních, "
31089 "přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). "
31090 "Přesto pokračovat?"
31092 #: src/Text.cpp:3930
31093 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31094 msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
31096 #: src/Text.cpp:3931
31097 msgid "&No, quit operation"
31098 msgstr "&Ne, zrušit akci"
31100 #: src/Text.cpp:4972
31102 msgstr "Rozvržení "
31104 #: src/Text.cpp:4973 src/Text.cpp:5554
31108 #: src/Text.cpp:5553
31109 msgid "Table Style "
31110 msgstr "Style tabulky"
31112 #: src/Text.cpp:5746 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1883
31113 msgid "Missing argument"
31114 msgstr "Chybí argument"
31116 #: src/Text.cpp:5911
31117 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31118 msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
31120 #: src/Text.cpp:5915
31121 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31122 msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
31124 #: src/Text.cpp:5920 src/Text.cpp:5934
31126 msgid "Text properties applied: %1$s"
31127 msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
31129 #: src/Text.cpp:6093
31130 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31131 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31133 #: src/Text.cpp:6094
31135 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31136 "The thesaurus is not functional.\n"
31137 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31140 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31141 "Tezaurus není funkční.\n"
31142 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31144 #: src/Text.cpp:6220 src/Text.cpp:6231
31145 msgid "Paragraph layout set"
31146 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31148 #: src/TextClass.cpp:124
31149 msgid "Plain Layout"
31150 msgstr "Jednoduché"
31152 #: src/TextClass.cpp:943
31153 msgid "Missing File"
31154 msgstr "Chybějící soubor"
31156 #: src/TextClass.cpp:944
31157 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31159 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31161 #: src/TextClass.cpp:947
31162 msgid "Corrupt File"
31163 msgstr "Poškozený soubor"
31165 #: src/TextClass.cpp:948
31166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31168 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31170 #: src/TextClass.cpp:1634
31175 #: src/TextClass.cpp:1635
31177 msgid "%1$s (Float)"
31178 msgstr "%1$s (Plovoucí)"
31180 #: src/TextClass.cpp:1640
31182 msgid "Sub-%1$s ##"
31183 msgstr "Sub-%1$s ##"
31185 #: src/TextClass.cpp:1641
31187 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31188 msgstr "Sub-%1$s (Plovoucí)"
31190 #: src/TextClass.cpp:1937
31193 "The module %1$s has been requested by\n"
31194 "this document but has not been found in the list of\n"
31195 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31196 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31198 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31199 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31200 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31201 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31203 #: src/TextClass.cpp:1941
31204 msgid "Module not available"
31205 msgstr "Modul není dostupný"
31207 #: src/TextClass.cpp:1948
31210 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31211 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31212 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31213 "Missing prerequisites:\n"
31215 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31217 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31218 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31219 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31220 "Chybějící prerekvizity:\n"
31222 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31224 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31225 msgid "Package not available"
31226 msgstr "Balíček není dostupný"
31228 #: src/TextClass.cpp:1960
31230 msgid "Error reading module %1$s\n"
31231 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31233 #: src/TextClass.cpp:1972
31236 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31237 "this document but has not been found in the list of\n"
31238 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31239 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31241 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31242 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31243 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31244 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31246 #: src/TextClass.cpp:1976
31247 msgid "Cite Engine not available"
31248 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31250 #: src/TextClass.cpp:1981
31253 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31254 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31255 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31256 "Missing prerequisites:\n"
31258 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31260 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31261 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31262 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31263 "Chybějící prerekvizity:\n"
31265 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31267 #: src/TextClass.cpp:1993
31269 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31270 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31272 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31276 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31278 msgid "unknown type!"
31279 msgstr "neznámý typ!"
31281 #: src/TocBackend.cpp:276
31283 msgid "Index Entries (%1$s)"
31284 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31286 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31287 msgid "Table of Contents"
31290 #: src/TocBackend.cpp:293
31294 #: src/TocBackend.cpp:294
31298 #: src/TocBackend.cpp:295
31302 #: src/TocBackend.cpp:296
31303 msgid "Labels and References"
31304 msgstr "Značky a odkazy"
31306 #: src/TocBackend.cpp:297
31307 msgid "Broken References and Citations"
31308 msgstr "Nefunkční citace a odkazy"
31310 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
31311 msgid "Child Documents"
31312 msgstr "Dokumenty potomků"
31314 #: src/TocBackend.cpp:300
31315 msgid "Graphics[[listof]]"
31318 #: src/TocBackend.cpp:301
31322 #: src/TocBackend.cpp:304
31323 msgid "Nomenclature Entries"
31324 msgstr "Položky nomenklatury"
31326 #: src/VCBackend.cpp:64
31327 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31328 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31330 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31331 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31332 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31333 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3972 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4015
31335 msgid "Revision control error."
31336 msgstr "Chyba správy verzí."
31338 #: src/VCBackend.cpp:66
31341 "Some problem occurred while running the command:\n"
31344 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31347 #: src/VCBackend.cpp:641
31349 msgstr "Aktualizováno"
31351 #: src/VCBackend.cpp:643
31352 msgid "Locally Modified"
31353 msgstr "Lokálně modifikováno"
31355 #: src/VCBackend.cpp:645
31356 msgid "Locally Added"
31357 msgstr "Lokálně přidáno"
31359 #: src/VCBackend.cpp:647
31360 msgid "Needs Merge"
31361 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31363 #: src/VCBackend.cpp:649
31364 msgid "Needs Checkout"
31365 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31367 #: src/VCBackend.cpp:651
31368 msgid "No CVS file"
31369 msgstr "Žádný CVS soubor"
31371 #: src/VCBackend.cpp:653
31372 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31373 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31375 #: src/VCBackend.cpp:881
31377 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31378 "You have to update from repository first or revert your changes."
31380 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31381 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31383 #: src/VCBackend.cpp:886
31386 "Bad status when checking in changes.\n"
31391 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31396 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31399 "Error when updating from repository.\n"
31400 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31403 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31405 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31406 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31409 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31411 #: src/VCBackend.cpp:969
31414 "There were detected changes in the working directory:\n"
31417 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31418 "revert back to the repository version."
31420 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31423 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31424 "k verzi z repozitáře.\n"
31428 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31429 #: src/VCBackend.cpp:1525
31430 msgid "Changes detected"
31431 msgstr "Detekovány změny"
31433 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31435 msgstr "&Př&erušit"
31437 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31438 msgid "View &Log ..."
31439 msgstr "Zobraz &Log ..."
31441 #: src/VCBackend.cpp:994
31444 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31445 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31448 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31450 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31451 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31454 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31456 #: src/VCBackend.cpp:1053
31459 "The document %1$s is not in repository.\n"
31460 "You have to check in the first revision before you can revert."
31462 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31463 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31466 #: src/VCBackend.cpp:1061
31469 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31470 "The status '%2$s' is unexpected."
31472 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31475 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31476 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31477 msgid "Error: Could not generate logfile."
31478 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31480 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31482 "Error when committing to repository.\n"
31483 "You have to manually resolve the problem.\n"
31484 "LyX will reopen the document after you press OK."
31486 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31487 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31488 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31490 #: src/VCBackend.cpp:1451
31492 "Error while acquiring write lock.\n"
31493 "Another user is most probably editing\n"
31494 "the current document now!\n"
31495 "Also check the access to the repository."
31497 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31498 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31499 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31500 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31502 #: src/VCBackend.cpp:1457
31504 "Error while releasing write lock.\n"
31505 "Check the access to the repository."
31507 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31508 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31510 #: src/VCBackend.cpp:1516
31513 "There were detected changes in the working directory:\n"
31516 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31521 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31524 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31525 "pracovního adresáře.\n"
31529 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31531 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31532 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31536 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31538 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31539 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31543 #: src/VCBackend.cpp:1585
31544 msgid "SVN File Locking"
31545 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31547 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31548 msgid "Locking property unset."
31549 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31551 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31552 msgid "Locking property set."
31553 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31555 #: src/VCBackend.cpp:1587
31556 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31557 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31559 #: src/VSpace.cpp:215
31563 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31566 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31567 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31569 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31570 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31572 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4633
31573 msgid "Reload saved document?"
31574 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31576 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31577 msgid "Yes, &Reload"
31578 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31580 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31581 msgid "No, &Keep Changes"
31582 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31584 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31587 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31589 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31590 msgid "File not readable!"
31591 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31593 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31598 "Do you want to create a new document?"
31600 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31602 "Chcete vytvořit nový?"
31604 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31605 msgid "Create new document?"
31606 msgstr "Vytvořit nový?"
31608 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31609 msgid "&Yes, Create New Document"
31610 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31612 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31613 msgid "&No, Do Not Create"
31614 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31616 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31619 "The specified document template\n"
31621 "could not be read."
31623 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31627 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31628 msgid "Could not read template"
31629 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31631 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31632 msgid "Standard[[Bullets]]"
31633 msgstr "Standardní"
31635 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31639 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31643 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31647 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31651 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31652 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31653 msgstr "Tento panel obsahuje špatný vstup. Prosím opravte!"
31655 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31656 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31661 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31662 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31667 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31668 msgid "Unavailable:"
31669 msgstr "Nedostupné:"
31671 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31673 msgid "Unavailable: %1$s"
31674 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31676 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31677 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31678 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31679 msgid "Uncategorized"
31682 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31683 msgid "Directories"
31686 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31690 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31691 msgid "Master document"
31692 msgstr "Hlavní dokument"
31694 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31696 msgstr "Otevřené soubory"
31698 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31702 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31705 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31706 "Continue searching from the beginning?"
31708 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31709 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31711 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31714 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31715 "Continue searching from the end?"
31717 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31718 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31720 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31721 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31722 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31724 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31725 msgid "Advanced search cancelled by user"
31726 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31728 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31729 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31730 msgid "Wrap search?"
31731 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31733 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31734 msgid "Nothing to search"
31735 msgstr "Nic k vyhledávání"
31737 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31738 msgid "No open document(s) in which to search"
31739 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31741 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31742 msgid "Advanced Find and Replace"
31743 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31745 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31746 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31747 msgstr "Najít předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31749 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31753 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31754 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31755 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31757 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1171 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2844
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2871
31760 msgid "Class Default"
31761 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31763 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31764 msgid "Document Default"
31765 msgstr "Nastavení dokumentu"
31767 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
31768 msgid "Float Settings"
31769 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31771 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31772 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31773 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31775 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31777 "Please install correctly to estimate the great\n"
31778 "amount of work other people have done for the LyX project."
31780 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31781 "se seznamem autorů a přispěvatelů LyX-u."
31783 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31785 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31787 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31789 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31791 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31793 "Please install correctly to see what has changed\n"
31794 "for this version of LyX."
31796 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31797 "s výčtem změn pro tuto verzi LyX-u."
31799 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31801 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31803 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31807 "1995--%1$s LyX Team"
31809 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31810 "1995-%1$s LyX Team"
31812 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31817 "any later version."
31819 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31820 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31821 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31824 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31834 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31835 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31836 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31837 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31838 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31839 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31841 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31842 msgid "not released yet"
31843 msgstr "zatím nevydán"
31845 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31854 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31855 msgid "Built from git commit hash "
31856 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31858 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31860 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31861 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31863 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31865 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31866 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31868 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31870 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31871 msgstr "Qt Verze (při běhu): %1$s"
31873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31875 msgid "Python detected: %1$s"
31876 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31878 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31880 msgstr "O programu LyX"
31882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31884 msgstr "O programu %1"
31886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3444
31887 msgid "Preferences"
31890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
31891 msgid "Reconfigure"
31892 msgstr "Rekonfigurovat"
31894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31895 msgid "Restore Defaults"
31896 msgstr "Obnov standardní"
31898 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31900 msgstr "Ukončit %1"
31902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31903 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31907 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
31911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1280
31920 msgid "Nothing to do"
31921 msgstr "Nic k vykonání"
31923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
31924 msgid "Unknown action"
31925 msgstr "Neznámá akce"
31927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1330
31928 msgid "Command not handled"
31929 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
31932 msgid "Command disabled"
31933 msgstr "Příkaz vypnut"
31935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1444
31937 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31938 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'."
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1473 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2366
31941 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31942 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1480
31945 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31946 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1557
31949 msgid "Wrong focus!"
31950 msgstr "Chybné ohnisko!"
31952 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1691
31953 msgid "Running configure..."
31954 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1701
31957 msgid "Reloading configuration..."
31958 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31960 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1711
31961 msgid "System reconfiguration failed"
31962 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1712
31966 "The system reconfiguration has failed.\n"
31967 "Default textclass is used but LyX may\n"
31968 "not be able to work properly.\n"
31969 "Please reconfigure again if needed."
31971 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31972 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31973 "pracovat správně.\n"
31974 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31976 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
31977 msgid "System reconfigured"
31978 msgstr "Systém překonfigurován"
31980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
31982 "The system has been reconfigured.\n"
31983 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31984 "updated document class specifications."
31986 "Systém byl překonfigurován.\n"
31987 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31988 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31992 msgstr "Ukončování."
31994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1895
31996 msgid "Opening help file %1$s..."
31997 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32000 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32001 msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32004 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32005 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32009 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32011 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
32013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32015 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32016 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
32018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32020 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32021 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
32023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32025 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32026 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
32028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32029 msgid "Unable to save document defaults"
32030 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
32032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2480
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2495
32034 msgid "Unknown function."
32035 msgstr "Neznámá funkce."
32037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3027
32038 msgid "The current document was closed."
32039 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
32041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3037
32043 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32044 "documents and exit.\n"
32048 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
32053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3041
32054 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3047
32055 msgid "Software exception Detected"
32056 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
32058 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32060 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32061 "unsaved documents and exit."
32063 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
32064 "dokumenty a skončit."
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3351
32067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3363
32068 msgid "Could not find UI definition file"
32069 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
32071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3352
32074 "Error while reading the included file\n"
32076 "Please check your installation."
32078 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
32080 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32083 msgid "Could not find default UI file"
32084 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
32086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32088 "LyX could not find the default UI file!\n"
32089 "Please check your installation."
32091 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
32092 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3364
32097 "Error while reading the configuration file\n"
32099 "Falling back to default.\n"
32100 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32101 "check which User Interface file you are using."
32103 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
32105 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
32106 "uživatelského nastavení používate\n"
32107 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
32109 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32110 msgid "Author &Names:"
32111 msgstr "&Jména autorů:"
32113 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32115 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32116 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32118 "Zde vložit jméno autora/ů pro citaci autor-rok. Pokud použijete zkrácený "
32119 "seznam (s 'et al.'), plný seznam může být zadán níže."
32121 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32123 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32124 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32126 "Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném "
32127 "znění. Vhodné pokud chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32129 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32130 msgid "Bibliography Item Settings"
32131 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32133 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32134 msgid "BibTeX Bibliography"
32135 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32137 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32138 msgid "All avail. databases"
32139 msgstr "Všechny dostupné databáze"
32141 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32143 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32144 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32145 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32146 "this is the place you should store it."
32148 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32149 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32150 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32151 "databázi, vložte ji sem."
32153 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32154 msgid "Document Encoding"
32155 msgstr "Kódování dokumentu"
32157 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32161 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32162 msgid "File Encoding"
32163 msgstr "Kódování souboru"
32165 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32166 msgid "General E&ncoding:"
32167 msgstr "Obecné kódování:"
32169 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32171 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32172 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32173 "you can set it in the list above."
32175 "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než "
32176 "dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete "
32177 "je nastavit v seznamu výše."
32179 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32180 msgid "General Encoding"
32181 msgstr "Obecné kódování"
32183 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32185 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32186 "below, set it here"
32188 "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli "
32191 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32192 msgid "Biblatex Bibliography"
32193 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32195 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32196 msgid "all reference units"
32197 msgstr "všechny jednotky referencí"
32199 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32200 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32202 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32203 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
32205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3138
32206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3378
32208 msgstr "D&okumenty"
32210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32211 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32212 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32215 msgid "Select a BibTeX database to add"
32216 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32219 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32220 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32223 msgid "Select a BibTeX style"
32224 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32226 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32228 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32230 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32231 msgid "Simple rectangular frame"
32232 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32234 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32235 msgid "Oval frame, thin"
32236 msgstr "Oválný tenký rám"
32238 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32239 msgid "Oval frame, thick"
32240 msgstr "Oválný tlustý rám"
32242 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32243 msgid "Drop shadow"
32246 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32247 msgid "Shaded background"
32248 msgstr "Pozadí s odstínem"
32250 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32251 msgid "Double rectangular frame"
32252 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32254 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32258 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32259 msgid "Total Height"
32260 msgstr "Celková výška"
32262 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32263 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32267 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32268 msgid "Box Settings"
32269 msgstr "Nastavení rámečku"
32271 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32273 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32274 msgstr "%1$s (%2$s)"
32276 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32280 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32281 msgid "Branch Settings"
32282 msgstr "Nastavení větve"
32284 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32288 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32290 msgstr "Aktivována"
32292 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32293 msgid "Filename Suffix"
32294 msgstr "Přípona souboru"
32296 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32298 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32299 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32300 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32304 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4092
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32307 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32308 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32309 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32313 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32314 msgid "Enter new branch name"
32315 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32317 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32320 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32321 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32323 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32324 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32326 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32330 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32331 msgid "Renaming failed"
32332 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32334 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32335 msgid "The branch could not be renamed."
32336 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32338 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32339 msgid "Merge Changes"
32340 msgstr "Sloučit revize"
32342 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32343 msgid "Inserted by %1"
32346 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32347 msgid "Deleted by %1"
32350 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32351 msgid " on[[date]] %1"
32354 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32355 msgid "Inserted on %1"
32356 msgstr "Vloženo %1"
32358 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32359 msgid "Deleted on %1"
32360 msgstr "Smazáno %1"
32362 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32363 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32364 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32365 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32367 msgstr "Beze změny"
32369 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32373 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32374 msgid "(Without)[[underlining]]"
32375 msgstr "Bez podtržení"
32377 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32378 msgid "Single[[underlining]]"
32379 msgstr "Jednoduché"
32381 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32382 msgid "Double[[underlining]]"
32385 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32389 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32390 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32391 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32393 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32394 msgid "Single[[strikethrough]]"
32395 msgstr "Jednoduché"
32397 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32401 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32402 msgid "(Without)[[color]]"
32405 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32406 msgid "Text Properties"
32407 msgstr "Vlastnosti textu"
32409 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32410 msgid "Reset All To &Default"
32411 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32413 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32414 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32415 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32417 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32418 msgid "&Reset All Fields"
32419 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32421 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32425 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32426 msgid "All avail. citations"
32427 msgstr "Všechny dostupné citace"
32429 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32430 msgid "Regular e&xpression"
32431 msgstr "&Regulární výraz"
32433 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32434 msgid "Case se&nsitive"
32435 msgstr "Velikost &písmen"
32437 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32438 msgid "Search as you &type"
32439 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32441 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32443 "Ordered list of all cited references.\n"
32444 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32446 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32447 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32449 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32450 msgid "General text befo&re:"
32451 msgstr "Obecný text pře&d:"
32453 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32454 msgid "General &text after:"
32455 msgstr "Obecný text z&a:"
32457 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32459 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32460 "individual items, double-click on the respective entry above."
32462 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32463 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32465 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32467 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32468 "items, double-click on the respective entry above."
32470 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32471 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32473 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32474 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32475 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32477 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32478 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32479 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32481 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32482 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32483 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32485 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32486 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32487 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32489 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32490 msgid "All references available for citing."
32491 msgstr "Všechny dostupné citace."
32493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32495 "All references available for citing.\n"
32496 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32497 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32499 "Všechny dostupné citace.\n"
32500 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32502 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32509 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32510 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32513 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32514 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32517 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32518 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32522 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32523 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32525 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32528 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32531 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32534 msgid "Text before"
32537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32539 msgstr "Klíč citace"
32541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32545 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32546 msgid "LinkBack PDF"
32547 msgstr "LinkBack PDF"
32549 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32553 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32557 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32560 msgstr "%1$s souborů"
32562 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32563 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32564 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32566 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2864
32567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3023 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
32569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
32573 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32574 msgid "Overwrite external file?"
32575 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32577 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32579 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32580 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32582 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32583 msgid "List of previous commands"
32584 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32586 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32587 msgid "Next command"
32588 msgstr "Další příkaz"
32590 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32591 msgid "Compare LyX files"
32592 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32594 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32595 msgid "Select document"
32596 msgstr "Vybrat dokument"
32598 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
32600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
32601 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32602 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32604 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32605 msgid "Error while comparing documents."
32606 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32608 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32612 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32616 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32617 msgid "Aborting process..."
32618 msgstr "Přerušování procesu..."
32620 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32621 msgid "differences"
32622 msgstr "differences"
32624 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32625 msgid "Current Author"
32626 msgstr "Současný autor"
32628 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32629 msgid "Document Comparison"
32630 msgstr "Porovnání dokumentu"
32632 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32633 msgid "Compare different revisions"
32634 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32636 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32640 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32641 msgid "big[[delimiter size]]"
32644 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32645 msgid "Big[[delimiter size]]"
32648 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32649 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32652 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32653 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32656 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32657 msgid "Math Delimiter"
32658 msgstr "Mat. oddělovač"
32660 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32664 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32665 msgid "No Delimiter"
32666 msgstr "Bez oddělovače"
32668 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32670 msgstr "Proměnlivá"
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32673 msgid "Module not found!"
32674 msgstr "Modul nenalezen!"
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:796
32678 msgstr "Kone&c editace"
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:733
32681 msgid "Layout is valid!"
32682 msgstr "Rozvržení je platné."
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:734
32685 msgid "Layout is invalid!"
32686 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:746
32689 msgid "Conversion to current format impossible!"
32690 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:747
32693 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32694 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:752
32697 msgid "Convert to current format"
32698 msgstr "Konverze do současného formátu"
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
32702 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:896
32705 msgid "Medium Skip"
32706 msgstr "Střední mezera"
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
32710 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32714 msgid "Text Layout"
32715 msgstr "Rozvržení textu"
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:937 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32718 msgid "Child Document"
32719 msgstr "Dokument potomka"
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:938
32722 msgid "Include to Output"
32723 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32726 msgid "Unicode (utf8)"
32727 msgstr "Unicode (utf8)"
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32730 msgid "Traditional (auto-selected)"
32731 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
32734 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32735 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32738 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32739 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32742 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32743 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
32746 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32747 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32751 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32752 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32753 "custom preamble code."
32755 "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí "
32756 "znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo "
32757 "vlastním kódem v preambuli."
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1042
32761 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32764 "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku "
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
32768 msgid "Language Default (no inputenc)"
32769 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
32773 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32774 "if a text part is set to a language with different default."
32776 "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu "
32777 "nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
32781 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32782 "write input encoding switch commands to the source."
32784 "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat "
32785 "přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1168
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1170
32800 msgid "Automatic[[encoding]]"
32801 msgstr "Automatické"
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32805 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32806 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32808 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32809 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32821 msgstr "hlavičky (headings)"
32823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32825 msgstr "pestrý (fancy)"
32827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32833 msgstr "US-právní listina"
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32836 msgid "US executive"
32837 msgstr "US-exekutiva"
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1328
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1332 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1336
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1340 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1352
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
32956 msgid "Page Margins"
32957 msgstr "Okraje stránky"
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1399
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1400
32964 msgid "Appears in TOC"
32965 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
32972 msgid "Load automatically"
32973 msgstr "Automaticky načíst"
32975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32976 msgid "Load always"
32977 msgstr "Načíst vždy"
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32980 msgid "Do not load"
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1501
32984 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32985 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1504
32989 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32990 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1509
32993 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32994 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512
32998 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32999 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33002 msgid "Math Options"
33003 msgstr "Nastavení matematiky"
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2994
33007 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33008 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1655
33013 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33014 "all required packages (%2$s) installed."
33016 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
33017 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
33019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1717
33020 msgid "All avail. modules"
33021 msgstr "Všechny dostupné moduly"
33023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2069
33024 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33025 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
33027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813
33028 msgid "Document Class"
33029 msgstr "Třída dokumentu"
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3556
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
33033 msgid "Local Layout"
33034 msgstr "Lokální rozvržení"
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:956
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33041 msgid "Change Tracking"
33042 msgstr "Revizní změny"
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33045 msgid "Numbering & TOC"
33046 msgstr "Číslování & Obsah"
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
33053 msgid "PDF Properties"
33054 msgstr "PDF vlastnosti"
33056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831
33060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
33061 msgid "LaTeX Preamble"
33062 msgstr "Preambule LaTeXu"
33064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1856 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
33066 msgid "Unapplied changes"
33067 msgstr "Neuplatněné změny"
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33071 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33072 "Do you want to switch back and apply them?"
33074 "Některé změny v předchozím dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33075 "Přejete si přepnout zpět and potvrdit je?"
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1859
33078 msgid "Yes, &Switch Back"
33079 msgstr "Ano, přepnout &zpět"
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1859
33082 msgid "No, &Dismiss Changes"
33083 msgstr "Ne, &odmítnout změny"
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2270
33086 msgid "Class defaults"
33087 msgstr "Výchozí (třída)"
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2270
33090 msgid "Package defaults"
33091 msgstr "Výchozí (balíček)"
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2187 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2273
33094 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33095 msgstr "Bez zadání hodnoty bude použita standardní hodnota definovaná třídou."
33097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2274
33099 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33100 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33102 "Bez zadání hodnoty bude nastavena hodnota z balíčku geometry nebo hodnota z "
33103 "balíčku/třídy redefinující hodnotu z geometry."
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2568
33106 msgid "Direct (No inputenc)"
33107 msgstr "Přímé (bez inputenc)"
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2570
33110 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33111 msgstr "Přímé (XeTeX/LuaTeX)"
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2746 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4439
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4450 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4461
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4473
33116 msgid " (not installed)"
33117 msgstr " (není instalován)"
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2779 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2833
33122 msgid "Default font (as set by class)"
33123 msgstr "Standardní font (definován třídou)"
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33126 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33127 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783
33130 msgid " (not available)"
33131 msgstr " (nedostupný)"
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2784
33134 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33135 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
33139 msgstr "&Rozvržení"
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2948
33142 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33143 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2950 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33146 msgid "Local layout file"
33147 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33151 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33152 "file, not one in the system or user directory.\n"
33153 "Your document will not work with this layout if you\n"
33154 "move the layout file to a different directory."
33156 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33157 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33158 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33159 "neponecháte ve stejném adresáři."
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2964
33162 msgid "&Set Layout"
33163 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33166 msgid "Unable to read local layout file."
33167 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2995
33170 msgid "This is a local layout file."
33171 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3009
33174 msgid "Select master document"
33175 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3013
33178 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33179 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3339
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4970
33184 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33185 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33187 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33188 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3341
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4972
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3341
33196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4972
33198 msgstr "&Odmítnout"
33200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3051 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4980
33201 msgid "Unable to set document class."
33202 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
33205 msgid "Basic numerical"
33206 msgstr "Základní numerický"
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220
33209 msgid "Author-year"
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223
33213 msgid "Author-number"
33214 msgstr "Autor-číslo"
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
33218 msgid "%1$s and %2$s"
33219 msgstr "%1$s a %2$s"
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270
33224 msgstr "%1$s, %2$s"
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
33228 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33229 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3289
33233 msgid "%1$s (unavailable)"
33234 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3391
33237 msgid "Module provided by document class."
33238 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33242 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33243 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3409
33247 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33248 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418
33256 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33257 msgstr "<p><b>Požadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3427
33261 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33262 msgstr "<p><b>Vyloučené moduly:</b> %1$s.</p>"
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3432
33266 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33267 msgstr "<p><b>Soubor:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
33269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3437
33271 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33274 "<p><font color=red><b>Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4094
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
33282 msgid "per chapter"
33283 msgstr "pro kapitolu"
33285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4098
33286 msgid "per section"
33289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4100
33290 msgid "per subsection"
33291 msgstr "pro subsekci"
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4101
33294 msgid "per child document"
33295 msgstr "pro dokument potomka"
33297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4128
33299 msgid "%1$s (not available)"
33300 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4360
33303 msgid "[No options predefined]"
33304 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4440 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4451
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4462
33308 msgid "Uninstalled used fonts"
33309 msgstr "Použité nenainstalované fonty"
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4452
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4463
33313 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33314 msgstr "Tento font není nainstalován a nebude použit na výstupu"
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4635
33317 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33318 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4637
33321 msgid "&Use Hyperref Support"
33322 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4992
33325 msgid "Can't set layout!"
33326 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4993
33330 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33331 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5072
33335 msgstr "Nenalezeno"
33337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5134
33338 msgid "Assigned master does not include this file"
33339 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5135
33344 "You must include this file in the document\n"
33345 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33348 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33349 "'%1$s' pokud chcete používat vlastností hlavního dokumentu."
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5139
33352 msgid "Could not load master"
33353 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5140
33358 "The master document '%1$s'\n"
33359 "could not be loaded."
33361 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5290
33365 msgid "%1 (missing req.)"
33366 msgstr "%1 (chybí závislost)"
33368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5302
33369 msgid "personal module"
33370 msgstr "vlastní modul"
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5302
33373 msgid "distributed module"
33374 msgstr "distribuovaný modul"
33376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5303
33377 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33378 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5309
33381 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33382 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
33384 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33385 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33386 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33388 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33392 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33394 msgstr "Dokumentované programování"
33396 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33398 msgstr "Výpis chyb"
33400 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33402 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33403 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33405 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33407 msgstr "Vlevo nahoře"
33409 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33410 msgid "Bottom left"
33411 msgstr "Vlevo dole"
33413 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33414 msgid "Baseline left"
33415 msgstr "Základní linka vlevo"
33417 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33419 msgstr "V středu nahoře"
33421 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33422 msgid "Bottom center"
33423 msgstr "V středu dole"
33425 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33426 msgid "Baseline center"
33427 msgstr "Základní linka v středu"
33429 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33431 msgstr "Vpravo nahoře"
33433 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33434 msgid "Bottom right"
33435 msgstr "Vpravo dole"
33437 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33438 msgid "Baseline right"
33439 msgstr "Základní linka vpravo"
33441 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33446 msgid "Select external file"
33447 msgstr "Vybrat externí soubor"
33449 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33450 msgid "automatically"
33451 msgstr "automaticky"
33453 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33457 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33458 msgid "Dissolve previous group?"
33459 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33461 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33464 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33465 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33466 "because this graphic was its only member.\n"
33467 "How do you want to proceed?"
33469 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33470 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33471 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33472 "Jak chcete pokračovat?"
33474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33476 msgid "Stick with group '%1$s'"
33477 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33479 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33481 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33482 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33484 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33487 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33488 "the group will be dissolved,\n"
33489 "because this graphic was its only member.\n"
33490 "How do you want to proceed?"
33492 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33493 "skupina bude zrušena,\n"
33494 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33495 "Jak chcete pokračovat?"
33497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33499 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33500 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33503 msgid "Enter unique group name:"
33504 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33507 msgid "Group already defined!"
33508 msgstr "Skupina je již definována!"
33510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33512 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33513 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33516 msgid "Set max. &width:"
33517 msgstr "Max. šíř&ka:"
33519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33520 msgid "Set max. &height:"
33521 msgstr "Max. &výška:"
33523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33524 msgid "Maximal width of image in output"
33525 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33528 msgid "Maximal height of image in output"
33529 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33544 msgid "in[[unit of measure]]"
33547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33548 msgid "Select graphics file"
33549 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33555 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33556 msgid "Normal Space"
33557 msgstr "Normální mezera"
33559 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33560 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33561 msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
33563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33564 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33565 msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
33567 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33568 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33569 msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
33571 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33572 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33573 msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
33575 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33576 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33577 msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
33579 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33580 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33581 msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
33583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33584 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33585 msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
33587 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33588 msgid "Quad (1 em)"
33589 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33591 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33592 msgid "Double Quad (2 em)"
33593 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33595 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33596 msgid "Horizontal Fill"
33597 msgstr "Horizontální výplň"
33599 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33600 msgid "Visible Space"
33601 msgstr "Viditelná mezera"
33603 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33605 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33606 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33607 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33609 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33610 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33611 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33614 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33615 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33617 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33618 msgid "Horizontal Space Settings"
33619 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33621 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33622 msgid "Hyperlink Settings"
33623 msgstr "Nastavení odkazu"
33625 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33626 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33627 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33629 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33631 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33633 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33637 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33638 msgid "Select document to include"
33639 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33641 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33642 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33643 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33645 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33646 msgid "Index Entry Settings"
33647 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33649 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33653 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33655 msgstr "Zvýrazněný"
33657 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33658 msgid "Label Color"
33659 msgstr "Barva štítku"
33661 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33662 msgid "Cannot remove standard index"
33663 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33665 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33666 msgid "The default index cannot be removed."
33667 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33669 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33670 msgid "Enter new index name"
33671 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33673 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33674 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33676 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33680 msgid "Date (current)"
33681 msgstr "Datum (současné)"
33683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33684 msgid "Date (last modification of document)"
33685 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33688 msgid "Date (fixed)"
33689 msgstr "Datum (fixní)"
33691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33692 msgid "Time (current)"
33693 msgstr "Čas (současný)"
33695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33696 msgid "Time (last modification of document)"
33697 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33700 msgid "Time (fixed)"
33701 msgstr "Čas (fixní)"
33703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33704 msgid "Document Information"
33705 msgstr "Informance o dokumentu"
33707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33708 msgid "Version Control Information"
33709 msgstr "Správa verzí"
33711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33712 msgid "LaTeX Package Availability"
33713 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33716 msgid "LaTeX Class Availability"
33717 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33720 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33721 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33724 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33725 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33728 msgid "LyX Menu Location"
33729 msgstr "Umístění v menu"
33731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33732 msgid "Localized GUI String"
33733 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33736 msgid "LyX Toolbar Icon"
33737 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33740 msgid "LyX Preferences Entry"
33741 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33744 msgid "LyX Application Information"
33745 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33750 msgid "Custom Format"
33751 msgstr "Vlastní formát"
33753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33755 msgid "Not Applicable"
33756 msgstr "Nelze použít"
33758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33759 msgid "Package Name"
33760 msgstr "Jméno balíčku"
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33764 msgstr "Jméno třídy"
33766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33768 msgid "LyX Function"
33769 msgstr "Funkce LyX-u"
33771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33772 msgid "English String"
33773 msgstr "Anglický řetězec"
33775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33776 msgid "Preferences Key"
33777 msgstr "Klíč položky nastavení"
33779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33782 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33783 "* d: day as number without a leading zero\n"
33784 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33785 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33786 "* dddd: long localized day name\n"
33787 "* M: month as number without a leading zero\n"
33788 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33789 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33790 "* MMMM: long localized month name\n"
33791 "* yy: year as two digit number\n"
33792 "* yyyy: year as four digit number"
33794 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33795 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33796 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33797 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33798 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33799 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33800 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33801 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33802 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33803 "* yy: rok dvojciferně\n"
33806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33809 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33810 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33811 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33812 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33813 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33814 "* m: the minute without a leading zero\n"
33815 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33816 "* s: the second without a leading zero\n"
33817 "* ss: the second with a leading zero\n"
33818 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33819 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33820 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33821 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33822 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33824 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33825 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
33826 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
33827 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
33828 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
33829 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33830 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33831 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33832 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33833 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33834 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33835 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33836 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33837 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33840 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33841 msgid "Please select a valid type above"
33842 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33846 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33847 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33849 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33850 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33855 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33856 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33858 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33859 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33863 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33864 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33865 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33867 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33868 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33873 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33874 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33875 "possible keyboard shortcuts for this function"
33877 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33878 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33881 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33883 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33884 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33885 "to the function in the menu (using the current localization)."
33887 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33888 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33892 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33893 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33894 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33895 "accelerator markup are stripped."
33897 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33898 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33899 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33900 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33904 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33905 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33906 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33908 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33909 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33912 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33914 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33915 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33917 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33918 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33925 msgid "Enter a valid value below"
33926 msgstr "Vložte platný kód níže"
33928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33929 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33930 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33933 msgid "&Fixed Time:"
33934 msgstr "Fi&xní čas:"
33936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33937 msgid "Field Settings"
33938 msgstr "Nastavení pole"
33940 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33944 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33948 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33952 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
33956 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33957 msgid "Label Settings"
33958 msgstr "Nastavení štítku"
33960 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33961 msgid "Line Settings"
33962 msgstr "Nastavení čáry"
33964 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33965 msgid "No language"
33966 msgstr "Žádný jazyk"
33968 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33969 msgid "Program Listing Settings"
33970 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33972 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33974 msgstr "Žádný dialekt"
33976 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33978 msgstr "Log LaTeX-u"
33980 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
33984 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
33988 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
33989 msgid "Literate Programming Build Log"
33990 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33992 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
33993 msgid "lyx2lyx Error Log"
33994 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33996 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
33997 msgid "Version Control Log"
33998 msgstr "Log ze správy verzí"
34000 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34001 msgid "Log file not found."
34002 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
34004 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34005 msgid "No literate programming build log file found."
34006 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
34008 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34009 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34010 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
34012 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34013 msgid "No version control log file found."
34014 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
34016 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:627
34017 msgid "New File From Template"
34018 msgstr "Nový soubor ze šablony"
34020 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34021 msgid "All available files"
34022 msgstr "Všechny dostupné soubory"
34024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34025 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34026 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu dostupných souborů"
34028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34029 msgid "User and System Files"
34030 msgstr "Uživatelské a systémové soubory"
34032 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34033 msgid "User Files Only"
34034 msgstr "Pouze uživatelské soubory"
34036 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34037 msgid "System Files Only"
34038 msgstr "Pouze systémové soubory"
34040 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34042 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34043 "The selected language version will be opened."
34045 "Zde jsou zobrazeny všechny dostupné jazykové verze vybraného souboru.\n"
34046 "Vybraná jazyková verze bude otevřena."
34048 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34049 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34050 msgstr "Žádná alternativní jazyková verze pro vybraný soubor."
34052 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34054 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34055 "they can be chosen here if a file is selected."
34057 "Existují-li alternativní jazykové verze daného souboru,\n"
34058 "mohou být po označení souboru vybrány zde."
34060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34061 msgid "Select example file"
34062 msgstr "Vybrat soubor s příkladem"
34064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2786
34070 msgid "Select template file"
34071 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
34073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259
34078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34079 msgid "&User files"
34080 msgstr "&Uživatelské soubory"
34082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34083 msgid "&System files"
34084 msgstr "&Systémové soubory"
34086 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34087 msgid "Chose UI file"
34088 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
34090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34091 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34092 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
34094 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34095 msgid "Chose bind file"
34096 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
34098 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34099 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34100 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
34102 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34103 msgid "Chose keyboard map"
34104 msgstr "Vybrat mapu kláves"
34106 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34107 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34108 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
34110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34111 msgid "Default Template"
34112 msgstr "Standardní šablona"
34114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:625
34115 msgid "Open Example File"
34116 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
34118 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:629
34120 msgstr "Otevřít dokument"
34122 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34126 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34130 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34134 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34138 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34142 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34146 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34150 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34154 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34158 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34162 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34166 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34167 msgid "smallmatrix"
34168 msgstr "smallmatrix"
34170 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34171 msgid "Math Matrix"
34174 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34175 msgid "Nomenclature Settings"
34176 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34178 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34179 msgid "Note Settings"
34180 msgstr "Nastavení poznámky"
34182 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34183 msgid "Paragraph Settings"
34184 msgstr "Nastavení odstavce"
34186 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34188 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34189 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34191 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34192 "the items is used."
34194 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34195 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34197 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34198 "značkaze všech použitých položek."
34200 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
34204 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34205 msgid "Phantom Settings"
34206 msgstr "Nastavení fantómu"
34208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:91
34209 msgid "Look & Feel"
34212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
34213 msgid "File Handling"
34214 msgstr "Obsluha souborů"
34216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:296
34217 msgid "Keyboard/Mouse"
34218 msgstr "Klávesnice/myš"
34220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:428
34221 msgid "Input Completion"
34222 msgstr "Doplňování"
34224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:568 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:714
34228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:618
34229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:769
34233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:790
34234 msgid "Screen Fonts"
34235 msgstr "Fonty na obrazovce"
34237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1276
34241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1363
34242 msgid "Select directory for example files"
34243 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1372
34246 msgid "Select a document templates directory"
34247 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1381
34250 msgid "Select a temporary directory"
34251 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1390
34254 msgid "Select a backups directory"
34255 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34258 msgid "Select a document directory"
34259 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1408
34262 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34263 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1417
34266 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34267 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1426
34270 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34271 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1439 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34274 msgid "Spellchecker"
34275 msgstr "Kontrola pravopisu"
34277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1445
34281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1451
34285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1454
34289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1457
34293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1530
34295 msgstr "Konvertory"
34297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34298 msgid "SECURITY WARNING!"
34299 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34303 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34304 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34305 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34306 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34308 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34309 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34310 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34311 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
34314 msgid "File Formats"
34315 msgstr "Formáty souborů"
34317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2133 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
34318 msgid "Format in use"
34319 msgstr "Používaný formát"
34321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134
34323 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34324 "converter. Please remove the converter first."
34326 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34327 "Nejprve smažte konvertor."
34329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2230
34330 msgid "System Default"
34331 msgstr "Systénový standard"
34333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34334 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34335 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2386
34338 msgid "LyX needs to be restarted!"
34339 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34343 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34346 "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2487
34349 msgid "User Interface"
34350 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2516
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2517
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2575
34361 msgid "Document Handling"
34362 msgstr "Obsluha souborů"
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2666
34366 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34367 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34368 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34369 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34371 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v současném pracovním "
34372 "adresáři jakožto 'soubor.lyx~'. Upozorňujeme, že někteří správci souborů "
34373 "implicitně skrývají tyto soubory. Dedikovaný adresář pro tyto zálohy lze "
34374 "nastavit v panelu 'Cesty'."
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2672
34379 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34380 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34381 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34382 "these files are hidden by default by some file managers."
34384 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v dedikovaném záložním "
34385 "adresáři (%1$s). Jméno záložního souboru bude obsahovat celou původní cestu "
34386 "a jméno s příponou '.lyx~' (např. !adresar!soubor.lyx~). Upozorňujeme, že "
34387 "někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory."
34389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2808
34395 msgstr "Klávesové zkratky"
34397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2815
34401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2816
34405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2893
34406 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34407 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2897
34410 msgid "Mathematical Symbols"
34411 msgstr "Matematické symboly"
34413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2901
34414 msgid "Document and Window"
34415 msgstr "Dokument a okno"
34417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2905
34418 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34419 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2909
34422 msgid "System and Miscellaneous"
34423 msgstr "Systém, Různé"
34425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3046 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3106
34429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3284
34430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3371
34431 msgid "Failed to create shortcut"
34432 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3276
34435 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34436 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3285
34439 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34440 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3291
34443 msgid "Invalid or empty key sequence"
34444 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303
34449 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34450 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34452 "Zkratka `%1$s' je již prefixem jiného příkazu.\n"
34453 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %2$s?"
34455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
34456 msgid "Redefine shortcut?"
34457 msgstr "Změnit zkratku?"
34459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3323
34466 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34467 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34469 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34470 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3372
34473 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34474 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34478 msgstr "Vaše identita"
34480 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34481 msgid "Longest label width"
34482 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34485 msgid "Nomenclature List Settings"
34486 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34488 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34489 msgid "Index Settings"
34490 msgstr "Nastavení rejstříku"
34492 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34493 msgid "<All indexes>"
34494 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34496 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34497 msgid "&Do not show this warning again!"
34498 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
34500 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34501 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34502 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
34504 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34505 msgid "Progress/Debug Messages"
34506 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34508 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34509 msgid "Debug Level"
34510 msgstr "Úroveň ladění"
34512 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34516 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34517 msgid "Cross-reference"
34518 msgstr "Křížový odkaz"
34520 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34521 msgid "All available labels"
34522 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34524 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34525 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34526 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34528 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34529 msgid "By Occurrence"
34530 msgstr "Podle výskytu"
34532 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34533 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34534 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34536 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34537 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34538 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34540 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34541 msgid "Update the label list"
34542 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34544 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34548 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34549 msgid "Jump back to the original cursor location"
34550 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34552 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34553 msgid "<No prefix>"
34554 msgstr "<Bez prefixu>"
34556 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34560 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34561 msgid "Show replace and option widgets"
34562 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34564 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34565 msgid "Active options:"
34566 msgstr "Aktivní volby:"
34568 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34569 msgid "Case sensitive search"
34570 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34572 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34573 msgid "Whole words only"
34574 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34576 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34577 msgid "Search only in selection"
34578 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34580 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34581 msgid "Search as you type"
34582 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34584 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34585 msgid "Wrap search"
34586 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34588 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34589 msgid "Click here to change search options"
34590 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34592 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34593 msgid "Search and Replace"
34594 msgstr "Najít a zaměnit"
34596 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34597 msgid "Export or Send Document"
34598 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34600 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34602 msgstr "Zobraz soubor"
34604 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34605 msgid "Error -> Cannot load file!"
34606 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34608 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34609 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34610 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34612 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34614 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34616 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34618 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34619 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34620 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34623 msgid "Basic Latin"
34624 msgstr "Základní latinka"
34626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34627 msgid "Latin-1 Supplement"
34628 msgstr "Latin-1 dodatek"
34630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34631 msgid "Latin Extended-A"
34632 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34635 msgid "Latin Extended-B"
34636 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34639 msgid "IPA Extensions"
34640 msgstr "IPA rozšíření"
34642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34643 msgid "Spacing Modifier Letters"
34644 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34647 msgid "Combining Diacritical Marks"
34648 msgstr "Diakritická znaménka"
34650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34660 msgstr "Dévanágarí"
34662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34668 msgstr "Gudžarátština"
34670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34675 msgid "Hangul Jamo"
34676 msgstr "Hangul jamo"
34678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34679 msgid "Phonetic Extensions"
34680 msgstr "Fonetická rozšíření"
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34683 msgid "Latin Extended Additional"
34684 msgstr "Latinka rozšíření"
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34687 msgid "Greek Extended"
34688 msgstr "Řečtina rozšíření"
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34691 msgid "General Punctuation"
34692 msgstr "Interpunkce"
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34695 msgid "Superscripts and Subscripts"
34696 msgstr "Horní a dolní indexy"
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34699 msgid "Currency Symbols"
34700 msgstr "Symboly měn"
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34703 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34704 msgstr "Diakritická znaménka"
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34707 msgid "Letterlike Symbols"
34708 msgstr "Symboly písmen"
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34711 msgid "Number Forms"
34712 msgstr "Číselné formy"
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34715 msgid "Mathematical Operators"
34716 msgstr "Matematické operátory"
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34719 msgid "Miscellaneous Technical"
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34723 msgid "Control Pictures"
34724 msgstr "Řídící znaky"
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34727 msgid "Optical Character Recognition"
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34731 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34732 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34735 msgid "Box Drawing"
34736 msgstr "Kreslení rámečků"
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34739 msgid "Block Elements"
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34743 msgid "Geometric Shapes"
34744 msgstr "Geometrické tvary"
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34747 msgid "Miscellaneous Symbols"
34748 msgstr "Různé symboly"
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34755 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34756 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34759 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34760 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34775 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34776 msgstr "Hangul kompat."
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34783 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34784 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34787 msgid "CJK Compatibility"
34788 msgstr "CJK kompat."
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34791 msgid "CJK Unified Ideographs"
34792 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34795 msgid "Hangul Syllables"
34796 msgstr "Hangul slabiky"
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34799 msgid "High Surrogates"
34800 msgstr "Surogáty horní"
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34803 msgid "Private Use High Surrogates"
34804 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34807 msgid "Low Surrogates"
34808 msgstr "Surogáty dolní"
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34811 msgid "Private Use Area"
34812 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34815 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34816 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34819 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34823 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34824 msgstr "Arabské present formy-A"
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34827 msgid "Combining Half Marks"
34828 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34831 msgid "CJK Compatibility Forms"
34832 msgstr "CJK kompat. formy"
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34835 msgid "Small Form Variants"
34836 msgstr "Varianty malých forem"
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34839 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34840 msgstr "Arabské present. formy-B"
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34843 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34844 msgstr "Latin + CJK"
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34847 msgid "Linear B Syllabary"
34848 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34851 msgid "Linear B Ideograms"
34852 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34855 msgid "Aegean Numbers"
34856 msgstr "Egejská čísla"
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34859 msgid "Ancient Greek Numbers"
34860 msgstr "Starořecká čísla"
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34864 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34875 msgid "Old Persian"
34876 msgstr "Staroperské"
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34892 msgid "Cypriot Syllabary"
34896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34898 msgstr "Kharoshthi"
34900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34901 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34902 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34905 msgid "Musical Symbols"
34906 msgstr "Hudební symboly"
34908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34909 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34910 msgstr "Starořecká hudební notace"
34912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34913 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34914 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34917 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34918 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34921 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34922 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34925 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34926 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34934 msgid "Variation Selectors Supplement"
34935 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34938 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34939 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34942 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34943 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34946 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34947 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34953 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34954 msgid "Tabular Settings"
34955 msgstr "Nastavení Tabulky"
34957 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34958 msgid "Insert Table"
34959 msgstr "Vlož tabulku"
34961 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34962 msgid "TeX Information"
34963 msgstr "Informace TeX-u"
34965 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34966 msgid "No thesaurus available for this language!"
34967 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34969 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34973 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34974 msgid "&Reset to default (keep language)"
34975 msgstr "V&ynulovat na standard (ponechat jazyk)"
34977 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34978 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34979 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma krom jazyka"
34981 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34982 msgid "Reset to default (including &language)"
34983 msgstr "Vynulov&at (včetně jazyka)"
34985 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34986 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34987 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma včetně jazyka"
34989 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34993 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34995 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34996 msgstr "Panel nástrojů \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34998 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35003 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35005 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35006 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
35008 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35012 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35016 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35017 msgid "Vertical Space Settings"
35018 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
35020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35023 "Processor[[welcome banner]]"
35028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35030 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35031 "for your language]]"
35034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35039 msgid "unknown version"
35040 msgstr "neznámá verze"
35042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35043 msgid "Click here to stop export/output process"
35044 msgstr "Kliknutím zde můžete přerušit export"
35046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35047 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35049 "Lupa pro pracovní plochu. Nastavte táhnutím, pomocí Ctrl-+/- nebo Shift"
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35057 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35062 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35063 "Right click to change."
35065 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
35066 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35069 msgid "Cancel Export?"
35070 msgstr "Zrušit export?"
35072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35073 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35074 msgstr "Chcete zrušit probíhající proces exportování?"
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35078 msgstr "&Pokračovat"
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35082 msgid "Successful export to format: %1$s"
35083 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35087 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35088 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
35090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35092 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35093 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
35095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35097 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35098 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
35100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35102 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35103 msgstr "Konverze zrušena při prohlížení formátu: %1$s"
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35107 msgstr "Ukončit LyX"
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35110 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35111 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1477
35116 msgstr "%1$d slovo"
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
35125 msgid "%1$d Character"
35128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35130 msgid "%1$d Characters"
35131 msgstr "%1$d znaků"
35133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
35135 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35136 msgstr "%1$d znak (bez mezer)"
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493
35140 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35141 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495
35144 msgid ", [[stats separator]]"
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1514
35149 msgid "%1$s (modified externally)"
35150 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1637
35153 msgid "Welcome to LyX!"
35154 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
35156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2222
35157 msgid "Automatic save done."
35158 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2223
35161 msgid "Automatic save failed!"
35162 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2303
35165 msgid "Command not allowed without any document open"
35166 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
35169 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35170 msgstr "Chybný argument pro funkci master-buffer-forall"
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35173 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35174 msgstr "Funkce toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2510
35178 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35179 msgstr "Chybný argument \"%1$s\" pro funkci toolbar-set!"
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2539
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2556
35184 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35185 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680
35188 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35189 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2685
35192 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35193 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35196 msgid "Document not loaded."
35197 msgstr "Dokument nenačten"
35199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2845
35200 msgid "Select documents to open"
35201 msgstr "Vybrat dokumenty k otevření"
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
35204 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35205 msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
35208 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
35210 msgstr "Všechny soubory"
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
35215 "The directory in the given path\n"
35219 "Adresář v zadané cestě\n"
35223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35228 "does not exist. Create empty file?"
35232 "neexistuje. Vytvořit nový?"
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
35235 msgid "File does not exist"
35236 msgstr "Soubor neexistuje"
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35239 msgid "Create &File"
35240 msgstr "&Vytvořit soubor"
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
35244 msgid "Opening document %1$s..."
35245 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35249 msgid "Document %1$s opened."
35250 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921
35253 msgid "Version control detected."
35254 msgstr "Detekována správa verzí."
35256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35258 msgid "Could not open document %1$s"
35259 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952
35262 msgid "Couldn't import file"
35263 msgstr "Soubor nelze importovat"
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
35267 msgid "No information for importing the format %1$s."
35268 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000
35272 msgid "Select %1$s file to import"
35273 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
35278 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35281 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3327
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3432
35288 "The document %1$s already exists.\n"
35290 "Do you want to overwrite that document?"
35292 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35294 "Chcete jej přepsat?"
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3331
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3436
35298 msgid "Overwrite document?"
35299 msgstr "Přepsat dokument?"
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
35303 msgid "Importing %1$s..."
35304 msgstr "Importování %1$s..."
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3076
35308 msgstr "importováno."
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35311 msgid "file not imported!"
35312 msgstr "soubor nebyl importován!"
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3104
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
35319 msgid "Select LyX document to insert"
35320 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35325 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35326 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35327 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35328 "Do you want to create it?"
35330 "Doporučuje se uložit šablonu v podresáři,\n"
35331 "který odpovídá jazyku (%1$s) použitém v dokumentu.\n"
35332 " Takovýto adresář ještě neexistuje.\n"
35335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35336 msgid "Create Language Directory?"
35337 msgstr "Vytvořit adresář pro daný jazyk?"
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35340 msgid "&Yes, Create"
35341 msgstr "&Ano, vytvořit"
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35344 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35345 msgstr "&Ne, uložit šablonu v rodičovském adresáři."
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3193 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3224
35348 msgid "Subdirectory creation failed!"
35349 msgstr "Nepodařilo se vytvořit podadresář!"
35351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3225
35353 "Could not create subdirectory.\n"
35354 "The template will be saved in the parent directory."
35356 "Nepodařilo se vytvořit podadresář.\n"
35357 "Šablona bude uložena do rodičovského adresáře."
35359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3215
35362 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35363 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35364 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35365 "Do you want to create it?"
35367 "Doporučuje se uložit šablonu v podadresáři,\n"
35368 "který je patřičný k dané kategorii rozvržení (%1$s).\n"
35369 "Tento podadresář zatím neexistuje.\n"
35370 "Chcete ho vytvořit?"
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35373 msgid "Create Category Directory?"
35374 msgstr "Vytvořit adresář pro danou kategorii?"
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3255
35377 msgid "Choose a filename to save template as"
35378 msgstr "Vybrat jméno souboru pro uložení šablony"
35380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3256
35381 msgid "Choose a filename to save document as"
35382 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3290
35389 "is already open in your current session.\n"
35390 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35391 "Do you want to choose a new filename?"
35395 "je již otevřen.\n"
35396 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35397 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3294
35400 msgid "Chosen File Already Open"
35401 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35407 msgstr "Pře&jmenovat"
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
35412 "The document %1$s is already registered.\n"
35414 "Do you want to choose a new name?"
35416 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35418 "Chcete zvolit nové jméno?"
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35421 msgid "Rename document?"
35422 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35425 msgid "Copy document?"
35426 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35430 msgstr "&Zkopírovat"
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
35433 msgid "Choose a filename to export the document as"
35434 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
35437 msgid "Guess from extension (*.*)"
35438 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3478
35443 "The document %1$s could not be saved.\n"
35445 "Do you want to rename the document and try again?"
35447 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35449 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
35451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3481
35452 msgid "Rename and save?"
35453 msgstr "Přejmenovat a uložit?"
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3527
35462 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35463 "Would you like to close or hide the document?\n"
35465 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35466 "the menu: View->Hidden->...\n"
35468 "To remove this question, set your preference in:\n"
35469 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35471 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35472 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35473 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35474 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35476 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35477 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3536
35480 msgid "Close or hide document?"
35481 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
35487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3634
35488 msgid "Close document"
35489 msgstr "Zavřít dokument"
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3635
35492 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35493 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3767 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35498 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35500 "Do you want to save the document?"
35502 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35504 "Chcete jej uložit?"
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3770 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35507 msgid "Save new document?"
35508 msgstr "Uložit nový dokument?"
35510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
35518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35520 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35522 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35524 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
35529 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35531 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35533 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35535 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3896
35538 msgid "Save changed document?"
35539 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35542 msgid "Save document?"
35543 msgstr "Uložit dokument?"
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35547 msgstr "&Neukládat"
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
35552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35554 "Do you want to save the document?"
35556 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35558 "Chcete jej uložit?"
35560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3925
35565 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35569 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3928
35573 msgid "Reload externally changed document?"
35574 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3973
35577 msgid "Document could not be checked in."
35578 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4016
35581 msgid "Error when setting the locking property."
35582 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4065
35585 msgid "Directory is not accessible."
35586 msgstr "Adresář není přístupný."
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4142
35590 msgid "Opening child document %1$s..."
35591 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4200
35595 msgid "No buffer for file: %1$s."
35596 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4210
35599 msgid "Inverse Search Failed"
35600 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35604 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35605 "You may need to update the viewed document."
35607 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35608 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4284
35611 msgid "Export Error"
35612 msgstr "Chyba při exportu"
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4285
35615 msgid "Error cloning the Buffer."
35616 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4436 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4456
35619 msgid "Exporting ..."
35620 msgstr "Exportování..."
35622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4465
35623 msgid "Previewing ..."
35626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4503
35627 msgid "Document not loaded"
35628 msgstr "Dokument nenačten"
35630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
35631 msgid "Select file to insert"
35632 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4630
35637 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35638 "on disk of the document %1$s?"
35640 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
35646 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35647 "version of the document %1$s?"
35649 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4640
35653 msgid "Revert to saved document?"
35654 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4657
35657 msgid "Buffer export reset."
35658 msgstr "Reset exportu dokumentu."
35660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4680
35661 msgid "Saving all documents..."
35662 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4690
35665 msgid "All documents saved."
35666 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4729
35669 msgid "Developer mode is now enabled."
35670 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35673 msgid "Developer mode is now disabled."
35674 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4763
35677 msgid "Toolbars unlocked."
35678 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35681 msgid "Toolbars locked."
35682 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4777
35686 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35687 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4866
35691 msgid "%1$s unknown command!"
35692 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4971
35695 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35696 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5034
35699 msgid "Please, preview the document first."
35700 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5052
35703 msgid "Couldn't proceed."
35704 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5439
35707 msgid "Disable Shell Escape"
35708 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35710 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35711 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35712 msgid "Code Preview"
35713 msgstr "Náhled kódu"
35715 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35716 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35719 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
35721 msgstr "Zavřít soubor"
35723 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
35724 msgid "%1 (read only)"
35725 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35727 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
35728 msgid "%1 (modified externally)"
35729 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35731 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
35733 msgstr "&Skrýt panel"
35735 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
35737 msgstr "&Zavřít panel"
35739 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
35740 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35741 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35743 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35744 msgid "Wrap Float Settings"
35745 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35747 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35748 msgid "Click to detach"
35749 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35751 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35753 msgstr "Novou &vložku"
35755 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35757 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35758 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35760 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35761 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35762 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35764 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35766 msgid "%1$s (unknown)"
35767 msgstr "%1$s (neznámý)"
35769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35775 msgstr "Žádná skupina"
35777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35778 msgid "More Spelling Suggestions"
35779 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35782 msgid "Add to personal dictionary|n"
35783 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35786 msgid "Ignore this occurrence|g"
35787 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35790 msgid "Ignore all for this session|I"
35791 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35794 msgid "Ignore all in this document|d"
35795 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35798 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35799 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35802 msgid "Remove from document dictionary|r"
35803 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35806 msgid "Switch Language...|L"
35807 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35814 msgid "More Languages ...|M"
35815 msgstr "Více jazyků...|V"
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35822 msgid "(No Documents Open)"
35823 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35826 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35827 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35830 msgid "View (Other Formats)|F"
35831 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35834 msgid "Update (Other Formats)|p"
35835 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35839 msgid "View [%1$s]|V"
35840 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35844 msgid "Update [%1$s]|U"
35845 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35848 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35849 msgstr "(Žádné vlastní vložky nedefinovány)"
35851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35852 msgid "(No Document Open)"
35853 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35856 msgid "Master Document"
35857 msgstr "Hlavní dokument"
35859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35860 msgid "Other Lists"
35861 msgstr "Další seznamy"
35863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35864 msgid "(Empty Table of Contents)"
35865 msgstr "(Prázdný obsah)"
35867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35868 msgid "Open Outliner..."
35869 msgstr "Otevřít osnovu..."
35871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35872 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35876 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35880 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35881 msgstr "Automaticky|A"
35883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35884 msgid "Other Toolbars"
35885 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35888 msgid "Master Documents"
35889 msgstr "Hlavní dokumenty"
35891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35892 msgid "Index List|I"
35893 msgstr "Rejstřík|j"
35895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35896 msgid "Index Entry|d"
35897 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35901 msgid "Index: %1$s"
35902 msgstr "Index: %1$s"
35904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35906 msgid "Index Entry (%1$s)"
35907 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35910 msgid "No Citation in Scope!"
35911 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35914 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
35915 msgid "No citations selected!"
35916 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35919 msgid "All authors|h"
35920 msgstr "Všichni autoři|t"
35922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35923 msgid "Force upper case|u"
35924 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35927 msgid "No Text Field in Scope!"
35928 msgstr "Žádné textové pole v dosahu!"
35930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35932 msgstr "Vlastní..."
35934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35936 msgid "Caption (%1$s)"
35937 msgstr "Popisek (%1$s)"
35939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35940 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35941 msgstr "Nastavit standardní (%1$d%)|s"
35943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
35951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
35952 msgid "No Quote in Scope!"
35953 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35958 msgid "%1$s (dynamic)"
35959 msgstr "%1$s (dynamické)"
35961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
35963 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35964 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
35967 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
35971 msgid "static[[Quotes]]"
35974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35976 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35977 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35981 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35982 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35986 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35987 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
35990 msgid "Change Style|y"
35991 msgstr "Změnit styl|y"
35993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
35995 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35996 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36000 msgid "Separated %1$s Above"
36001 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
36003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36006 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36007 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
36009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36012 msgid "Separated %1$s Below"
36013 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
36015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36017 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36018 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
36020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36022 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36023 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
36025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36027 msgid "Export [%1$s]|E"
36028 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
36030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36031 msgid "No Action Defined!"
36032 msgstr "Žádná akce není definována!"
36034 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36038 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36039 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36040 msgstr "Tato sekce obsahuje neplatný vstup. Prosím opravte!"
36042 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36044 msgid "Export %1$s"
36045 msgstr "Exportovat %1$s"
36047 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36049 msgid "Import %1$s"
36050 msgstr "Importovat %1$s"
36052 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36054 msgid "Update %1$s"
36055 msgstr "Aktualizovat %1$s"
36057 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36060 msgstr "Prohlížet %1$s"
36062 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36066 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36068 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36071 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
36074 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:283
36075 msgid "Invalid URL"
36076 msgstr "Chybný odkaz"
36078 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:284
36080 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36081 msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
36083 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:290
36084 msgid "URL could not be accessed"
36085 msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
36087 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:291
36089 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36090 msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
36092 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36093 msgid "The lyxpaperview script failed."
36094 msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
36096 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
36098 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36099 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
36101 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
36103 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36104 msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
36106 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:361
36107 msgid "Could not update TeX information"
36108 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
36110 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36112 msgid "The script `%1$s' failed."
36113 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36115 #: src/insets/Inset.cpp:92
36116 msgid "Bibliography Entry"
36117 msgstr "Heslo bibliografie"
36119 #: src/insets/Inset.cpp:98
36123 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36127 #: src/insets/Inset.cpp:118
36128 msgid "Horizontal Space"
36129 msgstr "Horizontální mezera"
36131 #: src/insets/Inset.cpp:167
36132 msgid "Horizontal Math Space"
36133 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36135 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36136 msgid "Unknown Argument"
36137 msgstr "Neznámý argument"
36139 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36140 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36141 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36144 msgid "Keys must be unique!"
36145 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36150 "The key %1$s already exists,\n"
36151 "it will be changed to %2$s."
36153 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36154 "bude změněn na %2$s."
36156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36159 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36160 "If you proceed, all of them will be opened."
36162 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36163 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36166 msgid "Open Databases?"
36167 msgstr "Otevřít databáze?"
36169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36171 msgstr "&Pokračovat"
36173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36178 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36179 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36182 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36183 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36190 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36191 msgstr "Žádná, prosím vyplňte!"
36193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36194 msgid "Style File:"
36195 msgstr "Soubor se stylem:"
36197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36199 msgstr "Generovat:"
36201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36202 msgid "included in TOC"
36203 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36207 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36208 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36211 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36212 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36219 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36220 msgstr "[BIBLIOGRAFIE SMAZÁNA!]"
36222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36224 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36225 "BibTeX will be unable to find it."
36227 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36228 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36230 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36231 msgid "simple frame"
36232 msgstr "jednoduchý rám"
36234 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36238 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36239 msgid "simple frame, page breaks"
36240 msgstr "jednoduchý, více stran"
36242 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36244 msgstr "oválný tenký"
36246 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36247 msgid "oval, thick"
36248 msgstr "oválný tlustý"
36250 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36251 msgid "drop shadow"
36254 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36255 msgid "shaded background"
36256 msgstr "se stínovaným pozadím"
36258 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36259 msgid "double frame"
36260 msgstr "dvojitý rám"
36262 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36264 msgid "%1$s (%2$s)"
36265 msgstr "%1$s (%2$s)"
36267 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36269 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36270 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36283 msgid "master %1$s, child %2$s"
36284 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36289 "Branch Name: %1$s\n"
36290 "Branch Status: %2$s\n"
36291 "Inset Status: %3$s"
36293 "Jméno větve: %1$s\n"
36294 "Stav větve: %2$s\n"
36295 "Stav vložky: %3$s"
36297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36302 msgid "Branch (child): "
36303 msgstr "Větev (potomek): "
36305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36306 msgid "Branch (master): "
36307 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36310 msgid "Branch (undefined): "
36311 msgstr "Větev (nedefinována): "
36313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36315 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36317 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36319 "Standardní popisky nejsou povoleny mimo plovoucí objekty. Obdržíte chybu "
36321 "Pro popisky mimo prosím použijte LaTeX-ový balíček 'nonfloat'."
36323 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36324 msgid "Orphaned caption:"
36325 msgstr "Osiřelá citace:"
36327 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36334 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36335 msgstr "%1$s %2$s: "
36337 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36338 msgid "No bibliography defined!"
36339 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36343 msgid "+ %1$d more entries."
36344 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36348 msgstr "NEPLATNÝ: "
36350 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36351 msgid "LaTeX Command: "
36352 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36355 msgid "InsetCommand Error: "
36356 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36359 msgid "Incompatible command name."
36360 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36363 msgid "InsetCommandParams Error: "
36364 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36367 msgid "InsetCommandParams: "
36368 msgstr "InsetCommandParams: "
36370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36371 msgid "Unknown parameter name: "
36372 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36375 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36376 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36379 msgid "Uncodable characters"
36380 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36385 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36386 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36389 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36390 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36394 msgid "Uncodable characters in inset"
36395 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36400 "The following characters in one of the insets are\n"
36401 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36402 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36404 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36405 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36406 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36408 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36409 msgid "Set counter to ..."
36410 msgstr "Nastavit čítač na..."
36412 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36413 msgid "Increase counter by ..."
36414 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36416 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36417 msgid "Reset counter to 0"
36418 msgstr "Vynulovat čítač"
36420 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36421 msgid "Save current counter value"
36422 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36424 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36425 msgid "Restore saved counter value"
36426 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36428 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36429 msgid "Roman Uppercase"
36430 msgstr "Římská velká"
36432 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36433 msgid "Roman Lowercase"
36434 msgstr "Římská malá"
36436 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36437 msgid "Uppercase Letter"
36438 msgstr "Velké znaky"
36440 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36441 msgid "Lowercase Letter"
36442 msgstr "Malé znaky"
36444 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36445 msgid "Arabic Numeral"
36446 msgstr "Arabské číslice"
36448 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36450 msgid "Counter: Set %1$s"
36451 msgstr "Čítač: Nastavit %1$s"
36453 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36455 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36456 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36458 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36460 msgid "Counter: Add to %1$s"
36461 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36463 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36465 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36466 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36468 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36470 msgid "Counter: Reset %1$s"
36471 msgstr "Čítač: Vynulovat %1$s"
36473 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36475 msgid "Reset value of counter %1$s"
36476 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36478 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36480 msgid "Counter: Save %1$s"
36481 msgstr "Čítač: Uložit %1$s"
36483 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36485 msgid "Save value of counter %1$s"
36486 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36488 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36490 msgid "Counter: Restore %1$s"
36491 msgstr "Čítač: Obnovit %1$s"
36493 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36495 msgid "Restore value of counter %1$s"
36496 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36498 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36500 msgid "External template %1$s is not installed"
36501 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36505 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36506 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36510 msgstr "plovoucí objekt"
36512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36514 msgstr "Plovoucí objekt: "
36516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36518 msgstr "Pod-plovoucí objekt: "
36520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36521 msgid " (sideways)"
36524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36525 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36526 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36530 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36531 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36533 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36535 msgstr "poznámka pod čarou"
36537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36540 "Could not copy the file\n"
36542 "into the temporary directory."
36544 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36546 "do pomocného adresáře."
36548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36550 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36551 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36554 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36555 msgstr "Obrázek není specifikován. Nouzový návrat do módu konceptu."
36557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36559 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36560 msgstr "Nenalezen obrázek `%1$s'. Nouzový návrat do módu konceptu."
36562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36563 msgid "Graphic not found!"
36564 msgstr "Obrázek nenalezen!"
36566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36569 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36570 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36571 "You need to adapt either the encoding or the path."
36573 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36574 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36575 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36579 msgid "Graphics file: %1$s"
36580 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36583 msgid "Hyperlink: "
36586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36594 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36598 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36599 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36602 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36604 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36605 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36612 msgid "Include (excluded)"
36613 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36620 " has attempted to include itself.\n"
36621 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36623 "Došlo k pokusu vložit soubor\n"
36625 "rekurzivně do sebe.\n"
36626 "Dokument nebude fungovat správně, dokud nezjednáte nápravu."
36628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36629 msgid "Recursive Include"
36630 msgstr "Rekurzivní zahrnutí"
36632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36633 msgid "No file name specified"
36634 msgstr "Nebylo zadáno jméno souboru"
36636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36638 "An included file name is empty.\n"
36639 "Ignoring Inclusion"
36641 "Vkládaný soubor je prázdný.\n"
36642 "Ignoruji toto zahrnutí."
36644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36645 msgid "Included file not found"
36646 msgstr "Soubor k zhrnutí nenalezen"
36648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36651 "The included file\n"
36653 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36655 "Vkládaný soubor\n"
36658 "Ignoruji toto zahrnutí."
36660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36662 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36663 msgstr "[ZAHRNUTÝ %1$s SOUBOR SMAZÁN!]"
36665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36668 "Could not load included file\n"
36670 "Please, check whether it actually exists."
36672 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36674 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36684 "Included file `%1$s'\n"
36685 "has textclass `%2$s'\n"
36686 "while parent file has textclass `%3$s'."
36688 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36689 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36690 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36693 msgid "Different textclasses"
36694 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36699 "Included file `%1$s'\n"
36700 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36701 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36703 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36704 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36705 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36708 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36709 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36714 "Included file `%1$s'\n"
36715 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36716 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36718 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36719 "používá vstupní kódování \"%2$s\" [%3$s]\n"
36720 "zatímco rodičovský soubor používá kódování \"%4$s\" [%5$s]."
36722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36723 msgid "Different LaTeX input encodings"
36724 msgstr "Rozdílná vstupní kódování LaTe&X-u"
36726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36729 "Included file `%1$s'\n"
36730 "uses module `%2$s'\n"
36731 "which is not used in parent file."
36733 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36734 "používá modul `%2$s',\n"
36735 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36738 msgid "Module not found"
36739 msgstr "Modul nenalezen"
36741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36744 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36745 " LaTeX export is probably incomplete."
36747 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36748 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36751 msgid "Unsupported Inclusion"
36752 msgstr "Nepodporované vložení"
36754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36757 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36758 "Offending file:\n"
36761 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36762 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36768 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36769 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36770 "Offending file:\n"
36773 "LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování "
36774 "DocBook výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. "
36775 "Problematický soubor:\n"
36778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36779 msgid "Starts page range"
36780 msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
36782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36783 msgid "Ends page range"
36784 msgstr "Konec stránkového rozsahu"
36786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36789 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36791 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36794 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36795 "s položkou:'%1$s'.\n"
36796 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36800 msgid "Index sorting failed"
36801 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36806 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36807 "It will be ignored in the output."
36809 "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\n"
36810 "Bude ignorována na výstupu."
36812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36813 msgid "Empty index subentry!"
36814 msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
36816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36817 msgid "Index Entry"
36818 msgstr "Heslo rejstříku"
36820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36821 msgid "Pagination format:"
36822 msgstr "Formát stránkování:"
36824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36830 msgstr "kurzíva (italic)"
36832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36834 msgstr "zvýrazněné"
36836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36837 msgid "Unknown index type!"
36838 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36841 msgid "All indexes"
36842 msgstr "Všechny rejstříky"
36844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36846 msgstr "podrejstřík"
36848 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36851 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36853 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36856 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36857 "s podpoložkou:'%1$s'.\n"
36858 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36862 msgid "No long date format (language unknown)!"
36863 msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36866 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36867 msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36870 msgid "No short date format (language unknown)!"
36871 msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
36873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36874 msgid "Please select a valid type!"
36875 msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
36877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36878 msgid "File name (with extension)"
36879 msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
36881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36882 msgid "File name (without extension)"
36883 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36887 msgstr "Cesta k souboru"
36889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36890 msgid "Used text class"
36891 msgstr "Použitá třída dokumentu"
36893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1179
36894 msgid "No version control!"
36895 msgstr "Bez správy verzí!"
36897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36898 msgid "Revision[[Version Control]]"
36901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36902 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36903 msgstr "Revize (zkráceně)"
36905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36906 msgid "Tree revision"
36907 msgstr "Revize pracovního adresáře"
36909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36910 msgid "Time[[of day]]"
36913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36914 msgid "LyX version"
36915 msgstr "Verze LyX-u"
36917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36918 msgid "LyX layout format"
36919 msgstr "Formát LyX-rozvržení"
36921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36922 msgid "Invalid information inset"
36923 msgstr "Chybná informační vložka"
36925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36927 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36928 msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
36930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36932 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36933 msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
36935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36937 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36938 msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
36940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36942 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36943 msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
36945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36947 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36948 msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
36950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36952 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36953 msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
36955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36957 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36958 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
36960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
36962 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36963 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
36965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36966 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36967 msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
36969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36970 msgid "The name of this file (without extension)"
36971 msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
36973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36974 msgid "The path where this file is saved"
36975 msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
36977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
36978 msgid "The class this document uses"
36979 msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
36981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36982 msgid "Version control revision"
36983 msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
36985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:561
36986 msgid "Version control abbreviated revision"
36987 msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
36989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36990 msgid "Version control tree revision"
36991 msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
36993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36994 msgid "Version control author"
36995 msgstr "Autor revize"
36997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
36998 msgid "Version control date"
36999 msgstr "Datum revize"
37001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37002 msgid "Version control time"
37003 msgstr "Čas revize"
37005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37006 msgid "The current LyX version"
37007 msgstr "Současná verze LyX-u"
37009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:575
37010 msgid "The current LyX layout format"
37011 msgstr "Současná verze formátu rozvržení LyX-u"
37013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:578
37014 msgid "The current date"
37015 msgstr "Současné datum"
37017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:581
37018 msgid "The date of last save"
37019 msgstr "Datum poslední modifikace dokumentu"
37021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
37022 msgid "A static date"
37023 msgstr "Statické datum"
37025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:587
37026 msgid "The current time"
37027 msgstr "Současný čas"
37029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
37030 msgid "The time of last save"
37031 msgstr "Čas poslední modifikace dokumentu"
37033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37034 msgid "A static time"
37035 msgstr "Statický čas"
37037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:620
37038 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37039 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
37041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
37042 msgid "Unknown Info!"
37043 msgstr "Neznámá informace!"
37045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:855 src/insets/InsetInfo.cpp:1054
37047 msgid "Unknown action %1$s"
37048 msgstr "Neznámá akce %1$s"
37050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980 src/insets/InsetInfo.cpp:988
37053 msgstr "nedefinováno"
37055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884 src/insets/InsetInfo.cpp:934
37056 msgid "Return[[Key]]"
37059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894
37067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37084 msgid "Control[[Key]]"
37087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37088 msgid "Command[[Key]]"
37091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
37092 msgid "Option[[Key]]"
37095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
37096 msgid "Delete[[Key]]"
37097 msgstr "Delete[[Key]]"
37099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:949
37103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954
37107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:998
37109 msgstr "nenastaveno"
37111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1022 src/insets/InsetInfo.cpp:1039
37115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1025 src/insets/InsetInfo.cpp:1042
37119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1065
37121 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37122 msgstr "Nelze určit položku v menu pro akci %1$s v módu příkazového řádku"
37124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1073
37126 msgid "No menu entry for action %1$s"
37127 msgstr "Chybí položka v menu pro akci %1$s"
37129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1198
37131 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37132 msgstr "%1$s (neznámý)"
37134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37135 msgid "Label names must be unique!"
37136 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37141 "The label %1$s already exists,\n"
37142 "it will be changed to %2$s."
37144 "Značka %1$s již existuje,\n"
37145 "bude přejmenována na %2$s."
37147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37148 msgid "DUPLICATE: "
37149 msgstr "DUPLIKÁT: "
37151 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37152 msgid "Horizontal line"
37153 msgstr "Horizontální linka"
37155 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37156 msgid "no more lstline delimiters available"
37157 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37159 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37160 msgid "Running out of delimiters"
37161 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37163 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37165 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37166 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37167 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37168 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37169 "must investigate!"
37171 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37172 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37173 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37175 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37177 #: src/insets/InsetListings.cpp:424 src/insets/InsetListings.cpp:433
37178 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37179 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37181 #: src/insets/InsetListings.cpp:425
37184 "The following characters in one of the program listings are\n"
37185 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37187 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37188 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37189 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37192 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37193 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37195 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37197 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37199 #: src/insets/InsetListings.cpp:434
37202 "The following characters in one of the program listings are\n"
37203 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37206 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37207 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37211 msgid "A value is expected."
37212 msgstr "Je očekávána hodnota."
37214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37221 msgid "Unbalanced braces!"
37222 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37225 msgid "Please specify true or false."
37226 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37229 msgid "Only true or false is allowed."
37230 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37233 msgid "Please specify an integer value."
37234 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37237 msgid "An integer is expected."
37238 msgstr "Je očekáváno číslo."
37240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37241 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37242 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37245 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37246 msgstr "Neplatná délka."
37248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37250 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37251 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37254 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37255 msgstr "Neplatná délka/skok."
37257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37259 msgid "Please specify one of %1$s."
37260 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37264 msgid "Try one of %1$s."
37265 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37269 msgid "I guess you mean %1$s."
37270 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37274 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37275 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37279 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37280 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37284 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37286 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37290 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37291 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37298 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37299 "podmnožinu z trblTRBL"
37301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37303 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37304 "right, bottom left and top left corner."
37306 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37307 "dolní, levý dolní a levý horní."
37309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37310 msgid "Previously defined color name as a string"
37311 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37314 msgid "Enter something like \\color{white}"
37315 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37318 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37319 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37323 msgid "auto, last or a number"
37324 msgstr "auto, last nebo číslo"
37326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37329 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37331 "defining a listing inset)"
37333 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37334 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37335 "výpisu zdrojového kódu)"
37337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37344 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
37345 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37346 "výpisu zdrojového kódu)"
37348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37349 msgid "default: _minted-<jobname>"
37350 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37353 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37354 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37357 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37358 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37361 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37362 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
37364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37365 msgid "A latex name such as \\small"
37366 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37369 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37370 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37373 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37374 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37378 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37379 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37380 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37382 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37383 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37387 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37388 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37391 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37392 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37395 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37396 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37399 msgid "For PHP only"
37400 msgstr "Jen pro PHP"
37402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37403 msgid "The style used by Pygments"
37404 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37407 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37408 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37412 msgid "Enables latex code in comments"
37413 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37416 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37417 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37421 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37422 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37426 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37427 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37431 msgid "Parameter %1$s: "
37432 msgstr "Parametr %1$s: "
37434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37436 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37437 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37441 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37442 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37444 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37450 msgstr "Nová stránka"
37452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37454 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37458 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37461 msgid "Clear Double Page"
37462 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37465 msgid "No Page Break"
37466 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37473 msgid "Nomenclature Symbol: "
37474 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37477 msgid "Description: "
37480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37484 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37512 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37514 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37515 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37517 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37519 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37520 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37522 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37527 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37532 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37536 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37540 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37541 msgid "Page Number"
37542 msgstr "Číslo stránky"
37544 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37545 msgid "Textual Page Number"
37546 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37548 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37550 msgstr "Strana Textu"
37552 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37553 msgid "Standard+Textual Page"
37554 msgstr "Standard+Číslo strany"
37556 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37560 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37561 msgid "Reference to Name"
37562 msgstr "Odkaz na jméno"
37564 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37568 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37570 msgstr "Formátovaný"
37572 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37576 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37578 msgstr "Pouze značka"
37580 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37582 msgstr "dolní index"
37584 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37585 msgid "superscript"
37586 msgstr "horní index"
37588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37589 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37590 msgstr "Nelámaná mezera"
37592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37593 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37594 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37597 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37598 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37601 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37602 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37605 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37606 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37609 msgid "Quad Space (1 em)"
37610 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37613 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37614 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37617 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37618 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37621 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37622 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37625 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37626 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37629 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37630 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37633 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37634 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37637 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37638 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37641 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37642 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37645 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37646 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37649 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37650 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37653 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37654 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37657 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37658 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37661 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37662 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37666 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37667 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37671 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37672 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37674 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37675 msgid "Unknown TOC type"
37676 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37678 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37679 msgid "Change tracking data incomplete"
37680 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
37682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37684 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37686 msgstr "Chybí úplná revizní informace pro řádek/sloupec tabulky. Ignoruji."
37688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37689 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37690 msgstr "Přesun sloupců není podporován s víceřádkovými buňkami."
37692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37693 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37694 msgstr "Přesun řádků není podporován s víceslopucovými buňkami."
37696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37697 msgid "Selection size should match clipboard content."
37698 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37700 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37701 msgid "[contains tracked changes]"
37702 msgstr "[obsahuje revizní změny]"
37704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37706 msgstr "Obtékání: "
37708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37714 msgstr "Nezobrazeno."
37716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37718 msgstr "Načítání..."
37720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37721 msgid "Converting to loadable format..."
37722 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37725 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37726 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37729 msgid "Scaling etc..."
37730 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37733 msgid "Ready to display"
37734 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37737 msgid "No file found!"
37738 msgstr "Soubor nenalezen!"
37740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37741 msgid "Error converting to loadable format"
37742 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37745 msgid "Error loading file into memory"
37746 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37749 msgid "Error generating the pixmap"
37750 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37754 msgstr "Žádný obrázek"
37756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37757 msgid "Preview loading"
37758 msgstr "Načítání náhledu"
37760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37761 msgid "Preview ready"
37762 msgstr "Náhled připraven"
37764 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37765 msgid "Preview failed"
37766 msgstr "Náhled selhal"
37768 #: src/lyxfind.cpp:278
37769 msgid "Search error"
37770 msgstr "Chyba vyhledávání"
37772 #: src/lyxfind.cpp:278
37773 msgid "Search string is empty"
37774 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37776 #: src/lyxfind.cpp:313
37778 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37780 "Continue search outside?"
37782 "Hledaný řetězec je identický s výběrem a hledání je omezeno na výběr.\n"
37783 "Hledat mimo výběr?"
37785 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37786 msgid "Search outside selection?"
37787 msgstr "Hledat mimo výběr?"
37789 #: src/lyxfind.cpp:340
37791 "The search string was not found within the selection.\n"
37792 "Continue search outside?"
37794 "Hledaný řetězec nebyl nalezen ve výběru.\n"
37795 "Pokračovat v hledání vně?"
37797 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37799 "End of file reached while searching forward.\n"
37800 "Continue searching from the beginning?"
37802 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37803 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37805 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37807 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37808 "Continue searching from the end?"
37810 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37811 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37813 #: src/lyxfind.cpp:376
37814 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37815 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu, pokračování od začátku."
37817 #: src/lyxfind.cpp:377
37818 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37819 msgstr "Byl dosažen začátek dokumentu, pokračování od konce"
37821 #: src/lyxfind.cpp:682
37822 msgid "String not found in selection."
37823 msgstr "Řetězec nenalezen ve výběru."
37825 #: src/lyxfind.cpp:684
37826 msgid "String not found."
37827 msgstr "Řetězec nenalezen."
37829 #: src/lyxfind.cpp:687
37830 msgid "String found."
37831 msgstr "Řetězec nenalezen."
37833 #: src/lyxfind.cpp:689
37834 msgid "String has been replaced."
37835 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37837 #: src/lyxfind.cpp:692
37839 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37840 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno ve výběru."
37842 #: src/lyxfind.cpp:693
37844 msgid "%1$d strings have been replaced."
37845 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37847 #: src/lyxfind.cpp:4897
37848 msgid "One match has been replaced."
37849 msgstr "Jeden řetězec byl nahrazen."
37851 #: src/lyxfind.cpp:4900
37852 msgid "Two matches have been replaced."
37853 msgstr "Dva řetězce byly nahrazeno."
37855 #: src/lyxfind.cpp:4903
37857 msgid "%1$d matches have been replaced."
37858 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37860 #: src/lyxfind.cpp:4909
37861 msgid "Match not found."
37862 msgstr "Řetězec nenalezen."
37864 #: src/lyxfind.cpp:4915
37865 msgid "Match has been replaced."
37866 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37868 #: src/lyxfind.cpp:4917
37869 msgid "Match found."
37870 msgstr "Řetězec nalezen."
37872 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2205 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37874 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37876 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37877 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37879 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37882 msgstr "Rámeček: %1$s"
37884 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37886 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37887 msgstr "Nelze měnit počet sloupců v '%1$s'"
37889 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37891 msgid "Color: %1$s"
37892 msgstr "Barva: %1$s"
37894 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37896 msgid "Decoration: %1$s"
37897 msgstr "Dekorace: %1$s"
37899 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37901 msgid "Environment: %1$s"
37902 msgstr "Prostředí: %1$s"
37904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
37905 msgid "Cursor not in table"
37906 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37909 msgid "Only one row"
37910 msgstr "Pouze jeden řádek"
37912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
37913 msgid "Only one column"
37914 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37917 msgid "No hline to delete"
37918 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
37921 msgid "No vline to delete"
37922 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
37926 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37927 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37935 msgid "Bad math environment"
37936 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37940 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37941 "Change the math formula type and try again."
37943 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37944 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1913
37948 msgstr "Žádné číslo"
37950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2188
37952 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37953 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2198
37957 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37958 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37960 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37961 msgid "Uncodable characters in math macro"
37962 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37964 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37967 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37968 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37969 "Please fix this macro."
37971 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37972 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37973 "Opravte prosím makro."
37975 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37977 msgid "Macro: %1$s"
37978 msgstr "Makro: %1$s"
37980 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37984 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
37986 msgstr "mat. makro"
37988 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
37990 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37991 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37993 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
37995 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37996 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37999 msgid "create new math text environment ($...$)"
38000 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
38002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38003 msgid "entered math text mode (textrm)"
38004 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
38006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38007 msgid "Regular expression editor mode"
38008 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
38010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38012 msgid "Cannot apply %1$s here."
38013 msgstr "Zde nelze použít %1$s."
38015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38016 msgid "Standard[[mathref]]"
38017 msgstr "Standardní"
38019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38033 msgstr "Strana Textu: "
38035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38037 msgstr "Ref+Text: "
38039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38044 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38045 msgid "FormatRef: "
38046 msgstr "FormatRef: "
38048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38053 msgid "Label Only: "
38054 msgstr "Pouze značka: "
38056 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38059 msgstr "Velikost: %1$s"
38061 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38063 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38064 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38066 #: src/output.cpp:37
38069 "Could not open the specified document\n"
38072 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38075 #: src/output_latex.cpp:1669
38076 msgid "Error in latexParagraphs"
38077 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38079 #: src/output_latex.cpp:1670
38082 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38083 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38085 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38086 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38088 #: src/output_plaintext.cpp:148
38090 msgstr "Abstrakt: "
38092 #: src/output_plaintext.cpp:160
38093 msgid "References: "
38094 msgstr "Reference: "
38096 #: src/support/Package.cpp:170
38097 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38098 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38100 #: src/support/Package.cpp:174
38104 #: src/support/Package.cpp:523
38105 msgid "LyX binary not found"
38106 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38108 #: src/support/Package.cpp:524
38111 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38113 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38116 #: src/support/Package.cpp:643
38119 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38121 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38122 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38124 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38126 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38128 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38130 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38131 msgid "File not found"
38132 msgstr "Soubor nenalezen"
38134 #: src/support/Package.cpp:709
38137 "Invalid %1$s switch.\n"
38138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38140 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38141 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38143 #: src/support/Package.cpp:736
38146 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38147 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38149 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38150 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38152 #: src/support/Package.cpp:760
38155 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38156 "%2$s is not a directory."
38158 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38159 "%2$s není adresář."
38161 #: src/support/Package.cpp:762
38162 msgid "Directory not found"
38163 msgstr "Adresář nenalezen"
38165 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38170 "has not yet completed.\n"
38172 "Do you want to stop it?"
38176 "dosud nedoběhl.\n"
38178 "Přejete si ho ukončit?"
38180 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38181 msgid "Stop command?"
38182 msgstr "Ukončit příkaz?"
38184 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38188 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38189 msgid "Let it &run"
38190 msgstr "&Nechat běžet"
38192 #: src/support/debug.cpp:42
38193 msgid "No debugging messages"
38194 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38196 #: src/support/debug.cpp:43
38197 msgid "General information"
38198 msgstr "Obecné informace"
38200 #: src/support/debug.cpp:44
38201 msgid "Program initialisation"
38202 msgstr "Inicializace programu"
38204 #: src/support/debug.cpp:45
38205 msgid "Keyboard events handling"
38206 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38208 #: src/support/debug.cpp:46
38209 msgid "GUI handling"
38210 msgstr "Obsluha GUI"
38212 #: src/support/debug.cpp:47
38213 msgid "Lyxlex grammar parser"
38214 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38216 #: src/support/debug.cpp:48
38217 msgid "Configuration files reading"
38218 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38220 #: src/support/debug.cpp:49
38221 msgid "Custom keyboard definition"
38222 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38224 #: src/support/debug.cpp:50
38225 msgid "Output source file generation/processing"
38226 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů"
38228 #: src/support/debug.cpp:51
38229 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38230 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů (alias pro 'outfile')"
38232 #: src/support/debug.cpp:52
38233 msgid "Math editor"
38234 msgstr "Editor matematiky"
38236 #: src/support/debug.cpp:53
38237 msgid "Font handling"
38238 msgstr "Obsluha fontů"
38240 #: src/support/debug.cpp:54
38241 msgid "Textclass files reading"
38242 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38244 #: src/support/debug.cpp:55
38245 msgid "Version control"
38246 msgstr "Správa verzí"
38248 #: src/support/debug.cpp:56
38249 msgid "External control interface"
38250 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38252 #: src/support/debug.cpp:57
38253 msgid "Undo/Redo mechanism"
38254 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38256 #: src/support/debug.cpp:58
38257 msgid "User commands"
38258 msgstr "Uživatelské příkazy"
38260 #: src/support/debug.cpp:59
38261 msgid "The LyX Lexer"
38264 #: src/support/debug.cpp:60
38265 msgid "Dependency information"
38266 msgstr "Informace o závislostech"
38268 #: src/support/debug.cpp:61
38270 msgstr "Vložky LyX-u"
38272 #: src/support/debug.cpp:62
38273 msgid "Files used by LyX"
38274 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38276 #: src/support/debug.cpp:63
38277 msgid "Workarea events"
38278 msgstr "Události v editačním okně"
38280 #: src/support/debug.cpp:64
38281 msgid "Clipboard handling"
38282 msgstr "Obsluha schránky"
38284 #: src/support/debug.cpp:65
38285 msgid "Graphics conversion and loading"
38286 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38288 #: src/support/debug.cpp:66
38289 msgid "Change tracking"
38290 msgstr "Revizní změny"
38292 #: src/support/debug.cpp:67
38293 msgid "External template/inset messages"
38294 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38296 #: src/support/debug.cpp:68
38297 msgid "RowPainter profiling"
38298 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38300 #: src/support/debug.cpp:69
38301 msgid "Scrolling debugging"
38302 msgstr "Ladění posouvání textu"
38304 #: src/support/debug.cpp:70
38305 msgid "Math macros"
38306 msgstr "Mat. makra"
38308 #: src/support/debug.cpp:71
38312 #: src/support/debug.cpp:72
38313 msgid "Locale/Internationalisation"
38314 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38316 #: src/support/debug.cpp:73
38317 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38318 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38320 #: src/support/debug.cpp:74
38321 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38322 msgstr "Mechanismus vyhledávání, stručná verze"
38324 #: src/support/debug.cpp:75
38325 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38326 msgstr "Mechanismus vyhledávání, podrobná verze"
38328 #: src/support/debug.cpp:76
38329 msgid "Developers' general debug messages"
38330 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38332 #: src/support/debug.cpp:77
38333 msgid "All debugging messages"
38334 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38336 #: src/support/debug.cpp:78
38337 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38338 msgstr "Všechny ladící výpisy (alias pro 'all')"
38340 #: src/support/debug.cpp:193
38342 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38343 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38345 #: src/support/lassert.cpp:61
38348 "Assertion %1$s violated in\n"
38349 "file: %2$s, line: %3$s"
38351 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38352 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38354 #: src/support/lassert.cpp:71
38356 "It should be safe to continue, but you\n"
38357 "may wish to save your work and restart LyX."
38359 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38360 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38362 #: src/support/lassert.cpp:74
38366 #: src/support/lassert.cpp:81
38368 "There has been an error with this document.\n"
38369 "LyX will attempt to close it safely."
38371 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38372 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38374 #: src/support/lassert.cpp:84
38375 msgid "Buffer Error!"
38376 msgstr "Chyba dokumentu!"
38378 #: src/support/lassert.cpp:91
38380 "LyX has encountered an application error\n"
38381 "and will now shut down."
38382 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38384 #: src/support/lassert.cpp:94
38385 msgid "Fatal Exception!"
38386 msgstr "Fatální chyba!"
38388 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38389 msgid "cc[[unit of measure]]"
38392 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38396 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38400 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38404 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38405 msgid "mu[[unit of measure]]"
38408 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38412 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38416 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38420 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38421 msgid "Text Width %"
38422 msgstr "Šířka textu %"
38424 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38425 msgid "Column Width %"
38426 msgstr "Šířka sloupce %"
38428 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38429 msgid "Page Width %"
38430 msgstr "Šířka stránky %"
38432 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38433 msgid "Line Width %"
38434 msgstr "Šířka řádku %"
38436 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38437 msgid "Text Height %"
38438 msgstr "Výška textu %"
38440 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38441 msgid "Page Height %"
38442 msgstr "Výška stránky %"
38444 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38445 msgid "Line Distance %"
38446 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38448 #: src/support/os_win32.cpp:495
38449 msgid "System file not found"
38450 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38452 #: src/support/os_win32.cpp:496
38454 "Unable to load shfolder.dll\n"
38457 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38458 "Prosím nainstalujte."
38460 #: src/support/os_win32.cpp:501
38461 msgid "System function not found"
38462 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38464 #: src/support/os_win32.cpp:502
38466 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38467 "Don't know how to proceed. Sorry."
38469 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38470 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38472 #: src/support/userinfo.cpp:45
38473 msgid "Unknown user"
38474 msgstr "Neznámý uživatel"
38476 #~ msgid "Enter text"
38477 #~ msgstr "Vložit text"
38479 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
38480 #~ msgstr "\\superarabic{footnote}"
38482 #~ msgid "Footnote ##"
38483 #~ msgstr "Poznámka pod čarou ##"
38485 #~ msgid "Equation "
38486 #~ msgstr "Rovnice "
38488 #~ msgid "Sync all|y"
38489 #~ msgstr "Synchronizovat všechny|y"
38492 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38493 #~ msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
38495 #~ msgid "aCknowledgments:"
38496 #~ msgstr "Acknowledgments:"
38498 #~ msgid "Remarks #."
38499 #~ msgstr "Remarks #."
38501 #~ msgid "Formats[[output]]"
38502 #~ msgstr "Formáty"
38504 #~ msgid "All Files (*.*)"
38505 #~ msgstr "Všechny soubory (*.*)"
38507 #~ msgid "All Files (*)"
38508 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
38510 #~ msgid "&Fix Date:"
38511 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38513 #~ msgid "&Backup documents, every"
38514 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38516 #~ msgid "&minutes"
38520 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38521 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38524 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38525 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38528 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38529 #~ msgstr "Acknowledgments"
38532 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38533 #~ msgstr "Acknowledgements."
38535 #~ msgid "Acknowledgement"
38536 #~ msgstr "Poděkování"
38539 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38540 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38542 #~ msgid "Acknowledgements"
38543 #~ msgstr "Acknowledgements"
38546 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38547 #~ msgstr "Acknowledgments."
38550 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38551 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38554 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38555 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38558 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38559 #~ msgstr "Acknowledgements."
38562 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38563 #~ msgstr "acknowledgments"
38565 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38566 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38569 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38570 #~ msgstr "Acknowledgments"
38572 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38573 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38575 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38576 #~ msgstr "Poděkování*"
38578 #~ msgid "Acknowledgement*"
38579 #~ msgstr "Poděkování*"
38582 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38583 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38585 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38586 #~ msgstr "Poděkování"
38588 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38589 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38591 #~ msgid "Version goes here"
38592 #~ msgstr "Zde je verze"
38594 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38595 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38597 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38598 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38601 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38603 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38606 #~ msgid "&Local databases:"
38607 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38609 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38610 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38612 #~ msgid "Browse your local directory"
38613 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38615 #~ msgid "Da&tabases"
38616 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38619 #~ msgstr "Přida&t..."
38621 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38622 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38624 #~ msgid "&Language"
38625 #~ msgstr "&Jazyk:"
38627 #~ msgid "&Restore"
38628 #~ msgstr "O&bnovit"
38631 #~ msgstr "&Použít"
38633 #~ msgid "Default..."
38634 #~ msgstr "Standardní..."
38636 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38637 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38639 #~ msgid "N&ew Document"
38640 #~ msgstr "N&ový dokument"
38642 #~ msgid "Insert the delimiters"
38643 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38646 #~ msgstr "&Vložit"
38648 #~ msgid "Forma&t:"
38649 #~ msgstr "&Formát:"
38651 #~ msgid "S&ettings"
38652 #~ msgstr "&Nastavení"
38655 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38656 #~ "text and paragraph style"
38658 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38659 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38661 #~ msgid "I&gnore format"
38662 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38664 #~ msgid "Use &default placement"
38665 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38667 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38668 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38670 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38671 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38673 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38674 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38676 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38677 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38679 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38680 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38682 #~ msgid "C&aption:"
38683 #~ msgstr "Popis&ek:"
38686 #~ msgstr "Z&načka:"
38688 #~ msgid "Information Name:"
38689 #~ msgstr "Jméno informace:"
38691 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38692 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38697 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38698 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38701 #~ msgstr "&Hledej"
38703 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38704 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38707 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38710 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38711 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38713 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38714 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38716 #~ msgid "&Subject:"
38717 #~ msgstr "&Předmět:"
38719 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38720 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38723 #~ msgstr "Na &střed"
38725 #~ msgid "&Phantom"
38726 #~ msgstr "&Fantóm"
38728 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38729 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38732 #~ msgstr "Zapnuto"
38734 #~ msgid "Auto &begin"
38735 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38737 #~ msgid "Auto &end"
38738 #~ msgstr "Auto. &konec"
38740 #~ msgid "Cursor movement:"
38741 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38744 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38747 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38750 #~ msgid "Date format for strftime output"
38751 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38754 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38755 #~ "quality of fonts"
38757 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38760 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38761 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38763 #~ msgid "&Find Next"
38764 #~ msgstr "Najdi &další"
38766 #~ msgid "Close this dialog"
38767 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38770 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38773 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38776 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38778 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38779 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38781 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38782 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38790 #~ msgid "Citation-number"
38791 #~ msgstr "Citation-number"
38802 #~ msgid "Issue-number"
38803 #~ msgstr "Issue-number"
38805 #~ msgid "Issue-day"
38806 #~ msgstr "Issue-day"
38808 #~ msgid "Issue-months"
38809 #~ msgstr "Issue-months"
38811 #~ msgid "Subsubparagraph"
38812 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38814 #~ msgid "-- Header --"
38815 #~ msgstr "-- Header --"
38817 #~ msgid "Special-section"
38818 #~ msgstr "Special-section"
38820 #~ msgid "Special-section:"
38821 #~ msgstr "Special-section:"
38823 #~ msgid "AGU-journal"
38824 #~ msgstr "AGU-journal"
38826 #~ msgid "AGU-journal:"
38827 #~ msgstr "AGU-journal:"
38829 #~ msgid "Citation-number:"
38830 #~ msgstr "Citation-number:"
38832 #~ msgid "AGU-volume"
38833 #~ msgstr "AGU-volume"
38835 #~ msgid "AGU-volume:"
38836 #~ msgstr "AGU-volume:"
38838 #~ msgid "AGU-issue"
38839 #~ msgstr "AGU-issue"
38841 #~ msgid "AGU-issue:"
38842 #~ msgstr "AGU-issue:"
38844 #~ msgid "Index-terms"
38845 #~ msgstr "Index-terms"
38847 #~ msgid "Index-terms..."
38848 #~ msgstr "Index-terms..."
38850 #~ msgid "Index-term"
38851 #~ msgstr "Index-term"
38853 #~ msgid "Index-term:"
38854 #~ msgstr "Index-term:"
38856 #~ msgid "Cross-term"
38857 #~ msgstr "Cross-term"
38859 #~ msgid "Cross-term:"
38860 #~ msgstr "Cross-term:"
38862 #~ msgid "Supplementary"
38863 #~ msgstr "Supplementary"
38865 #~ msgid "Supplementary..."
38866 #~ msgstr "Supplementary..."
38868 #~ msgid "Supp-note"
38869 #~ msgstr "Supp-note"
38871 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38872 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38874 #~ msgid "Cite-other"
38875 #~ msgstr "Cite-other"
38877 #~ msgid "Cite-other:"
38878 #~ msgstr "Cite-other:"
38880 #~ msgid "Ident-line"
38881 #~ msgstr "Ident-line"
38883 #~ msgid "Ident-line:"
38884 #~ msgstr "Ident-line:"
38887 #~ msgstr "Runhead"
38889 #~ msgid "Runhead:"
38890 #~ msgstr "Runhead:"
38892 #~ msgid "Published-online:"
38893 #~ msgstr "Published-online:"
38895 #~ msgid "Citation:"
38896 #~ msgstr "Citation:"
38898 #~ msgid "Posting-order"
38899 #~ msgstr "Posting-order"
38901 #~ msgid "Posting-order:"
38902 #~ msgstr "Posting-order:"
38904 #~ msgid "AGU-pages"
38905 #~ msgstr "AGU-pages"
38907 #~ msgid "AGU-pages:"
38908 #~ msgstr "AGU-pages:"
38916 #~ msgid "Figures:"
38917 #~ msgstr "Figures:"
38920 #~ msgstr "Tables:"
38922 #~ msgid "Datasets"
38923 #~ msgstr "Datasets"
38925 #~ msgid "Datasets:"
38926 #~ msgstr "Datasets:"
38935 #~ msgstr "SS-Code"
38937 #~ msgid "SS-Title"
38938 #~ msgstr "SS-Title"
38940 #~ msgid "CCC-Code"
38941 #~ msgstr "CCC-Code"
38950 #~ msgstr "Orgname"
38952 #~ msgid "Postcode"
38953 #~ msgstr "Postcode"
38955 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38956 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38959 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38960 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38962 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38963 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38968 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38969 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38971 #~ msgid "Begin frontmatter"
38972 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38974 #~ msgid "End frontmatter"
38975 #~ msgstr "End frontmatter"
38983 #~ msgid "Foot to End"
38984 #~ msgstr "Patičky na konec"
38987 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38988 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38990 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38991 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38992 #~ "koncové poznámky objevit."
38994 #~ msgid "literate"
38995 #~ msgstr "dokumentované"
38997 #~ msgid "charstyles"
38998 #~ msgstr "styly znaků"
39000 #~ msgid "Natbibapa"
39001 #~ msgstr "Natbibapa"
39004 #~ msgstr "patička"
39006 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39007 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
39009 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39010 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
39012 #~ msgid "theorems"
39013 #~ msgstr "teorémy"
39015 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39016 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
39018 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39019 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
39021 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39022 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39024 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39025 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
39027 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39028 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39030 #~ msgid "Interword Space|w"
39031 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39033 #~ msgid "Protected Space|o"
39034 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
39036 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39037 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
39039 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
39040 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
39042 #~ msgid "DefSkip|D"
39043 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
39045 #~ msgid "MedSkip|M"
39046 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
39049 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
39051 #~ msgid "Text Style|x"
39052 #~ msgstr "Styl textu|t"
39055 #~ msgstr "Cesta|C"
39058 #~ msgstr "Třída|T"
39060 #~ msgid "File Revision|R"
39061 #~ msgstr "Revize souboru|R"
39063 #~ msgid "Revision Author|A"
39064 #~ msgstr "Autor revize|A"
39066 #~ msgid "Revision Date|D"
39067 #~ msgstr "Datum revize|D"
39069 #~ msgid "Revision Time|i"
39070 #~ msgstr "Čas revize|e"
39072 #~ msgid "Document Info|D"
39073 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
39075 #~ msgid "Capitalize|a"
39076 #~ msgstr "První velké|k"
39078 #~ msgid "Text Style|T"
39079 #~ msgstr "Styl textu|S"
39081 #~ msgid "List / TOC|i"
39082 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
39084 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39085 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
39087 #~ msgid "Protected Space|P"
39088 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39090 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39091 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
39093 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39094 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
39096 #~ msgid "Apply last"
39097 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39099 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39100 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39102 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39103 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39105 #~ msgid "Set top line"
39106 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39108 #~ msgid "Set bottom line"
39109 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39111 #~ msgid "Set left line"
39112 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39114 #~ msgid "Toggle math panels"
39115 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39117 #~ msgid "DocBook|B"
39118 #~ msgstr "DocBook|B"
39120 #~ msgid "DocBook (XML)"
39121 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39124 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39125 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39126 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39127 #~ "the LaTeX preamble."
39129 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39130 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39131 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39132 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39136 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39137 #~ "properly installed"
39139 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39140 #~ "správně nainstalován."
39143 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39144 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39146 #~ msgid "Autosave failed!"
39147 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39149 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39150 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39153 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39154 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39156 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39157 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39159 #~ msgid "added text"
39160 #~ msgstr "přidaný text"
39162 #~ msgid "Running BibTeX."
39163 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39165 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39166 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39169 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39170 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39174 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39175 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39177 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39178 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39181 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39182 #~ "recommended for non-English languages."
39184 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39185 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39188 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39190 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39193 #~ msgid "Nothing to index!"
39194 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39196 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39197 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39199 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39200 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39202 #~ msgid "for this version of LyX."
39203 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39206 #~ msgid "LyX: %1$s"
39207 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39209 #~ msgid "Documents|#o#O"
39210 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39213 #~ "Changed by %1\n"
39219 #~ msgid "Change made on %1\n"
39220 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39222 #~ msgid "Text Style"
39223 #~ msgstr "Styl textu"
39225 #~ msgid "Validation required!"
39226 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39228 #~ msgid "None (no fontenc)"
39229 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39231 #~ msgid "Float Placement"
39232 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39234 #~ msgid "&Default..."
39235 #~ msgstr "&Standardní..."
39237 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39238 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39240 #~ msgid "Interword Space"
39241 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39244 #~ msgstr "neznámý"
39246 #~ msgid "shortcut"
39247 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39249 #~ msgid "shortcuts"
39250 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39256 #~ msgstr "balíček"
39265 #~ msgstr "dokument"
39268 #~ msgstr "lyxinfo"
39270 #~ msgid "Info Inset Settings"
39271 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39273 #~ msgid "Templates|#T#t"
39274 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39276 #~ msgid "Examples|#E#e"
39277 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39279 #~ msgid "Ignore all|I"
39280 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39282 #~ msgid "<No Documents Open>"
39283 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39285 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39286 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39288 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39289 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39291 #~ msgid "Verbatim Input"
39292 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39294 #~ msgid "Verbatim Input*"
39295 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39298 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39299 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39301 #~ msgid "Format: "
39302 #~ msgstr "Formát:"
39305 #~ msgstr "Značka: "
39307 #~ msgid "Protected Space"
39308 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39310 #~ msgid "Double Quad Space"
39311 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39314 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39317 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39319 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39320 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39323 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39324 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39326 #~ msgid "Selections not supported."
39327 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39329 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39330 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39332 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39333 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39335 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39336 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39339 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39340 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39342 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39343 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39345 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39346 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39348 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39349 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39351 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39352 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39354 #~ msgid "File name to include"
39355 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39363 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39364 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39366 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39367 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39369 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39370 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39372 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39373 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39375 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39376 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39378 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39379 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39381 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39382 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39384 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39385 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39387 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39388 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39390 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39391 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39393 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39394 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39396 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39397 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39399 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39400 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39402 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39403 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39405 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39406 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39408 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39409 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39411 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39412 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39414 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39415 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39417 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39418 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39420 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39421 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39423 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39424 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39426 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39427 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39429 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39430 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39432 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39433 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39436 #~ msgstr "&Editovat"
39438 #~ msgid "Press button to check validity..."
39439 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39441 #~ msgid "Never Toggled"
39442 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39444 #~ msgid "Other font settings"
39445 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39447 #~ msgid "Always Toggled"
39448 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39451 #~ msgstr "Růz&né:"
39453 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39454 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39456 #~ msgid "&Toggle all"
39457 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39459 #~ msgid "Springer cl2emult"
39460 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39462 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39463 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39465 #~ msgid "Springer SV Mono"
39466 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39468 #~ msgid "Springer SV Mult"
39469 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39471 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39472 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39474 #~ msgid "Underbar"
39475 #~ msgstr "Podtržený"
39477 #~ msgid "Double underbar"
39478 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39480 #~ msgid "Wavy underbar"
39481 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39483 #~ msgid "Cross out"
39484 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39486 #~ msgid "No color"
39487 #~ msgstr "Žádná barva"
39489 #~ msgid "&Clipping"
39490 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39492 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39493 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39495 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39496 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39499 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39500 #~ "for en- and em-dashes"
39502 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39503 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39505 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39506 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39508 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39509 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39511 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39512 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39514 #~ msgid "Caption: "
39515 #~ msgstr "Caption: "
39518 #~ msgid "Author Note: "
39519 #~ msgstr "Author Note:"
39522 #~ msgid "ACM Volume: "
39526 #~ msgid "ACM Number: "
39527 #~ msgstr "PACS number:"
39530 #~ msgid "ACM Article: "
39531 #~ msgstr "Article"
39534 #~ msgid "ACM Month: "
39537 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39538 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39540 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39541 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39547 #~ msgid "Use &minted"
39548 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39551 #~ msgid "Number floats by chapter"
39552 #~ msgstr "Number of the category"
39555 #~ msgid "Number floats by section"
39556 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39559 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39560 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39563 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39564 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
39569 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39570 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39572 #~ msgid "&Default (numerical)"
39573 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39576 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39577 #~ "parameters in document class options."
39579 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39580 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39583 #~ msgstr "&Natbib"
39585 #~ msgid "Natbib &style:"
39586 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39588 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39589 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39591 #~ msgid "&Jurabib"
39592 #~ msgstr "&Jurabib"
39594 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39595 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39597 #~ msgid "Databa&ses"
39598 #~ msgstr "&Databáze"
39601 #~ msgid "&Search Citation"
39602 #~ msgstr "Hledat citaci"
39604 #~ msgid "Searc&h:"
39605 #~ msgstr "&Hledat:"
39608 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39609 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39611 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39612 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39615 #~ msgid "Search &field:"
39616 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39619 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39620 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39622 #~ msgid "Text to place before citation"
39623 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39625 #~ msgid "Text to place after citation"
39626 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39628 #~ msgid "List all authors"
39629 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39632 #~ msgid "&Full author list"
39633 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39635 #~ msgid "Force upper case in citation"
39636 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39639 #~ msgstr "&Velikost:"
39645 #~ msgstr "&Soubor"
39647 #~ msgid "&Description:"
39648 #~ msgstr "&Popis:"
39650 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39651 #~ msgstr "&Generátor:"
39653 #~ msgid "&Zoom %:"
39654 #~ msgstr "&Lupa %:"
39656 #~ msgid "La&bels in:"
39657 #~ msgstr "&Značky v:"
39659 #~ msgid "&References"
39660 #~ msgstr "&Reference"
39662 #~ msgid "Fil&ter:"
39663 #~ msgstr "Fil&tr:"
39666 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39667 #~ "sensitive option is checked)"
39668 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39671 #~ msgstr "&Setřídit"
39673 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39674 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39676 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39677 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39679 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39680 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39683 #~ msgid "Default (basic)"
39684 #~ msgstr "Standardní mezera"
39686 #~ msgid "Citation engine"
39687 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39690 #~ msgstr "Jurabib"
39692 #~ msgid "Example:"
39693 #~ msgstr "Příklad:"
39695 #~ msgid "Examples:"
39696 #~ msgstr "Příklady:"
39698 #~ msgid "Subexample:"
39699 #~ msgstr "Podpříklad:"
39704 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39705 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39707 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39708 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39710 #~ msgid "Single Quote|S"
39711 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39717 #~ "Today's date.\n"
39718 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39720 #~ "Dnešní datum.\n"
39721 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39723 #~ msgid "Plain text (image)"
39724 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39726 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39727 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39729 #~ msgid "date command"
39730 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39736 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39737 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39740 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39741 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39744 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39745 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39747 #~ msgid "frame of button"
39748 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39750 #~ msgid "Change: "
39751 #~ msgstr "Změna: "
39756 #~ msgid "Conversion Failed!"
39757 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39759 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39760 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39762 #~ msgid "``text''"
39763 #~ msgstr "``text''"
39765 #~ msgid "''text''"
39766 #~ msgstr "''text''"
39768 #~ msgid ",,text``"
39769 #~ msgstr ",,text``"
39771 #~ msgid ",,text''"
39772 #~ msgstr ",,text''"
39774 #~ msgid "<<text>>"
39775 #~ msgstr "<<text>>"
39777 #~ msgid ">>text<<"
39778 #~ msgstr ">>text<<"
39783 #~ msgid "Jump back"
39784 #~ msgstr "Skok zpět"
39786 #~ msgid "Jump to label"
39787 #~ msgstr "Skok na značku"
39789 #~ msgid "Code Point: "
39792 #~ msgid "LaTeX Source"
39793 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39795 #~ msgid "DocBook Source"
39796 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39798 #~ msgid "Literate Source"
39799 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39801 #~ msgid " (version control, locking)"
39802 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39804 #~ msgid " (version control)"
39805 #~ msgstr " (správa verzí)"
39807 #~ msgid " (read only)"
39808 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39811 #~ msgid "External material"
39812 #~ msgstr "Externí materiál"
39814 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39815 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39818 #~ msgstr "Nedef: "
39821 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39822 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39825 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39826 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39829 #~ msgid "Missing included file"
39830 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39833 #~ msgid "DVI-PS Options"
39836 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39837 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39839 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39840 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39842 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39843 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39845 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39846 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39848 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39849 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39851 #~ msgid "Document &class"
39852 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39854 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39855 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39857 #~ msgid "Forward search"
39858 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39860 #~ msgid "Printer Command Options"
39861 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39863 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39864 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39866 #~ msgid "Option used to print to a file."
39867 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39869 #~ msgid "Print to &file:"
39870 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39872 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39873 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39875 #~ msgid "Set &printer:"
39876 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39878 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39879 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39881 #~ msgid "Spool &printer:"
39882 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39884 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39885 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39887 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39888 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39890 #~ msgid "Re&verse pages:"
39891 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39893 #~ msgid "&Number of copies:"
39894 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39896 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39897 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39899 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39900 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39902 #~ msgid "Co&llated:"
39903 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39905 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39906 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39908 #~ msgid "&Odd pages:"
39909 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39911 #~ msgid "&Even pages:"
39912 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39914 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39915 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39917 #~ msgid "E&xtra options:"
39918 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39920 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39921 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39924 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39925 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39926 #~ "your printers."
39928 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39929 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39930 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39932 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39933 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39935 #~ msgid "Name of the default printer"
39936 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39938 #~ msgid "Default &printer:"
39939 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39941 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39942 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39945 #~ msgstr "Stránky"
39947 #~ msgid "Page number to print from"
39948 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39950 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39951 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39953 #~ msgid "Page number to print to"
39954 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39956 #~ msgid "Print all pages"
39957 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39962 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39963 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39965 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39966 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39968 #~ msgid "Print in reverse order"
39969 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39971 #~ msgid "Re&verse order"
39972 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39977 #~ msgid "Number of copies"
39978 #~ msgstr "Počet kopií"
39980 #~ msgid "Collate copies"
39981 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39983 #~ msgid "&Collate"
39984 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39986 #~ msgid "Send output to the printer"
39987 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39989 #~ msgid "P&rinter:"
39990 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39992 #~ msgid "Send output to the given printer"
39993 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39995 #~ msgid "Send output to a file"
39996 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39998 #~ msgid "&Longtable"
39999 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
40001 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40002 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
40004 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40005 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
40010 #~ msgid "Top Line|n"
40011 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
40013 #~ msgid "Bottom Line|i"
40014 #~ msgstr "Linka dole|d"
40016 #~ msgid "Print...|P"
40017 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
40019 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40020 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
40022 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40023 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40026 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40027 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40029 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
40030 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
40032 #~ msgid "Print document failed"
40033 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
40035 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40036 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40038 #~ msgid "Unknown document class"
40039 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
40041 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40042 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
40044 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40045 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
40047 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40048 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
40050 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40051 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
40053 #~ msgid "Included File Invalid"
40054 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
40057 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40059 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40061 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
40063 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
40065 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40066 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40068 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40069 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40071 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40072 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40075 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40076 #~ "environment variable PRINTER."
40078 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40079 #~ "prostředí PRINTER."
40081 #~ msgid "The option to print only even pages."
40082 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40085 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40086 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40088 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40089 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40091 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40092 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40094 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40095 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40097 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40098 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40100 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40101 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40104 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40105 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40106 #~ "and arguments."
40108 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40109 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40110 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40113 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40114 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40116 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40117 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40119 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40120 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40122 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40123 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40126 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40128 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40130 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40131 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40133 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40134 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40143 #~ msgstr "Červená"
40152 #~ msgstr "Azurová"
40155 #~ msgstr "Fialová"
40161 #~ msgstr "Tiskárna"
40163 #~ msgid "Print Document"
40164 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40166 #~ msgid "Print to file"
40167 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40169 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40170 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40172 #~ msgid "Open Navigator..."
40173 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40175 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40176 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40180 #~ msgstr "Posouvání textu"
40183 #~ msgid "&Vertical factor:"
40184 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40187 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40188 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40191 #~ msgid "Rotation"
40192 #~ msgstr "Značení"
40195 #~ msgid "&Rotation:"
40196 #~ msgstr "Značení"
40199 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40201 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40204 #~ msgid "Enable &RTL support"
40205 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40210 #~ msgid "EndOfSlide"
40211 #~ msgstr "EndOfSlide"
40213 #~ msgid "--Separator--"
40214 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40216 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40217 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40219 #~ msgid "TeX Code|X"
40220 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40222 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40224 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40229 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40230 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40232 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40233 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40235 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40236 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40238 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40239 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40241 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40242 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40245 #~ msgstr "Rozsa&h"
40247 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40248 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40250 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40251 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40254 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40255 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40258 #~ msgid "Split Environment|l"
40259 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40261 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40262 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40265 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40266 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40269 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40270 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40273 #~ msgid "Alternative theorem string"
40274 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40276 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40277 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40279 #~ msgid "Use AMS &math package"
40280 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40282 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40283 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40285 #~ msgid "Use &esint package"
40286 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40288 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40289 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40291 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40292 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40294 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40295 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40297 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40298 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40300 #~ msgid "Use mh&chem package"
40301 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40304 #~ msgstr "Prv&ní:"
40306 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40307 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40309 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40310 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40313 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40314 #~ "actually to print."
40315 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40317 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40318 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40320 #~ msgid "Table w&idth:"
40321 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40323 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40324 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40326 #~ msgid "institute mark"
40327 #~ msgstr "institute mark"
40329 #~ msgid "Fig. ---"
40330 #~ msgstr "Fig. ---"
40332 #~ msgid "Computing Review Categories"
40333 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40336 #~ msgstr "LatinOn"
40338 #~ msgid "Latin on"
40339 #~ msgstr "Latin on"
40341 #~ msgid "LatinOff"
40342 #~ msgstr "LatinOff"
40344 #~ msgid "Latin off"
40345 #~ msgstr "Latin off"
40347 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40348 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40350 #~ msgid "EndFrame"
40351 #~ msgstr "EndFrame"
40353 #~ msgid "________________________________"
40354 #~ msgstr "________________________________"
40356 #~ msgid "Institute mark"
40357 #~ msgstr "Institute mark"
40359 #~ msgid "Maintext"
40360 #~ msgstr "Maintext"
40368 #~ msgid "Computer:"
40369 #~ msgstr "Computer:"
40371 #~ msgid "Close Section"
40372 #~ msgstr "Close Section"
40374 #~ msgid "Table Caption"
40375 #~ msgstr "Table Caption"
40380 #~ msgid "Captionabove"
40381 #~ msgstr "Captionabove"
40383 #~ msgid "Captionbelow"
40384 #~ msgstr "Captionbelow"
40389 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40390 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40392 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40393 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40395 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40396 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40398 #~ msgid "Settings...|g"
40399 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40401 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40402 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40404 #~ msgid "Braille Manual|B"
40405 #~ msgstr "Braille|B"
40407 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40408 #~ msgstr "LilyPond|P"
40410 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40411 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40413 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40414 #~ msgstr "Sloupce|S"
40416 #~ msgid "Rotate cell"
40417 #~ msgstr "Otočit buňku"
40419 #~ msgid "AMS arrows"
40420 #~ msgstr "AMS šipky"
40422 #~ msgid "AMS relations"
40423 #~ msgstr "AMS relace"
40425 #~ msgid "AMS operators"
40426 #~ msgstr "AMS operátory"
40428 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40429 #~ msgstr "AMS Různé"
40431 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40432 #~ msgstr "AMS Různé"
40434 #~ msgid "AMS Arrows"
40435 #~ msgstr "AMS šipky"
40437 #~ msgid "AMS Relations"
40438 #~ msgstr "AMS relace"
40440 #~ msgid "AMS Operators"
40441 #~ msgstr "AMS operátory"
40443 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40444 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40446 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40447 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40449 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40450 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40452 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40453 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40455 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40456 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40461 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40462 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40464 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40465 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40467 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40468 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40470 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40471 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40473 #~ msgid "Specify the default paper size."
40474 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40476 #~ msgid "Memory problem"
40477 #~ msgstr "Interní chyba"
40479 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40480 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40485 #~ msgid " (unknown)"
40486 #~ msgstr "(neznámý)"
40488 #~ msgid "List of Graphics"
40489 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40491 #~ msgid "List of Equations"
40492 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40494 #~ msgid "List of Index Entries"
40495 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40497 #~ msgid "List of Marginal notes"
40498 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40500 #~ msgid "List of Notes"
40501 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40503 #~ msgid "List of Citations"
40504 #~ msgstr "Seznam citací"
40506 #~ msgid "List of Branches"
40507 #~ msgstr "Seznam větví"
40509 #~ msgid "List of Changes"
40510 #~ msgstr "Seznam Změn"
40512 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40515 #~ msgid "Automatic help"
40516 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40521 #~ msgid "elsewhere"
40524 #~ msgid "Make letter title"
40525 #~ msgstr "Make letter title"
40527 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40528 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40530 #~ msgid "&Output Format:"
40531 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40539 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40540 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40542 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40543 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40545 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40546 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40548 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40549 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40551 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40552 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40554 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40555 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40557 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40558 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40560 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40561 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40563 #~ msgid "Remark \\theremark"
40564 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40566 #~ msgid "Case \\thecase"
40567 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40569 #~ msgid "Question \\thequestion"
40570 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40572 #~ msgid "Note \\thenote"
40573 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40578 #~ msgid "Preface:"
40579 #~ msgstr "Preface:"
40581 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40582 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40584 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40585 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40588 #~ msgstr "MiniTOC"
40590 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40591 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40593 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40594 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40597 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40598 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40600 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40601 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40609 #~ msgid "Step \\thestep."
40610 #~ msgstr "Step \\thestep."
40612 #~ msgid "Appendices Section"
40613 #~ msgstr "Appendices Section"
40615 #~ msgid "--- Appendices ---"
40616 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40619 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40620 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40621 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40623 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40624 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40625 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40627 #~ msgid "Documents|D"
40628 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40630 #~ msgid "New from Template...|T"
40631 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40633 #~ msgid "Revert|R"
40634 #~ msgstr "Původní verze|P"
40637 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40640 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40643 #~ msgstr "Vložit|V"
40645 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40646 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40648 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40649 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40651 #~ msgid "Tabular|T"
40652 #~ msgstr "Tabulka|T"
40654 #~ msgid "Thesaurus..."
40655 #~ msgstr "Tezaurus..."
40657 #~ msgid "Statistics...|i"
40658 #~ msgstr "Statistika...|i"
40660 #~ msgid "Change Tracking|g"
40661 #~ msgstr "Revize|R"
40663 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40664 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40666 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40667 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40669 #~ msgid "Line Bottom|B"
40670 #~ msgstr "Linka dole|d"
40672 #~ msgid "Line Left|L"
40673 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40675 #~ msgid "Delete Row|w"
40676 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40678 #~ msgid "Copy Row"
40679 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40681 #~ msgid "Swap Rows"
40682 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40684 #~ msgid "Delete Column|D"
40685 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40687 #~ msgid "Copy Column"
40688 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40690 #~ msgid "Swap Columns"
40691 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40693 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40694 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40696 #~ msgid "Alignment|A"
40697 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40699 #~ msgid "Add Row|R"
40700 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40702 #~ msgid "Add Column|C"
40703 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40711 #~ msgid "Mathematica"
40712 #~ msgstr "Mathematica"
40714 #~ msgid "Maple, simplify"
40715 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40717 #~ msgid "Maple, factor"
40718 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40720 #~ msgid "Maple, evalm"
40721 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40723 #~ msgid "Maple, evalf"
40724 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40726 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40727 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40729 #~ msgid "Align Environment|A"
40730 #~ msgstr "Align prostředí"
40732 #~ msgid "AlignAt Environment"
40733 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40735 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40736 #~ msgstr "Falign prostředí"
40738 #~ msgid "Multline Environment"
40739 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40741 #~ msgid "Special Character|S"
40742 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40744 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40745 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40747 #~ msgid "Index Entry|I"
40748 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40750 #~ msgid "URL...|U"
40751 #~ msgstr "URL...|U"
40753 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40754 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40756 #~ msgid "TeX Code|T"
40757 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40759 #~ msgid "Minipage|p"
40760 #~ msgstr "Ministránku|n"
40762 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40763 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40765 #~ msgid "Floats|a"
40766 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40768 #~ msgid "Include File...|d"
40769 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40771 #~ msgid "Insert File|e"
40772 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40774 #~ msgid "External Material...|x"
40775 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40777 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40778 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40780 #~ msgid "Protected Space|r"
40781 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40783 #~ msgid "Vertical Space..."
40784 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40786 #~ msgid "Line Break|L"
40787 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40789 #~ msgid "Protected Dash|D"
40790 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40792 #~ msgid "Single Quote|Q"
40793 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40795 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40796 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40798 #~ msgid "Horizontal Line"
40799 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40801 #~ msgid "Font Change|o"
40802 #~ msgstr "Změna písma|p"
40804 #~ msgid "Math Normal Font"
40805 #~ msgstr "Mat. normální"
40807 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40808 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40810 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40811 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40813 #~ msgid "Math Roman Family"
40814 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40816 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40817 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40819 #~ msgid "Math Bold Series"
40820 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40822 #~ msgid "Text Normal Font"
40823 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40825 #~ msgid "Floatflt Figure"
40826 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40828 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40829 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40831 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40832 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40834 #~ msgid "Character...|C"
40835 #~ msgstr "Znak...|Z"
40837 #~ msgid "Paragraph...|P"
40838 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40840 #~ msgid "Document...|D"
40841 #~ msgstr "Dokument...|D"
40843 #~ msgid "Tabular...|T"
40844 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40846 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40847 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40849 #~ msgid "Noun Style|N"
40850 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40852 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40853 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40855 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40856 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40858 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40859 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40861 #~ msgid "Update|U"
40862 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40864 #~ msgid "TeX Information|X"
40865 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40867 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40868 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40870 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40871 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40873 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40874 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40876 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40877 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40879 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40880 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40882 #~ msgid "Extended Features|E"
40883 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
40885 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40886 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40888 #~ msgid "Preferences..."
40889 #~ msgstr "Nastavení..."
40891 #~ msgid "Quit LyX"
40892 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40894 #~ msgid "%1$d words checked."
40895 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40897 #~ msgid "One word checked."
40898 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40900 #~ msgid "Spelling check completed"
40901 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40904 #~ msgstr "Zák&ladní"
40906 #~ msgid "Search text is empty!"
40907 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40910 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40911 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40912 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40914 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40915 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40916 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40919 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40920 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40922 #~ msgid "Affilation:"
40923 #~ msgstr "Affilation:"
40928 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40929 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40931 #~ msgid "greyedout"
40932 #~ msgstr "zašedlé"
40934 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40935 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40937 #~ msgid "Use &XeTeX"
40938 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40940 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40941 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40943 #~ msgid "&Use babel"
40944 #~ msgstr "Použít b&abel"
40947 #~ msgid "Flex:Institute"
40948 #~ msgstr "Institute"
40951 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40964 #~ msgid "Flex:Alert"
40968 #~ msgid "Flex:Structure"
40969 #~ msgstr "Structure"
40972 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40973 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40976 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40977 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40980 #~ msgid "Flex:Firstname"
40981 #~ msgstr "Firstname"
40984 #~ msgid "Flex:Fname"
40985 #~ msgstr "Jméno souboru"
40988 #~ msgid "Flex:Surname"
40989 #~ msgstr "Element:Surname"
40992 #~ msgid "Flex:Filename"
40993 #~ msgstr "Jméno souboru"
40996 #~ msgid "Flex:Literal"
40997 #~ msgstr "Element:Literal"
41000 #~ msgid "Flex:Emph"
41001 #~ msgstr "Element:Emph"
41004 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41005 #~ msgstr "Element:Abbrev"
41008 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41009 #~ msgstr "Citation-number"
41012 #~ msgid "Flex:Volume"
41013 #~ msgstr "Element:Volume"
41016 #~ msgid "Flex:Day"
41017 #~ msgstr "Element:Day"
41020 #~ msgid "Flex:Month"
41021 #~ msgstr "Element:Month"
41024 #~ msgid "Flex:Year"
41025 #~ msgstr "Element:Year"
41028 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41029 #~ msgstr "Issue-number"
41032 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41033 #~ msgstr "Issue-day"
41036 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41037 #~ msgstr "Issue-months"
41040 #~ msgid "Flex:ISSN"
41041 #~ msgstr "Element:ISSN"
41044 #~ msgid "Flex:CODEN"
41045 #~ msgstr "Element:CODEN"
41048 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41049 #~ msgstr "Element:SS-Code"
41052 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41053 #~ msgstr "SS-Title"
41056 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41057 #~ msgstr "CCC-Code"
41060 #~ msgid "Flex:Code"
41061 #~ msgstr "Element:Code"
41064 #~ msgid "Flex:Dscr"
41065 #~ msgstr "Element:Dscr"
41068 #~ msgid "Flex:Keyword"
41069 #~ msgstr "Element:Keyword"
41072 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41073 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41076 #~ msgid "Flex:Orgname"
41077 #~ msgstr "Element:Orgname"
41080 #~ msgid "Flex:Street"
41081 #~ msgstr "Element:Street"
41084 #~ msgid "Flex:City"
41085 #~ msgstr "Element:City"
41088 #~ msgid "Flex:State"
41089 #~ msgstr "Element:State"
41092 #~ msgid "Flex:Postcode"
41093 #~ msgstr "Postcode"
41096 #~ msgid "Flex:Country"
41097 #~ msgstr "Element:Country"
41100 #~ msgid "Flex:Directory"
41101 #~ msgstr "Directory"
41104 #~ msgid "Flex:Email"
41105 #~ msgstr "Element:Email"
41108 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41109 #~ msgstr "KeyCombo"
41112 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41113 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41116 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41117 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41120 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41121 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41124 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41125 #~ msgstr "GuiButton"
41128 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41129 #~ msgstr "MenuChoice"
41131 #~ msgid "Note:Note"
41132 #~ msgstr "Poznámka"
41134 #~ msgid "Note:Greyedout"
41135 #~ msgstr "Zašedlé"
41137 #~ msgid "Box:Shaded"
41138 #~ msgstr "Stínovaně"
41140 #~ msgid "Info:menu"
41141 #~ msgstr "Info:menu"
41143 #~ msgid "Info:shortcut"
41144 #~ msgstr "Info:zkratka"
41146 #~ msgid "Info:shortcuts"
41147 #~ msgstr "Info:zkratky"
41150 #~ msgid "Flex:Endnote"
41151 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41153 #~ msgid "Flex:Initial"
41154 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41156 #~ msgid "Flex:Glosse"
41157 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41159 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41160 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41162 #~ msgid "Flex:Expression"
41163 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41165 #~ msgid "Flex:Concepts"
41166 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41168 #~ msgid "Flex:Meaning"
41169 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41171 #~ msgid "Flex:Noun"
41172 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41174 #~ msgid "Flex:Strong"
41175 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41178 #~ msgstr "Norština"
41181 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41184 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41187 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41190 #~ msgid "Keywordsr"
41191 #~ msgstr "Keywords"
41194 #~ msgid "Current ¶graph"
41195 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41197 #~ msgid "A&vailable indices:"
41198 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41200 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41201 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41204 #~ msgid "Vert. Phantom"
41205 #~ msgstr "phantom"
41216 #~ msgstr "&Najít:"
41218 #~ msgid "The Enter key works, too"
41219 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41221 #~ msgid "The delete key works, too"
41222 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41225 #~ msgstr "&Smazat"
41227 #~ msgid "&BibTeX command:"
41228 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41230 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41231 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41233 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41234 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41236 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41237 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41239 #~ msgid "Screen &DPI:"
41240 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41242 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41243 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41245 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41246 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41248 #~ msgid "Merge cells"
41249 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41251 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41252 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41254 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41255 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41257 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41258 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41260 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41261 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41263 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41264 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41266 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41267 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41269 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41270 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41273 #~ msgstr "Strasse"
41284 #~ msgid "Element:Firstname"
41285 #~ msgstr "Element:Firstname"
41287 #~ msgid "Element:Fname"
41288 #~ msgstr "Element:Fname"
41290 #~ msgid "Element:Filename"
41291 #~ msgstr "Element:Filename"
41293 #~ msgid "Element:Citation-number"
41294 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41296 #~ msgid "Element:Issue-number"
41297 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41299 #~ msgid "Element:Issue-day"
41300 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41302 #~ msgid "Element:Issue-months"
41303 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41305 #~ msgid "Element:SS-Title"
41306 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41308 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41309 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41311 #~ msgid "Element:Postcode"
41312 #~ msgstr "Element:Postcode"
41314 #~ msgid "Element:Directory"
41315 #~ msgstr "Element:Directory"
41317 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41318 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41320 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41321 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41323 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41324 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41329 #~ msgid "Custom:Endnote"
41330 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41332 #~ msgid "Custom:Glosse"
41333 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41335 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41336 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41338 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41339 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41341 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41342 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41344 #~ msgid "CharStyle:Code"
41345 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41347 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41348 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41350 #~ msgid "Insert|n"
41351 #~ msgstr "Vložit|V"
41353 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41354 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41356 #~ msgid "View DVI"
41357 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41359 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41360 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41362 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41363 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41365 #~ msgid "View PostScript"
41366 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41368 #~ msgid "Update PostScript"
41369 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41371 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41372 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41378 #~ "The specified document\n"
41380 #~ "could not be read."
41382 #~ "Požadovaný dokument\n"
41384 #~ "nelze přečíst."
41387 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41388 #~ "%1$s.layout,\n"
41389 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41390 #~ "class or style file required by it is not\n"
41391 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41392 #~ "for more information.\n"
41394 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41395 #~ "%1$s.layout,\n"
41396 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41397 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41398 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41399 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41401 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41402 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41404 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41405 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41407 #~ msgid "top/bottom line"
41408 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41410 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41411 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41413 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41414 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41417 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41418 #~ "You may not have the right languages installed."
41420 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41421 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41424 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41425 #~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
41427 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41428 #~ "Možná je špatně konfigurován?"
41431 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41434 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41437 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41438 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41441 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41442 #~ "encoding `%2$s'."
41444 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41447 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41448 #~ "encoding `%2$s'."
41450 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41452 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41453 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41456 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41457 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41459 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41460 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
41463 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41464 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41465 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41467 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41468 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41469 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41471 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41472 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41474 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41475 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41478 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41482 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41487 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41489 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41491 #~ msgid "Thin space"
41492 #~ msgstr "Úzká mezera"
41494 #~ msgid "Medium space"
41495 #~ msgstr "Střední mezera"
41497 #~ msgid "Thick space"
41498 #~ msgstr "Široká mezera"
41500 #~ msgid "Negative thin space"
41501 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41503 #~ msgid "Negative medium space"
41504 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41506 #~ msgid "Negative thick space"
41507 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41509 #~ msgid "Inter-word space"
41510 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41512 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41513 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41521 #~ msgid "pspell (library)"
41522 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41524 #~ msgid "aspell (library)"
41525 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41530 #~ msgid "*.ispell"
41531 #~ msgstr "*.ispell"
41533 #~ msgid "Spellchecker error"
41534 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41536 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41537 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41540 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41541 #~ "Maybe it has been killed."
41543 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41544 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41546 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41547 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41549 #~ msgid "Opened inset"
41550 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41552 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41553 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41555 #~ msgid "Opened Box Inset"
41556 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41558 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41559 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41561 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41562 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41564 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41565 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41567 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41568 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41570 #~ msgid "Opened Float Inset"
41571 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41573 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41574 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41576 #~ msgid "Unknown buffer info"
41577 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41579 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41580 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41582 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41583 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41585 #~ msgid "Opened Note Inset"
41586 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41588 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41589 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41591 #~ msgid "QQuad Space"
41592 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41594 #~ msgid "Opened table"
41595 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41597 #~ msgid "Opened Text Inset"
41598 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41600 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41601 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41603 #~ msgid "Glossary term"
41604 #~ msgstr "Glossary term"
41606 #~ msgid "TheoremTemplate"
41607 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41609 #~ msgid "Theorem #:"
41610 #~ msgstr "Theorem #::"
41612 #~ msgid "Lemma #:"
41613 #~ msgstr "Lemma #:"
41615 #~ msgid "Corollary #:"
41616 #~ msgstr "Corollary #:"
41618 #~ msgid "Proposition #:"
41619 #~ msgstr "Proposition #:"
41621 #~ msgid "Conjecture #:"
41622 #~ msgstr "Conjecture #:"
41624 #~ msgid "Criterion #:"
41625 #~ msgstr "Criterion #:"
41627 #~ msgid "Axiom #:"
41628 #~ msgstr "Axiom #:"
41630 #~ msgid "Definition #:"
41631 #~ msgstr "Definition #:"
41633 #~ msgid "Example #:"
41634 #~ msgstr "Example #:"
41636 #~ msgid "Problem #:"
41637 #~ msgstr "Problem #:"
41639 #~ msgid "Exercise #:"
41640 #~ msgstr "Exercise #:"
41642 #~ msgid "Remark #:"
41643 #~ msgstr "Remark #:"
41645 #~ msgid "Claim #:"
41646 #~ msgstr "Claim #:"
41649 #~ msgstr "Note #:"
41651 #~ msgid "Notation #:"
41652 #~ msgstr "Notace #:"
41655 #~ msgstr "Case #:"
41658 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41661 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41664 #~ msgid "Anschrift:"
41665 #~ msgstr "Anschrift:"
41667 #~ msgid "Briefkopf:"
41668 #~ msgstr "Briefkopf:"
41671 #~ msgstr "Zusatz:"
41673 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41674 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41676 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41677 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41679 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41680 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41682 #~ msgid "Unterschrift:"
41683 #~ msgstr "Unterschrift:"
41685 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41686 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41688 #~ msgid "Vorwahl:"
41689 #~ msgstr "Vorwahl:"
41691 #~ msgid "Telefon:"
41692 #~ msgstr "Telefon:"
41700 #~ msgid "Betreff:"
41701 #~ msgstr "Betreff:"
41704 #~ msgstr "Anrede:"
41709 #~ msgid "Anlage(n):"
41710 #~ msgstr "Anlage(n):"
41712 #~ msgid "Verteiler:"
41713 #~ msgstr "Verteiler:"
41715 #~ msgid "Strasse:"
41716 #~ msgstr "Strasse:"
41721 #~ msgid "RetourAdresse:"
41722 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41724 #~ msgid "MeinZeichen:"
41725 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41727 #~ msgid "IhrZeichen:"
41728 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41730 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41731 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41739 #~ msgid "Adresse:"
41740 #~ msgstr "Adresse:"
41742 #~ msgid "Anlagen:"
41743 #~ msgstr "Anlagen:"
41745 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41746 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41751 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41752 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41754 #~ msgid "No file open!"
41755 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41757 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41758 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41761 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41762 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41765 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41766 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41768 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41769 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41772 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41774 #~ msgid "Toggle Label|L"
41775 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41777 #~ msgid "B&rowse..."
41778 #~ msgstr "P&rocházet..."
41780 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41781 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41783 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41784 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41789 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41790 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41792 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41793 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41795 #~ msgid "Grou&p Name:"
41796 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41799 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41800 #~ "assign the existing one."
41802 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41803 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41805 #~ msgid "&Postscript driver:"
41806 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41808 #~ msgid "Append Parameter"
41809 #~ msgstr "Přidej parametr"
41811 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41812 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41814 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41815 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41817 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41818 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41820 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41821 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41823 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41824 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41826 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41827 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41829 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41830 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41832 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41833 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41836 #~ msgstr "obrázek"
41838 #~ msgid "algorithm"
41839 #~ msgstr "algoritmus"
41844 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41845 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41847 #~ msgid "keywords"
41848 #~ msgstr "keywords"
41850 #~ msgid "Table of Contents|a"
41851 #~ msgstr "Obsah|a"
41854 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41856 #~ msgid "LinuxDoc"
41857 #~ msgstr "LinuxDoc"
41859 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41860 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41862 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41863 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41865 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41866 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41868 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41869 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41871 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41872 #~ msgstr "Malajština"
41875 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41877 #~ msgid "Canadian"
41881 #~ msgid "Reference\t"
41882 #~ msgstr "Reference"
41885 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41886 #~ msgstr "SenderAddress"
41889 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41890 #~ msgstr "Backaddress"
41893 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41894 #~ msgstr "RetourAdresse"
41897 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41898 #~ msgstr "Postvermerk"
41901 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41902 #~ msgstr "IhrZeichen"
41905 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41906 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41909 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41910 #~ msgstr "MeinZeichen"
41913 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41914 #~ msgstr "Unterschrift"
41919 #~ msgid "Braille mirror off"
41920 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41922 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41923 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41925 #~ msgid "LaTeX default"
41926 #~ msgstr "LaTeX standard"
41928 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41929 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41931 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41932 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41934 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41935 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41937 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41938 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41940 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41941 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41943 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41944 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41946 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41947 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41949 #~ msgid "Class not found"
41950 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41953 #~ "Layout had to be changed from\n"
41954 #~ "%1$s to %2$s\n"
41955 #~ "because of class conversion from\n"
41958 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41959 #~ "%1$s na %2$s\n"
41960 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41963 #~ msgid "Changed Layout"
41964 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41966 #~ msgid "Unknown layout"
41967 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41970 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41971 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41973 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41974 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41977 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41978 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41980 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41981 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41983 #~ msgid "Display image in LyX"
41984 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41986 #~ msgid "Monochrome"
41987 #~ msgstr "Monochromaticky"
41989 #~ msgid "Grayscale"
41990 #~ msgstr "Stupně šedi"
41995 #~ msgid "&Display:"
41996 #~ msgstr "Zo&brazit:"
42001 #~ msgid "Scr&een Display:"
42002 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
42004 #~ msgid "Do not display"
42005 #~ msgstr "Nezobrazovat"
42008 #~ msgid "Clear group"
42009 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
42013 #~ msgstr " (auto)"
42015 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42016 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
42018 #~ msgid "&Edit File..."
42019 #~ msgstr "&Editace souboru..."
42021 #~ msgid "LyX View"
42022 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
42029 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42030 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42032 #~ msgid "<- C&lear"
42033 #~ msgstr "<- &Zrušit"
42036 #~ msgstr "&Použít"
42041 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
42042 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
42044 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42045 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
42047 #~ msgid "Extra embedded files:"
42048 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
42051 #~ msgstr "&Přidat"
42054 #~ msgstr "&Přibalit"
42056 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42057 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
42059 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42060 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42063 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42064 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42065 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42066 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42068 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42069 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
42070 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42071 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42072 #~ "vývojářskému týmu."
42074 #~ msgid " writing embedded files."
42075 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42077 #~ msgid " could not write embedded files!"
42078 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42080 #~ msgid "Failed to extract file"
42081 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42084 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42085 #~ "Source file %2$s does not exist"
42087 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42088 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42090 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42091 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42093 #~ msgid "Copy file failure"
42094 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42097 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42098 #~ "Please check whether the path is writeable."
42100 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42101 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42104 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42105 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42107 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42108 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42110 #~ msgid "Failed to embed file"
42111 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42114 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42115 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42117 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42118 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42120 #~ msgid "Update embedded file?"
42121 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42123 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42124 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42126 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42127 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42130 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42131 #~ "Please check whether the source file is available"
42133 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42134 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42137 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42139 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42141 #~ msgid "Sync file failure"
42142 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42145 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42146 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42148 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42149 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42151 #~ msgid "Packing all files"
42152 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42155 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42156 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42158 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42159 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42161 #~ msgid "Unpacking all files"
42162 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42164 #~ msgid "Wrong embedding status."
42165 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42168 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42169 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42171 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42172 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42174 #~ msgid "Failed to write file"
42175 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42177 #~ msgid "Save failure"
42178 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42181 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42182 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42184 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42185 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42187 #~ msgid "Embedded Files"
42188 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42190 #~ msgid "Embedded layout"
42191 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42194 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42195 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42196 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42198 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42199 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42201 #~ msgid " (embedded)"
42202 #~ msgstr " (přibaleno)"
42204 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42205 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42207 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42208 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42211 #~ msgid "Enspace|E"
42212 #~ msgstr "En-mezera"
42215 #~ msgid "Enskip|k"
42218 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42219 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42222 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42223 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42225 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42226 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42229 #~ msgid "Properties...|P"
42230 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42232 #~ msgid "New Line|e"
42233 #~ msgstr "Nový řádek"
42239 #~ msgstr "Ukončování."
42241 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42242 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42252 #~ msgid "Show ERT inline"
42253 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42255 #~ msgid "S&ubfigure"
42256 #~ msgstr "&Podobrázek"
42258 #~ msgid "Framed in box"
42259 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42262 #~ msgstr "&Stínování"
42267 #~ msgid "C&opiers"
42268 #~ msgstr "K&op. skripty"
42270 #~ msgid "&File formats"
42271 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42273 #~ msgid "&GUI name:"
42274 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42276 #~ msgid "External Applications"
42277 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42279 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42280 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42282 #~ msgid "Save/restore window position"
42283 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42286 #~ msgstr " každých"
42288 #~ msgid "Pixmap Cache"
42289 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42291 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42292 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42297 #~ msgid "Output as a hyperlink?"
42298 #~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
42301 #~ msgstr "&Jednotky:"
42303 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42304 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42306 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42307 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42309 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42310 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42312 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42313 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42315 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42316 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42318 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42319 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42321 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42322 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42324 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42325 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42327 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42328 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42330 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42331 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42333 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42334 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42336 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42337 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42339 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42340 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42342 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42343 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42345 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42346 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42348 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42349 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42351 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42352 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42354 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42355 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42357 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42358 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42360 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42361 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42363 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42364 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42366 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42367 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42369 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42370 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42372 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42373 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42375 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42376 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42378 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42379 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42381 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42382 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42384 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42385 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42387 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42388 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42390 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42391 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42393 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42394 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42396 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42397 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42399 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42400 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42402 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42403 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42405 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42406 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42408 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42409 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42411 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42412 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42418 #~ msgstr "Maďarština"
42420 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42421 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42423 #~ msgid "Swap Rows|S"
42424 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42426 #~ msgid "Swap Columns|w"
42427 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42429 #~ msgid "Framed|F"
42430 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42432 #~ msgid "Shaded|S"
42433 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42435 #~ msgid "Insert URL"
42436 #~ msgstr "Vložit URL"
42438 #~ msgid "Can't load document class"
42439 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42442 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42444 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42447 #~ "The document could not be converted\n"
42448 #~ "into the document class %1$s."
42450 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42451 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42454 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42455 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42457 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42458 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42460 #~ msgid "&Switch to document"
42461 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42464 #~ "Could not open the specified document\n"
42466 #~ "due to the error: %2$s"
42468 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42470 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42472 #~ msgid "Rectangular box"
42473 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42475 #~ msgid "Shadow box"
42476 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42478 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42479 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42481 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42482 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42485 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42488 #~ msgstr "oválný rám"
42491 #~ msgstr "Oválný rám"
42493 #~ msgid "Shadowbox"
42494 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42496 #~ msgid "Doublebox"
42497 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42499 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42500 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42502 #~ msgid "Unknown inset name: "
42503 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42505 #~ msgid "Program Listing "
42506 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42509 #~ msgstr "Rámovaně"
42511 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42512 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42517 #~ msgid "HtmlUrl: "
42518 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42520 #~ msgid "Default (outer)"
42521 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42526 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42527 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42529 #~ msgid "%1$d words in selection."
42530 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42532 #~ msgid "%1$d words in document."
42533 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42535 #~ msgid "One word in selection."
42536 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42538 #~ msgid "One word in document."
42539 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42541 #~ msgid "Count words"
42542 #~ msgstr "Spočítat slova"
42544 #~ msgid "Encoding error"
42545 #~ msgstr "Chyba kódování"
42548 #~ msgid "Placeholders"
42549 #~ msgstr "PlaceTable"
42554 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42555 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42558 #~ msgstr "&Načíst"
42560 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42561 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42563 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42564 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42566 #~ msgid "Co&pies:"
42567 #~ msgstr "Kopi&e:"
42569 #~ msgid "Printer &name:"
42570 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42572 #~ msgid "&Extended Chars"
42573 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42578 #~ msgid "overprint "
42579 #~ msgstr "overprint "
42581 #~ msgid "Corollary_"
42582 #~ msgstr "Corollary_"
42584 #~ msgid "Definition. "
42585 #~ msgstr "Definition. "
42591 #~ msgstr "Proof. "
42596 #~ msgid "Conjecture "
42597 #~ msgstr "Conjecture "
42603 #~ msgid "primitive"
42604 #~ msgstr "primitivní"
42607 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42613 #~ msgid "Table of Contents|T"
42614 #~ msgstr "Obsah|O"
42626 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42629 #~ msgid "Number style"
42630 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42633 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42634 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42635 #~ "chosen encoding.\n"
42636 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42638 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42639 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42640 #~ "zvolném kódování.\n"
42641 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42646 #~ msgid "Corollary. "
42647 #~ msgstr "Corollary. "
42649 #~ msgid "block showing an example "
42650 #~ msgstr "block showing an example "
42653 #~ msgid "&Caption"
42654 #~ msgstr "Popisek"
42658 #~ msgstr "Z&načka:"
42661 #~ msgid "A Label for the caption"
42662 #~ msgstr "Table Caption"
42664 #~ msgid "<- P&romote"
42665 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42670 #~ msgid "De&mote ->"
42671 #~ msgstr "&Snížit ->"
42674 #~ msgstr "&Aktualizace"
42677 #~ msgid "SubSection"
42678 #~ msgstr "Podsekce"
42681 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42684 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42685 #~ "definici změny fontu."
42687 #~ msgid "Unknown toc list"
42688 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42690 #~ msgid "Glossary|G"
42691 #~ msgstr "Slovníček|v"
42693 #~ msgid "Insert glossary entry"
42694 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42699 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42700 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42702 #~ msgid "&Detach panel"
42703 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42705 #~ msgid "Select a page of symbols"
42706 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42708 #~ msgid "Insert spacing"
42709 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42711 #~ msgid "Set math font"
42712 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42714 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42715 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42717 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42718 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42720 #~ msgid "Math Panel|l"
42721 #~ msgstr "Matematický panel|"
42723 #~ msgid "Math Panel|P"
42724 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42726 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42727 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42729 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42730 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42732 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42733 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42735 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42736 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42738 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42739 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42742 #~ msgid "Insert math delimiters"
42743 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42745 #~ msgid "E&xtra options"
42746 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42748 #~ msgid "Alig&nment:"
42749 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42754 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42755 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42757 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42758 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42761 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42762 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42764 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42765 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42767 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42768 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42770 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42771 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42773 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42774 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42776 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42777 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42785 #~ msgid "PrettyRef: "
42786 #~ msgstr "PrettyRef: "
42789 #~ msgid "Insets|n"
42790 #~ msgstr "Vložit|V"