]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
de.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-08-25 21:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-07-27 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
31 msgid "[[do]]&Open"
32 msgstr "&Otevřít"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
43 msgid "[[do]]O&pen"
44 msgstr "O&tevřít"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
47 msgid "Credits"
48 msgstr "Spolupracovali"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
52 msgid "Copyright"
53 msgstr "Autorská práva"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
56 msgid "Build Info"
57 msgstr "Sestavení"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
60 msgid "Release Notes"
61 msgstr "Poznámky k vydání"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
76 msgid "Ke&y:"
77 msgstr "&Klíč:"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
87 msgid "&Label:"
88 msgstr "Z&načka:"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
91 msgid "&Year:"
92 msgstr "&Rok:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
103 msgid ""
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
107 msgstr ""
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
112 msgid ""
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
120 msgid "Li&teral"
121 msgstr "&Doslovně"
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Styl citace"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
132 msgid ""
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
136 msgstr ""
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
141 msgid "&Variant:"
142 msgstr "&Varianta:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:609
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
150 msgid "Opt&ions:"
151 msgstr "Vol&by:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
171 msgid "Rese&t"
172 msgstr "Vyn&ulovat"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
183 msgid ""
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
188 msgid "R&eset"
189 msgstr "V&ynulovat"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
196 msgid "&Match"
197 msgstr "Zpá&rovat"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
204 msgid ""
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
206 "by default"
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
210 msgid "&Reset"
211 msgstr "Vynu&lovat"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 msgid "Re&scan"
227 msgstr "Znov&unačíst"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Generátor:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:634
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:765
258 msgid "Op&tions:"
259 msgstr "&Možnosti:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
262 msgid ""
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
271 msgid "&Databases"
272 msgstr "&Databáze"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Smazat"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "&Nahoru"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "&Dolů"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
333 msgid "&Edit..."
334 msgstr "&Editovat..."
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
337 msgid "Sele&cted:"
338 msgstr "&Vybrané:"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
343 msgid "&Filter:"
344 msgstr "&Filtr:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
347 msgid "E&ncoding:"
348 msgstr "&Kódování:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
351 msgid ""
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
354 msgstr ""
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
356 "zde"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "St&yl"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
379 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
380 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
388 msgid "Options"
389 msgstr "Volby"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Obsah:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
423 msgid "Custo&m:"
424 msgstr "Vla&stní:"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
427 msgid ""
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
429 "details."
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
437 msgid "&Rescan"
438 msgstr "&Aktualizovat"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Hodnota šířky"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Výška:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "Šíř&ka:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2228
474 msgid "None"
475 msgstr "Žádné"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Ministránka"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Hodnota výšky"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
501 msgid "Alignment"
502 msgstr "Zarovnání"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr "Horizontální"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
517 msgid "Vertical"
518 msgstr "Vertikální"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "&Obsah:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámeček:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Top"
536 msgstr "Nahoře"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
542 msgid "Middle"
543 msgstr "Vprostřed"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
564 msgid "Bottom"
565 msgstr "Dole"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztáhnout"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
576 msgid "Left"
577 msgstr "Nalevo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
582 msgid "Center"
583 msgstr "Na střed"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
589 msgid "Right"
590 msgstr "Napravo"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "Dekorace"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekorace:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Hodnota velikosti"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Barevně"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "&Pozadí:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
637 msgid "&Frame:"
638 msgstr "&Rámeček:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
649 msgid "Inverted"
650 msgstr "Invertovaná"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
653 msgid ""
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
655 "active."
656 msgstr ""
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
658 "aktivní."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
699 msgid "&Add"
700 msgstr "Přid&at"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Nová:"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
727 msgid "R&eset Color"
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Přidat &všechny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
747 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2964
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307
751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2902
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3771
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3929 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
759 msgid "&Cancel"
760 msgstr "&Zrušit"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
772 msgid "&Level:"
773 msgstr "Ú&roveň:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Font:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Ve&likost:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1080
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1472
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2778
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2810 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2821
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2919
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2359 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2515
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
813 msgid "Default"
814 msgstr "Standardní"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
818 msgid "Tiny"
819 msgstr "Drobné"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 msgid "Smallest"
824 msgstr "Nejmenší"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 msgid "Smaller"
829 msgstr "Menší"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Small"
834 msgstr "Malé"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Normal"
839 msgstr "Normální"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
843 msgid "Large"
844 msgstr "Velké"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
848 msgid "Larger"
849 msgstr "Větší"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
853 msgid "Largest"
854 msgstr "Největší"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
858 msgid "Huge"
859 msgstr "Obrovské"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Huger"
864 msgstr "Obrovité"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit revize ve výstupu"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
891 msgid "Change:"
892 msgstr "Změnit:"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
907 msgid "&Next change"
908 msgstr "&Další změna"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
915 msgid "&Accept"
916 msgstr "&Akceptovat"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
923 msgid "&Reject"
924 msgstr "&Zamítnout"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlastnosti fontu"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Rodina písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
936 msgid "Fa&mily:"
937 msgstr "&Rodina:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
940 msgid "Font series"
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "&Duktus:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
949 msgid "Font shape"
950 msgstr "Řez písma"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
953 msgid "S&hape:"
954 msgstr "Ře&z:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Velikost písma"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Barva písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Barva:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "&Podtržení:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
995 msgid "&Language:"
996 msgstr "&Jazyk:"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1034 msgid "&Noun"
1035 msgstr "J&méno"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1050 msgid "All fields"
1051 msgstr "Všechna pole"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgid "O&ptions"
1067 msgstr "V&olby"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "Formátování"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1110 msgid ""
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1113 msgstr ""
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1115 "současným stylem"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "T&ext za:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1127 "stylem"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1130 msgid ""
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 msgstr ""
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1150 msgid ""
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1155 "současným stylem"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "Barva písma"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1171 msgid "&Change..."
1172 msgstr "&Změnit..."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1179 msgid "Main text:"
1180 msgstr "Hlavní text:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1183 msgid "C&hange..."
1184 msgstr "Změni&t..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Stránka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1204 msgid "Ch&ange..."
1205 msgstr "Z&měnit..."
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1208 msgid "Re&set"
1209 msgstr "&Vynulovat"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1212 msgid "Chan&ge..."
1213 msgstr "Změ&nit..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:813
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1252 msgid ""
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1270 msgid "Bro&wse..."
1271 msgstr "P&rocházet..."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1285 msgid "&Browse..."
1286 msgstr "P&rocházet..."
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1298 msgid "C&ounter:"
1299 msgstr "Čí&slování:"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1306 msgid "&Action:"
1307 msgstr "Úk&on:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1314 msgid ""
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1316 "in the output"
1317 msgstr ""
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1326 msgid "TeX Code: "
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1338 msgid ""
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "direction)"
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1199
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Zobrazení"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Sbalit"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1380 msgid "[[is]]O&pen"
1381 msgstr "&Rozbalit"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1397 msgstr "Popis:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1400 msgid "&Errors:"
1401 msgstr "&Chyby:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1420 msgid "F&ile"
1421 msgstr "S&oubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Jméno souboru"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Soubor:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1439 msgid "&Draft"
1440 msgstr "&Koncept"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1443 msgid "&Template"
1444 msgstr "Š&ablona"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1459 msgid "O&ption:"
1460 msgstr "&Volba:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 msgid "For&mat:"
1464 msgstr "For&mát:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1491 msgid "Rotate"
1492 msgstr "Otočení"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1505 msgid "Ori&gin:"
1506 msgstr "&Počátek:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1509 msgid "A&ngle:"
1510 msgstr "Ú&hel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1513 msgid "Scale"
1514 msgstr "Měřítko"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1535 msgid "Crop"
1536 msgstr "Ořezat"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1551 msgid "x"
1552 msgstr "x"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgid "Right &top:"
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgid "TabWidget"
1572 msgstr "TabWidget"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 msgid "Sear&ch"
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1580 msgstr "Vy&hledat:"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1618 msgid "Find &>"
1619 msgstr "Najít &>"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1628 msgid "Rep&lace >"
1629 msgstr "Nah&raď >"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1641 msgid "Settin&gs"
1642 msgstr "&Nastavení"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "Scope"
1650 msgstr "Rozsah"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1662 "souboru"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1693 msgid ""
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 "first letter"
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1704 msgstr ""
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1712 msgid ""
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1715 msgstr ""
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1729 msgstr "Duktus"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1732 msgid "Emph/noun"
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1748 msgid "Underlining"
1749 msgstr "Podtržení"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1752 msgid "&Select all"
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1754
1755 # TODO
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr ""
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1786 msgid "&Left"
1787 msgstr "Na&levo"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1795 msgid "&Center"
1796 msgstr "Na &střed"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Na&pravo"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1857
1858 # TODO
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1860 msgid "FontUi"
1861 msgstr "FontUi"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr ""
1866 "Stan&dardní\n"
1867 "rodina:"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1874 msgid "&Base size:"
1875 msgstr ""
1876 "&Základní\n"
1877 "velikost:"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1881 msgstr ""
1882 "Kódování\n"
1883 "LaTe&X fontu:"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1890 msgid "&Roman:"
1891 msgstr ""
1892 "&Antikva\n"
1893 "(Roman):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 msgid ""
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1899 msgstr ""
1900 "Vybrat druh antikvy. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí začít psát "
1901 "jméno fontu po zobrazení seznamu."
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "&Kapitálky"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 msgid "Use &old style figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1922 msgid "Options:"
1923 msgstr "&Možnosti:"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1927 msgid ""
1928 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1929 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1932 msgid "&Sans Serif:"
1933 msgstr ""
1934 "&Bezpatkové\n"
1935 "(Sans Serif):"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1938 msgid ""
1939 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1940 "just start typing while the list is expanded."
1941 msgstr ""
1942 "Vybrat druh bezpatkového písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1943 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1946 msgid "S&cale (%):"
1947 msgstr "Měřítk&o (%):"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1950 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1951 msgstr ""
1952 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1955 msgid "Use old st&yle figures"
1956 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "S&trojopisný:"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1963 msgid ""
1964 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1965 "just start typing while the list is expanded."
1966 msgstr ""
1967 "Vybrat druh strojopisného písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1968 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1971 msgid "Sc&ale (%):"
1972 msgstr "&Měřítko (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1975 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1976 msgstr ""
1977 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1978 "fontu"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1981 msgid "Use old style &figures"
1982 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1985 msgid "&Math:"
1986 msgstr "&Matematika:"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1989 msgid "Select the math typeface"
1990 msgstr "Zvolit matematický font"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1993 msgid "C&JK:"
1994 msgstr "C&JK:"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1997 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1998 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2001 msgid ""
2002 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2003 "microtype package"
2004 msgstr ""
2005 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2006 "úpravy šířky znaků"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2009 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2013 msgid ""
2014 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "LuaTeX)"
2016 msgstr ""
2017 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2018 "nebo LuaTeX)"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2021 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2022 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2025 msgid ""
2026 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2027 "box prevents that."
2028 msgstr ""
2029 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2030 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2033 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2034 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2037 msgid "&Graphics"
2038 msgstr "&Obrázek"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2041 msgid "Select an image file"
2042 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2045 msgid "Output Size"
2046 msgstr "Velikost na výstupu"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2049 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2050 msgstr ""
2051 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2054 msgid "Set &height:"
2055 msgstr "&Výška:"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2058 msgid "&Scale graphics (%):"
2059 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2062 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2063 msgstr ""
2064 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2067 msgid "Set &width:"
2068 msgstr "Šíř&ka:"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2072 msgstr ""
2073 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2076 msgid "Rotate Graphics"
2077 msgstr "Otočení obrázku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2080 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2081 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2084 msgid "Ro&tate after scaling"
2085 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2088 msgid "Or&igin:"
2089 msgstr "Počá&tek:"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2092 msgid "A&ngle (degrees):"
2093 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2096 msgid "File name of image"
2097 msgstr "Jméno obrázku"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2100 msgid "&Coordinates and Clipping"
2101 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2104 msgid ""
2105 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2106 "viewport for PDF output)"
2107 msgstr ""
2108 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2109 "pro PDF"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2112 msgid "Clip to c&oordinates"
2113 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2116 msgid "y:"
2117 msgstr "y:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2120 msgid "x:"
2121 msgstr "x:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2124 msgid ""
2125 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2126 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2127 msgstr ""
2128 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2129 "obrázku pro ostatní formáty)"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2132 msgid ""
2133 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2134 "at application level (see Preferences dialog)."
2135 msgstr ""
2136 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2137 "vypnutý v Nastaveních."
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2140 msgid "Sho&w in LyX"
2141 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2144 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2145 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2148 msgid "Sca&le on screen (%):"
2149 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2152 msgid ""
2153 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2154 msgstr ""
2155 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2156 "editoru"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2159 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2160 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2163 msgid "Additional LaTeX options"
2164 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2167 msgid "LaTeX &options:"
2168 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupiny obrázků"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2195 msgid "Draft mode"
2196 msgstr "Mód konceptu"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2199 msgid "&Draft mode"
2200 msgstr "&Mód konceptu"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2211 msgid "________"
2212 msgstr "________"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2231 msgid "&Spacing:"
2232 msgstr "&Mezera:"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy mezer"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2239 msgid "&Value:"
2240 msgstr "&Hodnota:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Vzorek výplně:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2252 msgstr "&Nelámat:"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2259 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2264 msgid "URL"
2265 msgstr "URL"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2268 msgid "&Target:"
2269 msgstr "&Cíl:"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Jméno asociované s URL"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2276 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2277 msgid "&Name:"
2278 msgstr "J&méno:"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2281 msgid ""
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2284 msgstr ""
2285 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2286 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2293 msgid "Link type"
2294 msgstr "Typ odkazu"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2297 msgid ""
2298 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2299 "e., :// in the URI)"
2300 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2303 msgid "&Web"
2304 msgstr "&Web"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2307 msgid "Link to an email address"
2308 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2311 msgid "E&mail"
2312 msgstr "&Email"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2315 msgid "Link to a file"
2316 msgstr "Odkaz na soubor"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2319 msgid "Fi&le"
2320 msgstr "Sou&bor"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2323 msgid ""
2324 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2325 "fully spelled out in the Target field above)"
2326 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2329 msgid "&Other[[Link Type]]"
2330 msgstr "J&iný"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2333 msgid "I&nclude Type:"
2334 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2335
2336 # TODO nova stranka; viz wiki
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2338 msgid "Include"
2339 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2340
2341 # TODO lze i rekurzivne
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2343 msgid "Input"
2344 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2348 msgid "Verbatim"
2349 msgstr "Doslovně"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2353 msgid "Program Listing"
2354 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2357 msgid "Edit the file"
2358 msgstr "Editovat soubor"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2361 msgid "&Edit"
2362 msgstr "&Editace"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2365 msgid ""
2366 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2367 "that does not yet exist.)"
2368 msgstr ""
2369 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2370 "souboru.)"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2373 msgid "Underline spaces in generated output"
2374 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2377 msgid "&Mark spaces in output"
2378 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2381 msgid "Show LaTeX preview"
2382 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2385 msgid "&Show preview"
2386 msgstr "Zo&braz náhled"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2389 msgid "Listing Parameters"
2390 msgstr "Parametry výpisu"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2393 msgid "&Caption:"
2394 msgstr "&Popisek:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2400 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2405 msgid "&Bypass validation"
2406 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2409 msgid "&More parameters"
2410 msgstr "D&alší parametry"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2413 msgid ""
2414 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2415 "want to enter LaTeX code."
2416 msgstr ""
2417 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2418 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2429 msgid "&Pagination"
2430 msgstr "&Stránkování"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2433 msgid "Page &Range:"
2434 msgstr "&Rozsah stran:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2437 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2438 msgstr ""
2439 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2443 msgid "&Format:"
2444 msgstr "&Formát:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2447 msgid ""
2448 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2449 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2450 msgstr ""
2451 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2452 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2455 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2456 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2459 msgid ""
2460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2461 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2464 msgid "Index Generation"
2465 msgstr "Generování rejstříku"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:584
2468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:710
2469 msgid "&Options:"
2470 msgstr "&Možnosti:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2473 msgid "Define program options of the selected processor."
2474 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2477 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2478 msgstr ""
2479 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2482 msgid "&Use multiple indexes"
2483 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2486 msgid "&New:[[index]]"
2487 msgstr "&Nový"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2490 msgid ""
2491 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2492 msgstr ""
2493 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2494 "\")"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2497 msgid "Add a new index to the list"
2498 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2501 msgid "A&vailable Indexes:"
2502 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2505 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2506 msgid "1"
2507 msgstr "1"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2510 msgid "Remove the selected index"
2511 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2514 msgid "Rename the selected index"
2515 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2518 msgid "R&ename..."
2519 msgstr "Pře&jmenovat..."
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2522 msgid "Define or change button color"
2523 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "&Typ informace:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2530 msgid ""
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2533 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2536 msgid "&Fixed Date:"
2537 msgstr "&Fixní datum:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2540 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2541 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2544 msgid "&Custom:"
2545 msgstr "V&lastní:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2548 msgid "Inset Parameter Configuration"
2549 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2552 msgid "Update dialog when moving context"
2553 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2556 msgid "S&ynchronize Dialog"
2557 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2560 msgid "Apply settings immediately"
2561 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr "O&kamžitě použít"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2569 msgid "&Graphics driver:"
2570 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2573 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2574 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2577 msgid "&Suppress default date on front page"
2578 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "Třída &dokumentu"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2589 msgid "&Local Class..."
2590 msgstr "Lo&kální třída..."
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2598 msgid "Select de&fault master document"
2599 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2602 msgid "&Master:"
2603 msgstr "&Hlavní dokument:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2606 msgid "Enter the name of the default master document"
2607 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2610 msgid "Class Options"
2611 msgstr "Nastavení třídy"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2614 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2615 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2618 msgid "&Predefined:"
2619 msgstr "Před&definováno:"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2622 msgid ""
2623 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2624 "select/deselect."
2625 msgstr ""
2626 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2627 "aktivaci."
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2630 msgid "Cus&tom:"
2631 msgstr "V&lastní:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2634 msgid ""
2635 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2636 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2637 msgstr "Pokusí se zobrazit formátovaný křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu, např. \"Věta 1\" namísto pouhé značky."
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2640 msgid "Format cross-references in work area"
2641 msgstr "Formátovat křížové odkazy v editačním okně"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2644 msgid "&Quote style:"
2645 msgstr "&Typ uvozovek:"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2648 msgid "Select the default quotation marks style"
2649 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2652 msgid ""
2653 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2654 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2655 "have been inserted with."
2656 msgstr ""
2657 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2658 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2661 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2662 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2665 msgid "Encoding"
2666 msgstr "Kódování"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2669 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2670 msgid "&Type:"
2671 msgstr "&Typ:"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2674 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2675 msgstr ""
2676 "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-"
2677 "u)."
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2680 msgid "Select Unicode encoding variant."
2681 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2684 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2685 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2688 msgid "Select custom encoding."
2689 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2692 msgid "Language pa&ckage:"
2693 msgstr "Jazykový &balíček:"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2696 msgid "Select which language package LyX should use"
2697 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2700 msgid ""
2701 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2702 msgstr ""
2703 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2704 "\\usepackage{babel})"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2707 msgid "Of&fset:"
2708 msgstr "&Posun:"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2711 msgid "Value of the vertical line offset."
2712 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2715 msgid "Value of the line width."
2716 msgstr "Hodnota šířky linky."
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2719 msgid "&Thickness:"
2720 msgstr "&Tloušťka:"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2723 msgid "Value of the line thickness."
2724 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2727 msgid "Input here the listings parameters"
2728 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2732 msgid "Feedback window"
2733 msgstr "Okno pro odezvu"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2736 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2737 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2740 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2741 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2747 #: src/insets/InsetListings.cpp:610 src/insets/InsetListings.cpp:611
2748 msgid "Listing"
2749 msgstr "Výpis"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2752 msgid "&Main Settings"
2753 msgstr "&Hlavní nastavení"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2756 msgid "Placement"
2757 msgstr "Umístění"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2760 msgid "Check for inline listings"
2761 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2764 msgid "&Inline listing"
2765 msgstr "&Uvnitř řádku"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2768 msgid "Check for floating listings"
2769 msgstr "Plovoucí výpisy"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2772 msgid "&Float"
2773 msgstr "P&lovoucí"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2776 msgid "Pla&cement:"
2777 msgstr "&Umístění:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2780 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2781 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2784 msgid "Line numbering"
2785 msgstr "Číslování řádek"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2788 msgid "&Side:"
2789 msgstr "Str&ana:"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2792 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2793 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2796 msgid "S&tep:"
2797 msgstr "&Krok:"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2800 msgid "Difference between two numbered lines"
2801 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2804 msgid "Font si&ze:"
2805 msgstr "Velikos&t písma:"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2808 msgid "Choose the font size for line numbers"
2809 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2812 msgid "Style"
2813 msgstr "Styl"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2816 msgid "F&ont size:"
2817 msgstr "&Velikost písma:"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2820 msgid "The content's base font size"
2821 msgstr "Základní velikost písma"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2824 msgid "Font Famil&y:"
2825 msgstr "&Rodina písma:"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2828 msgid "The content's base font style"
2829 msgstr "Základní rodina písma"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2832 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2833 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2836 msgid "&Break long lines"
2837 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2840 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2841 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2844 msgid "S&pace as symbol"
2845 msgstr "M&ezera jako symbol"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2848 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2849 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2852 msgid "Space i&n string as symbol"
2853 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2856 msgid "Tab&ulator size:"
2857 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2860 msgid "Use extended character table"
2861 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2864 msgid "&Extended character table"
2865 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2868 msgid "Lan&guage:"
2869 msgstr "&Jazyk:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2872 msgid "Select the programming language"
2873 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2876 msgid "&Dialect:"
2877 msgstr "&Dialekt:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2880 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2881 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2884 msgid "Range"
2885 msgstr "Rozmezí"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2888 msgid "Fi&rst line:"
2889 msgstr "Pr&vní řádek:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2892 msgid "The first line to be printed"
2893 msgstr "První řádek výpisu"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2896 msgid "&Last line:"
2897 msgstr "Po&slední řádek:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2900 msgid "The last line to be printed"
2901 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2904 msgid "Ad&vanced"
2905 msgstr "Rozšířené vol&by"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2908 msgid "More Parameters"
2909 msgstr "Další parametry"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2912 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2913 msgstr ""
2914 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2917 msgid "Document-specific layout information"
2918 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2921 msgid "&Validate"
2922 msgstr "Ověřit &správnost"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2925 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2926 msgid "Errors reported in terminal."
2927 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2930 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2931 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
2935 msgid "&Edit Externally"
2936 msgstr "&Edituj externě"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2939 msgid "Convert"
2940 msgstr "Konvertovat"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2943 msgid "Log &Type:"
2944 msgstr "&Typ logu:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2947 msgid "Jump to the next error message."
2948 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2951 msgid "Next &Error"
2952 msgstr "Další &chyba"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2955 msgid "Jump to the next warning message."
2956 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2959 msgid "Next &Warning"
2960 msgstr "Další &upozornění"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2963 msgid "&Find:"
2964 msgstr "&Najít:"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2967 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2968 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2971 msgid "Find &Next"
2972 msgstr "Najdi &další"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2975 msgid "&Open Containing Directory"
2976 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2979 msgid "Update the display"
2980 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2983 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2984 msgid "&Update"
2985 msgstr "&Aktualizace"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2988 msgid "Filter"
2989 msgstr "Filtr"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2992 msgid ""
2993 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2994 "displayed"
2995 msgstr ""
2996 "Určuje, zda-li zobrazit pouze uživatelské, systémové nebo všechny dokumenty"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
2999 msgid "Filter case-sensitively"
3000 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3003 msgid "Case Sensiti&ve"
3004 msgstr "Velikost pís&men"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3007 msgid "File &Language:"
3008 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3011 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3012 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3015 msgid "&Default margins"
3016 msgstr "&Standardní okraje"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3019 msgid "&Top:"
3020 msgstr "&Horní:"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3023 msgid "&Bottom:"
3024 msgstr "&Dolní:"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3027 msgid "&Inner:"
3028 msgstr "&Vnitřní:"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3031 msgid "O&uter:"
3032 msgstr "V&nější:"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3035 msgid "Head &sep:"
3036 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3039 msgid "Head &height:"
3040 msgstr "Výška h&lavičky:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3043 msgid "&Foot skip:"
3044 msgstr "&Mezera patičky:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3047 msgid "&Column sep:"
3048 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3051 msgid "Master Document Output"
3052 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3055 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3056 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3059 msgid "Include only &selected children"
3060 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3063 msgid "Include all subdocuments in the output"
3064 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3067 msgid "&Include all children"
3068 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3071 msgid ""
3072 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3073 "the excluded child documents."
3074 msgstr ""
3075 "Zde lze nastavit zpracování čítačů a křížových odkazů vzhledem k vynechaným "
3076 "potomkům"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3079 msgid "Global Counters && References"
3080 msgstr "Globální číslování a odkazy"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3083 msgid ""
3084 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3085 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3086 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3087 "counter values and references."
3088 msgstr ""
3089 "Všechny čítače a odkazy vynechaných potomků budou ignorovány, a tak bude "
3090 "číslování ve výstupním dokumentu odlišné od výstupu kompletního dokumentu. "
3091 "<br>Jedná se o nejrychlejší variantu, pokud nepotřebujete koretktní "
3092 "číslování a odkazy."
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3095 msgid "Do &not maintain (fast)"
3096 msgstr "&Neudržovat (rychlé)"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3099 msgid ""
3100 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3101 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3102 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3103 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3104 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3105 "correct counters and more or less correct references."
3106 msgstr ""
3107 "Čítače a odkazy vynechaných potomků budou nastaveny jednou a měněny při "
3108 "modifikaci vynechaných potomků. To nastaví čísla i dokazu korektně ve "
3109 "většině případů. Výjimkou jsou odkazy na změněné v soubory, které jsou "
3110 "importovány samotnými nezahrnutými potomky.<br>Podstatně rychlejší než ve "
3111 "striktním módu. Vyberte pokud Vám stačí víceméně koretktní číslování a "
3112 "odkazy."
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3115 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3116 msgstr "Udržovat &přibližně (střední)"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3119 msgid ""
3120 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3121 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3122 "you absolutely need correct counters."
3123 msgstr ""
3124 "Zajišťuje, že všechny odkazy a čítače budou identické jako v kompletním "
3125 "dokumentu. Může být výrazně pomalejší."
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3128 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3129 msgstr "Udržovat striktně (pomalé)"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3132 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3133 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3136 msgid "&Vertical:"
3137 msgstr "&Vertikálně:"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3140 msgid "Vertical alignment"
3141 msgstr "Vertikální zarovnání"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3144 msgid "Hori&zontal:"
3145 msgstr "&Horizontálně:"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3148 msgid "Appearance"
3149 msgstr "Vzhled"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3152 msgid "decoration type / matrix border"
3153 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3156 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3157 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3158 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3159 msgid "Number of rows"
3160 msgstr "Počet řádek"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3163 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3164 msgid "&Rows:"
3165 msgstr "Řá&dky:"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3169 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3170 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3171 msgid "Number of columns"
3172 msgstr "Počet sloupců"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3175 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3176 msgid "&Columns:"
3177 msgstr "&Sloupce:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3180 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3181 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3182 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3185 msgid "All packages:"
3186 msgstr "Všechny balíčky:"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3189 msgid "Load A&utomatically"
3190 msgstr "Načíst &automaticky"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3193 msgid "Load Alwa&ys"
3194 msgstr "Načíst &vždy"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3197 msgid "Do &Not Load"
3198 msgstr "&Nenačítat"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3201 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3202 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3205 msgid "Indent &formulas"
3206 msgstr "&Indentace vzorců"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3209 msgid "Size of the indentation"
3210 msgstr "Velikost indentace"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3213 msgid "Formula numbering side:"
3214 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3217 msgid "Side where formulas are numbered"
3218 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3221 msgid "A&vailable:"
3222 msgstr "&Dostupné:"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3225 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3226 msgid "A&dd"
3227 msgstr "Při&dat"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3230 msgid "De&lete"
3231 msgstr "&Smazat"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3234 msgid "S&elected:"
3235 msgstr "&Vybrané:"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3238 msgid "Nomenclature"
3239 msgstr "Nomenklatura"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3242 msgid "Sy&mbol:"
3243 msgstr "&Symbol:"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3246 msgid "Des&cription:"
3247 msgstr "&Popis:"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3250 msgid "Sort &as:"
3251 msgstr "&Třídit jako:"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3254 msgid ""
3255 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3256 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3257 msgstr ""
3258 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3259 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3262 msgid "Type"
3263 msgstr "Typ"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3266 msgid "LyX internal only"
3267 msgstr "Pouze pro LyX"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3270 msgid "LyX &Note"
3271 msgstr "LyX - &Poznámka"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3274 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3275 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3278 msgid "&Comment"
3279 msgstr "&Komentář"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3282 msgid "Print as grey text"
3283 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3286 msgid "&Greyed out"
3287 msgstr "&Zašedlé"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3290 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3291 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3294 msgid "L&ine numbering"
3295 msgstr "Čís&lování řádek"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3298 msgid "O&ptions:"
3299 msgstr "&Volby:"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3302 msgid ""
3303 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3304 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3305 msgstr ""
3306 "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily "
3307 "jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3310 msgid "&List in Table of Contents"
3311 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3314 msgid "&Numbering"
3315 msgstr "Čí&slování"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3318 msgid "&LaTeX"
3319 msgstr "&LaTeX"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3322 msgid "LaTeX Output Options"
3323 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3326 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3327 msgstr ""
3328 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3331 msgid "S&ynchronize with output"
3332 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3335 msgid "C&ustom macro:"
3336 msgstr "&Vlastní makro:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3339 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3340 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3343 msgid ""
3344 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3345 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3346 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3347 msgstr ""
3348 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z "
3349 "pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v "
3350 "těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3353 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3354 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3357 msgid "&XHTML"
3358 msgstr "&XHTML"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3361 msgid "XHTML Output Options"
3362 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3365 msgid "Write CSS to file"
3366 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3369 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3370 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3373 msgid "Format to use for math output."
3374 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3377 msgid "MathML"
3378 msgstr "MathML"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3381 msgid "HTML"
3382 msgstr "HTML"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3385 msgid "Images"
3386 msgstr "Obrázky"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3389 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1654 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3391 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:518
3392 msgid "LaTeX"
3393 msgstr "LaTeX"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3396 msgid "Math &image scaling:"
3397 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3400 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3401 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3404 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3405 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3408 msgid "&Math output:"
3409 msgstr "&Výstup vzorců:"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3412 msgid "&DocBook"
3413 msgstr "&DocBook"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3416 msgid "DocBook Output Options"
3417 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3420 msgid ""
3421 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3422 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3423 msgstr ""
3424 "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</"
3425 "code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3428 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3429 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3432 msgid "m (default)"
3433 msgstr "m (standardně)"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3436 msgid "mml"
3437 msgstr "mml"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3440 msgid "&Table output:"
3441 msgstr "Výst&up tabulek:"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3444 msgid "CALS"
3445 msgstr "CALS"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3448 msgid "&MathML namespace prefix:"
3449 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3452 msgid "LyX Format"
3453 msgstr "Formát LyX-u"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3456 msgid ""
3457 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3458 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3459 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3460 "in collaborative settings and with version control systems."
3461 msgstr ""
3462 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3463 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3464 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3467 msgid "Save &transient properties"
3468 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3471 msgid "Output Format"
3472 msgstr "Výstupní formát"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3475 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3476 msgstr ""
3477 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3480 msgid "De&fault output format:"
3481 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3484 msgid ""
3485 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3486 "really necessary)"
3487 msgstr ""
3488 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3489 "nutné)"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3492 msgid "&Allow running external programs"
3493 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3496 msgid "&Use hyperref support"
3497 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3500 msgid "&General"
3501 msgstr "Ob&ecné"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3504 msgid "Header Information"
3505 msgstr "Informace v hlavičce"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3508 msgid "&Title:"
3509 msgstr "&Název:"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3512 msgid "&Author:"
3513 msgstr "&Autor:"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3516 msgid "Sub&ject:"
3517 msgstr "Pře&dmět:"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3520 msgid "&Keywords:"
3521 msgstr "&Klíčová slova:"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3524 msgid ""
3525 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3526 msgstr ""
3527 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3528 "dokumentu"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3531 msgid "Automatically fi&ll header"
3532 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3535 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3536 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3539 msgid "Load in &fullscreen mode"
3540 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3541
3542 # TODO
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3544 msgid "H&yperlinks"
3545 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3548 msgid "Allows link text to break across lines."
3549 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3552 msgid "B&reak links over lines"
3553 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3556 msgid "No &frames around links"
3557 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3560 msgid "C&olor links"
3561 msgstr "&Barevné odkazy"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3564 msgid "Bibliographical backreferences"
3565 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3568 msgid "B&ackreferences:"
3569 msgstr "Zpě&tné reference:"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3572 msgid "&Bookmarks"
3573 msgstr "&Záložky"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3576 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3577 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3580 msgid "&Numbered bookmarks"
3581 msgstr "Očí&slované záložky"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3584 msgid "&Open bookmark tree"
3585 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3588 msgid "Number of levels"
3589 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3592 msgid "Additional O&ptions"
3593 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3596 msgid ""
3597 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3598 msgstr ""
3599 "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí "
3600 "příkazu \\hypersetup."
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3603 msgid "Hyperse&tup"
3604 msgstr "Hyperse&tup"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3607 msgid ""
3608 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3609 msgstr ""
3610 "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a "
3611 "pozdějších verzí)"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3614 msgid "Document &Metadata"
3615 msgstr "&Metadata dokumentu"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3618 msgid "Paper Format"
3619 msgstr "Formát stránky"
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3622 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3623 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3626 msgid "&Orientation:"
3627 msgstr "&Orientace:"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3630 msgid "&Portrait"
3631 msgstr "&Na výšku"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3634 msgid "&Landscape"
3635 msgstr "Na šířk&u"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3639 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
3640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
3641 msgid "Page Layout"
3642 msgstr "Rozvržení stránky"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3645 msgid "Page &style:"
3646 msgstr "Styl &stránky:"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3649 msgid "Style used for the page header and footer"
3650 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3653 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3654 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3657 msgid "&Two-sided document"
3658 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3661 msgid "Line &spacing"
3662 msgstr "Řá&dkování"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
3666 msgid "Single"
3667 msgstr "Jedna"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3670 msgid "1.5"
3671 msgstr "1.5"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
3675 msgid "Double"
3676 msgstr "Dva"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3683 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898
3685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
3686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1086 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
3687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
3688 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
3690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2207
3691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3695 msgid "Custom"
3696 msgstr "Vlastní"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3699 msgid "&Justified"
3700 msgstr "Do &bloku"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3703 msgid "Ri&ght"
3704 msgstr "Na&pravo"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3707 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3708 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3711 msgid "Paragraph's &Default"
3712 msgstr "Standardní &zarovnání"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3715 msgid "Label Width"
3716 msgstr "Šířka značky"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3720 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3721 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3724 msgid "Lo&ngest label"
3725 msgstr "&Nejdelší značka"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3728 msgid "&Do not indent paragraph"
3729 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3732 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3733 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3736 msgid "Phanto&m"
3737 msgstr "Fantó&m"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3740 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3741 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3744 msgid "&Horizontal Phantom"
3745 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3748 msgid "Vertical space of the phantom content"
3749 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3752 msgid "Verti&cal Phantom"
3753 msgstr "&Vertikální fantóm"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3756 msgid "Find in preamble"
3757 msgstr "Najít v preambuli"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3760 msgid "&Find"
3761 msgstr "&Najít"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3764 msgid "Change the selected color"
3765 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3768 msgid "A&lter..."
3769 msgstr "Z&měnit..."
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3772 msgid "Reset the selected color to its original value"
3773 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3776 msgid "Restore &Default"
3777 msgstr "Obno&v standardní"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3780 msgid "Reset all colors to their original value"
3781 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3784 msgid "Restore A&ll"
3785 msgstr "O&bnovit vše"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3788 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3789 msgstr ""
3790 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3793 msgid "&Use system colors"
3794 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3797 msgid "In Math"
3798 msgstr "Ve vzorcích"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3801 msgid ""
3802 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3803 "delay."
3804 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3807 msgid "Automatic in&line completion"
3808 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3811 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3812 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3815 msgid "Automatic p&opup"
3816 msgstr "Automatické &menu"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3819 msgid "Autoco&rrection"
3820 msgstr "Autooprav&y"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3823 msgid "In Text"
3824 msgstr "V textu"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3827 msgid ""
3828 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3829 "delay."
3830 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3833 msgid "Automatic &inline completion"
3834 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3837 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3838 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3841 msgid "Automatic &popup"
3842 msgstr "Automatické m&enu"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3845 msgid ""
3846 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3847 "mode."
3848 msgstr ""
3849 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3850 "možné."
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3853 msgid "Cursor i&ndicator"
3854 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:199
3858 msgid "General[[settings]]"
3859 msgstr "Obecné"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3862 msgid ""
3863 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3864 "if it is available."
3865 msgstr ""
3866 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3867 "dobu."
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3870 msgid "s inline completion dela&y"
3871 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3874 msgid ""
3875 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3876 "if it is available."
3877 msgstr ""
3878 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3879 "nepohne po tuto dobu."
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3882 msgid "s popup d&elay"
3883 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3886 msgid ""
3887 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3888 "completed."
3889 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3892 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3893 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3896 msgid ""
3897 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3898 "It will be shown right away."
3899 msgstr ""
3900 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3901 "okamžitě."
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3904 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3905 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3908 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3909 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3912 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3913 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3916 msgid "Converter Defi&nitions"
3917 msgstr "Definice &konvertoru"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3920 msgid "&Converter:"
3921 msgstr "&Konvertor:"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3924 msgid "E&xtra flag:"
3925 msgstr "Příznak naví&c:"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3928 msgid "Fro&m format:"
3929 msgstr "&Z formátu:"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3932 msgid "&To format:"
3933 msgstr "D&o formátu:"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3937 msgid "&Modify"
3938 msgstr "Z&měnit"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3048
3942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
3943 msgid "Remo&ve"
3944 msgstr "&Smazat"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3947 msgid "Converter File Cache"
3948 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3951 msgid "&Enabled"
3952 msgstr "&Zapnuto"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3955 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3956 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3959 msgid "Security"
3960 msgstr "Bezpečnost"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3963 msgid ""
3964 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3965 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3968 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3969 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3972 msgid ""
3973 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3974 "'needauth' option."
3975 msgstr ""
3976 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3979 msgid "Use need&auth option"
3980 msgstr "Používat &autorizaci"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3983 msgid "Factor for the preview size"
3984 msgstr "Měřítko pro náhled"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3987 msgid "Display &graphics"
3988 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3991 msgid "Instant &preview:"
3992 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3996 msgid "Off"
3997 msgstr "Vypnuto"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4000 msgid "No math"
4001 msgstr "Bez matematiky"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4004 msgid "On"
4005 msgstr "Zapnuto"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4008 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4009 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4012 msgid "&Mark end of paragraphs"
4013 msgstr "Označit &konec odstavců"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4016 msgid "Preview si&ze:"
4017 msgstr "&Velikost náhledu:"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4020 msgid ""
4021 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4022 "workarea"
4023 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4026 msgid "&Underline change tracking additions"
4027 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4030 msgid "Session Handling"
4031 msgstr "Nastavení relace"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4034 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4035 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4038 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4039 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4042 msgid "Restore cursor &positions"
4043 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4046 msgid "&Load opened files from last session"
4047 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4050 msgid "&Clear all session information"
4051 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4054 msgid "Backup && Saving"
4055 msgstr "Zálohování a ukládání"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4058 msgid "Backup &original documents when saving"
4059 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4062 msgid ""
4063 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4064 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4065 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4066 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4067 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4068 "rescue."
4069 msgstr ""
4070 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat dočasnou kopii rozpracovávaného dokumentu v "
4071 "daném intervalu (jakožto #soubor.lyx# v daném adresáři). Na rozdíl od "
4072 "možnosti zálohy výše, tato kopie je smazána při uložení souboru. V případě "
4073 "pádu aplikace při práci na neuloženém souboru a neúspěchu obnovy z nouzové "
4074 "kopie (soubor.lyx.emergency), můžete použít tuto dočasnou kopii."
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4077 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4078 msgstr "Zá&lohovat dokumenty každých"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4081 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4082 msgstr "&minut"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4085 msgid ""
4086 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4087 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4088 "state (compressed or uncompressed)."
4089 msgstr ""
4090 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4091 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4094 msgid "&Save new documents compressed by default"
4095 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4098 msgid ""
4099 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4100 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4101 "included files."
4102 msgstr ""
4103 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4104 "na soubory při přesunech dokumentu."
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4107 msgid "Save the &document directory path"
4108 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4111 msgid "Windows && Work Area"
4112 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4115 msgid "Open documents in &tabs"
4116 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4119 msgid ""
4120 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4121 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4122 msgstr ""
4123 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4124 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4127 msgid "Use s&ingle instance"
4128 msgstr "Jediná &instance"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4131 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4132 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4135 msgid "Displa&y single close-tab button"
4136 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4139 msgid "Closing last &view:"
4140 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4143 msgid "Closes document"
4144 msgstr "Zavře dokument"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4147 msgid "Hides document"
4148 msgstr "Skryje dokument"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4151 msgid "Ask the user"
4152 msgstr "Zeptat se uživatele"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
4155 msgid "Editing"
4156 msgstr "Editace"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4159 msgid "Scroll &below end of document"
4160 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4164 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4168 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4172 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4175 msgid ""
4176 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4177 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4178 "is deactivated."
4179 msgstr ""
4180 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4181 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4182 "změn musí být vypnuto."
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4185 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4186 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4189 msgid "Sort &environments alphabetically"
4190 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4193 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4194 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4197 msgid ""
4198 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4199 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4200 msgstr ""
4201 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4202 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace."
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4205 msgid "Search &drive for cited files"
4206 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4209 msgid "Patte&rn:"
4210 msgstr "&Maska:"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4213 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4214 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4217 msgid "Cursor width (&pixels):"
4218 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4221 msgid ""
4222 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4223 "width is used."
4224 msgstr ""
4225 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4228 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4230 msgid "Auto"
4231 msgstr "Auto"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4234 msgid "Skip trailing non-word characters"
4235 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4238 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4239 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4242 msgid "&Group environments by their category"
4243 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4246 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4247 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4250 msgid "&Limit text width"
4251 msgstr "&Omezit šířku textu"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4254 msgid "&New..."
4255 msgstr "&Nový..."
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4258 msgid "Re&move"
4259 msgstr "O&dstranit"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4262 msgid "&Document format"
4263 msgstr "Formát &dokumentu"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4266 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4267 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4270 msgid "Sho&w in export menu"
4271 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4274 msgid "Vector &graphics format"
4275 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4278 msgid "S&hort name:"
4279 msgstr "&Zkratka:"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4282 msgid "E&xtensions:"
4283 msgstr "Příp&ony:"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4286 msgid "&MIME:"
4287 msgstr "&MIME:"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4290 msgid "Shortc&ut:"
4291 msgstr "&Zkratka:"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4294 msgid "Ed&itor:"
4295 msgstr "&Editor:"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4298 msgid "&Viewer:"
4299 msgstr "P&rohlížeč:"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4302 msgid "Co&pier:"
4303 msgstr "&Kopír.skript:"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4306 msgid ""
4307 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4308 "variants"
4309 msgstr ""
4310 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4311 "LaTeX-u"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4314 msgid "Default Output Formats"
4315 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4318 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4319 msgstr ""
4320 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4323 msgid ""
4324 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4325 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4326 msgstr ""
4327 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4328 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4331 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4332 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4335 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4336 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4339 msgid "With &TeX fonts:"
4340 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4343 msgid "&Japanese:"
4344 msgstr "&Japonština:"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4347 msgid "Your name"
4348 msgstr "Vaše jméno"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4351 msgid "&Initials:"
4352 msgstr "&Iniciály:"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4355 msgid "Initials of your name"
4356 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4359 msgid "&E-mail:"
4360 msgstr "&E-mail:"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4363 msgid "Your E-mail address"
4364 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4367 msgid "Keyboard"
4368 msgstr "Klávesnice"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4371 msgid "Use &keyboard map"
4372 msgstr "Použít &mapu kláves"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4376 msgid "Br&owse..."
4377 msgstr "P&rocházet..."
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4380 msgid "S&econdary:"
4381 msgstr "&Sekundární:"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4384 msgid "&Primary:"
4385 msgstr "&Primární:"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4388 msgid ""
4389 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4390 "time LyX is launched."
4391 msgstr ""
4392 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4393 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4396 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4397 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4400 msgid "Mouse"
4401 msgstr "Myška"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4404 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4405 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4408 msgid ""
4409 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4410 "speed it up, low values slow it down."
4411 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4414 msgid ""
4415 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4416 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4419 msgid "&Middle mouse button pasting"
4420 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4423 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4424 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4427 msgid "&Enable"
4428 msgstr "&Zapnout"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4431 msgid "Ctrl"
4432 msgstr "Ctrl"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:914
4435 msgid "Shift"
4436 msgstr "Shift"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4439 msgid "Alt"
4440 msgstr "Alt"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4443 msgid "User &interface language:"
4444 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4447 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4448 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4451 msgid "LaTeX Language Support"
4452 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4455 msgid "Language &package:"
4456 msgstr "Jazykový &balíček:"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4459 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4460 msgstr ""
4461 "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v "
4462 "dokumentech"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1082 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
4466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:719
4467 msgid "Automatic"
4468 msgstr "Automaticky"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1084
4472 msgid "Always Babel"
4473 msgstr "Vždy Babel"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1088
4477 msgid "None[[language package]]"
4478 msgstr "Žádný"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4481 msgid ""
4482 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4483 "\\usepackage{babel})"
4484 msgstr ""
4485 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4486 "\\usepackage{babel})"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4489 msgid "Command s&tart:"
4490 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4493 msgid ""
4494 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4495 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4496 msgstr ""
4497 "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang "
4498 "bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4501 msgid "Command e&nd:"
4502 msgstr "Kone&c příkazu:"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4505 msgid ""
4506 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4507 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4508 msgstr ""
4509 "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $"
4510 "$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4513 msgid ""
4514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4515 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4516 "used languages."
4517 msgstr ""
4518 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4519 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném "
4520 "jazyku."
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4523 msgid "Set languages &globally"
4524 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4527 msgid ""
4528 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4529 "command"
4530 msgstr ""
4531 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4534 msgid "Set document language e&xplicitly"
4535 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4538 msgid ""
4539 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4540 "command"
4541 msgstr ""
4542 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4545 msgid "&Unset document language explicitly"
4546 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4549 msgid "Editor Settings"
4550 msgstr "Nastavení editoru"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4553 msgid ""
4554 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4555 "in the work area"
4556 msgstr ""
4557 "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4560 msgid "&Mark additional languages"
4561 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4564 msgid ""
4565 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4566 "system, as default input language."
4567 msgstr ""
4568 "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v "
4569 "dokumentu"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4572 msgid "Respect &OS keyboard language"
4573 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4576 msgid ""
4577 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4578 "direction"
4579 msgstr "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4582 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4583 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4586 msgid ""
4587 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4588 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4589 "when coming from the left)"
4590 msgstr ""
4591 "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu "
4592 "uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4595 msgid "&Logical"
4596 msgstr "&Logický"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4599 msgid ""
4600 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4601 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4602 "from the left)"
4603 msgstr ""
4604 "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř "
4605 "zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4608 msgid "&Visual"
4609 msgstr "&Visuální"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4612 msgid "Local Preferences"
4613 msgstr "Lokální nastavení"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4617 msgid ""
4618 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4619 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4620 "for the current language."
4621 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4624 msgid "Default decimal &separator:"
4625 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4628 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4629 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4633 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4634 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4637 msgid "Default length &unit:"
4638 msgstr "Jednotka &délky:"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1045
4642 msgid "Language Default"
4643 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4646 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4647 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4650 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4651 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4654 msgid "P&rocessor:"
4655 msgstr "&Generátor:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4658 msgid "BibTeX command and options"
4659 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4663 msgid "Processor for &Japanese:"
4664 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4667 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4668 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4672 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4675 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4676 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4679 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4680 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4683 msgid "CheckTeX start options and flags"
4684 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4687 msgid "&CheckTeX command:"
4688 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4691 msgid "&Nomenclature command:"
4692 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4695 msgid ""
4696 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4697 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4698 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4699 msgstr ""
4700 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4701 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4702 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4703 "při konfiguraci.\n"
4704 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4708 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4711 msgid "Set class options to default on class change"
4712 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4715 msgid "R&eset class options when document class changes"
4716 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4719 msgid "Forward Search"
4720 msgstr "Dopředné hledání"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4723 msgid "DV&I command:"
4724 msgstr "DV&I příkaz:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4727 msgid "&PDF command:"
4728 msgstr "PD&F příkaz:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4731 msgid "Dvips Options"
4732 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4735 msgid "Paper t&ype:"
4736 msgstr "T&yp papíru:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4739 msgid "Paper si&ze:"
4740 msgstr "&Velikost papíru:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4743 msgid "Lan&dscape:"
4744 msgstr "Na šíř&ku:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4747 msgid "Other Options"
4748 msgstr "Další možnosti"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4751 msgid "Output &line length:"
4752 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4755 msgid ""
4756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4758 "paragraphs are separated by a blank line."
4759 msgstr ""
4760 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4762 "oddělené prázdnou řádkou."
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4765 msgid "&Overwrite on export:"
4766 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4769 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4770 msgstr ""
4771 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4774 msgid "Ask permission"
4775 msgstr "Dotázat se na povolení"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4778 msgid "Main file only"
4779 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4782 msgid "All files"
4783 msgstr "Všechny soubory"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4786 msgid ""
4787 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4788 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4789 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4790 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4791 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4792 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4793 msgstr ""
4794 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4795 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4796 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4797 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4798 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4799 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4802 msgid "&PATH prefix:"
4803 msgstr "P&refix cesty:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4806 msgid ""
4807 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4808 "variable. Use the OS native format."
4809 msgstr ""
4810 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4811 "ostatní adresáře.\n"
4812 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4815 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4816 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4819 msgid ""
4820 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4821 "environment variable. Use the OS native format."
4822 msgstr ""
4823 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4824 "před ostatní adresáře.\n"
4825 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4834 msgid "Browse..."
4835 msgstr "Procházet..."
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4838 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4839 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4842 msgid "&Temporary directory:"
4843 msgstr "Po&mocný adresář:"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4846 msgid "Ly&XServer pipe:"
4847 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4850 msgid ""
4851 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4852 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4853 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4854 "Document Handling to be checked."
4855 msgstr ""
4856 "Pokud zde zadáte cestu k adresáři, všechny zálohy budou uloženy v tomto "
4857 "adresáře. Pokud nezadáte nic, záloha bude uložena ve stejném adresáři jako "
4858 "editovaný dokument. Obé vyžaduje zapnuté zálohování v panelu 'Obsluha "
4859 "souborů.'"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4862 msgid "&Backup directory:"
4863 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4866 msgid "&Example files:"
4867 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4870 msgid "&Document templates:"
4871 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4874 msgid "&Working directory:"
4875 msgstr "Pra&covní adresář:"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4878 msgid "H&unspell dictionaries:"
4879 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4882 msgid "Sans Seri&f:"
4883 msgstr ""
4884 "&Bezpatkové\n"
4885 "(Sans Serif):"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4888 msgid "T&ypewriter:"
4889 msgstr "&Strojopisné:"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4892 msgid "R&oman:"
4893 msgstr ""
4894 "&Antikva\n"
4895 "(Roman):"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4898 msgid "Default &zoom %:"
4899 msgstr "&Lupa %:"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4902 msgid "Font Sizes"
4903 msgstr "Velikost Písma"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4906 msgid "&Large:"
4907 msgstr "Velké:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4910 msgid "&Larger:"
4911 msgstr "Větší:"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4914 msgid "&Largest:"
4915 msgstr "Největší:"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4918 msgid "&Huge:"
4919 msgstr "Obrovské:"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4922 msgid "&Hugest:"
4923 msgstr "Obrovité:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4926 msgid "S&mallest:"
4927 msgstr "Nejmenší:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4930 msgid "S&maller:"
4931 msgstr "Menší:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4934 msgid "S&mall:"
4935 msgstr "Malé:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4938 msgid "&Normal:"
4939 msgstr "Normální:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4942 msgid "&Tiny:"
4943 msgstr "Drobné:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4946 msgid "&New"
4947 msgstr "&Nová"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4950 msgid "&Bind file:"
4951 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4955 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4959 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4963 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4966 msgid "&Spellchecker engine:"
4967 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4971 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4974 msgid "Accept compound &words"
4975 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4979 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4982 msgid "S&pellcheck continuously"
4983 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4990 msgid "&Escape characters:"
4991 msgstr "&Vypustit znaky:"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4995 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4998 msgid "Al&ternative language:"
4999 msgstr "&Alternativní jazyk:"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5002 msgid "General Look && Feel"
5003 msgstr "Vzhled"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5006 msgid "Use icons from system's &theme"
5007 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5010 msgid "&User interface file:"
5011 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5014 msgid "&Icon set:"
5015 msgstr "&Sada ikon:"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5018 msgid ""
5019 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5020 "save the preferences and restart LyX."
5021 msgstr ""
5022 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5023 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5026 msgid "Context Help"
5027 msgstr "Kontextová nápověda"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5030 msgid ""
5031 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5032 "the main work area of an edited document"
5033 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5036 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5037 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5040 msgid "Menus"
5041 msgstr "Menu"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5044 msgid "&Maximum last files:"
5045 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:192
5048 msgid "Fullscreen"
5049 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:204
5052 msgid "Hide &menubar"
5053 msgstr "Skrýt &menu"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:211
5056 msgid "Hide scr&ollbar"
5057 msgstr "Skrýt &posuvník"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:234
5060 msgid "Hide sta&tusbar"
5061 msgstr "S&krýt stavový řádek"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:241
5064 msgid "H&ide tabbar"
5065 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:283
5068 msgid "&Hide toolbars"
5069 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5072 msgid ""
5073 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5074 "current LyX session, not permanently."
5075 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5078 msgid "A&pply to current session only"
5079 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5082 msgid "Nomenclature settings"
5083 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5087 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5088 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5091 msgid "&List Indentation:"
5092 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5095 msgid "Custom &Width:"
5096 msgstr "&Vlastní šířka:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5099 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5100 msgstr ""
5101 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5104 msgid "Available i&ndexes:"
5105 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5108 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5109 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5112 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5113 msgstr ""
5114 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5117 msgid "&Subindex"
5118 msgstr "&Podrejstřík"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5121 msgid ""
5122 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5123 "code in index names."
5124 msgstr ""
5125 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5126 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
5130 msgid "Output"
5131 msgstr "Výstup"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5134 msgid "Settings"
5135 msgstr "Nastavení"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5138 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5139 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5142 msgid "Display statusbar messages?"
5143 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5146 msgid "&Statusbar messages"
5147 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5150 msgid "Debug messages"
5151 msgstr "Ladící výpisy"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5154 msgid "Display all debug messages"
5155 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5158 msgid "&All"
5159 msgstr "&Vše"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5162 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5163 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5166 msgid "S&elected"
5167 msgstr "&Vybrané"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5170 msgid "Display no debug messages"
5171 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5174 msgid "&None"
5175 msgstr "Žá&dné"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5179 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5182 msgid "&Clear automatically"
5183 msgstr "&Automaticky mazat"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5186 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5187 msgid "Label"
5188 msgstr "Značka"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5191 msgid "Reference counter value"
5192 msgstr "Hodnota čítače"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5195 msgid "&In[[buffer]]:"
5196 msgstr "&V:"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5199 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5200 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5203 msgid "So&rt:"
5204 msgstr "&Třídit:"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5207 msgid "Sorting of the list of available labels"
5208 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5211 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5212 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5215 msgid "Grou&p"
5216 msgstr "&Seskupit"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5219 msgid "Available &Labels:"
5220 msgstr "&Dostupné značky:"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5223 msgid "Sele&cted Label:"
5224 msgstr "&Vybraná značka:"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5227 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5228 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5231 msgid "Jump to the selected label"
5232 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5235 msgid "&Go to Label"
5236 msgstr "&Jdi na značku"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5239 msgid "Reference For&mat:"
5240 msgstr "Formát &reference:"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5243 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5244 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5247 msgid "<reference>"
5248 msgstr "<reference>"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5251 msgid "(<reference>)"
5252 msgstr "(<reference>)"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5255 msgid "<page>"
5256 msgstr "<strana>"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5259 msgid "on page <page>"
5260 msgstr "na straně <strana>"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5263 msgid "<reference> on page <page>"
5264 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5267 msgid "Formatted reference"
5268 msgstr "Formátovaná reference"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5271 msgid "Textual reference"
5272 msgstr "Doslovná reference"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5275 msgid "Label only"
5276 msgstr "Pouze značka"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5279 msgid ""
5280 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5281 "references, and only if you are using refstyle.)"
5282 msgstr ""
5283 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5284 "refstyle.)"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5287 msgid "Plural"
5288 msgstr "Pl&urál"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5291 msgid ""
5292 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5293 "references, and only if you are using refstyle.)"
5294 msgstr ""
5295 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5296 "refstyle.)"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5299 msgid "Capitalized"
5300 msgstr "První v&elké"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5303 msgid "Do not output part of label before \":\""
5304 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5307 msgid "No Prefix"
5308 msgstr "Bez prefi&xu"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5311 msgid "No Hyperlink"
5312 msgstr "Bez odka&zu"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5315 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5316 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5319 msgid "&< Find"
5320 msgstr "&< Najít"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5323 msgid "Replace all occurrences"
5324 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5327 msgid "Hide replace and option widgets"
5328 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5331 msgid "&Minimize"
5332 msgstr "Zmenš&it"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5335 msgid "Rep&lace with:"
5336 msgstr "Nahradit čí&m:"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5339 msgid "&Search:"
5340 msgstr "Vyh&ledat:"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5343 msgid "Replace and find next occurrence"
5344 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5347 msgid "&Replace >"
5348 msgstr "Nahr&aď >"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5351 msgid "Replace and find previous occurrence"
5352 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5355 msgid "< Re&place"
5356 msgstr "< Na&hraď"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5359 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5360 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5363 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5364 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5367 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5368 msgstr "Veliko&st písmen"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5371 msgid "Match whole words only"
5372 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5375 msgid "Limit search and replace to selection"
5376 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5379 msgid "Selection onl&y"
5380 msgstr "Vý&běr"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5383 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5384 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5387 msgid "Search as yo&u type"
5388 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5391 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5392 msgstr ""
5393 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5394 "druhého konce"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5397 msgid "&Wrap"
5398 msgstr "Obté&kání"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5402 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5405 msgid "Export for&mats:"
5406 msgstr "&Exportovat formáty:"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5409 msgid "Send exported file to &command:"
5410 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5413 msgid "Edit shortcut"
5414 msgstr "Editovat zkratku"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5417 msgid "Fu&nction:"
5418 msgstr "&Funkce:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5421 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5422 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5425 msgid "Short&cut:"
5426 msgstr "&Zkratka:"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5429 msgid ""
5430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5431 "the 'Clear' button"
5432 msgstr ""
5433 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5434 "tlačítka 'Smazat'"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5438 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5441 msgid "&Delete Key"
5442 msgstr "&Smazat Klávesu"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5445 msgid "Clear current shortcut"
5446 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5449 msgid "C&lear"
5450 msgstr "S&mazat"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5453 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5454 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5455 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5456 msgid "Spell Checker"
5457 msgstr "Kontrola pravopisu"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5460 msgid ""
5461 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5462 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5465 msgid "Unknown &word:"
5466 msgstr "Neznámé &slovo:"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5469 msgid "Current word"
5470 msgstr "Současné slovo"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5473 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5474 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5477 msgid "S&kip"
5478 msgstr "Př&eskočit"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5481 msgid "Repla&cement:"
5482 msgstr "&Náhrada:"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5485 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5486 msgstr ""
5487 "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5490 msgid "Skip A&ll"
5491 msgstr "Přeskočit &vše"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5494 msgid "Replace with selected word"
5495 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5498 msgid "Replace word with current choice"
5499 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5502 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5503 msgid "&Replace"
5504 msgstr "Nah&raď"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5507 msgid "S&uggestions:"
5508 msgstr "Návrh&y:"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5511 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5512 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5515 msgid "Re&place All"
5516 msgstr "Na&hraď vše"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5519 msgid ""
5520 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5521 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5524 msgid "Ign&ore"
5525 msgstr "Ign&orovat"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5528 msgid ""
5529 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5530 "beyond the current session."
5531 msgstr ""
5532 "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5535 msgid "I&gnore All"
5536 msgstr "I&gnorovat vše"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5539 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5540 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5543 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5544 msgstr "Př&idat"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5547 msgid ""
5548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5549 "full range."
5550 msgstr ""
5551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5552 "plný rozsah."
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5555 msgid "Ca&tegory:"
5556 msgstr "K&ategorie:"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5559 msgid "Select this to display all available characters at once"
5560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5563 msgid "&Display all"
5564 msgstr "Zo&brazit všechny"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5567 msgid "&Style:"
5568 msgstr "S&tyl:"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5571 msgid "&Table Settings"
5572 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5575 msgid "Row setting"
5576 msgstr "Nastavení řádku"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5579 msgid "Merge cells of different rows"
5580 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5583 msgid "M&ultirow"
5584 msgstr "Víceřá&dkový"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5587 msgid "&Vertical Offset:"
5588 msgstr "&Vertikální posun:"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5591 msgid "Optional vertical offset"
5592 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5595 msgid "Cell setting"
5596 msgstr "Nastavení buňky"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5599 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5600 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5603 msgid "rotation angle"
5604 msgstr "úhel rotace"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5607 msgid "de&grees"
5608 msgstr "st&upně"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5611 msgid "Table-wide settings"
5612 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5615 msgid "W&idth:"
5616 msgstr "Šíř&ka:"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5619 msgid "Verti&cal alignment:"
5620 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5623 msgid "Vertical alignment of the table"
5624 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5627 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5628 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5631 msgid "&Rotate"
5632 msgstr "O&točení"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5635 msgid "degrees"
5636 msgstr "stupně"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5639 msgid "Column settings"
5640 msgstr "Nastavení sloupce"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5643 msgid ""
5644 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5645 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5646 "Fixed custom width</p></body></html>"
5647 msgstr ""
5648 "<html><head/><body><p>Typ šířky sloupce:</p><p>* Délka textu: roztáhnout "
5649 "podle šířky textu</p><p>* Proměnná: Přizpůsobit šírce tabulky</p><p>* "
5650 "Vlastní: Fixní zadaná šířka</p></body></html>"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5653 msgid "Text length"
5654 msgstr "Délka textu"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5657 msgid "Variable[[Width]]"
5658 msgstr "Proměnná"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5661 msgid "Custom[[Width]]"
5662 msgstr "Vlastní"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5665 msgid "Horizontal alignment in column"
5666 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5669 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5670 msgid "Justified"
5671 msgstr "Do bloku"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5674 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5675 msgid "At Decimal Separator"
5676 msgstr "Na desetinné čárce"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5679 msgid "Hori&zontal alignment:"
5680 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5683 msgid ""
5684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5685 "the row."
5686 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5689 msgid "&Vertical alignment in row:"
5690 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5693 msgid "Custom width of the column"
5694 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5697 msgid "&Decimal separator:"
5698 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5701 msgid "Merge cells of different columns"
5702 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5705 msgid "Mu&lticolumn"
5706 msgstr "&Více sloupců"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5709 msgid "LaTe&X argument:"
5710 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5713 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5714 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5717 msgid "&Borders"
5718 msgstr "&Okraje"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5721 msgid "Set Borders"
5722 msgstr "Nastav Okraje"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5725 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5726 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5729 msgid "All Borders"
5730 msgstr "Všechy okraje"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5733 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5734 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5737 msgid "&Set"
5738 msgstr "&Nastavit"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5741 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5742 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5745 msgid "Use default (grid-like) border style"
5746 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5749 msgid "De&fault"
5750 msgstr "S&tandardní"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5753 msgid ""
5754 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5755 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5756 msgstr ""
5757 "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu "
5758 "(horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5761 msgid "Use Default &Formal Style"
5762 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5765 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5766 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5769 msgid "Fo&rmal"
5770 msgstr "Fo&rmální"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5773 msgid "Additional Space"
5774 msgstr "Dodatečná mezera"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5777 msgid "T&op of row:"
5778 msgstr "&Vršek řádku:"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5781 msgid "Botto&m of row:"
5782 msgstr "&Spodek řádku:"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5785 msgid "Bet&ween rows:"
5786 msgstr "&Mezi řádky:"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5789 msgid "&Multi-Page Table"
5790 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5793 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5794 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5797 msgid "&Use multi-page table"
5798 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5801 msgid "Row settings"
5802 msgstr "Nastavení řádku"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5805 msgid "Status"
5806 msgstr "Status"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5809 msgid "Border above"
5810 msgstr "Okraj nad"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5813 msgid "Border below"
5814 msgstr "Okraj pod"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5817 msgid "Contents"
5818 msgstr "Obsah"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5821 msgid "Header:"
5822 msgstr "Hlavička:"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5826 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5832 msgid "on"
5833 msgstr "zapnuto"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5839 msgid "double"
5840 msgstr "dvojitá"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5843 msgid "First header:"
5844 msgstr "První hlavička:"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5847 msgid "This row is the header of the first page"
5848 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5851 msgid "Don't output the first header"
5852 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5855 msgid "is empty"
5856 msgstr "prázdná"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5859 msgid "Footer:"
5860 msgstr "Patička:"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5863 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5864 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5867 msgid "Last footer:"
5868 msgstr "Poslední patička:"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5871 msgid "This row is the footer of the last page"
5872 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5875 msgid "Don't output the last footer"
5876 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5879 msgid "Caption:"
5880 msgstr "Popisek:"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5883 msgid "Set a page break on the current row"
5884 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5887 msgid "Page &break on current row"
5888 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5891 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5892 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5895 msgid "Multi-page table alignment"
5896 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5899 msgid "Current cell:"
5900 msgstr "Současná buňka:"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5903 msgid "Current row position"
5904 msgstr "Současná řádka"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5907 msgid "Current column position"
5908 msgstr "Současný sloupec"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5911 msgid "Selected classes or styles"
5912 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5915 msgid "LaTeX classes"
5916 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5919 msgid "LaTeX styles"
5920 msgstr "Styly LaTeX-u"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5923 msgid "BibTeX styles"
5924 msgstr "Styly BibTeX-u"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5927 msgid "BibTeX databases"
5928 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5931 msgid "Biblatex bibliography styles"
5932 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5935 msgid "Biblatex citation styles"
5936 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5939 msgid "Toggles view of the file list"
5940 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5943 msgid "Show &path"
5944 msgstr "Zobraz &cestu"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5947 msgid "Rebuild the file lists"
5948 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5951 msgid ""
5952 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5953 msgstr ""
5954 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5957 msgid "&View"
5958 msgstr "&Prohlédnout"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5961 msgid "Spacing"
5962 msgstr "Mezera"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5965 msgid "&Line spacing:"
5966 msgstr "Řád&kování:"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5969 msgid "Spacing type"
5970 msgstr "Typ mezery"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5973 msgid "Number of lines"
5974 msgstr "Počet řádků"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5977 msgid "Table Style"
5978 msgstr "Styl tabulky"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5981 msgid "Default St&yle:"
5982 msgstr "Výcho&zí styl:"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5985 msgid "Paragraph Separation"
5986 msgstr "Oddělení odstavců"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5989 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5990 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5993 msgid "&Indentation:"
5994 msgstr "&Odsazení:"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5997 msgid "&Vertical space:"
5998 msgstr "&Vertikální mezera:"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6001 msgid "Size of the vertical space"
6002 msgstr "Velikost vertikální mezery"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6005 msgid ""
6006 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6007 "justified in the output)"
6008 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6011 msgid "Use &justification in LyX work area"
6012 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6015 msgid "Format text into two columns"
6016 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6019 msgid "Two-&column document"
6020 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6023 msgid "Language of the thesaurus"
6024 msgstr "Jazyk tezauru"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6027 msgid "Index entry"
6028 msgstr "Heslo v rejstříku"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6031 msgid "&Keyword:"
6032 msgstr "&Hledané slovo:"
6033
6034 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6035 msgid "L&ookup"
6036 msgstr "&Vyhledat"
6037
6038 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6039 msgid "The selected entry"
6040 msgstr "Označené heslo"
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6043 msgid "Sele&ction:"
6044 msgstr "&Výběr:"
6045
6046 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6047 msgid "Replace the entry with the selection"
6048 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6049
6050 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6052 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6053
6054 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6055 msgid "Word to look up"
6056 msgstr "Slovo k vyhledání"
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6059 msgid "Update navigation tree"
6060 msgstr "Aktualizuj strom"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6063 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6064 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6065 msgid "..."
6066 msgstr "..."
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6069 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6070 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6073 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6074 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6077 msgid "Move selected item up by one"
6078 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6081 msgid "Move selected item down by one"
6082 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6085 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6086 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6089 msgid "Sort"
6090 msgstr "Třídit"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6093 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6094 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6097 msgid "Keep"
6098 msgstr "Držet"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6101 msgid ""
6102 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6103 "change tracking, etc.)"
6104 msgstr ""
6105 "Odfiltrovat položky jež se neexportují (poznámky, neaktivní větve, smazáno "
6106 "revizí, atd.)"
6107
6108 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6109 msgid "All items"
6110 msgstr "Všechny položky"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6113 msgid "Only output items"
6114 msgstr "Jen položky výstupu"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6117 msgid "Only non-output items"
6118 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6121 msgid "Sho&w:"
6122 msgstr "Zobrazit:"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6125 msgid ""
6126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6127 "tables, and others)"
6128 msgstr ""
6129 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6130 "tabulek)"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6134 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6137 msgid "&Protect:"
6138 msgstr "&Chránit:"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6141 msgid "Default skip"
6142 msgstr "Standardní mezera"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6145 msgid "Small skip"
6146 msgstr "Malá mezera"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6149 msgid "Medium skip"
6150 msgstr "Střední mezera"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6153 msgid "Big skip"
6154 msgstr "Velká mezera"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
6158 msgid "Half line height"
6159 msgstr "Výška poloviny řádky"
6160
6161 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894
6163 msgid "Line height"
6164 msgstr "Výška řádky"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6167 msgid "Vertical fill"
6168 msgstr "Výplň (VFill)"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6171 msgid "F&ormat:"
6172 msgstr "F&ormát:"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6175 msgid "Automatic update"
6176 msgstr "Automatická aktualizace"
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6179 msgid "Show the source as the master document gets it"
6180 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6183 msgid "Master's perspective"
6184 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6187 msgid "Current Paragraph"
6188 msgstr "Současný odstavec"
6189
6190 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6191 msgid "Complete Source"
6192 msgstr "Celý zdrojový kód"
6193
6194 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6195 msgid "Preamble Only"
6196 msgstr "Pouze preambule"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6199 msgid "Body Only"
6200 msgstr "Pouze tělo"
6201
6202 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6203 msgid "Select the output format"
6204 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3929
6207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
6208 msgid "&Reload"
6209 msgstr "&Znovunačíst"
6210
6211 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6212 msgid "&Ignore"
6213 msgstr "&Ignorovat"
6214
6215 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6216 msgid "Horizontal placement"
6217 msgstr "Horizontální umístění"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6220 msgid "Outer (default)"
6221 msgstr "Vnější (standardní)"
6222
6223 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6224 msgid "Inner"
6225 msgstr "Vnitřní"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6228 msgid "Check this to allow flexible placement"
6229 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6232 msgid "Allow &floating"
6233 msgstr "Plovoucí &objekt"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6236 msgid "Wid&th:"
6237 msgstr "Šířk&a:"
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6240 msgid "Unit of width value"
6241 msgstr "Jednotky šířky"
6242
6243 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6244 msgid "use overhang"
6245 msgstr "použit přesah"
6246
6247 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6248 msgid "Over&hang:"
6249 msgstr "Přesa&h:"
6250
6251 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6252 msgid "Overhang value"
6253 msgstr "Hodnota přesahu"
6254
6255 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6256 msgid "Unit of overhang value"
6257 msgstr "Jednotky přesahu"
6258
6259 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6260 msgid "use number of lines"
6261 msgstr "použít počet řádek"
6262
6263 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6264 msgid "&Line span:"
6265 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6266
6267 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6268 msgid "number of needed lines"
6269 msgstr "počet potřebných kopií"
6270
6271 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6272 msgid "Basic (BibTeX)"
6273 msgstr "Základní (BibTeX)"
6274
6275 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6276 msgid ""
6277 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6278 "styles primarily suitable for science and maths."
6279 msgstr ""
6280 "Základní citační vlastnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6281 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6282
6283 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6284 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6285 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6286 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6287 msgid "not cited"
6288 msgstr "necitováno"
6289
6290 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6291 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6292 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6293 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6294 msgid "Add to bibliography only."
6295 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6296
6297 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6300 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6301 msgid "Key only."
6302 msgstr "Pouze klíč"
6303
6304 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6305 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6306 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6307 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6308 msgid "Key"
6309 msgstr "Klíč"
6310
6311 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6312 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6313 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6314
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6316 msgid ""
6317 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6318 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6319 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6320 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6321 "Bibliography processor is advised."
6322 msgstr ""
6323 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6324 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6325 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6326 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6327
6328 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6329 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6331 msgid "Footnote"
6332 msgstr "Poznámka pod čarou"
6333
6334 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6336 msgid "Foot"
6337 msgstr "Patička"
6338
6339 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6340 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6341 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6342 msgid "bibliography entry"
6343 msgstr "heslo bibliografie"
6344
6345 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6346 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6347 msgid "Full bibliography entry."
6348 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6349
6350 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6351 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6352 msgid "Autocite"
6353 msgstr "Autocite"
6354
6355 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6356 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6357 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6358 msgstr "V&ynutit plný název"
6359
6360 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6361 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6362 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6363 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6364
6365 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6367 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6368 msgid " et al."
6369 msgstr " et al."
6370
6371 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6372 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6373 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6374 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6375 msgstr ", "
6376
6377 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6378 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6379 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6380 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6381 msgstr ", a "
6382
6383 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6384 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6385 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6386 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6387 msgstr " a "
6388
6389 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6390 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6391 msgid "Super"
6392 msgstr "Nahoře"
6393
6394 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6395 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6396 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6397 msgid "Superscript"
6398 msgstr "Index nahoře"
6399
6400 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6401 msgid "Biblatex"
6402 msgstr "Biblatex"
6403
6404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6405 msgid ""
6406 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6407 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6408 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6409 "bibliography processor is advised."
6410 msgstr ""
6411 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6412 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6413 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6414 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6415
6416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6417 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6418 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6419
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6421 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6422 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6423
6424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6425 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6426 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6427
6428 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6429 msgid ""
6430 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6431 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6432 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6433 msgstr ""
6434 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6435 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6436 "španělštinu a italštinu. "
6437
6438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6439 msgid "Bibliography entry."
6440 msgstr "Heslo bibliografie."
6441
6442 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6443 msgid "before"
6444 msgstr "před"
6445
6446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6447 msgid "short title"
6448 msgstr "krátký titulek"
6449
6450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6453 msgid "/"
6454 msgstr "/"
6455
6456 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6457 msgid "Natbib (BibTeX)"
6458 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6459
6460 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6461 msgid ""
6462 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6463 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6464 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6465 "names, shortened and full author lists, and more."
6466 msgstr ""
6467 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6468 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6469 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6470 "autorská jména apod."
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6473 msgid "American Economic Association (AEA)"
6474 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6478 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6479 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6481 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6483 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6484 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6485 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6486 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6487 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6488 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6489 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6491 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6494 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6496 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6497 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6499 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6501 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6503 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6504 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6505 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6507 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6508 #: lib/examples/Articles:0
6509 msgid "Articles"
6510 msgstr "Články"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6513 msgid "ShortTitle"
6514 msgstr "ShortTitle"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6523 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6524 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6525 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6526 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6530 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6531 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6532 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6533 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6534 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6535 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6540 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6541 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6545 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6546 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6547 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6548 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6549 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6550 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6551 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6552 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6553 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6554 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6555 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6556 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6557 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6560 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6561 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6562 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6563 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6568 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6579 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6580 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6581 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6583 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6584 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6586 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6590 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6591 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6593 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6596 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6606 msgid "FrontMatter"
6607 msgstr "Úvodní část"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6610 msgid "Publication Month"
6611 msgstr "Publication Month"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6614 msgid "Publication Month:"
6615 msgstr "Publication Month:"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6618 msgid "Publication Year"
6619 msgstr "Publication Year"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6622 msgid "Publication Year:"
6623 msgstr "Publication Year:"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6626 msgid "Publication Volume"
6627 msgstr "Publication Volume"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6630 msgid "Publication Volume:"
6631 msgstr "Publication Volume:"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6634 msgid "Publication Issue"
6635 msgstr "Publication Issue"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6638 msgid "Publication Issue:"
6639 msgstr "Publication Issue:"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6642 msgid "JEL"
6643 msgstr "JEL"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6646 msgid "JEL:"
6647 msgstr "JEL:"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6651 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6652 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6653 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6660 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6661 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6665 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6667 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6668 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6669 msgid "Keywords"
6670 msgstr "Keywords"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6675 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6678 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6679 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6680 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6681 #: lib/layouts/spie.layout:49
6682 msgid "Keywords:"
6683 msgstr "Keywords:"
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6687 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6694 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6696 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6697 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6700 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6703 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6704 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6705 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6709 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6713 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6715 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6716 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6717 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6718 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6720 msgid "Abstract"
6721 msgstr "Abstrakt"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6724 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6726 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6728 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6731 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6732 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6735 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6740 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6742 msgid "Acknowledgments"
6743 msgstr "Acknowledgments"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6747 #: lib/layouts/egs.layout:610
6748 msgid "Acknowledgments."
6749 msgstr "Acknowledgments."
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6752 msgid "Figure Notes"
6753 msgstr "Figure Notes"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6757 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6758 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6760 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6761 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6762 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6767 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6769 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6774 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6775 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6778 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6788 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6789 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6791 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6794 msgid "MainText"
6795 msgstr "MainText"
6796
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6798 msgid "Figure Note"
6799 msgstr "Figure Note"
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6802 msgid "Text of a note in a figure"
6803 msgstr "Text of a note in a figure"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6807 msgid "Note:"
6808 msgstr "Note:"
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6811 msgid "Table Notes"
6812 msgstr "Table Notes"
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6815 msgid "Table Note"
6816 msgstr "Table Note"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6819 msgid "Text of a note in a table"
6820 msgstr "Text of a note in a table"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6823 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6840 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6841 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6846 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6852 msgid "Theorem"
6853 msgstr "Věta"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6856 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6875 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6876 msgid "Algorithm"
6877 msgstr "Algoritmus"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6895 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6896 msgid "Axiom"
6897 msgstr "Axiom"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6902 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6903 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6908 msgid "Case"
6909 msgstr "Případ"
6910
6911 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6913 msgid "Case ##"
6914 msgstr "Případ ##"
6915
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6917 msgid "Case \\thecase."
6918 msgstr "Případ \\thecase."
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6921 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6935 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6944 msgid "Claim"
6945 msgstr "Tvrzení"
6946
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6963 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6964 msgid "Conclusion"
6965 msgstr "Závěr"
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6983 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6984 msgid "Condition"
6985 msgstr "Podmínka"
6986
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6991 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7001 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7010 msgid "Conjecture"
7011 msgstr "Hypotéza"
7012
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7015 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7029 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7038 msgid "Corollary"
7039 msgstr "Důsledek"
7040
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7057 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7058 msgid "Criterion"
7059 msgstr "Kritérium"
7060
7061 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7063 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7065 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7075 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7084 msgid "Definition"
7085 msgstr "Definice"
7086
7087 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7089 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7090 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7100 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1398
7110 msgid "Example"
7111 msgstr "Příklad"
7112
7113 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7114 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7124 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7134 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7135 msgid "Exercise"
7136 msgstr "Cvičení"
7137
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7140 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7154 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7162 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7163 msgid "Lemma"
7164 msgstr "Lemma"
7165
7166 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7183 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7184 msgid "Notation"
7185 msgstr "Značení"
7186
7187 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7198 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7206 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7207 msgid "Problem"
7208 msgstr "Úloha"
7209
7210 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7225 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7233 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7234 msgid "Proposition"
7235 msgstr "Tvrzení"
7236
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7251 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7259 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7260 msgid "Remark"
7261 msgstr "Poznámka"
7262
7263 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7265 msgid "Remark ##"
7266 msgstr "Poznámka ##"
7267
7268 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7273 msgid "Remark \\theremark."
7274 msgstr "Poznámka \\theremark."
7275
7276 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7287 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7295 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7296 msgid "Solution"
7297 msgstr "Řešení"
7298
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7300 msgid "Solution ##"
7301 msgstr "Řešení ##"
7302
7303 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7307 msgid "Solution \\thesolution."
7308 msgstr "Řešení \\thesolution."
7309
7310 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7312 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7314 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7315 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7332 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7333 msgid "Summary"
7334 msgstr "Souhrn"
7335
7336 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7337 msgid "Summary ##"
7338 msgstr "Souhrn ##"
7339
7340 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7342 msgid "Caption"
7343 msgstr "Popisek"
7344
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7347 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7352 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7353 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7354 msgid "Proof"
7355 msgstr "Důkaz"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7358 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7359 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7362 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7363 msgid "Standard in Title"
7364 msgstr "Standard in Title"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7368 msgid "Author Footnote"
7369 msgstr "Author Footnote"
7370
7371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7372 msgid "Author foot"
7373 msgstr "Author foot"
7374
7375 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7376 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7377 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7378 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7379
7380 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7381 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7382 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7383 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7386 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7387 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7390 msgid "IEEE Transactions"
7391 msgstr "IEEE Transactions"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7398 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7399 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7400 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7402 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7404 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7405 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7408 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7413 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7418 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7420 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7421 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7422 msgid "Standard"
7423 msgstr "Standardní"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7428 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7432 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7433 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7434 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7437 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7438 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7440 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7441 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7442 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7445 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7446 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7451 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7452 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7453 msgid "Title"
7454 msgstr "Titulek"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7457 msgid "IEEE membership"
7458 msgstr "IEEE membership"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7461 msgid "Lowercase"
7462 msgstr "Lowercase"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7465 msgid "lowercase"
7466 msgstr "lowercase"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7469 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7474 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7480 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7481 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7483 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7484 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7486 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7487 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7488 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7489 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7491 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7493 msgid "Author"
7494 msgstr "Autor"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7497 msgid "Short Author|S"
7498 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7499
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7501 msgid "A short version of the author name"
7502 msgstr "A short version of the author name"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7505 msgid "Author Name"
7506 msgstr "Author Name"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7509 msgid "Author name"
7510 msgstr "Author name"
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7513 msgid "Author Affiliation"
7514 msgstr "Author Affiliation"
7515
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7517 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7518 msgid "Author affiliation"
7519 msgstr "Author affiliation"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7522 msgid "Author Mark"
7523 msgstr "Author Mark"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7526 msgid "Author mark"
7527 msgstr "Author mark"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7530 msgid "Special Paper Notice"
7531 msgstr "Special Paper Notice"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7534 msgid "After Title Text"
7535 msgstr "After Title Text"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7538 msgid "Page headings"
7539 msgstr "Page headings"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7542 msgid "Left Side"
7543 msgstr "Left Side"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7546 msgid "Left side of the header line"
7547 msgstr "Left side of the header line"
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7551 msgid "MarkBoth"
7552 msgstr "MarkBoth"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7555 msgid "Publication ID"
7556 msgstr "Publication ID"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7559 msgid "Abstract---"
7560 msgstr "Abstract---"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7563 msgid "Index Terms---"
7564 msgstr "Index Terms---"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7567 msgid "Paragraph Start"
7568 msgstr "Paragraph Start"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7571 msgid "First Char"
7572 msgstr "First Char"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7575 msgid "First character of first word"
7576 msgstr "First character of first word"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7579 msgid "Appendices"
7580 msgstr "Appendices"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7588 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7589 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7590 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7591 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7592 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7593 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7598 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7599 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7600 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7601 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7604 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7605 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7606 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7607 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7608 msgid "BackMatter"
7609 msgstr "Závěrečná část"
7610
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7612 msgid "Peer Review Title"
7613 msgstr "Peer Review Title"
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7616 msgid "PeerReviewTitle"
7617 msgstr "PeerReviewTitle"
7618
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7623 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7624 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7625 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7628 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7629 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:377
7630 msgid "Appendix"
7631 msgstr "Příloha"
7632
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7634 #: lib/layouts/jss.layout:126
7635 msgid "Short Title"
7636 msgstr "Krátký titulek|i"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7639 msgid "Short title for the appendix"
7640 msgstr "Short title for the appendix"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7643 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7645 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7647 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7649 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7650 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7652 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7653 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7655 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7656 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7658 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7659 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7660 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7661 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7667 msgid "Bibliography"
7668 msgstr "Bibliografie"
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7674 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7676 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7677 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7678 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7681 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7684 msgid "References"
7685 msgstr "Reference"
7686
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7688 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7690 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7693 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7695 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7696 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7697 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7698 msgid "Bib preamble"
7699 msgstr "Bib preambule"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7702 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7704 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7707 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7710 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7711 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7712 msgid "Bibliography Preamble"
7713 msgstr "Preambule bibliografie"
7714
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7716 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7718 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7721 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7723 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7724 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7725 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7726 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7727 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7728
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7730 msgid "Biography"
7731 msgstr "Biography"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7734 msgid "Photo"
7735 msgstr "Photo"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7738 msgid "Optional photo for biography"
7739 msgstr "Optional photo for biography"
7740
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7743 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7746 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7752 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7753 msgid "Name"
7754 msgstr "Jméno"
7755
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7758 msgid "Name of the author"
7759 msgstr "Name of the author"
7760
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7762 msgid "Biography without photo"
7763 msgstr "Biography without photo"
7764
7765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7766 msgid "BiographyNoPhoto"
7767 msgstr "BiographyNoPhoto"
7768
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7778 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7779 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7781 msgid "Reasoning"
7782 msgstr "Odůvodnění"
7783
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7786 msgid "Alternative Proof String"
7787 msgstr "Alternative Proof String"
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7790 msgid "An alternative proof string"
7791 msgstr "An alternative proof string"
7792
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7795 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7796 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7797 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7798 msgid "Proof."
7799 msgstr "Důkaz."
7800
7801 #: lib/layouts/InStar.module:2
7802 msgid "Title and Preamble Hacks"
7803 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7804
7805 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7806 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7807 msgid "Fixes & Hacks"
7808 msgstr "Opravy"
7809
7810 #: lib/layouts/InStar.module:13
7811 msgid ""
7812 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7813 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7814 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7815 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7816 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7817 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7818 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7819 msgstr ""
7820 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7821 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7822 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7823 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7824 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7825 "\\maketitle.)"
7826
7827 #: lib/layouts/InStar.module:17
7828 msgid "In Preamble"
7829 msgstr "V preambuli"
7830
7831 #: lib/layouts/InStar.module:24
7832 msgid "In Title"
7833 msgstr "V titulku"
7834
7835 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7836 msgid "R Journal"
7837 msgstr "R Journal"
7838
7839 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7840 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7841 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7842 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7843 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7844 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7845 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7846 msgid "Reports"
7847 msgstr "Hlášení"
7848
7849 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7851 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7853 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7854 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7855 msgid "Abstract."
7856 msgstr "Abstract."
7857
7858 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7859 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7861 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7863 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7867 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7868 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7872 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7873 msgid "Address"
7874 msgstr "Adresa"
7875
7876 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7877 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7878 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7885 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7886 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7887 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7889 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7890 msgid "Email"
7891 msgstr "Email"
7892
7893 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7894 msgid "A0 Poster"
7895 msgstr "A0 Poster"
7896
7897 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7898 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7899 msgid "Posters"
7900 msgstr "Postery"
7901
7902 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7903 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7905 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7906 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7907 msgid "Giant"
7908 msgstr "Giant"
7909
7910 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7911 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7913 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7914 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7915 msgid "More Giant"
7916 msgstr "More Giant"
7917
7918 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7919 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7921 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7922 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7923 msgid "Most Giant"
7924 msgstr "Most Giant"
7925
7926 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7927 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7928 msgid "Giant Snippet"
7929 msgstr "Giant Snippet"
7930
7931 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7932 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7933 msgid "More Giant Snippet"
7934 msgstr "More Giant Snippet"
7935
7936 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7937 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7938 msgid "Most Giant Snippet"
7939 msgstr "Most Giant Snippet"
7940
7941 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7942 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7943 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7944
7945 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7946 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7951 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7953 msgid "Subtitle"
7954 msgstr "Podtitulek"
7955
7956 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7957 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7958 msgid "Offprint"
7959 msgstr "Offprint"
7960
7961 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7962 msgid "Offprint Requests to:"
7963 msgstr "Offprint Requests to:"
7964
7965 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7966 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7967 msgid "Mail"
7968 msgstr "Mail"
7969
7970 #: lib/layouts/aa.layout:151
7971 msgid "Correspondence to:"
7972 msgstr "Correspondence to:"
7973
7974 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7975 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7977 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7978 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7979 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7981 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7982 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7983 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7985 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7986 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7987 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7988 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7989 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
7990 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7991 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7992 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7995 msgid "Section"
7996 msgstr "Sekce"
7997
7998 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7999 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8001 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8002 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8003 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8004 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8005 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8006 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8009 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8011 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8012 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8014 msgid "Subsection"
8015 msgstr "Podsekce"
8016
8017 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8018 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8019 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8020 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8022 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8023 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8025 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8026 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8027 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8028 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8030 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8031 msgid "Subsubsection"
8032 msgstr "Podpodsekce"
8033
8034 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8035 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8039 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8043 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8048 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8050 msgid "Date"
8051 msgstr "Datum"
8052
8053 #: lib/layouts/aa.layout:272
8054 msgid "institutemark"
8055 msgstr "institutemark"
8056
8057 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8058 msgid "Institute Mark"
8059 msgstr "Institute Mark"
8060
8061 #: lib/layouts/aa.layout:298
8062 msgid "Abstract (unstructured)"
8063 msgstr "Abstract (unstructured)"
8064
8065 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8066 msgid "ABSTRACT"
8067 msgstr "ABSTRACT"
8068
8069 #: lib/layouts/aa.layout:337
8070 msgid "Abstract (structured)"
8071 msgstr "Abstract (structured)"
8072
8073 #: lib/layouts/aa.layout:341
8074 msgid "Context"
8075 msgstr "Context"
8076
8077 #: lib/layouts/aa.layout:342
8078 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8079 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8080
8081 #: lib/layouts/aa.layout:346
8082 msgid "Aims"
8083 msgstr "Aims"
8084
8085 #: lib/layouts/aa.layout:347
8086 msgid "Aims of your work"
8087 msgstr "Aims of your work"
8088
8089 #: lib/layouts/aa.layout:351
8090 msgid "Methods"
8091 msgstr "Methods"
8092
8093 #: lib/layouts/aa.layout:352
8094 msgid "Methods used in your work"
8095 msgstr "Methods used in your work"
8096
8097 #: lib/layouts/aa.layout:356
8098 msgid "Results"
8099 msgstr "Results"
8100
8101 #: lib/layouts/aa.layout:357
8102 msgid "Results of your work"
8103 msgstr "Results of your work"
8104
8105 #: lib/layouts/aa.layout:383
8106 msgid "Key words."
8107 msgstr "Key words."
8108
8109 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8112 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8113 msgid "Institute"
8114 msgstr "Institute"
8115
8116 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8118 msgid "E-Mail"
8119 msgstr "E-Mail"
8120
8121 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8122 msgid "email:"
8123 msgstr "email:"
8124
8125 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8127 msgid "Thesaurus"
8128 msgstr "Tezaurus"
8129
8130 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8131 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8132 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8133
8134 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8135 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8136 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8137
8138 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8139 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8141 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8142 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8144 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8145 #: lib/examples/Articles:0
8146 msgid "Obsolete"
8147 msgstr "Zastaralé"
8148
8149 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8150 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8151 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8152 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8153 msgid "Itemize"
8154 msgstr "Položka"
8155
8156 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8157 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8158 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8159 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8160 msgid "Enumerate"
8161 msgstr "Výčet"
8162
8163 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8164 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8165 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8167 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8169 msgid "Description"
8170 msgstr "Popis"
8171
8172 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8173 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8174 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8175 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8177 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8178 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8179 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8180 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8185 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8186 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8187 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8188 msgid "List"
8189 msgstr "Seznam"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8192 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8193 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8198 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8199 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8200 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8201 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8203 msgid "Affiliation"
8204 msgstr "Affiliation"
8205
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8207 msgid "Altaffilation"
8208 msgstr "Altaffilation"
8209
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1913
8212 msgid "Number"
8213 msgstr "Číslo"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8216 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8217 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8218
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8220 msgid "Alternative affiliation:"
8221 msgstr "Alternative affiliation:"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8224 msgid "And"
8225 msgstr "And"
8226
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3264
8228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3405
8229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3424
8230 msgid "and"
8231 msgstr "and"
8232
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8234 msgid "altaffilmark"
8235 msgstr "altaffilmark"
8236
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8238 msgid "altaffiliation mark"
8239 msgstr "altaffiliation mark"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8242 msgid "Subject headings:"
8243 msgstr "Subject headings:"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8246 msgid "[Acknowledgments]"
8247 msgstr "[Acknowledgments]"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8250 msgid "PlaceFigure"
8251 msgstr "PlaceFigure"
8252
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8254 msgid "Place Figure here:"
8255 msgstr "Place Figure here:"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8258 msgid "PlaceTable"
8259 msgstr "PlaceTable"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8262 msgid "Place Table here:"
8263 msgstr "Place Table here:"
8264
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8266 msgid "[Appendix]"
8267 msgstr "[Appendix]"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8270 msgid "MathLetters"
8271 msgstr "MathLetters"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8274 msgid "NoteToEditor"
8275 msgstr "NoteToEditor"
8276
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8278 msgid "Note to Editor:"
8279 msgstr "Note to Editor:"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8282 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8283 msgid "TableRefs"
8284 msgstr "TableRefs"
8285
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8287 msgid "References. ---"
8288 msgstr "References. ---"
8289
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8291 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8292 msgid "TableComments"
8293 msgstr "TableComments"
8294
8295 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8296 msgid "Note. ---"
8297 msgstr "Note. ---"
8298
8299 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8300 msgid "Table note"
8301 msgstr "Table note"
8302
8303 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8304 msgid "Table note:"
8305 msgstr "Table note:"
8306
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8308 msgid "tablenotemark"
8309 msgstr "tablenotemark"
8310
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8312 msgid "tablenote mark"
8313 msgstr "tablenote mark"
8314
8315 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8316 msgid "FigCaption"
8317 msgstr "FigCaption"
8318
8319 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8320 msgid "fig."
8321 msgstr "fig."
8322
8323 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8324 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8325 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8326
8327 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8328 msgid "Facility"
8329 msgstr "Facility"
8330
8331 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8332 msgid "Facility:"
8333 msgstr "Facility:"
8334
8335 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8336 msgid "Objectname"
8337 msgstr "Objectname"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8340 msgid "Obj:"
8341 msgstr "Obj:"
8342
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8344 msgid "Recognized Name"
8345 msgstr "Recognized Name"
8346
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8348 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8349 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8350
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8352 msgid "Dataset"
8353 msgstr "Dataset"
8354
8355 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8356 msgid "Dataset:"
8357 msgstr "Dataset:"
8358
8359 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8360 msgid "Separate the dataset ID from text"
8361 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8362
8363 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8364 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8365 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8366
8367 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8368 msgid "Software"
8369 msgstr "Software"
8370
8371 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8372 msgid "Software:"
8373 msgstr "Software:"
8374
8375 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8376 msgid "APPENDIX"
8377 msgstr "APPENDIX"
8378
8379 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8380 msgid "References-"
8381 msgstr "References-"
8382
8383 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8384 msgid "Note-"
8385 msgstr "Note-"
8386
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8389 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8390
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8392 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8393 msgid "Corresponding Author"
8394 msgstr "Corresponding Author"
8395
8396 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8397 msgid "Corresponding author:"
8398 msgstr "Corresponding author:"
8399
8400 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8401 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8402 msgid "Author:"
8403 msgstr "Author:"
8404
8405 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8406 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8407 msgid "ORCID"
8408 msgstr "ORCID"
8409
8410 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8411 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8412 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8413
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8415 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8416 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8417 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8419 msgid "Affiliation:"
8420 msgstr "Affiliation:"
8421
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8424 msgid "Collaboration"
8425 msgstr "Collaboration"
8426
8427 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8429 msgid "Collaboration:"
8430 msgstr "Collaboration:"
8431
8432 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8433 msgid "Nocollaboration"
8434 msgstr "Nocollaboration"
8435
8436 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8437 msgid "No collaboration"
8438 msgstr "No collaboration"
8439
8440 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8441 msgid "Section Appendix"
8442 msgstr "Section Appendix"
8443
8444 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8445 msgid "\\Alph{appendix}."
8446 msgstr "\\Alph{appendix}."
8447
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8449 msgid "Subappendix"
8450 msgstr "Subappendix"
8451
8452 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8453 msgid "Subsection Appendix"
8454 msgstr "Subsection Appendix"
8455
8456 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8459
8460 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8461 msgid "Subsubappendix"
8462 msgstr "Subsubappendix"
8463
8464 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8465 msgid "Subsubsection Appendix"
8466 msgstr "Subsubsection Appendix"
8467
8468 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8469 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8470 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8471
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8473 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8474 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8475
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8477 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8483 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8484 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8485 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8486 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8490 msgid "Short Title|S"
8491 msgstr "Krátký titulek"
8492
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8494 msgid "Short title which will appear in the running header"
8495 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8496
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8498 msgid "Short name"
8499 msgstr "Short name"
8500
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8502 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8503 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8504
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8506 msgid "Alt Affiliation"
8507 msgstr "Alt Affiliation"
8508
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8510 msgid "Also Affiliation"
8511 msgstr "Also Affiliation"
8512
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8514 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8517 msgid "Fax"
8518 msgstr "Fax"
8519
8520 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8521 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8523 msgid "Fax:"
8524 msgstr "Fax:"
8525
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8528 msgid "Phone"
8529 msgstr "Phone"
8530
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8533 msgid "Phone:"
8534 msgstr "Phone:"
8535
8536 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8537 msgid "Abbreviations"
8538 msgstr "Abbreviations"
8539
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8541 msgid "Abbreviations:"
8542 msgstr "Abbreviations:"
8543
8544 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8545 msgid "Schemes"
8546 msgstr "Schemes"
8547
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8549 msgid "Scheme"
8550 msgstr "Schéma"
8551
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8553 msgid "List of Schemes"
8554 msgstr "Seznam schémat"
8555
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8557 msgid "Charts"
8558 msgstr "Charts"
8559
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8561 msgid "Chart"
8562 msgstr "Diagram"
8563
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8565 msgid "List of Charts"
8566 msgstr "Seznam diagramů"
8567
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8569 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8570 msgstr "Graphs"
8571
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8573 msgid "Graph[[mathematical]]"
8574 msgstr "Graf"
8575
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8577 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8578 msgstr "Seznam grafů"
8579
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8581 msgid "SupplementalInfo"
8582 msgstr "SupplementalInfo"
8583
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8585 msgid "Supporting Information Available"
8586 msgstr "Supporting Information Available"
8587
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8589 msgid "TOC entry"
8590 msgstr "TOC entry"
8591
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8593 msgid "Graphical TOC Entry"
8594 msgstr "Graphical TOC Entry"
8595
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8597 msgid "Bibnote"
8598 msgstr "Bibnote"
8599
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8601 msgid "bibnote"
8602 msgstr "bibnote"
8603
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8605 msgid "Chemistry"
8606 msgstr "Chemistry"
8607
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8609 msgid "chemistry"
8610 msgstr "chemistry"
8611
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8613 #: lib/languages:1048
8614 msgid "Latin"
8615 msgstr "Latina"
8616
8617 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8618 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8619 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8620
8621 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8623 msgid "Terms"
8624 msgstr "Terms"
8625
8626 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8627 msgid "General terms:"
8628 msgstr "General terms:"
8629
8630 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8631 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8632 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8635 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8636 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8640 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8642 msgid "Thanks"
8643 msgstr "Thanks"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8646 msgid "Thanks: "
8647 msgstr "Thanks: "
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8650 msgid "ACM Journal"
8651 msgstr "ACM Journal"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8654 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8655 msgid "Preamble"
8656 msgstr "Preamble"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8659 msgid "Journal's Short Name: "
8660 msgstr "Journal's Short Name: "
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8663 msgid "ACM Conference"
8664 msgstr "ACM Conference"
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8667 msgid "Full name"
8668 msgstr "Full name"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8671 msgid "Venue"
8672 msgstr "Venue"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8675 msgid "Conference Name: "
8676 msgstr "Conference Name: "
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8679 msgid "Short title"
8680 msgstr "Short title"
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8683 msgid "Email address: "
8684 msgstr "Email address: "
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8687 msgid "ORCID: "
8688 msgstr "ORCID: "
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8691 msgid "Affiliation: "
8692 msgstr "Affiliation: "
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8695 msgid "Additional Affiliation"
8696 msgstr "Additional Affiliation"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8699 msgid "Additional Affiliation: "
8700 msgstr "Additional Affiliation: "
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8703 msgid "Position"
8704 msgstr "Position"
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8707 #: lib/layouts/paper.layout:186
8708 msgid "Institution"
8709 msgstr "Institution"
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8712 msgid "Department"
8713 msgstr "Department"
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8716 msgid "Street Address"
8717 msgstr "Street Address"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8720 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8721 msgid "City"
8722 msgstr "City"
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8725 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8726 msgid "Country"
8727 msgstr "Country"
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8730 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8731 msgid "State"
8732 msgstr "State"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8735 msgid "Postal Code"
8736 msgstr "Postal Code"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8739 msgid "TitleNote"
8740 msgstr "TitleNote"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8743 msgid "Title Note: "
8744 msgstr "Title Note: "
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8747 msgid "SubtitleNote"
8748 msgstr "SubtitleNote"
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8751 msgid "Subtitle Note: "
8752 msgstr "Subtitle Note: "
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8755 msgid "AuthorNote"
8756 msgstr "AuthorNote"
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8759 msgid "Note: "
8760 msgstr "Note: "
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8763 msgid "ACM Volume"
8764 msgstr "ACM Volume"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8767 msgid "Volume: "
8768 msgstr "Volume: "
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8771 msgid "ACM Number"
8772 msgstr "ACM Number"
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8775 msgid "Number: "
8776 msgstr "Number: "
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8779 msgid "ACM Article"
8780 msgstr "ACM Article"
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8783 msgid "Article: "
8784 msgstr "Article: "
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8787 msgid "ACM Year"
8788 msgstr "ACM Year"
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8791 msgid "Year: "
8792 msgstr "Year: "
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8795 msgid "ACM Month"
8796 msgstr "ACM Month"
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8799 msgid "Month: "
8800 msgstr "Month: "
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8803 msgid "ACM Art Seq Num"
8804 msgstr "ACM Art Seq Num"
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8807 msgid "Article Sequential Number: "
8808 msgstr "Article Sequential Number: "
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8811 msgid "ACM Submission ID"
8812 msgstr "ACM Submission ID"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8815 msgid "Submission ID: "
8816 msgstr "Submission ID: "
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8819 msgid "ACM Price"
8820 msgstr "ACM Price"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8823 msgid "Price: "
8824 msgstr "Price: "
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8827 msgid "ACM ISBN"
8828 msgstr "ACM ISBN"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8831 msgid "ISBN: "
8832 msgstr "ISBN: "
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8835 msgid "ACM DOI"
8836 msgstr "ACM DOI"
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8839 msgid "ACM DOI: "
8840 msgstr "ACM DOI: "
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8843 msgid "ACM Badge R"
8844 msgstr "ACM Badge R"
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8847 msgid "ACM Badge R: "
8848 msgstr "ACM Badge R: "
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8851 msgid "ACM Badge L"
8852 msgstr "ACM Badge L"
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8855 msgid "ACM Badge L: "
8856 msgstr "ACM Badge L: "
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8859 msgid "Start Page"
8860 msgstr "Start Page"
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8863 msgid "Start Page: "
8864 msgstr "Start Page: "
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8867 msgid "Terms: "
8868 msgstr "Terms: "
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8871 msgid "Keywords: "
8872 msgstr "Keywords: "
8873
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8875 msgid "CCSXML"
8876 msgstr "CCSXML"
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8879 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8880 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8883 msgid "CCS Description"
8884 msgstr "CCS Description"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8887 msgid "Significance"
8888 msgstr "Significance"
8889
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8891 msgid "Computing Classification Scheme: "
8892 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8895 msgid "Set Copyright"
8896 msgstr "Set Copyright"
8897
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8899 msgid "Set Copyright: "
8900 msgstr "Set Copyright: "
8901
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8903 msgid "Copyright Year"
8904 msgstr "Copyright Year"
8905
8906 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8907 msgid "Copyright Year: "
8908 msgstr "Copyright Year: "
8909
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8911 msgid "Teaser Figure"
8912 msgstr "Teaser Figure"
8913
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8915 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8918 msgid "Received"
8919 msgstr "Received"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8922 msgid "Stage"
8923 msgstr "Stage"
8924
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8926 msgid "Received: "
8927 msgstr "Received: "
8928
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8930 msgid "ShortAuthors"
8931 msgstr "ShortAuthors"
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8934 msgid "Short authors: "
8935 msgstr "Short authors: "
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8938 msgid "Sidebar"
8939 msgstr "Sidebar"
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8942 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8943 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8946 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8947 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8952 msgid "List of Figures"
8953 msgstr "Seznam obrázků"
8954
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8956 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8957 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8958
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8962 msgid "List of Tables"
8963 msgstr "Seznam tabulek"
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8969 msgid "Definitions & Theorems"
8970 msgstr "Definice a teorémy"
8971
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8977 msgid "Additional Theorem Text"
8978 msgstr "Doplňkový text Věty"
8979
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8985 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8986 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8987
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
8989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8994 msgid "Theorem \\thetheorem."
8995 msgstr "Věta \\thetheorem."
8996
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
8998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
8999 msgid "Corollary \\thetheorem."
9000 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
9001
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9004 msgid "Lemma \\thetheorem."
9005 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9006
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9008 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9009 msgid "Proposition \\thetheorem."
9010 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9011
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9013 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9014 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9015 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9016
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9019 msgid "Definition \\thetheorem."
9020 msgstr "Definice \\thetheorem."
9021
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9024 msgid "Example \\thetheorem."
9025 msgstr "Příklad \\thetheorem."
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9028 msgid "Print Only"
9029 msgstr "Print Only"
9030
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9032 msgid "Print version only"
9033 msgstr "Print version only"
9034
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9036 msgid "Screen Only"
9037 msgstr "Screen Only"
9038
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9040 msgid "Screen version only"
9041 msgstr "Screen version only"
9042
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9044 msgid "Anonymous Suppression"
9045 msgstr "Anonymous Suppression"
9046
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9048 msgid "Non anonymous only"
9049 msgstr "Non anonymous only"
9050
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9052 msgid "Grant Sponsor"
9053 msgstr "Grant Sponsor"
9054
9055 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9056 msgid "Sponsor ID"
9057 msgstr "Sponsor ID"
9058
9059 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9060 msgid "Grant Number"
9061 msgstr "Grant Number"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9064 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9065 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9068 msgid "TOG online ID"
9069 msgstr "TOG online ID"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9072 msgid "Online ID:"
9073 msgstr "Online ID:"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9076 msgid "TOG volume"
9077 msgstr "TOG volume"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9080 msgid "Volume number:"
9081 msgstr "Volume number:"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9084 msgid "TOG number"
9085 msgstr "TOG number"
9086
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9088 msgid "Article number:"
9089 msgstr "Article number:"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9092 msgid "Set copyright"
9093 msgstr "Set copyright"
9094
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9096 msgid "Copyright type:"
9097 msgstr "Copyright type:"
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9100 msgid "Copyright year"
9101 msgstr "Copyright year"
9102
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9104 msgid "Year of copyright:"
9105 msgstr "Year of copyright:"
9106
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9108 msgid "Conference info"
9109 msgstr "Conference info"
9110
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9112 msgid "Conference info:"
9113 msgstr "Conference info:"
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9116 msgid "Conference name"
9117 msgstr "Conference name"
9118
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9120 msgid "ISBN"
9121 msgstr "ISBN"
9122
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9124 msgid "ISBN:"
9125 msgstr "ISBN:"
9126
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9128 msgid "DOI"
9129 msgstr "DOI"
9130
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9133 msgid "Article DOI:"
9134 msgstr "Article DOI:"
9135
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9137 msgid "TOG article DOI"
9138 msgstr "TOG article DOI"
9139
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9141 msgid "PDF author"
9142 msgstr "PDF author"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9145 msgid "PDF author:"
9146 msgstr "PDF author:"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9150 msgid "Keyword list"
9151 msgstr "Keyword list"
9152
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9155 msgid "Concept list"
9156 msgstr "Concept list"
9157
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9160 msgid "Print copyright"
9161 msgstr "Print copyright"
9162
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9164 msgid "Teaser"
9165 msgstr "Teaser"
9166
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9168 msgid "Teaser image:"
9169 msgstr "Teaser image:"
9170
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9172 msgid "CR categories"
9173 msgstr "CR categories"
9174
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9176 msgid "CR Categories:"
9177 msgstr "CR Categories:"
9178
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9180 msgid "CRcat"
9181 msgstr "CRcat"
9182
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9184 msgid "CR category"
9185 msgstr "CR category"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9188 msgid "CR-number"
9189 msgstr "CR-number"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9192 msgid "Number of the category"
9193 msgstr "Number of the category"
9194
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9198 msgid "Subcategory"
9199 msgstr "Subcategory"
9200
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9202 msgid "Third-level"
9203 msgstr "Third-level"
9204
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9206 msgid "Third-level of the category"
9207 msgstr "Third-level of the category"
9208
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9210 msgid "ShortCite"
9211 msgstr "ShortCite"
9212
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9214 msgid "Short cite"
9215 msgstr "Short cite"
9216
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9218 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9219 msgid "E-mail"
9220 msgstr "E-mail"
9221
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9223 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9224 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9225
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9227 msgid "TOG project URL"
9228 msgstr "TOG project URL"
9229
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9231 msgid "Project URL:"
9232 msgstr "Project URL:"
9233
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9235 msgid "TOG video URL"
9236 msgstr "TOG video URL"
9237
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9239 msgid "Video URL:"
9240 msgstr "Video URL:"
9241
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9243 msgid "TOG data URL"
9244 msgstr "TOG data URL"
9245
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9247 msgid "Data URL:"
9248 msgstr "Data URL:"
9249
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9251 msgid "TOG code URL"
9252 msgstr "TOG code URL"
9253
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9255 msgid "Code URL:"
9256 msgstr "Code URL:"
9257
9258 #: lib/layouts/agums.layout:3
9259 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9260 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9263 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9264 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9265 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9267 msgid "Section*"
9268 msgstr "Sekce*"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9271 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9272 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9273 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9274 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9275 msgid "Subsection*"
9276 msgstr "Podsekce*"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9279 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9280 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9281 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9284 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9285 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9287 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9288 msgid "Paragraph"
9289 msgstr "Odstavec"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9292 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9293 msgid "Paragraph*"
9294 msgstr "Odstavec*"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9297 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9298 msgid "Left Header"
9299 msgstr "Levá hlavička"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9302 #: lib/layouts/foils.layout:220
9303 msgid "Left Header:"
9304 msgstr "Levá hlavička:"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9307 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9308 msgid "Right Header"
9309 msgstr "Pravá hlavička"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9312 #: lib/layouts/foils.layout:228
9313 msgid "Right Header:"
9314 msgstr "Pravá hlavička:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9317 #: lib/layouts/egs.layout:505
9318 msgid "Received:"
9319 msgstr "Received:"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9324 msgid "Revised"
9325 msgstr "Revised"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9328 msgid "Revised:"
9329 msgstr "Revised:"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9332 #: lib/layouts/egs.layout:514
9333 msgid "Accepted"
9334 msgstr "Accepted"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9337 #: lib/layouts/egs.layout:527
9338 msgid "Accepted:"
9339 msgstr "Accepted:"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9342 msgid "CCC"
9343 msgstr "CCC"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9346 msgid "CCC code:"
9347 msgstr "CCC code:"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9350 msgid "PaperId"
9351 msgstr "PaperId"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9354 msgid "Paper Id:"
9355 msgstr "Paper Id:"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9358 msgid "AuthorAddr"
9359 msgstr "AuthorAddr"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9362 msgid "Author Address:"
9363 msgstr "Author Address:"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9366 msgid "SlugComment"
9367 msgstr "SlugComment"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9370 msgid "Slug Comment:"
9371 msgstr "Slug Comment:"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9374 msgid "Plates"
9375 msgstr "Plates"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9378 msgid "Planotables"
9379 msgstr "Planotables"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9382 msgid "Plate"
9383 msgstr "Plate"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9386 msgid "Planotable"
9387 msgstr "Planotable"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9391 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9393 msgid "Table"
9394 msgstr "Tabulka"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9397 msgid "table"
9398 msgstr "tabulka"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9401 msgid "Plano Table"
9402 msgstr "Plano Table"
9403
9404 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9405 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9406 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9407
9408 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9409 msgid "Authors"
9410 msgstr "Authors"
9411
9412 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9413 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9414 msgid "Affiliation Mark"
9415 msgstr "Affiliation Mark"
9416
9417 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9418 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9419 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9420
9421 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9422 msgid "Author affiliation:"
9423 msgstr "Author affiliation:"
9424
9425 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9426 msgid "Algorithm2e Float"
9427 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9428
9429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9430 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9432 msgid "Floats & Captions"
9433 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9434
9435 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9436 msgid ""
9437 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9438 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9439 "algorithm."
9440 msgstr ""
9441 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9442 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9443 "algoritmu."
9444
9445 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9447 msgid "List of Algorithms"
9448 msgstr "Seznam algoritmů"
9449
9450 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9453 msgid "Algorithm ##"
9454 msgstr "Algoritmus ##"
9455
9456 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9457 #: lib/examples/Articles:0
9458 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9459 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9460
9461 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9462 msgid "SpecialSection"
9463 msgstr "SpecialSection"
9464
9465 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9466 msgid "SpecialSection*"
9467 msgstr "SpecialSection"
9468
9469 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9471 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9476 msgid "Unnumbered"
9477 msgstr "Nečíslované"
9478
9479 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9481 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9483 msgid "Subsubsection*"
9484 msgstr "Podpodsekce*"
9485
9486 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9487 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9490 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9491 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9492 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9493 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9494 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9495 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9496 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9497 #: lib/examples/Articles:0
9498 msgid "Books"
9499 msgstr "Knihy"
9500
9501 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9502 msgid "Chapter Exercises"
9503 msgstr "Chapter Exercises"
9504
9505 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9506 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9507 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9510 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9511 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9513 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9518 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9519 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9520 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9521 msgid "List preamble"
9522 msgstr "Preambule seznamu"
9523
9524 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9525 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9526 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9529 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9530 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9532 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9535 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9536 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9537 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9538 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9539 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9540 msgid "List Preamble"
9541 msgstr "Preambule seznamu"
9542
9543 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9544 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9545 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9548 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9549 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9551 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9554 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9555 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9556 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9557 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9558 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9559 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9560 msgstr "Kód LaTeX-u ke vložení před první položku"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9563 msgid "Short title which appears in the running headers"
9564 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9568 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9569 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9571 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9572 msgid "Date:"
9573 msgstr "Date:"
9574
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9576 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9580 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9582 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9583 msgid "Address:"
9584 msgstr "Address:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9587 msgid "Current Address"
9588 msgstr "Current Address"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9591 msgid "Current address:"
9592 msgstr "Current address:"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9595 msgid "E-mail address:"
9596 msgstr "E-mail address:"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9599 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9600 msgid "URL:"
9601 msgstr "URL:"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9604 msgid "Key words and phrases:"
9605 msgstr "Key words and phrases:"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9608 msgid "Thanks:"
9609 msgstr "Thanks:"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9612 msgid "Dedicatory"
9613 msgstr "Dedicatory"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9616 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9617 msgid "Dedication:"
9618 msgstr "Dedication:"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9621 msgid "Translator"
9622 msgstr "Translator"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9625 msgid "Translator:"
9626 msgstr "Translator:"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9629 msgid "Subjectclass"
9630 msgstr "Subjectclass"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9633 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9634 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9635
9636 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9637 msgid "American Psychological Association (APA)"
9638 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9639
9640 #: lib/layouts/apa.layout:58
9641 msgid "RightHeader"
9642 msgstr "RightHeader"
9643
9644 #: lib/layouts/apa.layout:67
9645 msgid "Right header:"
9646 msgstr "Right header:"
9647
9648 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9649 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9650 msgid "Abstract:"
9651 msgstr "Abstract:"
9652
9653 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9654 msgid "Short title:"
9655 msgstr "Short title:"
9656
9657 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9658 msgid "TwoAuthors"
9659 msgstr "TwoAuthors"
9660
9661 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9662 msgid "ThreeAuthors"
9663 msgstr "ThreeAuthors"
9664
9665 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9666 msgid "FourAuthors"
9667 msgstr "FourAuthors"
9668
9669 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9670 msgid "TwoAffiliations"
9671 msgstr "TwoAffiliations"
9672
9673 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9674 msgid "ThreeAffiliations"
9675 msgstr "ThreeAffiliations"
9676
9677 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9678 msgid "FourAffiliations"
9679 msgstr "FourAffiliations"
9680
9681 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9682 msgid "Acknowledgments:"
9683 msgstr "Acknowledgments:"
9684
9685 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9686 msgid "ThickLine"
9687 msgstr "ThickLine"
9688
9689 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9690 msgid "Centered"
9691 msgstr "Centered"
9692
9693 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9695 msgid "standard"
9696 msgstr "standardní"
9697
9698 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9701 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9702 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9703
9704 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9705 msgid "FitFigure"
9706 msgstr "FitFigure"
9707
9708 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9709 msgid "FitBitmap"
9710 msgstr "FitBitmap"
9711
9712 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9713 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9714 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9715 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9718 msgid "Subparagraph"
9719 msgstr "Pododstavec"
9720
9721 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9722 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9724 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9727 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9728 msgid "Custom Item|s"
9729 msgstr "Vlastní vložky|s"
9730
9731 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9732 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9734 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9737 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9738 msgid "A customized item string"
9739 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9740
9741 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9742 msgid "Seriate"
9743 msgstr "Seriate"
9744
9745 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9746 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9748 msgid "(\\alph{enumii})"
9749 msgstr "(\\alph{enumii})"
9750
9751 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9752 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9753 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9754
9755 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9756 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9757 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9758
9759 #: lib/layouts/apax.inc:124
9760 msgid "FiveAuthors"
9761 msgstr "FiveAuthors"
9762
9763 #: lib/layouts/apax.inc:131
9764 msgid "SixAuthors"
9765 msgstr "SixAuthors"
9766
9767 #: lib/layouts/apax.inc:138
9768 msgid "LeftHeader"
9769 msgstr "LeftHeader"
9770
9771 #: lib/layouts/apax.inc:147
9772 msgid "Left header:"
9773 msgstr "Left header:"
9774
9775 #: lib/layouts/apax.inc:212
9776 msgid "FiveAffiliations"
9777 msgstr "FiveAffiliations"
9778
9779 #: lib/layouts/apax.inc:219
9780 msgid "SixAffiliations"
9781 msgstr "SixAffiliations"
9782
9783 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9784 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9785 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9786 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9787 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9788 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9804 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9809 msgid "Note"
9810 msgstr "Poznámka"
9811
9812 #: lib/layouts/apax.inc:323
9813 msgid "Author Note:"
9814 msgstr "Author Note:"
9815
9816 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9817 msgid "Journal"
9818 msgstr "Journal"
9819
9820 #: lib/layouts/apax.inc:352
9821 msgid "CopNum"
9822 msgstr "CopNum"
9823
9824 #: lib/layouts/apax.inc:360
9825 msgid "Volume"
9826 msgstr "Volume"
9827
9828 #: lib/layouts/apax.inc:501
9829 msgid "*"
9830 msgstr "*"
9831
9832 #: lib/layouts/apax.inc:598
9833 msgid "Course"
9834 msgstr "Course"
9835
9836 #: lib/layouts/apax.inc:614
9837 msgid "Course: "
9838 msgstr "Course: "
9839
9840 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9841 msgid "addORCIDlink"
9842 msgstr "addORCIDlink"
9843
9844 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9845 msgid "ORCID-link: "
9846 msgstr "ORCID-link: "
9847
9848 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9849 msgid "Author-name"
9850 msgstr "Author-name"
9851
9852 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9853 msgid "Arabic Article"
9854 msgstr "Arabic Article"
9855
9856 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9857 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9858 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9859
9860 #: lib/layouts/article.layout:3
9861 msgid "Article (Standard Class)"
9862 msgstr "Article (Standard Class)"
9863
9864 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9866 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9867 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9869 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9870 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9871 msgid "Part"
9872 msgstr "Část"
9873
9874 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9875 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9877 msgid "Part*"
9878 msgstr "Část*"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9881 msgid "Beamer"
9882 msgstr "Beamer"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9885 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9886 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9887 #: lib/examples/Articles:0
9888 msgid "Presentations"
9889 msgstr "Prezentace"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9898 msgid "Overlay Specifications|v"
9899 msgstr "Overlay Specifications|v"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9903 msgid "Overlay specifications for this list"
9904 msgstr "Overlay specifications for this list"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9909 msgid "Item Overlay Specifications"
9910 msgstr "Item Overlay Specifications"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9919 msgid "On Slide"
9920 msgstr "On Slide"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9924 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9925 msgid "Overlay specifications for this item"
9926 msgstr "Overlay specifications for this item"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9929 msgid "Mini Template"
9930 msgstr "Mini Template"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9933 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9934 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9937 msgid "Longest label|s"
9938 msgstr "Longest label|s"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9941 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9942 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9946 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9947 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9948 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9950 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9952 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9953 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9954 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9955 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9957 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9958 msgid "Sectioning"
9959 msgstr "Sectioning"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9965 msgid "Mode"
9966 msgstr "Mode"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9972 msgid "Mode Specification|S"
9973 msgstr "Mode Specification|S"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9979 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9980 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
9984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9985 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9986 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9989 msgid "Section \\arabic{section}"
9990 msgstr "Section \\arabic{section}"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
9993 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9995 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9996 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9999 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10000 msgid "\\Alph{section}"
10001 msgstr "\\Alph{section}"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10004 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10005 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10008 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10009 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10012 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10013 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10016 msgid ""
10017 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10018 msgstr ""
10019 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10022 msgid ""
10023 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10024 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10027 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10028 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10031 msgid "Frame"
10032 msgstr "Frame"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10036 msgid "Frames"
10037 msgstr "Frames"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10046 msgid "Action"
10047 msgstr "Action"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10050 msgid "Overlay specifications for this frame"
10051 msgstr "Overlay specifications for this frame"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10054 msgid "Default Overlay Specifications"
10055 msgstr "Default Overlay Specifications"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10058 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10059 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10063 msgid "Frame Options"
10064 msgstr "Frame Options"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10068 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10069 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10072 msgid "Frame Title"
10073 msgstr "Frame Title"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10076 msgid "Enter the frame title here"
10077 msgstr "Enter the frame title here"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10080 msgid "PlainFrame"
10081 msgstr "PlainFrame"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10084 msgid "Frame (plain)"
10085 msgstr "Frame (plain)"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10088 msgid "FragileFrame"
10089 msgstr "FragileFrame"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10092 msgid "Frame (fragile)"
10093 msgstr "Frame (fragile)"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10096 msgid "AgainFrame"
10097 msgstr "AgainFrame"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10100 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10102 msgid "Slide"
10103 msgstr "Slide"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10106 msgid "Repeat frame with label"
10107 msgstr "Repeat frame with label"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10110 msgid "FrameTitle"
10111 msgstr "FrameTitle"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10123 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10124 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10127 msgid "Short Frame Title|S"
10128 msgstr "Short Frame Title|S"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10131 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10132 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10135 msgid "FrameSubtitle"
10136 msgstr "FrameSubtitle"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10139 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10140 msgid "Column"
10141 msgstr "Column"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10145 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10146 msgid "Columns"
10147 msgstr "Columns"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10150 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10151 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10154 msgid "Column Options"
10155 msgstr "Column Options"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10158 msgid "Column options (see beamer manual)"
10159 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10162 msgid "Column Placement Options"
10163 msgstr "Column Placement Options"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10166 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10167 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10170 msgid "ColumnsCenterAligned"
10171 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10174 msgid "Columns (center aligned)"
10175 msgstr "Columns (center aligned)"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10178 msgid "ColumnsTopAligned"
10179 msgstr "ColumnsTopAligned"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10182 msgid "Columns (top aligned)"
10183 msgstr "Columns (top aligned)"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10186 msgid "Pause"
10187 msgstr "Pause"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10192 msgid "Overlays"
10193 msgstr "Overlays"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10196 msgid "Pause number"
10197 msgstr "Pause number"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10200 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10201 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10204 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10205 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10208 msgid "Overprint"
10209 msgstr "Overprint"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10212 msgid "Overprint Area Width"
10213 msgstr "Overprint Area Width"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10217 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10218 msgid "Width"
10219 msgstr "Šířka"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10222 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10223 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10226 msgid "OverlayArea"
10227 msgstr "OverlayArea"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10230 msgid "Overlayarea"
10231 msgstr "Overlayarea"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10234 msgid "Overlay Area Width"
10235 msgstr "Overlay Area Width"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10238 msgid "The width of the overlay area"
10239 msgstr "The width of the overlay area"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10242 msgid "Overlay Area Height"
10243 msgstr "Overlay Area Height"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10246 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10247 msgid "Height"
10248 msgstr "Výška"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10251 msgid "The height of the overlay area"
10252 msgstr "The height of the overlay area"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10256 msgid "Uncover"
10257 msgstr "Uncover"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10260 msgid "Uncovered on slides"
10261 msgstr "Uncovered on slides"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10265 msgid "Only"
10266 msgstr "Only"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10269 msgid "Only on slides"
10270 msgstr "Only on slides"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10273 msgid "Block"
10274 msgstr "Blok"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10277 msgid "Blocks"
10278 msgstr "Blocks"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10281 msgid "Block:"
10282 msgstr "Block:"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10285 msgid "Action Specification|S"
10286 msgstr "Action Specification|S"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10289 msgid "Block Title"
10290 msgstr "Block Title"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10293 msgid "Enter the block title here"
10294 msgstr "Enter the block title here"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10297 msgid "ExampleBlock"
10298 msgstr "ExampleBlock"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10301 msgid "Example Block:"
10302 msgstr "Example Block:"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10305 msgid "AlertBlock"
10306 msgstr "AlertBlock"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10309 msgid "Alert Block:"
10310 msgstr "Alert Block:"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10315 msgid "Titling"
10316 msgstr "Titling"
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10319 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10320 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10323 msgid "Title (Plain Frame)"
10324 msgstr "Title (Plain Frame)"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10327 msgid "Short Subtitle|S"
10328 msgstr "Short Subtitle|S"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10331 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10332 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10335 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10336 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10339 msgid "Short Institute|S"
10340 msgstr "Short Institute|S"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10343 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10344 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10347 msgid "InstituteMark"
10348 msgstr "InstituteMark"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10351 msgid "Short Date|S"
10352 msgstr "Short Date|S"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10355 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10356 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10359 msgid "TitleGraphic"
10360 msgstr "TitleGraphic"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10363 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10364 msgid "Quotation"
10365 msgstr "Citace"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10368 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10370 msgid "Quote"
10371 msgstr "Citát"
10372
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10374 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10375 msgid "Verse"
10376 msgstr "Verš"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10380 msgid "Corollary."
10381 msgstr "Důsledek."
10382
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10389 msgid "Action Specifications|S"
10390 msgstr "Action Specifications|S"
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10394 msgid "Definition."
10395 msgstr "Definice."
10396
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10398 msgid "Definitions"
10399 msgstr "Definitions"
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10402 msgid "Definitions."
10403 msgstr "Definitions."
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10406 msgid "Example."
10407 msgstr "Příklad."
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10410 msgid "Examples"
10411 msgstr "Examples"
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10414 msgid "Examples."
10415 msgstr "Examples."
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10427 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10434 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10435 msgid "Fact"
10436 msgstr "Fakt"
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10439 msgid "Fact."
10440 msgstr "Fakt."
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10444 msgid "Lemma."
10445 msgstr "Lemma."
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10448 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10449 msgid "Theorem."
10450 msgstr "Věta."
10451
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10454 msgid "LyX-Code"
10455 msgstr "Lyx-Kód"
10456
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10458 msgid "NoteItem"
10459 msgstr "NoteItem"
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10462 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10463 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10464 msgid "Bold"
10465 msgstr "Tučný"
10466
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10468 msgid "Emphasize"
10469 msgstr "Emphasize"
10470
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10472 msgid "Emph."
10473 msgstr "Emph."
10474
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10476 msgid "Alert"
10477 msgstr "Alert"
10478
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10480 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10481 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10482 msgid "Structure"
10483 msgstr "Structure"
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10486 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10487 msgid "Visible"
10488 msgstr "Visible"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10491 msgid "Invisible"
10492 msgstr "Invisible"
10493
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10495 msgid "Alternative"
10496 msgstr "Alternative"
10497
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10499 msgid "Default Text"
10500 msgstr "Default Text"
10501
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10503 msgid "Enter the default text here"
10504 msgstr "Enter the default text here"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10507 msgid "Beamer Note"
10508 msgstr "Beamer Note"
10509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10511 msgid "Note Options"
10512 msgstr "Note Options"
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10515 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10516 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10517
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10519 msgid "ArticleMode"
10520 msgstr "ArticleMode"
10521
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10523 msgid "Article"
10524 msgstr "Article"
10525
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10527 msgid "PresentationMode"
10528 msgstr "PresentationMode"
10529
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10531 msgid "Presentation"
10532 msgstr "Presentation"
10533
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10535 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10536 msgid "Table ##"
10537 msgstr "Tabulka ##"
10538
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10540 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10541 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10542 msgid "Figure"
10543 msgstr "Obrázek"
10544
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10546 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10547 msgid "Figure ##"
10548 msgstr "Obrázek ##"
10549
10550 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10551 msgid "Beamerposter"
10552 msgstr "Beamerposter"
10553
10554 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10555 msgid "Bilingual Captions"
10556 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10557
10558 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10559 msgid ""
10560 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10561 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10562 msgstr ""
10563 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10564 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10565
10566 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10567 msgid "Caption setup"
10568 msgstr "Nastavení popisku"
10569
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10571 msgid ""
10572 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10573 msgstr ""
10574 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10575 "both'"
10576
10577 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10578 msgid "Caption setup:"
10579 msgstr "Nastavení popisku:"
10580
10581 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10582 msgid "Bicaption"
10583 msgstr "Bi-popisek"
10584
10585 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10586 msgid "bilingual"
10587 msgstr "bilingualní"
10588
10589 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10590 msgid "Main Language Short Title"
10591 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10592
10593 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10594 msgid "Short title for the main(document) language"
10595 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10596
10597 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10598 msgid "Main Language Text"
10599 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10600
10601 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10602 msgid "Text in the main(document) language"
10603 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10604
10605 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10606 msgid "Second Language Short Title"
10607 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10608
10609 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10610 msgid "Short title for the second language"
10611 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10612
10613 #: lib/layouts/book.layout:3
10614 msgid "Book (Standard Class)"
10615 msgstr "Book (Standard Class)"
10616
10617 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10618 msgid "Braille"
10619 msgstr "Braillovo písmo"
10620
10621 #: lib/layouts/braille.module:3
10622 msgid "Accessibility"
10623 msgstr "Zpřístupnění"
10624
10625 #: lib/layouts/braille.module:7
10626 msgid ""
10627 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10628 "Specific Manuals > Braille."
10629 msgstr ""
10630 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz "
10631 "Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10632
10633 #: lib/layouts/braille.module:23
10634 msgid "Braille (default)"
10635 msgstr "Braille (standardní)"
10636
10637 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10638 msgid "Braille:"
10639 msgstr "Braillovo písmo:"
10640
10641 #: lib/layouts/braille.module:48
10642 msgid "Braille (textsize)"
10643 msgstr "Braille (velikost textu)"
10644
10645 #: lib/layouts/braille.module:73
10646 msgid "Braille (dots on)"
10647 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10648
10649 #: lib/layouts/braille.module:88
10650 msgid "Braille_dots_on"
10651 msgstr "Braille_tečky_zap"
10652
10653 #: lib/layouts/braille.module:99
10654 msgid "Braille (dots off)"
10655 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10656
10657 #: lib/layouts/braille.module:114
10658 msgid "Braille_dots_off"
10659 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10660
10661 #: lib/layouts/braille.module:125
10662 msgid "Braille (mirror on)"
10663 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10664
10665 #: lib/layouts/braille.module:140
10666 msgid "Braille_mirror_on"
10667 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10668
10669 #: lib/layouts/braille.module:151
10670 msgid "Braille (mirror off)"
10671 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10672
10673 #: lib/layouts/braille.module:166
10674 msgid "Braille_mirror_off"
10675 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10676
10677 #: lib/layouts/braille.module:176
10678 msgid "Braillebox"
10679 msgstr "Braille-pouzdro"
10680
10681 #: lib/layouts/braille.module:180
10682 msgid "Braille box"
10683 msgstr "Braille (pouzdro)"
10684
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10686 msgid "Broadway"
10687 msgstr "Broadway"
10688
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10690 #: lib/examples/Articles:0
10691 msgid "Scripts"
10692 msgstr "Scénáře"
10693
10694 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10695 msgid "Act Number"
10696 msgstr "Act Number"
10697
10698 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10699 msgid "Act ##"
10700 msgstr "Act ##"
10701
10702 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10703 msgid "Scene Number"
10704 msgstr "Scene Number"
10705
10706 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10707 msgid "Scene ##"
10708 msgstr "Scene ##"
10709
10710 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10711 msgid "Dialogue"
10712 msgstr "Dialogue"
10713
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10715 msgid "Narrative"
10716 msgstr "Narrative"
10717
10718 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10719 msgid "ACT"
10720 msgstr "ACT"
10721
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10723 msgid "ACT \\arabic{act}"
10724 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10725
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10727 msgid "SCENE"
10728 msgstr "SCENE"
10729
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10731 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10732 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10733
10734 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10735 msgid "SCENE*"
10736 msgstr "SCENE*"
10737
10738 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10739 msgid "AT RISE:"
10740 msgstr "AT RISE:"
10741
10742 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10743 msgid "Speaker"
10744 msgstr "Speaker"
10745
10746 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10747 msgid "Parenthetical"
10748 msgstr "Parenthetical"
10749
10750 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10751 msgid "("
10752 msgstr "("
10753
10754 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10755 msgid ")"
10756 msgstr ")"
10757
10758 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10759 msgid "CURTAIN"
10760 msgstr "CURTAIN"
10761
10762 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10763 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10764 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10765 msgid "Right Address"
10766 msgstr "Adresa napravo"
10767
10768 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10769 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10770 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10771
10772 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10773 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10774 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10775
10776 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10777 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10778 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10779
10780 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10781 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10782 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10783
10784 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10785 msgid "Chess"
10786 msgstr "Šachy"
10787
10788 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10789 msgid "Mainline"
10790 msgstr "Mainline"
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10793 msgid "Mainline:"
10794 msgstr "Mainline:"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10798 msgid "Variation"
10799 msgstr "Variation"
10800
10801 #: lib/layouts/chess.layout:68
10802 msgid "Variation:"
10803 msgstr "Variation:"
10804
10805 #: lib/layouts/chess.layout:76
10806 msgid "SubVariation"
10807 msgstr "SubVariation"
10808
10809 #: lib/layouts/chess.layout:79
10810 msgid "Subvariation:"
10811 msgstr "Subvariation:"
10812
10813 #: lib/layouts/chess.layout:87
10814 msgid "SubVariation2"
10815 msgstr "SubVariation2"
10816
10817 #: lib/layouts/chess.layout:90
10818 msgid "Subvariation(2):"
10819 msgstr "Subvariation(2):"
10820
10821 #: lib/layouts/chess.layout:98
10822 msgid "SubVariation3"
10823 msgstr "SubVariation3"
10824
10825 #: lib/layouts/chess.layout:101
10826 msgid "Subvariation(3):"
10827 msgstr "Subvariation(3):"
10828
10829 #: lib/layouts/chess.layout:109
10830 msgid "SubVariation4"
10831 msgstr "SubVariation4"
10832
10833 #: lib/layouts/chess.layout:112
10834 msgid "Subvariation(4):"
10835 msgstr "Subvariation(4):"
10836
10837 #: lib/layouts/chess.layout:120
10838 msgid "SubVariation5"
10839 msgstr "SubVariation5"
10840
10841 #: lib/layouts/chess.layout:123
10842 msgid "Subvariation(5):"
10843 msgstr "Subvariation(5):"
10844
10845 #: lib/layouts/chess.layout:132
10846 msgid "HideMoves"
10847 msgstr "HideMoves"
10848
10849 #: lib/layouts/chess.layout:137
10850 msgid "HideMoves:"
10851 msgstr "HideMoves:"
10852
10853 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10854 msgid "ChessBoard"
10855 msgstr "ChessBoard"
10856
10857 #: lib/layouts/chess.layout:148
10858 msgid "[chessboard]"
10859 msgstr "[chessboard]"
10860
10861 #: lib/layouts/chess.layout:159
10862 msgid "BoardCentered"
10863 msgstr "BoardCentered"
10864
10865 #: lib/layouts/chess.layout:164
10866 msgid "[centered board]"
10867 msgstr "[centered board]"
10868
10869 #: lib/layouts/chess.layout:176
10870 msgid "HighLight"
10871 msgstr "HighLight"
10872
10873 #: lib/layouts/chess.layout:181
10874 msgid "Highlights:"
10875 msgstr "Highlights:"
10876
10877 #: lib/layouts/chess.layout:198
10878 msgid "Arrow"
10879 msgstr "Arrow"
10880
10881 #: lib/layouts/chess.layout:203
10882 msgid "Arrow:"
10883 msgstr "Arrow:"
10884
10885 #: lib/layouts/chess.layout:211
10886 msgid "KnightMove"
10887 msgstr "KnightMove"
10888
10889 #: lib/layouts/chess.layout:216
10890 msgid "KnightMove:"
10891 msgstr "KnightMove:"
10892
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10894 msgid "Chess Board"
10895 msgstr "Šachovnice"
10896
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10898 msgid "Leisure, Sports & Music"
10899 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10900
10901 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10902 msgid ""
10903 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10904 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10905 msgstr ""
10906 "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít "
10907 "příklad > Články > Šachy."
10908
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10910 msgid "NewChessGame"
10911 msgstr "NováPartie"
10912
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10914 msgid "[Start New Chess Game]"
10915 msgstr "[Začátek nové šachové partie]"
10916
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10918 msgid "Chessgame Options"
10919 msgstr "Volby šachové partie"
10920
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10922 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10923 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku xskak"
10924
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10926 msgid "Mainline Options"
10927 msgstr "Hlavní volby"
10928
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10930 msgid "See xskak manual for possible options"
10931 msgstr "Možnosti voleb jsou uvedeny v manuálu balíčku xskak"
10932
10933 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10934 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10936 msgid "Comment"
10937 msgstr "Komentář"
10938
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10940 msgid "SetChessBoard"
10941 msgstr "Nastavšachovnici"
10942
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10944 msgid "Global Chessboard Settings"
10945 msgstr "Globální nastavení šachovnice"
10946
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10948 msgid "SetBoardStoreStyle"
10949 msgstr "NastavStylŠachovnice"
10950
10951 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10952 msgid "Set Chessboard Style"
10953 msgstr "Nastavit styl šachovnice"
10954
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10956 msgid "Style Name"
10957 msgstr "Jméno stylu"
10958
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10960 msgid "Chessboard Style Name"
10961 msgstr "Jméno stylu šachovnice"
10962
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10964 msgid ""
10965 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10966 "See chessboard manual for details."
10967 msgstr ""
10968 "Zde můžete uložit nastavení šachovnice jakožto styl pro pozdější použití. "
10969 "Deataily viz manuál balíčku chessboard."
10970
10971 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10972 msgid "Chessboard"
10973 msgstr "Šachovnice"
10974
10975 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10976 msgid "Chessboard Options"
10977 msgstr "Volby šachovnice"
10978
10979 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10980 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10981 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku chessboard."
10982
10983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10984 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10985 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10988 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10989 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10992 msgid "InFrontmatter"
10993 msgstr "InFrontmatter"
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10996 msgid "Insert the affiliation number"
10997 msgstr "Insert the affiliation number"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11000 msgid "Given name"
11001 msgstr "Given name"
11002
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11006 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11008 msgid "Surname"
11009 msgstr "Surname"
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11012 msgid "Affil"
11013 msgstr "Affil"
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11016 msgid ""
11017 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11018 "be inserted."
11019 msgstr ""
11020 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11021 "be inserted."
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11024 msgid "Running Title"
11025 msgstr "Running Title"
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11028 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11029 msgid "Running title:"
11030 msgstr "Running title:"
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11033 msgid "FirstPage"
11034 msgstr "FirstPage"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11037 msgid "firstpage"
11038 msgstr "firstpage"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11041 msgid "RunningAuthor"
11042 msgstr "RunningAuthor"
11043
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11045 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11046 msgid "Running author:"
11047 msgstr "Running author:"
11048
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11050 msgid "Publications"
11051 msgstr "Publications"
11052
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11054 msgid "Correspondence"
11055 msgstr "Correspondence"
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11058 msgid "Correspondence:"
11059 msgstr "Correspondence:"
11060
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11062 msgid "Pubdiscuss"
11063 msgstr "Pubdiscuss"
11064
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11066 msgid "Pubdiscuss:"
11067 msgstr "Pubdiscuss:"
11068
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11070 msgid "Published"
11071 msgstr "Published"
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11074 msgid "Published:"
11075 msgstr "Published:"
11076
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11078 msgid "Statements"
11079 msgstr "Statements"
11080
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11082 msgid "Copyrightstatement"
11083 msgstr "Copyrightstatement"
11084
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11086 msgid "Copyright:"
11087 msgstr "Copyright:"
11088
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11090 msgid "Introduction"
11091 msgstr "Introduction"
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11094 msgid "\\thesection Introduction"
11095 msgstr "\\thesection Introduction"
11096
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11098 msgid "Conclusions"
11099 msgstr "Conclusions"
11100
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11102 msgid "\\thesection Conclusions"
11103 msgstr "\\thesection Conclusions"
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11106 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11107 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11108
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11110 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11111 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11112
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11114 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11115 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11116
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11118 msgid "CodeAvailability"
11119 msgstr "CodeAvailability"
11120
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11122 msgid "Code availability."
11123 msgstr "Code availability."
11124
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11126 msgid "DataAvailability"
11127 msgstr "DataAvailability"
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11130 msgid "Data availability."
11131 msgstr "Data availability."
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11134 msgid "CodeAndDataAvailability"
11135 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11138 msgid "Code and data availability."
11139 msgstr "Code and data availability."
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11142 msgid "SampleAvailability"
11143 msgstr "SampleAvailability"
11144
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11146 msgid "Sample availability."
11147 msgstr "Sample availability."
11148
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11150 msgid "Statements2"
11151 msgstr "Statements2"
11152
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11154 msgid "AuthorContribution"
11155 msgstr "AuthorContribution"
11156
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11158 msgid "Author contributions."
11159 msgstr "Author contributions."
11160
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11162 msgid "CompetingInterests"
11163 msgstr "CompetingInterests"
11164
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11166 msgid "Competing Interests."
11167 msgstr "Competing Interests."
11168
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11170 msgid "Disclaimer"
11171 msgstr "Disclaimer"
11172
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11174 msgid "Disclaimer."
11175 msgstr "Disclaimer."
11176
11177 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11178 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11179 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11180
11181 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11182 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11183 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11184
11185 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11186 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11187 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11188
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11190 msgid "Custom Header/Footer Text"
11191 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11192
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11194 msgid ""
11195 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11196 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11197 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11198 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11199 msgstr ""
11200 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Viz Manuál rozšířených "
11201 "vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text. "
11202 "Pro použití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavičky v nastaveních "
11203 "dokumentu ('Rozvržení stránky') na 'pestrý (fancy)'"
11204
11205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11206 msgid "Header/Footer"
11207 msgstr "Hlavička/Patička"
11208
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11210 msgid "Even Header"
11211 msgstr "Sudá hlavička"
11212
11213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11214 msgid "Alternative text for the even header"
11215 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11216
11217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11218 msgid "Center Header"
11219 msgstr "Centrovaná hlavička"
11220
11221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11222 msgid "Center Header:"
11223 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11224
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11226 msgid "Left Footer"
11227 msgstr "Levá patička"
11228
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11230 msgid "Left Footer:"
11231 msgstr "Levá patička:"
11232
11233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11234 msgid "Center Footer"
11235 msgstr "Centrovaná patička"
11236
11237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11238 msgid "Center Footer:"
11239 msgstr "Centrovaná patička:"
11240
11241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11242 msgid "Right Footer"
11243 msgstr "Pravá patička"
11244
11245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11246 msgid "Right Footer:"
11247 msgstr "Pravá patička:"
11248
11249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11250 msgid "Directory"
11251 msgstr "Directory"
11252
11253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11254 msgid "Firstname"
11255 msgstr "Firstname"
11256
11257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11258 msgid "Literal"
11259 msgstr "Literal"
11260
11261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11262 msgid "KeyCombo"
11263 msgstr "KeyCombo"
11264
11265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11266 msgid "KeyCap"
11267 msgstr "KeyCap"
11268
11269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11270 msgid "GuiMenu"
11271 msgstr "GuiMenu"
11272
11273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11274 msgid "GuiMenuItem"
11275 msgstr "GuiMenuItem"
11276
11277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11278 msgid "GuiButton"
11279 msgstr "GuiButton"
11280
11281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11282 msgid "MenuChoice"
11283 msgstr "MenuChoice"
11284
11285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11286 msgid "Authorgroup"
11287 msgstr "Authorgroup"
11288
11289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11290 msgid "RevisionHistory"
11291 msgstr "RevisionHistory"
11292
11293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11294 msgid "Revision History"
11295 msgstr "Revision History"
11296
11297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11298 msgid "Revision"
11299 msgstr "Revision"
11300
11301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11302 msgid "RevisionRemark"
11303 msgstr "RevisionRemark"
11304
11305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11306 msgid "FirstName"
11307 msgstr "FirstName"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11310 msgid "DIN-Brief"
11311 msgstr "DIN-Brief"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11314 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11317 #: lib/examples/Articles:0
11318 msgid "Letters"
11319 msgstr "Dopisy"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11322 msgid "DinBrief"
11323 msgstr "DinBrief"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11326 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11327 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11334 msgid "Letter"
11335 msgstr "Letter"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11338 msgid "Addresses"
11339 msgstr "Addresses"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11344 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11345 msgid "Postal Data"
11346 msgstr "Postal Data"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11351 msgid "Send To Address"
11352 msgstr "Send To Address"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11357 msgid "My Address"
11358 msgstr "My Address"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11361 msgid "Sender Address:"
11362 msgstr "Sender Address:"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11365 msgid "Return address"
11366 msgstr "Return address"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11370 msgid "Backaddress:"
11371 msgstr "Backaddress:"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11374 msgid "Postal comment"
11375 msgstr "Postal comment"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11378 msgid "Postal Remark:"
11379 msgstr "Postal Remark:"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11382 msgid "Handling"
11383 msgstr "Handling"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11386 msgid "Handling:"
11387 msgstr "Handling:"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11391 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11392 msgid "YourRef"
11393 msgstr "YourRef"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11397 msgid "Your ref.:"
11398 msgstr "Your ref.:"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11402 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11403 msgid "MyRef"
11404 msgstr "MyRef"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11408 msgid "Our ref.:"
11409 msgstr "Our ref.:"
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11412 msgid "Writer"
11413 msgstr "Writer"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11416 msgid "Writer:"
11417 msgstr "Writer:"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11420 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11423 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11424 msgid "Signature"
11425 msgstr "Signature"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11431 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11433 msgid "Closings"
11434 msgstr "Closings"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11439 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11440 msgid "Signature:"
11441 msgstr "Signature:"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11444 msgid "Bottomtext"
11445 msgstr "Bottomtext"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11448 msgid "Bottom text:"
11449 msgstr "Bottom text:"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11452 msgid "Area code"
11453 msgstr "Area code"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11456 msgid "Area Code:"
11457 msgstr "Area Code:"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11461 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11463 msgid "Telephone"
11464 msgstr "Telephone"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11468 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11469 msgid "Telephone:"
11470 msgstr "Telephone:"
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11473 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11475 msgid "Location"
11476 msgstr "Location"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11480 msgid "Location:"
11481 msgstr "Location:"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11484 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11486 msgid "Subject"
11487 msgstr "Subject"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11491 msgid "Subject:"
11492 msgstr "Subject:"
11493
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11495 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11497 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11499 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11500 msgid "Opening"
11501 msgstr "Opening"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11506 msgid "Opening:"
11507 msgstr "Opening:"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11510 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11512 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11514 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11515 msgid "Closing"
11516 msgstr "Closing"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11521 msgid "Closing:"
11522 msgstr "Closing:"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11525 msgid "Signature|S"
11526 msgstr "Signature|S"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11529 msgid "Here you can insert a signature scan"
11530 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11533 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11534 msgid "encl"
11535 msgstr "encl"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11539 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11540 msgid "encl:"
11541 msgstr "encl:"
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11545 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11546 msgid "cc"
11547 msgstr "cc"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11552 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11553 msgid "cc:"
11554 msgstr "cc:"
11555
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11558 msgid "PS"
11559 msgstr "PS"
11560
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11562 msgid "Post Scriptum:"
11563 msgstr "Post Scriptum:"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11566 msgid "SenderAddress"
11567 msgstr "SenderAddress"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11571 msgid "Backaddress"
11572 msgstr "Backaddress"
11573
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11575 msgid "RetourAdresse"
11576 msgstr "RetourAdresse"
11577
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11579 msgid "Adresse"
11580 msgstr "Adresse"
11581
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11583 msgid "Postvermerk"
11584 msgstr "Postvermerk"
11585
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11587 msgid "Zusatz"
11588 msgstr "Zusatz"
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11591 msgid "IhrZeichen"
11592 msgstr "IhrZeichen"
11593
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11596 msgid "YourMail"
11597 msgstr "YourMail"
11598
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11600 msgid "IhrSchreiben"
11601 msgstr "IhrSchreiben"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11604 msgid "MeinZeichen"
11605 msgstr "MeinZeichen"
11606
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11608 msgid "Unterschrift"
11609 msgstr "Unterschrift"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11612 msgid "Telefon"
11613 msgstr "Telefon"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11616 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11618 msgid "Place"
11619 msgstr "Place"
11620
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11622 msgid "Stadt"
11623 msgstr "Stadt"
11624
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11626 msgid "Town"
11627 msgstr "Town"
11628
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11630 msgid "Ort"
11631 msgstr "Ort"
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11634 msgid "Datum"
11635 msgstr "Datum"
11636
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11639 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11640 msgid "Reference"
11641 msgstr "Reference"
11642
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11644 msgid "Betreff"
11645 msgstr "Betreff"
11646
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11648 msgid "Anrede"
11649 msgstr "Anrede"
11650
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11652 msgid "Brieftext"
11653 msgstr "Brieftext"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11656 msgid "Gruss"
11657 msgstr "Gruss"
11658
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11660 msgid "ps"
11661 msgstr "ps"
11662
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11665 msgid "Encl."
11666 msgstr "Encl."
11667
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11669 msgid "Anlagen"
11670 msgstr "Anlagen"
11671
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11674 msgid "CC"
11675 msgstr "CC"
11676
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11678 msgid "Verteiler"
11679 msgstr "Verteiler"
11680
11681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11682 msgid "DocBook Book (XML)"
11683 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11684
11685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11686 msgid "Books (DocBook)"
11687 msgstr "Knihy (DocBook)"
11688
11689 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11690 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11691 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11692
11693 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11694 msgid "DocBook Section (XML)"
11695 msgstr "DocBook Sekce (XML)"
11696
11697 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11698 msgid "DocBook Article (XML)"
11699 msgstr "DocBook článek (XML)"
11700
11701 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11702 msgid "Inderscience A4 Journals"
11703 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11704
11705 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11706 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11707 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11708
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11710 msgid "Econometrica"
11711 msgstr "Econometrica"
11712
11713 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11714 msgid "RunTitle"
11715 msgstr "RunTitle"
11716
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11718 msgid "Running Title:"
11719 msgstr "Running Title:"
11720
11721 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11722 msgid "RunAuthor"
11723 msgstr "RunAuthor"
11724
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11726 msgid "Running Author:"
11727 msgstr "Running Author:"
11728
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11730 msgid "Address Option"
11731 msgstr "Address Option"
11732
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11734 msgid "Optional argument for the address"
11735 msgstr "Optional argument for the address"
11736
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11738 msgid "E-Mail Option"
11739 msgstr "E-Mail Option"
11740
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11742 msgid "Optional argument for the e-mail"
11743 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11744
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11747 msgid "E-mail:"
11748 msgstr "E-mail:"
11749
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11751 msgid "Web Address"
11752 msgstr "Web Address"
11753
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11755 msgid "Web address:"
11756 msgstr "Web address:"
11757
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11759 msgid "Authors Block"
11760 msgstr "Authors Block"
11761
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11763 msgid "Authors Block:"
11764 msgstr "Authors Block:"
11765
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11768 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11769 msgid "Keyword"
11770 msgstr "Keyword"
11771
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11773 msgid "Thanks Text"
11774 msgstr "Thanks Text"
11775
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11777 msgid "Thanks \\theThanks:"
11778 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11779
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11781 msgid "Thanks Reference"
11782 msgstr "Thanks Reference"
11783
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11785 msgid "Thanks Ref"
11786 msgstr "Thanks Ref"
11787
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11789 msgid "Internet Address Reference"
11790 msgstr "Internet Address Reference"
11791
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11793 msgid "Internet Addess Ref"
11794 msgstr "Internet Addess Ref"
11795
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11797 msgid "Name (First Name)"
11798 msgstr "Name (First Name)"
11799
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11801 msgid "First Name"
11802 msgstr "First Name"
11803
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11805 msgid "Name (Surname)"
11806 msgstr "Name (Surname)"
11807
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11809 msgid "By Same Author (bib)"
11810 msgstr "By Same Author (bib)"
11811
11812 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11813 msgid "bysame"
11814 msgstr "bysame"
11815
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
11817 msgid "Footnote (Title)"
11818 msgstr "Patička (titulek)"
11819
11820 #: lib/layouts/egs.layout:3
11821 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11822 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11823
11824 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11825 msgid "00.00.0000"
11826 msgstr "00.00.0000"
11827
11828 #: lib/layouts/egs.layout:353
11829 msgid "LaTeX Title"
11830 msgstr "LaTeX Title"
11831
11832 #: lib/layouts/egs.layout:437
11833 msgid "Journal:"
11834 msgstr "Journal:"
11835
11836 #: lib/layouts/egs.layout:446
11837 msgid "msnumber"
11838 msgstr "msnumber"
11839
11840 #: lib/layouts/egs.layout:460
11841 msgid "MS_number:"
11842 msgstr "MS_number:"
11843
11844 #: lib/layouts/egs.layout:470
11845 msgid "FirstAuthor"
11846 msgstr "FirstAuthor"
11847
11848 #: lib/layouts/egs.layout:483
11849 msgid "1st_author_surname:"
11850 msgstr "1st_author_surname:"
11851
11852 #: lib/layouts/egs.layout:536
11853 msgid "Offsets"
11854 msgstr "Offsets"
11855
11856 #: lib/layouts/egs.layout:549
11857 msgid "reprint_reqs_to:"
11858 msgstr "reprint_reqs_to:"
11859
11860 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11863 msgid "Acknowledgment"
11864 msgstr "Acknowledgment"
11865
11866 #: lib/layouts/egs.layout:634
11867 msgid "Acknowledgment."
11868 msgstr "Acknowledgment."
11869
11870 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11871 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11872 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11873
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11875 msgid "Author Option"
11876 msgstr "Author Option"
11877
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11879 msgid "Optional argument for the author"
11880 msgstr "Optional argument for the author"
11881
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11883 msgid "Author Address"
11884 msgstr "Author Address"
11885
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11887 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11888 msgid "Author Email"
11889 msgstr "Author Email"
11890
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11892 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11893 msgid "Email:"
11894 msgstr "Email:"
11895
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11897 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11898 msgid "Author URL"
11899 msgstr "Author URL"
11900
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11902 msgid "Thanks Option"
11903 msgstr "Thanks Option"
11904
11905 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11906 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11907 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11908
11909 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11910 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11911 msgstr "Věta \\arabic{theorem}"
11912
11913 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11914 msgid "PROOF."
11915 msgstr "PROOF."
11916
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11918 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11919 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11920
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11922 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11923 msgstr "Důsledek \\arabic{theorem}"
11924
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11926 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11927 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11928
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11930 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11933
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11935 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11936 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11937 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11938
11939 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11940 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11941 msgstr "Definice \\arabic{theorem}"
11942
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11944 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11945 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11946
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11948 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11949 msgstr "Příklad \\arabic{theorem}"
11950
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11952 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11953 msgstr "Úloha \\arabic{theorem}"
11954
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11956 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11957 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11958
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11960 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11961 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11962 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11963
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11965 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11966 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11967
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11969 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11970 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11971
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11973 msgid "Case \\arabic{case}"
11974 msgstr "Case \\arabic{case}"
11975
11976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11977 msgid "Elsevier"
11978 msgstr "Elsevier"
11979
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11981 msgid "Titlenotemark"
11982 msgstr "Titlenotemark"
11983
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11985 msgid "Titlenote mark"
11986 msgstr "Titlenote mark"
11987
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11989 msgid "Title footnote"
11990 msgstr "Title footnote"
11991
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11993 msgid "Footnote Label"
11994 msgstr "Footnote Label"
11995
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11997 msgid "Label you refer to in the title"
11998 msgstr "Label you refer to in the title"
11999
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12001 msgid "Title footnote:"
12002 msgstr "Title footnote:"
12003
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12005 msgid "Author Label"
12006 msgstr "Author Label"
12007
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12009 msgid "Label you will reference in the address"
12010 msgstr "Label you will reference in the address"
12011
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12013 msgid "Authormark"
12014 msgstr "Authormark"
12015
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12017 msgid "Author footnote"
12018 msgstr "Author footnote"
12019
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12021 msgid "Author footnote:"
12022 msgstr "Author footnote:"
12023
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12025 msgid "Author Footnote Label"
12026 msgstr "Author Footnote Label"
12027
12028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12029 msgid "Label you refer to for an author"
12030 msgstr "Label you refer to for an author"
12031
12032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12033 msgid "CorAuthormark"
12034 msgstr "CorAuthormark"
12035
12036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12037 msgid "CorAuthor mark"
12038 msgstr "CorAuthor mark"
12039
12040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12041 msgid "Corresponding author"
12042 msgstr "Corresponding author"
12043
12044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12045 msgid "Corresponding author text:"
12046 msgstr "Corresponding author text:"
12047
12048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12049 msgid "Address Label"
12050 msgstr "Address Label"
12051
12052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12053 msgid "Label of the author you refer to"
12054 msgstr "Label of the author you refer to"
12055
12056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12057 msgid "Internet"
12058 msgstr "Internet"
12059
12060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12061 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12062 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12063
12064 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12065 msgid "Endnotes (Basic)"
12066 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
12067
12068 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12069 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12070 msgid "Foot- and Endnotes"
12071 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
12072
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12074 msgid ""
12075 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12076 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12077 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12078 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12079 msgstr ""
12080 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12081 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale "
12082 "funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam "
12083 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
12084 "Koncové poznámky)."
12085
12086 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12087 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12088 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12089 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12090 msgid "Endnotes"
12091 msgstr "Koncové poznámky"
12092
12093 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12094 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12095 msgid "Endnote ##"
12096 msgstr "Koncová poznámka ##"
12097
12098 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12099 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12101 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12102 msgid "Endnote"
12103 msgstr "Koncová poznámka"
12104
12105 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12106 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12107 msgid "endnote"
12108 msgstr "koncová poznámka"
12109
12110 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12111 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12112 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12113 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12114 msgstr "Poznámky"
12115
12116 #: lib/layouts/enotez.module:2
12117 msgid "Endnotes (Extended)"
12118 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
12119
12120 #: lib/layouts/enotez.module:10
12121 msgid ""
12122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12123 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12124 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12125 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12126 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12127 msgstr ""
12128 "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více "
12129 "přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky "
12130 "(základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). "
12131 "Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky "
12132 "objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12133
12134 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12135 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12136 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12137
12138 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12139 msgid "Key words:"
12140 msgstr "Key words:"
12141
12142 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12143 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12144 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12145
12146 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12147 msgid "List Enhancements"
12148 msgstr "Vylepšení seznamů"
12149
12150 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12151 msgid ""
12152 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12153 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12154 msgstr ""
12155 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12156 "uživatelské příručce."
12157
12158 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12159 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12160 msgid "Itemize Options"
12161 msgstr "Nastavení položek"
12162
12163 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12165 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12166 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12167 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12168
12169 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12170 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12171 msgid "Enumerate Options"
12172 msgstr "Nastavení výčtu"
12173
12174 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12175 msgid "Description Options"
12176 msgstr "Nastavení popisu"
12177
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12180 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12181 msgid "Labeling"
12182 msgstr "Jmenovka"
12183
12184 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12185 msgid "Enumerate-Resume"
12186 msgstr "Výčet-pokračování"
12187
12188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12189 msgid "Number Equations by Section"
12190 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12191
12192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12200 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12202 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12203 msgid "Maths"
12204 msgstr "Matematika"
12205
12206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12207 msgid ""
12208 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12209 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12210 msgstr ""
12211 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12212 "např. (2.1)"
12213
12214 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12217 msgid "Equation"
12218 msgstr "Rovnice"
12219
12220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12221 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12222 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12223
12224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12225 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12226 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12229 msgid "Europass CV (2013)"
12230 msgstr "Europass CV (2013)"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12233 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12234 #: lib/examples/Articles:0
12235 msgid "Curricula Vitae"
12236 msgstr "Životopisy"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12241 msgid "Name:"
12242 msgstr "Name:"
12243
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12245 msgid "FooterName"
12246 msgstr "FooterName"
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12249 msgid "Name (footer):"
12250 msgstr "Name (footer):"
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12253 msgid "Mobile:"
12254 msgstr "Mobile:"
12255
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12257 msgid "Mobile phone number"
12258 msgstr "Mobile phone number"
12259
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12261 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12262 msgid "Homepage"
12263 msgstr "Homepage"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12266 msgid "Homepage:"
12267 msgstr "Homepage:"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12270 msgid "InstantMessaging"
12271 msgstr "InstantMessaging"
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12274 msgid "Instant Messaging:"
12275 msgstr "Instant Messaging:"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12278 msgid "IM Type:"
12279 msgstr "IM Type:"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12282 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12283 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12286 msgid "Birthday"
12287 msgstr "Birthday"
12288
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12290 msgid "Date of birth:"
12291 msgstr "Date of birth:"
12292
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12294 msgid "Nationality"
12295 msgstr "Nationality"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12298 msgid "Nationality:"
12299 msgstr "Nationality:"
12300
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12302 msgid "Gender"
12303 msgstr "Gender"
12304
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12306 msgid "Gender:"
12307 msgstr "Gender:"
12308
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12310 msgid "BeforePicture"
12311 msgstr "BeforePicture"
12312
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12314 msgid "Space before picture:"
12315 msgstr "Space before picture:"
12316
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12318 msgid "Picture"
12319 msgstr "Picture"
12320
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12322 msgid "Picture:"
12323 msgstr "Picture:"
12324
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12326 msgid "Resize photo to this width"
12327 msgstr "Resize photo to this width"
12328
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12330 msgid "AfterPicture"
12331 msgstr "AfterPicture"
12332
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12334 msgid "Space after picture:"
12335 msgstr "Space after picture:"
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12339 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12340 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12341 msgid "Vertical Space"
12342 msgstr "Vertikální mezera"
12343
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12346 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12347 msgid "Additional vertical space"
12348 msgstr "Additional vertical space"
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12351 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12352 msgid "Item"
12353 msgstr "Item"
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12356 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12357 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12358
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12360 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12361 msgid "Item:"
12362 msgstr "Item:"
12363
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12365 msgid "ItemInset"
12366 msgstr "ItemInset"
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12369 msgid "Subitems"
12370 msgstr "Subitems"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12373 msgid "TitleItem"
12374 msgstr "TitleItem"
12375
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12377 msgid "Title item:"
12378 msgstr "Title item:"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12381 msgid "TitleLevel"
12382 msgstr "TitleLevel"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12385 msgid "Title level:"
12386 msgstr "Title level:"
12387
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12389 msgid "Text (right side)"
12390 msgstr "Text (right side)"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12393 msgid "BlueItem"
12394 msgstr "BlueItem"
12395
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12397 msgid "Blue item:"
12398 msgstr "Blue item:"
12399
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12401 msgid "BlueItemInset"
12402 msgstr "BlueItemInset"
12403
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12405 msgid "Blue subitems"
12406 msgstr "Blue subitems"
12407
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12409 msgid "BigItem"
12410 msgstr "BigItem"
12411
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12413 msgid "Big Item:"
12414 msgstr "Big Item:"
12415
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12417 msgid "EcvItemize"
12418 msgstr "EcvItemize"
12419
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12421 msgid "MotherTongue"
12422 msgstr "MotherTongue"
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12425 msgid "Mother Tongue:"
12426 msgstr "Mother Tongue:"
12427
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12429 msgid "LangHeader"
12430 msgstr "LangHeader"
12431
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12433 msgid "Language Header:"
12434 msgstr "Language Header:"
12435
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12437 msgid "Language:"
12438 msgstr "Language:"
12439
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12441 msgid "Name of the language"
12442 msgstr "Name of the language"
12443
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12445 msgid "Listening"
12446 msgstr "Listening"
12447
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12449 msgid "Level how good you think you can listen"
12450 msgstr "Level how good you think you can listen"
12451
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12453 msgid "Reading"
12454 msgstr "Reading"
12455
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12457 msgid "Level how good you think you can read"
12458 msgstr "Level how good you think you can read"
12459
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12461 msgid "Interaction"
12462 msgstr "Interaction"
12463
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12465 msgid "Level how good you think you can conversate"
12466 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12467
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12469 msgid "Production"
12470 msgstr "Production"
12471
12472 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12473 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12474 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12475
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12477 msgid "LastLanguage"
12478 msgstr "LastLanguage"
12479
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12481 msgid "Last Language:"
12482 msgstr "Last Language:"
12483
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12485 msgid "LangFooter"
12486 msgstr "LangFooter"
12487
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12489 msgid "Language Footer:"
12490 msgstr "Language Footer:"
12491
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12493 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12494 msgid "End"
12495 msgstr "End"
12496
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12498 msgid "End of CV"
12499 msgstr "End of CV"
12500
12501 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12502 #: lib/layouts/soul.module:51
12503 msgid "Highlight"
12504 msgstr "Highlight"
12505
12506 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12507 msgid "Europe CV"
12508 msgstr "Europe CV"
12509
12510 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12511 msgid "Footer name:"
12512 msgstr "Footer name:"
12513
12514 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12515 msgid "Mobile"
12516 msgstr "Mobile"
12517
12518 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12519 msgid "Size"
12520 msgstr "Size"
12521
12522 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12523 msgid "Size the photo is resized to"
12524 msgstr "Size the photo is resized to"
12525
12526 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12527 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12528 msgid "Page"
12529 msgstr "Stránka"
12530
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12532 msgid "The title as it appears in the header"
12533 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12534
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12536 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12537 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12538
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12540 msgid "BulletedItem"
12541 msgstr "BulletedItem"
12542
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12544 msgid "Bulleted Item:"
12545 msgstr "Bulleted Item:"
12546
12547 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12548 msgid "Begin"
12549 msgstr "Begin"
12550
12551 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12552 msgid "Begin of CV"
12553 msgstr "Begin of CV"
12554
12555 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12556 msgid "PersonalInfo"
12557 msgstr "PersonalInfo"
12558
12559 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12560 msgid "Personal Info"
12561 msgstr "Personal Info"
12562
12563 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12564 msgid "VerticalSpace"
12565 msgstr "VerticalSpace"
12566
12567 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12568 msgid "Vertical space"
12569 msgstr "Vertical space"
12570
12571 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12572 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12573 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12574
12575 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12576 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12577 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12578
12579 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12580 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12581 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12582
12583 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12584 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12585 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12586
12587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12588 msgid "Number Figures by Section"
12589 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12590
12591 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12592 msgid ""
12593 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12594 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12595 msgstr ""
12596 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12597 "např. 'fig. 2.1'"
12598
12599 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12600 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12601 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12602
12603 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12604 msgid ""
12605 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12606 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12607 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12608 msgstr ""
12609 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12610 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12611 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12612
12613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12614 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12615 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12616
12617 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12618 msgid ""
12619 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12620 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12621 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12622 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12623 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12624 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12625 "newer LaTeX distributions."
12626 msgstr ""
12627 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12628 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12629 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12630 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12631 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12632 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:2
12635 msgid "FiXme Notes"
12636 msgstr "Poznámky FiXme"
12637
12638 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12639 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12640 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12641 msgid "Annotation & Revision"
12642 msgstr "Anotace & Revize"
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:12
12645 msgid ""
12646 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12647 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12648 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12649 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12650 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12651 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12652 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12653 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12654 msgstr ""
12655 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12656 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12657 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12658 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12659 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12660 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlastnosti "
12661 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12662
12663 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12664 msgid "Fixme"
12665 msgstr "Fixme"
12666
12667 #: lib/layouts/fixme.module:24
12668 msgid "List of FIXMEs"
12669 msgstr "List of FIXMEs"
12670
12671 #: lib/layouts/fixme.module:38
12672 msgid "[List of FIXMEs]"
12673 msgstr "[List of FIXMEs]"
12674
12675 #: lib/layouts/fixme.module:54
12676 msgid "Fixme Note"
12677 msgstr "Fixme Note"
12678
12679 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12680 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12681 msgid "Fixme Note Options|s"
12682 msgstr "Fixme Note Options|s"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12685 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12686 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12687 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:75
12690 msgid "Fixme Warning"
12691 msgstr "Fixme Warning"
12692
12693 #: lib/layouts/fixme.module:77
12694 msgid "Warning"
12695 msgstr "Warning"
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:81
12698 msgid "Fixme Error"
12699 msgstr "Fixme Error"
12700
12701 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3051
12703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4980
12704 msgid "Error"
12705 msgstr "Chyba"
12706
12707 #: lib/layouts/fixme.module:87
12708 msgid "Fixme Fatal"
12709 msgstr "Fixme Fatal"
12710
12711 #: lib/layouts/fixme.module:89
12712 msgid "Fatal"
12713 msgstr "Fatal"
12714
12715 #: lib/layouts/fixme.module:98
12716 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12717 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12718
12719 #: lib/layouts/fixme.module:100
12720 msgid "Fixme (Targeted)"
12721 msgstr "Fixme (Targeted)"
12722
12723 #: lib/layouts/fixme.module:110
12724 msgid "Fixme Note|x"
12725 msgstr "Fixme Note|x"
12726
12727 #: lib/layouts/fixme.module:112
12728 msgid "Insert the FIXME note here"
12729 msgstr "Insert the FIXME note here"
12730
12731 #: lib/layouts/fixme.module:117
12732 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12733 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12734
12735 #: lib/layouts/fixme.module:119
12736 msgid "Warning (Targeted)"
12737 msgstr "Warning (Targeted)"
12738
12739 #: lib/layouts/fixme.module:123
12740 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12741 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12742
12743 #: lib/layouts/fixme.module:125
12744 msgid "Error (Targeted)"
12745 msgstr "Error (Targeted)"
12746
12747 #: lib/layouts/fixme.module:129
12748 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12749 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12750
12751 #: lib/layouts/fixme.module:131
12752 msgid "Fatal (Targeted)"
12753 msgstr "Fatal (Targeted)"
12754
12755 #: lib/layouts/fixme.module:140
12756 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12757 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12758
12759 #: lib/layouts/fixme.module:142
12760 msgid "Fixme (Multipar)"
12761 msgstr "Fixme (Multipar)"
12762
12763 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12764 msgid "Fixme Summary"
12765 msgstr "Fixme Summary"
12766
12767 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12768 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12769 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12770
12771 #: lib/layouts/fixme.module:160
12772 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12773 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12774
12775 #: lib/layouts/fixme.module:162
12776 msgid "Warning (Multipar)"
12777 msgstr "Warning (Multipar)"
12778
12779 #: lib/layouts/fixme.module:166
12780 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12781 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12782
12783 #: lib/layouts/fixme.module:168
12784 msgid "Error (Multipar)"
12785 msgstr "Error (Multipar)"
12786
12787 #: lib/layouts/fixme.module:172
12788 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12789 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12790
12791 #: lib/layouts/fixme.module:174
12792 msgid "Fatal (Multipar)"
12793 msgstr "Fatal (Multipar)"
12794
12795 #: lib/layouts/fixme.module:183
12796 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12797 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12798
12799 #: lib/layouts/fixme.module:185
12800 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12801 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12802
12803 #: lib/layouts/fixme.module:201
12804 msgid "Annotated Text"
12805 msgstr "Annotated Text"
12806
12807 #: lib/layouts/fixme.module:203
12808 msgid "Annotated Text|x"
12809 msgstr "Annotated Text|x"
12810
12811 #: lib/layouts/fixme.module:204
12812 msgid "Insert the text to annotate here"
12813 msgstr "Insert the text to annotate here"
12814
12815 #: lib/layouts/fixme.module:209
12816 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12817 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12818
12819 #: lib/layouts/fixme.module:211
12820 msgid "Warning (MP Targ.)"
12821 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12822
12823 #: lib/layouts/fixme.module:215
12824 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12825 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12826
12827 #: lib/layouts/fixme.module:217
12828 msgid "Error (MP Targ.)"
12829 msgstr "Error (MP Targ.)"
12830
12831 #: lib/layouts/fixme.module:221
12832 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12833 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12834
12835 #: lib/layouts/fixme.module:223
12836 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12837 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12838
12839 #: lib/layouts/fixme.module:233
12840 msgid "FxNote"
12841 msgstr "FxNote"
12842
12843 #: lib/layouts/fixme.module:237
12844 msgid "FxNote*"
12845 msgstr "FxNote*"
12846
12847 #: lib/layouts/fixme.module:241
12848 msgid "FxWarning"
12849 msgstr "FxWarning"
12850
12851 #: lib/layouts/fixme.module:245
12852 msgid "FxWarning*"
12853 msgstr "FxWarning*"
12854
12855 #: lib/layouts/fixme.module:249
12856 msgid "FxError"
12857 msgstr "FxError"
12858
12859 #: lib/layouts/fixme.module:253
12860 msgid "FxError*"
12861 msgstr "FxError*"
12862
12863 #: lib/layouts/fixme.module:257
12864 msgid "FxFatal"
12865 msgstr "FxFatal"
12866
12867 #: lib/layouts/fixme.module:261
12868 msgid "FxFatal*"
12869 msgstr "FxFatal*"
12870
12871 #: lib/layouts/foils.layout:3
12872 msgid "FoilTeX"
12873 msgstr "FoilTeX"
12874
12875 #: lib/layouts/foils.layout:45
12876 msgid "Foilhead"
12877 msgstr "Foilhead"
12878
12879 #: lib/layouts/foils.layout:66
12880 msgid "ShortFoilhead"
12881 msgstr "ShortFoilhead"
12882
12883 #: lib/layouts/foils.layout:72
12884 msgid "Rotatefoilhead"
12885 msgstr "Rotatefoilhead"
12886
12887 #: lib/layouts/foils.layout:78
12888 msgid "ShortRotatefoilhead"
12889 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12890
12891 #: lib/layouts/foils.layout:87
12892 msgid "TickList"
12893 msgstr "TickList"
12894
12895 #: lib/layouts/foils.layout:103
12896 msgid "_/"
12897 msgstr "_/"
12898
12899 #: lib/layouts/foils.layout:117
12900 msgid "CrossList"
12901 msgstr "CrossList"
12902
12903 #: lib/layouts/foils.layout:133
12904 msgid "><"
12905 msgstr "><"
12906
12907 #: lib/layouts/foils.layout:190
12908 msgid "My Logo"
12909 msgstr "My Logo"
12910
12911 #: lib/layouts/foils.layout:199
12912 msgid "My Logo:"
12913 msgstr "My Logo:"
12914
12915 #: lib/layouts/foils.layout:208
12916 msgid "Restriction"
12917 msgstr "Restriction"
12918
12919 #: lib/layouts/foils.layout:212
12920 msgid "Restriction:"
12921 msgstr "Restriction:"
12922
12923 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12924 msgid "Theorem #."
12925 msgstr "Theorem #."
12926
12927 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12928 msgid "Lemma #."
12929 msgstr "Lemma #."
12930
12931 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12932 msgid "Corollary #."
12933 msgstr "Corollary #."
12934
12935 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12936 msgid "Proposition #."
12937 msgstr "Proposition #."
12938
12939 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12940 msgid "Definition #."
12941 msgstr "Definition #."
12942
12943 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12945 msgid "Theorem*"
12946 msgstr "Věta*"
12947
12948 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12950 msgid "Lemma*"
12951 msgstr "Lemma*"
12952
12953 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12955 msgid "Corollary*"
12956 msgstr "Důsledek*"
12957
12958 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12960 msgid "Proposition*"
12961 msgstr "Tvrzení*"
12962
12963 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12964 msgid "Proposition."
12965 msgstr "Tvrzení."
12966
12967 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12969 msgid "Definition*"
12970 msgstr "Definice*"
12971
12972 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12973 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12974 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
12975
12976 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12977 msgid ""
12978 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12979 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12980 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12981 "where you want the endnotes to appear."
12982 msgstr ""
12983 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
12984 "endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi "
12985 "LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové "
12986 "poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12987
12988 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12989 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12990 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
12991
12992 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12993 msgid ""
12994 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12995 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12996 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12997 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12998 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12999 msgstr ""
13000 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13001 "enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. "
13002 "modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní "
13003 "LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam "
13004 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
13005 "Koncové poznámky)."
13006
13007 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13008 msgid "French Letter (frletter)"
13009 msgstr "French Letter (frletter)"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13012 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13013 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13016 msgid "Letter:"
13017 msgstr "Letter:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13020 msgid "Street"
13021 msgstr "Street"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13024 msgid "Street:"
13025 msgstr "Street:"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13028 msgid "Addition"
13029 msgstr "Addition"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13032 msgid "Addition:"
13033 msgstr "Addition:"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13036 msgid "Town:"
13037 msgstr "Town:"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13040 msgid "State:"
13041 msgstr "State:"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13044 msgid "ReturnAddress"
13045 msgstr "ReturnAddress"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13048 msgid "ReturnAddress:"
13049 msgstr "ReturnAddress:"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13053 msgid "MyRef:"
13054 msgstr "MyRef:"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13058 msgid "YourRef:"
13059 msgstr "YourRef:"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13062 msgid "YourMail:"
13063 msgstr "YourMail:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13066 msgid "Telefax"
13067 msgstr "Telefax"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13070 msgid "Telefax:"
13071 msgstr "Telefax:"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13074 msgid "Telex"
13075 msgstr "Telex"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13078 msgid "Telex:"
13079 msgstr "Telex:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13082 msgid "EMail"
13083 msgstr "EMail"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13086 msgid "EMail:"
13087 msgstr "EMail:"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13090 msgid "HTTP"
13091 msgstr "HTTP"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13094 msgid "HTTP:"
13095 msgstr "HTTP:"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13098 msgid "Bank"
13099 msgstr "Bank"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13102 msgid "Bank:"
13103 msgstr "Bank:"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13106 msgid "BankCode"
13107 msgstr "BankCode"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13110 msgid "BankCode:"
13111 msgstr "BankCode:"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13114 msgid "BankAccount"
13115 msgstr "BankAccount"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13118 msgid "BankAccount:"
13119 msgstr "BankAccount:"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13123 msgid "PostalComment"
13124 msgstr "PostalComment"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13127 msgid "PostalComment:"
13128 msgstr "PostalComment:"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13131 msgid "Reference:"
13132 msgstr "Reference:"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13135 msgid "Encl.:"
13136 msgstr "Encl.:"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13139 msgid "G-Brief (V. 2)"
13140 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13143 msgid "NameRowA"
13144 msgstr "NameRowA"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13147 msgid "NameRowA:"
13148 msgstr "NameRowA:"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13151 msgid "NameRowB"
13152 msgstr "NameRowB"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13155 msgid "NameRowB:"
13156 msgstr "NameRowB:"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13159 msgid "NameRowC"
13160 msgstr "NameRowC"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13163 msgid "NameRowC:"
13164 msgstr "NameRowC:"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13167 msgid "NameRowD"
13168 msgstr "NameRowD"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13171 msgid "NameRowD:"
13172 msgstr "NameRowD:"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13175 msgid "NameRowE"
13176 msgstr "NameRowE"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13179 msgid "NameRowE:"
13180 msgstr "NameRowE:"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13183 msgid "NameRowF"
13184 msgstr "NameRowF"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13187 msgid "NameRowF:"
13188 msgstr "NameRowF:"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13191 msgid "NameRowG"
13192 msgstr "NameRowG"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13195 msgid "NameRowG:"
13196 msgstr "NameRowG:"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13199 msgid "AddressRowA"
13200 msgstr "AddressRowA"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13203 msgid "AddressRowA:"
13204 msgstr "AddressRowA:"
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13207 msgid "AddressRowB"
13208 msgstr "AddressRowB"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13211 msgid "AddressRowB:"
13212 msgstr "AddressRowB:"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13215 msgid "AddressRowC"
13216 msgstr "AddressRowC"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13219 msgid "AddressRowC:"
13220 msgstr "AddressRowC:"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13223 msgid "AddressRowD"
13224 msgstr "AddressRowD"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13227 msgid "AddressRowD:"
13228 msgstr "AddressRowD:"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13231 msgid "AddressRowE"
13232 msgstr "AddressRowE"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13235 msgid "AddressRowE:"
13236 msgstr "AddressRowE:"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13239 msgid "AddressRowF"
13240 msgstr "AddressRowF"
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13243 msgid "AddressRowF:"
13244 msgstr "AddressRowF:"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13247 msgid "TelephoneRowA"
13248 msgstr "TelephoneRowA"
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13251 msgid "TelephoneRowA:"
13252 msgstr "TelephoneRowA:"
13253
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13255 msgid "TelephoneRowB"
13256 msgstr "TelephoneRowB"
13257
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13259 msgid "TelephoneRowB:"
13260 msgstr "TelephoneRowB:"
13261
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13263 msgid "TelephoneRowC"
13264 msgstr "TelephoneRowC"
13265
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13267 msgid "TelephoneRowC:"
13268 msgstr "TelephoneRowC:"
13269
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13271 msgid "TelephoneRowD"
13272 msgstr "TelephoneRowD"
13273
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13275 msgid "TelephoneRowD:"
13276 msgstr "TelephoneRowD:"
13277
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13279 msgid "TelephoneRowE"
13280 msgstr "TelephoneRowE"
13281
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13283 msgid "TelephoneRowE:"
13284 msgstr "TelephoneRowE:"
13285
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13287 msgid "TelephoneRowF"
13288 msgstr "TelephoneRowF"
13289
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13291 msgid "TelephoneRowF:"
13292 msgstr "TelephoneRowF:"
13293
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13295 msgid "InternetRowA"
13296 msgstr "InternetRowA"
13297
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13299 msgid "InternetRowA:"
13300 msgstr "InternetRowA:"
13301
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13303 msgid "InternetRowB"
13304 msgstr "InternetRowB"
13305
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13307 msgid "InternetRowB:"
13308 msgstr "InternetRowB:"
13309
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13311 msgid "InternetRowC"
13312 msgstr "InternetRowC"
13313
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13315 msgid "InternetRowC:"
13316 msgstr "InternetRowC:"
13317
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13319 msgid "InternetRowD"
13320 msgstr "InternetRowD"
13321
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13323 msgid "InternetRowD:"
13324 msgstr "InternetRowD:"
13325
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13327 msgid "InternetRowE"
13328 msgstr "InternetRowE"
13329
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13331 msgid "InternetRowE:"
13332 msgstr "InternetRowE:"
13333
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13335 msgid "InternetRowF"
13336 msgstr "InternetRowF"
13337
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13339 msgid "InternetRowF:"
13340 msgstr "InternetRowF:"
13341
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13343 msgid "BankRowA"
13344 msgstr "BankRowA"
13345
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13347 msgid "BankRowA:"
13348 msgstr "BankRowA:"
13349
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13351 msgid "BankRowB"
13352 msgstr "BankRowB"
13353
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13355 msgid "BankRowB:"
13356 msgstr "BankRowB:"
13357
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13359 msgid "BankRowC"
13360 msgstr "BankRowC"
13361
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13363 msgid "BankRowC:"
13364 msgstr "BankRowC:"
13365
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13367 msgid "BankRowD"
13368 msgstr "BankRowD"
13369
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13371 msgid "BankRowD:"
13372 msgstr "BankRowD:"
13373
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13375 msgid "BankRowE"
13376 msgstr "BankRowE"
13377
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13379 msgid "BankRowE:"
13380 msgstr "BankRowE:"
13381
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13383 msgid "BankRowF"
13384 msgstr "BankRowF"
13385
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13387 msgid "BankRowF:"
13388 msgstr "BankRowF:"
13389
13390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13391 msgid "GraphicBoxes"
13392 msgstr "Rámečky pro transformace"
13393
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13396 msgid "Boxes"
13397 msgstr "Rámečky"
13398
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13400 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13401 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13402
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13404 msgid "Reflectbox"
13405 msgstr "Zrcadlení"
13406
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13408 msgid "Scalebox"
13409 msgstr "Škálování"
13410
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13412 msgid "H-Factor"
13413 msgstr "H-Faktor"
13414
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13416 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13417 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13418
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13420 msgid "V-Factor"
13421 msgstr "V-Faktor"
13422
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13424 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13425 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13426
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13428 msgid "Resizebox"
13429 msgstr "Změna velikosti"
13430
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13432 msgid "Width of the box"
13433 msgstr "Šířka rámečku"
13434
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13436 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13437 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13438
13439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13440 msgid "Rotatebox"
13441 msgstr "Otočení"
13442
13443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13444 msgid "Origin"
13445 msgstr "Střed"
13446
13447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13448 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13449 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13450
13451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13452 msgid "Angle"
13453 msgstr "Úhel"
13454
13455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13456 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13457 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13458
13459 #: lib/layouts/hanging.module:2
13460 msgid "Hanging Paragraphs"
13461 msgstr "Zavěšené odstavce"
13462
13463 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13464 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13465 msgid "Paragraph Styles"
13466 msgstr "Styly odstavců"
13467
13468 #: lib/layouts/hanging.module:7
13469 msgid ""
13470 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13471 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13472 "are indented."
13473 msgstr ""
13474 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13475 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13476
13477 # TODO Existuje typografický název?
13478 #: lib/layouts/hanging.module:17
13479 msgid "Hanging"
13480 msgstr "Zavěšené odstavce"
13481
13482 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13483 msgid "Hebrew Article"
13484 msgstr "Hebrew Article"
13485
13486 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13487 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13488 msgid "Claim \\thetheorem."
13489 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13490
13491 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13492 msgid "Remarks"
13493 msgstr "Remarks"
13494
13495 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13496 msgid "Remarks \\thetheorem."
13497 msgstr "Remarks \\thetheorem."
13498
13499 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13501 msgid "Proof:"
13502 msgstr "Proof:"
13503
13504 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13505 msgid "Hebrew Letter"
13506 msgstr "Hebrew Letter"
13507
13508 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13509 msgid "Hollywood"
13510 msgstr "Hollywood"
13511
13512 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13513 msgid "More"
13514 msgstr "More"
13515
13516 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13517 msgid "(MORE)"
13518 msgstr "(MORE)"
13519
13520 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13521 msgid "FADE IN:"
13522 msgstr "FADE IN:"
13523
13524 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13525 msgid "INT."
13526 msgstr "INT."
13527
13528 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13529 msgid "EXT."
13530 msgstr "EXT."
13531
13532 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13533 msgid "Continuing"
13534 msgstr "Continuing"
13535
13536 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13537 msgid "(continuing)"
13538 msgstr "(continuing)"
13539
13540 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13541 msgid "Transition"
13542 msgstr "Transition"
13543
13544 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13545 msgid "TITLE OVER:"
13546 msgstr "TITLE OVER:"
13547
13548 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13549 msgid "INTERCUT"
13550 msgstr "INTERCUT"
13551
13552 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13553 msgid "INTERCUT WITH:"
13554 msgstr "INTERCUT WITH:"
13555
13556 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13557 msgid "FADE OUT"
13558 msgstr "FADE OUT"
13559
13560 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13562 msgid "General"
13563 msgstr "Obecné"
13564
13565 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13566 msgid "Scene"
13567 msgstr "Scene"
13568
13569 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13570 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13571 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13572
13573 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13574 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13575 msgid "Academic Field Specifics"
13576 msgstr "Oborově specifické"
13577
13578 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13579 msgid ""
13580 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13581 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13582 "Hazard and Precautionary Statements."
13583 msgstr ""
13584 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a preventivních "
13585 "opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > "
13586 "Bezpečnostní výkaz."
13587
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13589 msgid "H-P number"
13590 msgstr "H-P number"
13591
13592 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13593 msgid "H-P statement"
13594 msgstr "H-P statement"
13595
13596 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13597 msgid "Statement Text"
13598 msgstr "Statement Text"
13599
13600 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13601 msgid "Text for statements that require some information"
13602 msgstr "Text for statements that require some information"
13603
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13605 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13606 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13607
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13609 msgid "Author Names"
13610 msgstr "Author Names"
13611
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13613 msgid "Author names that will appear in the header line"
13614 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13615
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13619 msgid "Catchline"
13620 msgstr "Catchline"
13621
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13623 msgid "History"
13624 msgstr "History"
13625
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13627 msgid "Classification Codes"
13628 msgstr "Classification Codes"
13629
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13631 msgid "TableCaption"
13632 msgstr "TableCaption"
13633
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13635 msgid "Table caption"
13636 msgstr "Table caption"
13637
13638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13639 msgid "Refcite"
13640 msgstr "Refcite"
13641
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13643 msgid "Cite reference"
13644 msgstr "Cite reference"
13645
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13647 msgid "ItemList"
13648 msgstr "ItemList"
13649
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13651 msgid "RomanList"
13652 msgstr "RomanList"
13653
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13655 msgid "Numbering Scheme"
13656 msgstr "Numbering Scheme"
13657
13658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13659 msgid ""
13660 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13661 "items"
13662 msgstr ""
13663 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13664 "items"
13665
13666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13671 msgid "Corollary \\thecorollary."
13672 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13673
13674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13679 msgid "Lemma \\thelemma."
13680 msgstr "Lemma \\thelemma."
13681
13682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13687 msgid "Proposition \\theproposition."
13688 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13689
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13692 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13708 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13713 msgid "Question"
13714 msgstr "Otázka"
13715
13716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13720 msgid "Question \\thequestion."
13721 msgstr "Question \\thequestion."
13722
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13724 msgid "Claim ##"
13725 msgstr "Tvrzení ##"
13726
13727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13731 msgid "Claim \\theclaim."
13732 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13733
13734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13739 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13740 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13741
13742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13743 msgid "Prop"
13744 msgstr "Prop"
13745
13746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13747 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13748 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13749
13750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13751 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13752 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13753
13754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13755 msgid "Comby"
13756 msgstr "Comby"
13757
13758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13759 msgid "Theorem ##"
13760 msgstr "Theorem ##"
13761
13762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13763 msgid "Corollary ##"
13764 msgstr "Důsledek ##"
13765
13766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13767 msgid "Lemma ##"
13768 msgstr "Lemma ##"
13769
13770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13771 msgid "Question ##"
13772 msgstr "Otázka ##"
13773
13774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13775 msgid "Conjecture ##"
13776 msgstr "Hypotéza ##"
13777
13778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13779 msgid "Prop(osition)"
13780 msgstr "Tvrz(ení)"
13781
13782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13784 msgid "Proposition ##"
13785 msgstr "Tvrzení ##"
13786
13787 #: lib/layouts/initials.module:2
13788 msgid "Initials (Drop Caps)"
13789 msgstr "Iniciálky (Drop Caps)"
13790
13791 #: lib/layouts/initials.module:7
13792 msgid ""
13793 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13794 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13795 msgstr ""
13796 "Definuje styl pro odstavce s Iniciálkou (zvětšeným prvním znakem). Viz "
13797 "manuál pro vkládané objekty."
13798
13799 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13800 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13801 #: lib/layouts/initials.module:43
13802 msgid "Initial"
13803 msgstr "Iniciálka"
13804
13805 #: lib/layouts/initials.module:38
13806 msgid "Option(s) for the initial"
13807 msgstr "Volby iniciálky"
13808
13809 #: lib/layouts/initials.module:44
13810 msgid "Initial letter(s)"
13811 msgstr "Znaky iniciálky"
13812
13813 #: lib/layouts/initials.module:51
13814 msgid "Rest of Initial"
13815 msgstr "Zbytek iniciálka"
13816
13817 #: lib/layouts/initials.module:52
13818 msgid "Rest of initial word or text"
13819 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13820
13821 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13822 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13823 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13824
13825 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13826 msgid "Short title that will appear in header line"
13827 msgstr "Short title that will appear in header line"
13828
13829 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13830 msgid "Review"
13831 msgstr "Revize"
13832
13833 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13834 msgid "Topical"
13835 msgstr "Topical"
13836
13837 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13838 msgid "Paper"
13839 msgstr "Paper"
13840
13841 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13842 msgid "Prelim"
13843 msgstr "Prelim"
13844
13845 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13846 msgid "Rapid"
13847 msgstr "Rapid"
13848
13849 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13850 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13852 msgid "PACS"
13853 msgstr "PACS"
13854
13855 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13856 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13857 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13858
13859 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13860 msgid "MSC"
13861 msgstr "MSC"
13862
13863 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13864 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13865 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13866
13867 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13868 msgid "submitto"
13869 msgstr "submitto"
13870
13871 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13872 msgid "submit to paper:"
13873 msgstr "submit to paper:"
13874
13875 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13876 msgid "Bibliography (plain)"
13877 msgstr "Bibliography (plain)"
13878
13879 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13880 msgid "Bibliography heading"
13881 msgstr "Bibliography heading"
13882
13883 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13884 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13885 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13886
13887 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13888 msgid "ABSTRACT:"
13889 msgstr "ABSTRACT:"
13890
13891 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13892 msgid "KEY WORDS:"
13893 msgstr "KEY WORDS:"
13894
13895 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13896 msgid "Commission"
13897 msgstr "Commission"
13898
13899 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13900 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13901 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13902
13903 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13904 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13905 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13906
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13908 msgid "\\thesection."
13909 msgstr "\\thesection."
13910
13911 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13912 msgid "\\thesection"
13913 msgstr "\\thesection"
13914
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13916 msgid "\\thesubsection."
13917 msgstr "\\thesubsection."
13918
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13920 msgid "\\thesubsubsection."
13921 msgstr "\\thesubsubsection."
13922
13923 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13924 msgid "Main Author"
13925 msgstr "Main Author"
13926
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13929 msgid "Affiliation Key"
13930 msgstr "Affiliation Key"
13931
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13933 msgid "Affiliation key of the author"
13934 msgstr "Affiliation key of the author"
13935
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13938 msgid "Forename"
13939 msgstr "Forename"
13940
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13942 msgid "Co Author"
13943 msgstr "Co Author"
13944
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13946 msgid "Co-author"
13947 msgstr "Co-author"
13948
13949 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13950 msgid "Affiliation key of the co-author"
13951 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13952
13953 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13954 msgid "Short Author"
13955 msgstr "Short Author"
13956
13957 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13958 msgid "Short author:"
13959 msgstr "Short author:"
13960
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13962 msgid "Affiliation key"
13963 msgstr "Affiliation key"
13964
13965 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13966 msgid "Keyword:"
13967 msgstr "Keyword:"
13968
13969 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13970 msgid "Vita"
13971 msgstr "Vita"
13972
13973 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13974 msgid "Vita:"
13975 msgstr "Vita:"
13976
13977 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13978 msgid "PDB reference"
13979 msgstr "PDB reference"
13980
13981 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13982 msgid "PDB reference:"
13983 msgstr "PDB reference:"
13984
13985 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13986 msgid "Optional name"
13987 msgstr "Optional name"
13988
13989 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13990 msgid "NDB reference"
13991 msgstr "NDB reference"
13992
13993 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13994 msgid "NDB reference:"
13995 msgstr "NDB reference:"
13996
13997 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13998 msgid "Synopsis"
13999 msgstr "Synopsis"
14000
14001 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14002 msgid "Rensuji"
14003 msgstr "Rensuji"
14004
14005 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14006 msgid "Rensuji|R"
14007 msgstr "Rensuji|R"
14008
14009 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14010 msgid "Pos"
14011 msgstr "Pos"
14012
14013 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14014 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14015 msgstr "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14016
14017 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14018 msgid "Rensuji*"
14019 msgstr "Rensuji*"
14020
14021 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14022 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14023 msgstr "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14024
14025 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14026 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14027 msgstr "Rensuji (no skip adj.)"
14028
14029 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14030 msgid "Bou"
14031 msgstr "Bou"
14032
14033 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14034 msgid "Bouten"
14035 msgstr "Bouten"
14036
14037 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14038 msgid "Kasen"
14039 msgstr "Kasen"
14040
14041 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14042 msgid "Bousen"
14043 msgstr "Bousen"
14044
14045 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14046 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14047 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14048
14049 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14050 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14051 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14052
14053 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14054 msgid "Alternative Affiliation"
14055 msgstr "Alternative Affiliation"
14056
14057 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14058 msgid "Affiliation Prefix"
14059 msgstr "Affiliation Prefix"
14060
14061 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14062 msgid "A prefix like 'Also at '"
14063 msgstr "A prefix like 'Also at '"
14064
14065 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14066 msgid "PACS numbers:"
14067 msgstr "PACS numbers:"
14068
14069 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14070 msgid "Preprint number"
14071 msgstr "Preprint number"
14072
14073 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14074 msgid "Preprint number:"
14075 msgstr "Preprint number:"
14076
14077 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14078 msgid "Online citation"
14079 msgstr "Online citation"
14080
14081 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14082 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14083 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14084
14085 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14086 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14087 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14088
14089 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14090 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14091 msgstr "Japanese Article (JLReq Class)"
14092
14093 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14094 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14095 msgstr "Japanese Book (JLReq Class)"
14096
14097 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14098 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14099 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14100 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14101 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14102 msgid "Subtitle|u"
14103 msgstr "Subtitle|u"
14104
14105 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14106 msgid "Subtitle of the part"
14107 msgstr "Subtitle of the part"
14108
14109 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14110 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14111 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14112 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14113 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14114 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14115 msgid "Chapter"
14116 msgstr "Kapitola"
14117
14118 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14119 msgid "Subtitle of the chapter"
14120 msgstr "Subtitle of the chapter"
14121
14122 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14124 msgid "Chapter*"
14125 msgstr "Kapitola*"
14126
14127 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14128 msgid "Subtitle of the section"
14129 msgstr "Subtitle of the section"
14130
14131 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14132 msgid "Subtitle of the subsection"
14133 msgstr "Subtitle of the subsection"
14134
14135 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14136 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14137 msgstr "Subtitle of the subsubsection"
14138
14139 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14140 msgid "Abstract over Columns"
14141 msgstr "Abstract over Columns"
14142
14143 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14144 msgid "JLReq Setup"
14145 msgstr "JLReq Setup"
14146
14147 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14149 msgid "Sidenote"
14150 msgstr "Sidenote"
14151
14152 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14153 msgid "Endnote contents"
14154 msgstr "Endnote contents"
14155
14156 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14157 msgid ""
14158 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14159 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14160 msgstr ""
14161 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14162 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14163
14164 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14165 msgid "Warichu"
14166 msgstr "Warichu"
14167
14168 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14169 msgid "Warichu*"
14170 msgstr "Warichu*"
14171
14172 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14173 msgid "Tatechuyoko"
14174 msgstr "Tatechuyoko"
14175
14176 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14177 msgid "Jidori"
14178 msgstr "Jidori"
14179
14180 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14181 msgid "Length"
14182 msgstr "Vlastní délka"
14183
14184 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14185 msgid "Jidori Length|L"
14186 msgstr "Jidori Length|L"
14187
14188 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14189 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14190 msgstr "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14191
14192 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14193 msgid "Akigumi"
14194 msgstr "Akigumi"
14195
14196 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14197 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14198 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14199
14200 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14201 msgid "Char Space"
14202 msgstr "Char Space"
14203
14204 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14205 msgid "Char Space|D"
14206 msgstr "Char Space|D"
14207
14208 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14209 msgid "Distance between chars is set to this length."
14210 msgstr "Distance between chars is set to this length."
14211
14212 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14213 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14214 msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
14215
14216 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14217 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14218 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14219
14220 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14221 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14222 msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
14223
14224 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14225 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14226 msgstr "Japanese Book (JS Bundle)"
14227
14228 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14229 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14230 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14231
14232 #: lib/layouts/jss.layout:114
14233 msgid "Plain Keywords"
14234 msgstr "Plain Keywords"
14235
14236 #: lib/layouts/jss.layout:117
14237 msgid "Plain Keywords:"
14238 msgstr "Plain Keywords:"
14239
14240 #: lib/layouts/jss.layout:120
14241 msgid "Plain Title"
14242 msgstr "Plain Title"
14243
14244 #: lib/layouts/jss.layout:123
14245 msgid "Plain Title:"
14246 msgstr "Plain Title:"
14247
14248 #: lib/layouts/jss.layout:129
14249 msgid "Short Title:"
14250 msgstr "Short Title:"
14251
14252 #: lib/layouts/jss.layout:132
14253 msgid "Plain Author"
14254 msgstr "Plain Author"
14255
14256 #: lib/layouts/jss.layout:135
14257 msgid "Plain Author:"
14258 msgstr "Plain Author:"
14259
14260 #: lib/layouts/jss.layout:138
14261 msgid "Pkg"
14262 msgstr "Pkg"
14263
14264 #: lib/layouts/jss.layout:140
14265 msgid "pkg"
14266 msgstr "pkg"
14267
14268 #: lib/layouts/jss.layout:163
14269 msgid "Proglang"
14270 msgstr "Proglang"
14271
14272 #: lib/layouts/jss.layout:165
14273 msgid "proglang"
14274 msgstr "proglang"
14275
14276 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14277 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14278 msgid "Code"
14279 msgstr "Code"
14280
14281 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14282 msgid "code"
14283 msgstr "kód"
14284
14285 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14286 msgid "Code Chunk"
14287 msgstr "Code Chunk"
14288
14289 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14290 msgid "Code Input"
14291 msgstr "Code Input"
14292
14293 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14294 msgid "Code Output"
14295 msgstr "Code Output"
14296
14297 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14298 msgid "Kluwer"
14299 msgstr "Kluwer"
14300
14301 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14302 msgid "AddressForOffprints"
14303 msgstr "AddressForOffprints"
14304
14305 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14306 msgid "Address for Offprints:"
14307 msgstr "Address for Offprints:"
14308
14309 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14310 msgid "RunningTitle"
14311 msgstr "RunningTitle"
14312
14313 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14314 msgid "Rnw (knitr)"
14315 msgstr "Rnw (knitr)"
14316
14317 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14318 #: lib/layouts/sweave.module:3
14319 msgid "Literate Programming"
14320 msgstr "Dokumentované programování"
14321
14322 #: lib/layouts/knitr.module:7
14323 msgid ""
14324 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14325 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14326 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14327 msgstr ""
14328 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14329 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14330 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14331 "viz http://yihui.name/knitr"
14332
14333 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14334 #: lib/layouts/sweave.module:14
14335 msgid "Knitr Chunk"
14336 msgstr "Knitr úsek"
14337
14338 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14339 msgid "Sweave Options"
14340 msgstr "Parametry pro Sweave"
14341
14342 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14343 msgid "Sweave opts"
14344 msgstr "Sweave par."
14345
14346 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14347 msgid "S/R expression"
14348 msgstr "S/R výraz"
14349
14350 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14351 msgid "S/R expr"
14352 msgstr "S/R výraz"
14353
14354 #: lib/layouts/landscape.module:2
14355 msgid "Landscape Document Parts"
14356 msgstr "část dokumentu na šířku"
14357
14358 #: lib/layouts/landscape.module:6
14359 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14360 msgstr "Vysázet části dokumentu na šířku."
14361
14362 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14363 msgid "Landscape"
14364 msgstr "Na šířku"
14365
14366 #: lib/layouts/landscape.module:26
14367 msgid "Landscape (Floating)"
14368 msgstr "Landscape (Plovoucí)"
14369
14370 #: lib/layouts/landscape.module:29
14371 msgid "Landscape (floating)"
14372 msgstr "Landscape (plovoucí)"
14373
14374 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14375 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14376 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14377
14378 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14379 msgid "Letter (Standard Class)"
14380 msgstr "Dopis (standardní třída)"
14381
14382 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14383 msgid "French Letter (lettre)"
14384 msgstr "French Letter (lettre)"
14385
14386 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14387 msgid "NoTelephone"
14388 msgstr "NoTelephone"
14389
14390 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14391 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14392 msgid "NoFax"
14393 msgstr "NoFax"
14394
14395 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14396 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14397 msgid "NoPlace"
14398 msgstr "NoPlace"
14399
14400 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14401 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14402 msgid "NoDate"
14403 msgstr "NoDate"
14404
14405 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14406 msgid "Post Scriptum"
14407 msgstr "Post Scriptum"
14408
14409 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14410 msgid "EndOfMessage"
14411 msgstr "EndOfMessage"
14412
14413 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14414 msgid "EndOfFile"
14415 msgstr "EndOfFile"
14416
14417 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14418 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14419 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14420 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14421 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14422 msgid "Headings"
14423 msgstr "Headings"
14424
14425 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14426 msgid "City:"
14427 msgstr "City:"
14428
14429 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14430 msgid "Office:"
14431 msgstr "Office:"
14432
14433 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14434 msgid "Tel:"
14435 msgstr "Tel:"
14436
14437 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14438 msgid "NoTel"
14439 msgstr "NoTel"
14440
14441 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14442 msgid "EndOfMessage."
14443 msgstr "EndOfMessage."
14444
14445 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14446 msgid "EndOfFile."
14447 msgstr "EndOfFile."
14448
14449 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14450 msgid "P.S.:"
14451 msgstr "P.S.:"
14452
14453 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14454 msgid "LilyPond Music Notation"
14455 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14456
14457 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14458 msgid ""
14459 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14460 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14461 "LilyPond."
14462 msgstr ""
14463 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14464 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > "
14465 "Noty (LilyPond)."
14466
14467 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14469 msgid "LilyPond"
14470 msgstr "LilyPond"
14471
14472 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14473 msgid "LilyPond Options"
14474 msgstr "LilyPond - vlastnosti"
14475
14476 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14477 msgid ""
14478 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14479 "options)."
14480 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14481
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14483 #: lib/examples/Articles:0
14484 msgid "Linguistics"
14485 msgstr "Lingvistika"
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14488 msgid ""
14489 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14490 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14491 "Linguistics."
14492 msgstr ""
14493 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14494 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > "
14495 "Specializované manuály > Lingvistika."
14496
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14498 msgid "(\\arabic{example})"
14499 msgstr "(\\arabic{example})"
14500
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14502 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14503 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14506 msgid "(\\arabic{examplei})"
14507 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14508
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14512 msgid "Subexample"
14513 msgstr "Podpříklad"
14514
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14516 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14517 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14518
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14520 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14521 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14524 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14525 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14528 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14529 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14532 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14533 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14536 msgid "Numbered Example (multiline)"
14537 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14538
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14540 msgid "Example options"
14541 msgstr "Volby příkladu"
14542
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14544 msgid "Examples options|s"
14545 msgstr "Volby příkladu|o"
14546
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14548 msgid "Add examples options here"
14549 msgstr "Zde vložte volby příkladu"
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14552 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14553 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14554
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14556 msgid "Judgment|J"
14557 msgstr "Úsudek|d"
14558
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14560 msgid "Grammaticality judgment marker"
14561 msgstr "Značka gramatického úsudku"
14562
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14564 msgid "Custom Numbering|s"
14565 msgstr "Vlastní číslování|l"
14566
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14568 msgid "Customize the numeration"
14569 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14570
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14572 msgid "Subexamples options"
14573 msgstr "Volby podpříkladu"
14574
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14576 msgid "Subexamples options|s"
14577 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14578
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14580 msgid "Add subexamples options here"
14581 msgstr "Zde vložte volby podpříkladu"
14582
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14584 msgid "Example Preamble"
14585 msgstr "Preambule příkladu"
14586
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14588 msgid "Ex. Preamble"
14589 msgstr "Preambule př."
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14592 msgid "Subexample Preamble"
14593 msgstr "Preambule podpříkladu"
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14596 msgid "Subex. Preamble"
14597 msgstr "Preambule podpř."
14598
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14600 msgid "Example Postamble"
14601 msgstr "Postambule příkladu"
14602
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14604 msgid "Ex. Postamble"
14605 msgstr "Postambule př."
14606
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14608 msgid "Subexample Postamble"
14609 msgstr "Postambule podpříkladu"
14610
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14612 msgid "Subex. Postamble"
14613 msgstr "Postambule podpř."
14614
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14616 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14617 msgstr "Meziřádková glosa (2 řádky)"
14618
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14620 msgid "Gloss"
14621 msgstr "Gloss"
14622
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14624 msgid "Gloss options"
14625 msgstr "Volby glosy"
14626
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14628 msgid "Gloss Options|s"
14629 msgstr "Volby glosy|g"
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14632 msgid "Add digloss options here"
14633 msgstr "Zde přidat možnosti pro di-glosu"
14634
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14637 msgid "Sentence Comment"
14638 msgstr "Komentář věty"
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14641 msgid "Add an optional sentence comment here"
14642 msgstr "Zde přidat volitelný komentář věty"
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14645 msgid "Interlinear Gloss"
14646 msgstr "Meziřádková glosa"
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14649 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14650 msgstr "Zde přidat meziřádkovou glosu"
14651
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14653 msgid "Gloss Comment"
14654 msgstr "Komentář glosy"
14655
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14658 msgid "Add an optional gloss comment here"
14659 msgstr "Zde přidat volitelný komentář glosy"
14660
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14662 msgid "Translation"
14663 msgstr "Překlad"
14664
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14666 msgid "Gloss Translation"
14667 msgstr "Překlad glosy"
14668
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14670 msgid "Add a free translation for the gloss"
14671 msgstr "Přidat volný překlad glosy"
14672
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14674 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14675 msgstr "Meziřádková glosa (3 řádky)"
14676
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14678 msgid "Tri-Gloss"
14679 msgstr "Tri-Glosa"
14680
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14682 msgid "Add trigloss options here"
14683 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14684
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14686 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14687 msgstr "Meziřádková glosa (1)"
14688
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14690 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14691 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 1)|1"
14692
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14694 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14695 msgstr "Zde přidat první řádek meziřádkové glosy"
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14698 msgid "Gloss Comment (1)"
14699 msgstr "Komentář glosy (1)"
14700
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14702 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14703 msgstr "Komentář glosy (řádek 1)"
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14706 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14707 msgstr "Meziřádková glosa (2)"
14708
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14710 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14711 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 2)|2"
14712
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14714 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14715 msgstr "Zde přidat druhý řádek meziřádkové glosy"
14716
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14718 msgid "Gloss Comment (2)"
14719 msgstr "Komentář glosy (2)"
14720
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14722 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14723 msgstr "Komentář glosy (řádek 2)"
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14726 msgid "Add a translation for the glosse"
14727 msgstr "Přidat překlad glosy"
14728
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14730 msgid "GroupGlossedWords"
14731 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14734 msgid "Group"
14735 msgstr "Skupina"
14736
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14738 msgid "Structure Tree"
14739 msgstr "Stromová struktura"
14740
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14742 msgid "Tree"
14743 msgstr "Strom"
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14746 msgid "DRS"
14747 msgstr "RSD"
14748
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14750 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14751 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu|d"
14752
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14754 msgid "Referents"
14755 msgstr "Referenti"
14756
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14758 msgid "DRS Referents"
14759 msgstr "RSD referenti"
14760
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14762 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14763 msgstr "Zde přidat RSD referenty"
14764
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14766 msgid "DRS*"
14767 msgstr "RSD*"
14768
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14770 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14771 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu (bez mezer)|m"
14772
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14774 msgid "IfThen-DRS"
14775 msgstr "KdyžPotom-RSD"
14776
14777 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14778 msgid "If-Then DRS"
14779 msgstr "KdyžPotom RSD"
14780
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14783 msgid "Then-Referents"
14784 msgstr "Potom-Referenti"
14785
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14789 msgid "DRS Then-Referents"
14790 msgstr "DRS Potom-Referenti"
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14794 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14795 msgstr "Zde přidat RSD Potom-referenty"
14796
14797 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14799 msgid "Then-Conditions"
14800 msgstr "Potom-Podmínky"
14801
14802 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14804 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14805 msgstr "Zde přidat RSD Potom-podmínky"
14806
14807 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14808 msgid "Cond-DRS"
14809 msgstr "Podm-RSD"
14810
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14812 msgid "Cond. DRS"
14813 msgstr "Podm. RSD"
14814
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14816 msgid "Conditional DRS"
14817 msgstr "Podmínečná RSD"
14818
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14820 msgid "Cond."
14821 msgstr "Podm."
14822
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14824 msgid "DRS Condition"
14825 msgstr "RSD Podmínka"
14826
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14828 msgid "Add the DRS condition here"
14829 msgstr "Zde přidat RSD podmínku"
14830
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14832 msgid "QDRS"
14833 msgstr "KRSD"
14834
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14836 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14837 msgstr "Dupl. Podm. RSD"
14838
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14840 msgid "Duplex Condition DRS"
14841 msgstr "Duplexní podmínka RSD"
14842
14843 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14844 msgid "Quant."
14845 msgstr "Kvant."
14846
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14848 msgid "DRS Quantifier"
14849 msgstr "RSD kvantifikátor"
14850
14851 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14852 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14853 msgstr "Zde přidat RSD duplexní kvantifikátor"
14854
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14856 msgid "Quant. Var."
14857 msgstr "Kvant. Prom."
14858
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14860 msgid "DRS Quantifier Variable"
14861 msgstr "RSD proměnná kvantifikátoru"
14862
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14864 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14865 msgstr "Zde přidat RSD duplexní proměnnou kvantifikátoru"
14866
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14868 msgid "NegDRS"
14869 msgstr "NegRDS"
14870
14871 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14872 msgid "Neg. DRS"
14873 msgstr "Neg. RDS"
14874
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14876 msgid "Negated DRS"
14877 msgstr "Negovaná RDS"
14878
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14880 msgid "SDRS"
14881 msgstr "VRDS"
14882
14883 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14884 msgid "Sent. DRS"
14885 msgstr "Vět. RDS"
14886
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14888 msgid "DRS with Sentence above"
14889 msgstr "RDS s Větou výše"
14890
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14892 msgid "Sentence"
14893 msgstr "Věta"
14894
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14896 msgid "DRS Sentence"
14897 msgstr "RDS věta"
14898
14899 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14900 msgid "Add the sentence here"
14901 msgstr "Zde přidat větu."
14902
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14904 msgid "Expression"
14905 msgstr "Výraz"
14906
14907 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14908 msgid "expr."
14909 msgstr "výraz"
14910
14911 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14912 msgid "Concepts"
14913 msgstr "Koncept"
14914
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14916 msgid "concept"
14917 msgstr "koncept"
14918
14919 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14920 msgid "Meaning"
14921 msgstr "Význam"
14922
14923 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14924 msgid "meaning"
14925 msgstr "význam"
14926
14927 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14928 msgid "Tableaux"
14929 msgstr "Tablo"
14930
14931 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14932 msgid "Tableau"
14933 msgstr "Tablo"
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14936 msgid "List of Tableaux"
14937 msgstr "Seznam tabel"
14938
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14940 msgid "Tableau ##"
14941 msgstr "Tablo ##"
14942
14943 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14944 msgid "Chunk ##"
14945 msgstr "Útržek ##"
14946
14947 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14948 msgid "Literate programming"
14949 msgstr "Dokumentované programování"
14950
14951 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14952 msgid "Chunk"
14953 msgstr "Útržek"
14954
14955 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14956 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14957 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14958
14959 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14960 msgid "Running LaTeX Title"
14961 msgstr "Running LaTeX Title"
14962
14963 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14964 msgid "TOC Title"
14965 msgstr "TOC Title"
14966
14967 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14968 msgid "TOC Title:"
14969 msgstr "TOC Title:"
14970
14971 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14972 msgid "Author Running"
14973 msgstr "Author Running"
14974
14975 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14976 msgid "Author Running:"
14977 msgstr "Author Running:"
14978
14979 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14980 msgid "TOC Author"
14981 msgstr "TOC Author"
14982
14983 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14984 msgid "TOC Author:"
14985 msgstr "TOC Author:"
14986
14987 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14988 msgid "Case #."
14989 msgstr "Případ #."
14990
14991 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14993 msgid "Claim."
14994 msgstr "Tvrzení."
14995
14996 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14997 msgid "Conjecture #."
14998 msgstr "Conjecture #."
14999
15000 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15001 msgid "Example #."
15002 msgstr "Example #."
15003
15004 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15005 msgid "Exercise #."
15006 msgstr "Exercise #."
15007
15008 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15009 msgid "Note #."
15010 msgstr "Note #."
15011
15012 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15013 msgid "Problem #."
15014 msgstr "Problem #."
15015
15016 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15021 msgid "Property"
15022 msgstr "Vlastnost"
15023
15024 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15025 msgid "Property #."
15026 msgstr "Property #."
15027
15028 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15029 msgid "Question #."
15030 msgstr "Question #."
15031
15032 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15033 msgid "Remark #."
15034 msgstr "Remark #."
15035
15036 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15037 msgid "Solution #."
15038 msgstr "Solution #."
15039
15040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15041 msgid "Logical Markup"
15042 msgstr "Logické styly"
15043
15044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15045 msgid "Text Markup"
15046 msgstr "Značkování textu"
15047
15048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15049 msgid ""
15050 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15051 "code."
15052 msgstr ""
15053 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
15054 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
15055
15056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15057 msgid "Noun"
15058 msgstr "Jméno"
15059
15060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15061 msgid "noun"
15062 msgstr "jméno"
15063
15064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15065 msgid "Emph"
15066 msgstr "Zvýrazněný"
15067
15068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15069 msgid "emph"
15070 msgstr "důraz"
15071
15072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15073 msgid "Strong"
15074 msgstr "Silný důraz"
15075
15076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15077 msgid "strong"
15078 msgstr "silný důraz"
15079
15080 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15081 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15082 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15083
15084 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15085 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15086 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15087
15088 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15089 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15090 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15091
15092 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15093 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15094 msgstr "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15095
15096 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15097 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15098 msgstr "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15099
15100 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15101 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15102 msgstr "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15103
15104 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15105 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15106 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15107
15108 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15109 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15110 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15111
15112 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15113 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15114 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15115
15116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15117 msgid "TUGboat"
15118 msgstr "TUGboat"
15119
15120 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15121 msgid "Mathematical Monthly article"
15122 msgstr "Mathematical Monthly article"
15123
15124 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15125 msgid "Abbreviated Title"
15126 msgstr "Abbreviated Title"
15127
15128 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15129 msgid "Biographies"
15130 msgstr "Biographies"
15131
15132 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15133 msgid "Author Biography"
15134 msgstr "Author Biography"
15135
15136 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15137 msgid "Affiliation (include email):"
15138 msgstr "Affiliation (include email):"
15139
15140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15141 msgid "Title of acknowledgment"
15142 msgstr "Title of acknowledgment"
15143
15144 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15146 msgid "Remark*"
15147 msgstr "Poznámka*"
15148
15149 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15150 msgid "Memoir"
15151 msgstr "Memoir"
15152
15153 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15154 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15155 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15156 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15157 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15158 msgid "Short Title (TOC)|S"
15159 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15160
15161 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15162 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15163 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15164
15165 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15166 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15167 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15168 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15169 msgid "Short Title (Header)"
15170 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15171
15172 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15173 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15174 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15175
15176 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15177 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15178 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15179
15180 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15181 msgid "The section as it appears in the running headers"
15182 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15183
15184 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15185 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15186 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15187
15188 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15189 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15190 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15191
15192 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15193 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15194 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15195
15196 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15197 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15198 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15199
15200 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15201 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15202 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15203
15204 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15205 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15206 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15207
15208 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15209 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15210 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15211
15212 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15213 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15214 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15215
15216 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15217 msgid "Chapterprecis"
15218 msgstr "Výtah kapitoly"
15219
15220 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15221 msgid "Epigraph"
15222 msgstr "Epigraf"
15223
15224 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15225 msgid "Epigraph Source|S"
15226 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15227
15228 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15229 msgid "Source"
15230 msgstr "Zdroj"
15231
15232 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15233 msgid "The source/author of this epigraph"
15234 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15235
15236 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15237 msgid "Poemtitle"
15238 msgstr "Název básně"
15239
15240 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15241 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15242 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15243
15244 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15245 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15246 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15247
15248 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15249 msgid "Poemtitle*"
15250 msgstr "Název básně*"
15251
15252 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15253 msgid "Legend"
15254 msgstr "Legenda"
15255
15256 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15257 msgid "Endnotes (all)"
15258 msgstr "Koncové poznámky (všechny)"
15259
15260 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15261 msgid "Endnotes (sectioned)"
15262 msgstr "Koncové poznámky (v sekcích):"
15263
15264 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15265 msgid "Minimalistic Insets"
15266 msgstr "Minimalistické vložky"
15267
15268 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15269 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15270 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15271
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15273 msgid "Modern CV"
15274 msgstr "Moderní CV"
15275
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15277 msgid "CVStyle"
15278 msgstr "CVStyle"
15279
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15281 msgid "CV Style:"
15282 msgstr "CV Style:"
15283
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15285 msgid "Style Options"
15286 msgstr "Style Options"
15287
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15289 msgid "Options for the CV style"
15290 msgstr "Options for the CV style"
15291
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15293 msgid "CVColor"
15294 msgstr "CVColor"
15295
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15297 msgid "CV Color Scheme:"
15298 msgstr "CV Color Scheme:"
15299
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15301 msgid "CVIcons"
15302 msgstr "CVIcons"
15303
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15305 msgid "CV Icon Set:"
15306 msgstr "CV Icon Set:"
15307
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15309 msgid "CVColumnWidth"
15310 msgstr "CVColumnWidth"
15311
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15313 msgid "Column Width:"
15314 msgstr "Column Width:"
15315
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15317 msgid "PDF Page Mode"
15318 msgstr "PDF Page Mode"
15319
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15321 msgid "PDF Page Mode:"
15322 msgstr "PDF Page Mode:"
15323
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15325 msgid "First name"
15326 msgstr "First name"
15327
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15329 msgid "FamilyName"
15330 msgstr "FamilyName"
15331
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15333 msgid "Family Name:"
15334 msgstr "Family Name:"
15335
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15337 msgid "Line 1"
15338 msgstr "Line 1"
15339
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15341 msgid "Optional address line"
15342 msgstr "Optional address line"
15343
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15345 msgid "Line 2"
15346 msgstr "Line 2"
15347
15348 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15349 msgid "Phone Type"
15350 msgstr "Phone Type"
15351
15352 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15353 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15354 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15355
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15357 msgid "Social"
15358 msgstr "Social"
15359
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15361 msgid "Social:"
15362 msgstr "Social:"
15363
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15365 msgid "Name of the social network"
15366 msgstr "Name of the social network"
15367
15368 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15369 msgid "ExtraInfo"
15370 msgstr "ExtraInfo"
15371
15372 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15373 msgid "Extra Info:"
15374 msgstr "Extra Info:"
15375
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15377 msgid "Photo:"
15378 msgstr "Photo:"
15379
15380 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15381 msgid "Height the photo is resized to"
15382 msgstr "Height the photo is resized to"
15383
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15385 msgid "Thickness"
15386 msgstr "Thickness"
15387
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15389 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15390 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15391
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15393 msgid "EmptySection"
15394 msgstr "EmptySection"
15395
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15397 msgid "Empty Section"
15398 msgstr "Empty Section"
15399
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15401 msgid "CloseSection"
15402 msgstr "CloseSection"
15403
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15405 msgid "Columns:"
15406 msgstr "Columns:"
15407
15408 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15409 msgid "Optional width"
15410 msgstr "Optional width"
15411
15412 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15413 msgid "Header"
15414 msgstr "Header"
15415
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15417 msgid "Header content"
15418 msgstr "Header content"
15419
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15421 msgid "Entry"
15422 msgstr "Heslo"
15423
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15425 msgid "Years"
15426 msgstr "Years"
15427
15428 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15429 msgid "Degree or job title"
15430 msgstr "Degree or job title"
15431
15432 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15433 msgid "Institution or employer"
15434 msgstr "Institution or employer"
15435
15436 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15437 msgid "Localization"
15438 msgstr "Localization"
15439
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15441 msgid "City or country"
15442 msgstr "City or country"
15443
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15445 msgid "Optional"
15446 msgstr "Optional"
15447
15448 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15449 msgid "Grade or other info"
15450 msgstr "Grade or other info"
15451
15452 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15453 msgid "Entry:"
15454 msgstr "Entry:"
15455
15456 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15457 msgid "ItemWithComment"
15458 msgstr "ItemWithComment"
15459
15460 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15461 msgid "Item with Comment:"
15462 msgstr "Item with Comment:"
15463
15464 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15465 msgid "Text"
15466 msgstr "Text"
15467
15468 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15469 msgid "ListItem"
15470 msgstr "ListItem"
15471
15472 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15473 msgid "List Item:"
15474 msgstr "List Item:"
15475
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15477 msgid "DoubleItem"
15478 msgstr "DoubleItem"
15479
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15481 msgid "Double Item:"
15482 msgstr "Double Item:"
15483
15484 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15485 msgid "Left Summary"
15486 msgstr "Left Summary"
15487
15488 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15489 msgid "Left summary"
15490 msgstr "Left summary"
15491
15492 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15493 msgid "Left Text"
15494 msgstr "Left Text"
15495
15496 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15497 msgid "Left text"
15498 msgstr "Left text"
15499
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15501 msgid "Right Summary"
15502 msgstr "Right Summary"
15503
15504 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15505 msgid "Right summary"
15506 msgstr "Right summary"
15507
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15509 msgid "DoubleListItem"
15510 msgstr "DoubleListItem"
15511
15512 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15513 msgid "Double List Item:"
15514 msgstr "Double List Item:"
15515
15516 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15517 msgid "First Item"
15518 msgstr "First Item"
15519
15520 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15521 msgid "First item"
15522 msgstr "First item"
15523
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15525 msgid "Computer"
15526 msgstr "Computer"
15527
15528 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15529 msgid "MakeCVtitle"
15530 msgstr "MakeCVtitle"
15531
15532 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15533 msgid "Make CV Title"
15534 msgstr "Make CV Title"
15535
15536 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15537 msgid "MakeLetterTitle"
15538 msgstr "MakeLetterTitle"
15539
15540 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15541 msgid "Make Letter Title"
15542 msgstr "Make Letter Title"
15543
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15545 msgid "MakeLetterClosing"
15546 msgstr "MakeLetterClosing"
15547
15548 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15549 msgid "Close Letter"
15550 msgstr "Close Letter"
15551
15552 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15553 msgid "Recipient"
15554 msgstr "Recipient"
15555
15556 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15557 msgid "Company Name"
15558 msgstr "Company Name"
15559
15560 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15561 msgid "Company name"
15562 msgstr "Company name"
15563
15564 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15565 msgid "Enclosing"
15566 msgstr "Enclosing"
15567
15568 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15569 msgid "Alternative Name"
15570 msgstr "Alternative Name"
15571
15572 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15573 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15574 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15575
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15577 msgid "Enclosing:"
15578 msgstr "Enclosing:"
15579
15580 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15581 msgid "Multiple Columns"
15582 msgstr "Vícesloupcový"
15583
15584 #: lib/layouts/multicol.module:8
15585 msgid ""
15586 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15587 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15588 "Multiple Columns, for a detailed description."
15589 msgstr ""
15590 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15591 "Více v manuálu Rozšířených vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > "
15592 "Multiple Text Columns."
15593
15594 #: lib/layouts/multicol.module:20
15595 msgid "Number of Columns"
15596 msgstr "Počet sloupců"
15597
15598 #: lib/layouts/multicol.module:21
15599 msgid "Insert the number of columns here"
15600 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15601
15602 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15604 msgid "Preface"
15605 msgstr "Předmluva"
15606
15607 #: lib/layouts/multicol.module:29
15608 msgid "An optional preface"
15609 msgstr "Volitelná předmluva"
15610
15611 #: lib/layouts/multicol.module:35
15612 msgid "Space Before Page Break"
15613 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15614
15615 #: lib/layouts/multicol.module:36
15616 msgid ""
15617 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15618 "this page"
15619 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15620
15621 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15622 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15623 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15624
15625 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15626 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15627 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15628
15629 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15630 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15631 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15632
15633 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15634 msgid "APA Style with Natbib"
15635 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15636
15637 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15638 msgid ""
15639 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15640 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15641 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15642 msgstr ""
15643 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15644 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15645 "balíčky natbib a apacite.)"
15646
15647 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15648 msgid "Noweb"
15649 msgstr "Noweb"
15650
15651 #: lib/layouts/noweb.module:6
15652 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15653 msgstr ""
15654 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15655 "programming)."
15656
15657 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15658 msgid "\\arabic{section}"
15659 msgstr "\\arabic{section}"
15660
15661 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15662 msgid "\\arabic{chapter}"
15663 msgstr "\\arabic{chapter}"
15664
15665 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15666 msgid "\\Alph{chapter}"
15667 msgstr "\\Alph{chapter}"
15668
15669 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15670 msgid "Chapter ##"
15671 msgstr "Kapitola ##"
15672
15673 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15675 msgid "Section ##"
15676 msgstr "Sekce ##"
15677
15678 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15679 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15680 msgstr "poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
15681
15682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15683 msgid "\\Roman{section}."
15684 msgstr "\\Roman{section}."
15685
15686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15687 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15688 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15689
15690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15691 msgid "\\Alph{subsection}."
15692 msgstr "\\Alph{subsection}."
15693
15694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15695 msgid "\\arabic{subsection}."
15696 msgstr "\\arabic{subsection}."
15697
15698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15699 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15700 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15701
15702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15703 msgid "\\alph{subsubsection}."
15704 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15705
15706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15707 msgid "\\alph{paragraph}."
15708 msgstr "\\alph{paragraph}."
15709
15710 #: lib/layouts/paper.layout:3
15711 msgid "Paper (Standard Class)"
15712 msgstr "Paper (Standard Class)"
15713
15714 #: lib/layouts/paper.layout:172
15715 msgid "SubTitle"
15716 msgstr "SubTitle"
15717
15718 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15719 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15720 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15721
15722 #: lib/layouts/paralist.module:11
15723 msgid ""
15724 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15725 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15726 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15727 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15728 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15729 "Specific Manuals."
15730 msgstr ""
15731 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15732 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15733 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15734 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15735 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15736 "manuálu Paralist."
15737
15738 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15739 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15740 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15741 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15742 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15743 #: lib/layouts/paralist.module:135
15744 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15745 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15746
15747 #: lib/layouts/paralist.module:49
15748 msgid "AsParagraphItem"
15749 msgstr "Položka-odstavec"
15750
15751 #: lib/layouts/paralist.module:53
15752 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15753 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15754
15755 #: lib/layouts/paralist.module:58
15756 msgid "InParagraphItem"
15757 msgstr "Položka-v-odstavci"
15758
15759 #: lib/layouts/paralist.module:62
15760 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15761 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15762
15763 #: lib/layouts/paralist.module:67
15764 msgid "CompactItem"
15765 msgstr "Položka-kompaktní"
15766
15767 #: lib/layouts/paralist.module:74
15768 msgid "Compact Itemize Options"
15769 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15770
15771 #: lib/layouts/paralist.module:79
15772 msgid "AsParagraphEnum"
15773 msgstr "Výčet-odstavec"
15774
15775 #: lib/layouts/paralist.module:83
15776 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15777 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15778
15779 #: lib/layouts/paralist.module:88
15780 msgid "InParagraphEnum"
15781 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15782
15783 #: lib/layouts/paralist.module:92
15784 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15785 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15786
15787 #: lib/layouts/paralist.module:97
15788 msgid "CompactEnum"
15789 msgstr "Výčet-kompaktní"
15790
15791 #: lib/layouts/paralist.module:104
15792 msgid "Compact Enumerate Options"
15793 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15794
15795 #: lib/layouts/paralist.module:109
15796 msgid "AsParagraphDescr"
15797 msgstr "Popis-odstavec"
15798
15799 #: lib/layouts/paralist.module:113
15800 msgid "As Paragraph Description Options"
15801 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15802
15803 #: lib/layouts/paralist.module:118
15804 msgid "InParagraphDescr"
15805 msgstr "Popis-v-odstavci"
15806
15807 #: lib/layouts/paralist.module:122
15808 msgid "In Paragraph Description Options"
15809 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15810
15811 #: lib/layouts/paralist.module:127
15812 msgid "CompactDescr"
15813 msgstr "Popis-kompaktní"
15814
15815 #: lib/layouts/paralist.module:134
15816 msgid "Compact Description Options"
15817 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15818
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15820 msgid "PDF Comments"
15821 msgstr "PDF Komentáře"
15822
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15824 msgid ""
15825 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15826 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15827 "comments and the package documentation for details."
15828 msgstr ""
15829 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15830 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF "
15831 "komentáře."
15832
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15834 msgid "Define Avatar"
15835 msgstr "Define Avatar"
15836
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15838 msgid "PDF-comment"
15839 msgstr "PDF-comment"
15840
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15842 msgid "PDF-comment avatar:"
15843 msgstr "PDF-comment avatar:"
15844
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15846 msgid "Name of the Avatar"
15847 msgstr "Name of the Avatar"
15848
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15850 msgid "Define PDF-Comment Style"
15851 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15852
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15854 msgid "PDF-comment style:"
15855 msgstr "PDF-comment style:"
15856
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15858 msgid "Name of the style"
15859 msgstr "Name of the style"
15860
15861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15862 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15863 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15864
15865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15866 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15867 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15868
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15870 msgid "Name of the list style"
15871 msgstr "Name of the list style"
15872
15873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15874 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15875 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15876
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15878 msgid "PDF-comment list style:"
15879 msgstr "PDF-comment list style:"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15882 msgid "PDF-Comment-Setup"
15883 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15884
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15886 msgid "PDF (Setup)"
15887 msgstr "PDF (Setup)"
15888
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15890 msgid "PDF-Comment setup options"
15891 msgstr "PDF-Comment setup options"
15892
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15895 msgid "Opts"
15896 msgstr "Opts"
15897
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15899 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15900 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15901
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15903 msgid "PDF-Annotation"
15904 msgstr "PDF-Annotation"
15905
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15907 msgid "PDF"
15908 msgstr "PDF"
15909
15910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15911 msgid "PDFComment Options"
15912 msgstr "PDFComment Options"
15913
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15915 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15916 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15919 msgid "PDF-Margin"
15920 msgstr "PDF-Margin"
15921
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15923 msgid "PDF (Margin)"
15924 msgstr "PDF (Margin)"
15925
15926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15927 msgid "PDF-Markup"
15928 msgstr "PDF-Markup"
15929
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15931 msgid "PDF (Markup)"
15932 msgstr "PDF (Markup)"
15933
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15935 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15936 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15937
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15939 msgid "PDF-Freetext"
15940 msgstr "PDF-Freetext"
15941
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15943 msgid "PDF (Freetext)"
15944 msgstr "PDF (Freetext)"
15945
15946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15947 msgid "PDF-Square"
15948 msgstr "PDF-Square"
15949
15950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15951 msgid "PDF (Square)"
15952 msgstr "PDF (Square)"
15953
15954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15955 msgid "PDF-Circle"
15956 msgstr "PDF-Circle"
15957
15958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15959 msgid "PDF (Circle)"
15960 msgstr "PDF (Circle)"
15961
15962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15963 msgid "PDF-Line"
15964 msgstr "PDF-Line"
15965
15966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15967 msgid "PDF (Line)"
15968 msgstr "PDF (Line)"
15969
15970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15971 msgid "PDF-Sideline"
15972 msgstr "PDF-Sideline"
15973
15974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15975 msgid "PDF (Sideline)"
15976 msgstr "PDF (Sideline)"
15977
15978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15979 msgid "Insert the comment here"
15980 msgstr "Insert the comment here"
15981
15982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15983 msgid "PDF-Reply"
15984 msgstr "PDF-Reply"
15985
15986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15987 msgid "PDF (Reply)"
15988 msgstr "PDF (Reply)"
15989
15990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15991 msgid "PDF-Tooltip"
15992 msgstr "PDF-Tooltip"
15993
15994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15995 msgid "PDF (Tooltip)"
15996 msgstr "PDF (Tooltip)"
15997
15998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15999 msgid "Tooltip Text"
16000 msgstr "Tooltip Text"
16001
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16003 msgid "Tooltip"
16004 msgstr "Tooltip"
16005
16006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16007 msgid "Insert the tooltip text here"
16008 msgstr "Insert the tooltip text here"
16009
16010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16011 msgid "List of PDF Comments"
16012 msgstr "List of PDF Comments"
16013
16014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16015 msgid "[List of PDF Comments]"
16016 msgstr "[List of PDF Comments]"
16017
16018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16019 msgid "List Options|s"
16020 msgstr "List Options|s"
16021
16022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16023 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16024 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16025
16026 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16027 msgid "PDF Form"
16028 msgstr "PDF formulář"
16029
16030 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16031 msgid ""
16032 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16033 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16034 "documentation of hyperref for details."
16035 msgstr ""
16036 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
16037 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
16038
16039 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16040 msgid "Begin PDF Form"
16041 msgstr "Begin PDF Form"
16042
16043 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16044 msgid "PDF form"
16045 msgstr "PDF form"
16046
16047 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16048 msgid "PDF Form Parameters"
16049 msgstr "PDF Form Parameters"
16050
16051 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16052 msgid "Params"
16053 msgstr "Params"
16054
16055 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16056 msgid "Insert PDF form parameters here"
16057 msgstr "Insert PDF form parameters here"
16058
16059 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16060 msgid "End PDF Form"
16061 msgstr "End PDF Form"
16062
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16064 msgid "PDF Link Setup"
16065 msgstr "PDF Link Setup"
16066
16067 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16068 msgid "PDF link setup"
16069 msgstr "PDF link setup"
16070
16071 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16072 msgid "TextField"
16073 msgstr "TextField"
16074
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16076 msgid "CheckBox"
16077 msgstr "CheckBox"
16078
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16080 msgid "ChoiceMenu"
16081 msgstr "ChoiceMenu"
16082
16083 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16084 msgid "Insert the label here"
16085 msgstr "Insert the label here"
16086
16087 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16088 msgid "PushButton"
16089 msgstr "PushButton"
16090
16091 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16092 msgid "SubmitButton"
16093 msgstr "SubmitButton"
16094
16095 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16096 msgid "ResetButton"
16097 msgstr "ResetButton"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16100 msgid "PDFAction"
16101 msgstr "PDFAction"
16102
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16104 msgid "The name of the PDF action"
16105 msgstr "The name of the PDF action"
16106
16107 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16108 msgid "Text Field Style"
16109 msgstr "Text Field Style"
16110
16111 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16112 msgid "Default text field style"
16113 msgstr "Default text field style"
16114
16115 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16116 msgid "Submit Button Style"
16117 msgstr "Submit Button Style"
16118
16119 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16120 msgid "Default submit button style"
16121 msgstr "Default submit button style"
16122
16123 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16124 msgid "Push Button Style"
16125 msgstr "Push Button Style"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16128 msgid "Default push button style"
16129 msgstr "Default push button style"
16130
16131 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16132 msgid "Check Box Style"
16133 msgstr "Check Box Style"
16134
16135 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16136 msgid "Default check box style"
16137 msgstr "Default check box style"
16138
16139 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16140 msgid "Reset Button Style"
16141 msgstr "Reset Button Style"
16142
16143 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16144 msgid "Default reset button style"
16145 msgstr "Default reset button style"
16146
16147 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16148 msgid "List Box Style"
16149 msgstr "List Box Style"
16150
16151 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16152 msgid "Default list box style"
16153 msgstr "Default list box style"
16154
16155 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16156 msgid "Combo Box Style"
16157 msgstr "Combo Box Style"
16158
16159 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16160 msgid "Default combo box style"
16161 msgstr "Default combo box style"
16162
16163 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16164 msgid "Popdown Box Style"
16165 msgstr "Popdown Box Style"
16166
16167 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16168 msgid "Default popdown box style"
16169 msgstr "Default popdown box style"
16170
16171 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16172 msgid "Radio Box Style"
16173 msgstr "Radio Box Style"
16174
16175 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16176 msgid "Default radio box style"
16177 msgstr "Default radio box style"
16178
16179 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16180 msgid "Powerdot"
16181 msgstr "Powerdot"
16182
16183 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16184 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16185 msgid "TitleSlide"
16186 msgstr "TitleSlide"
16187
16188 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16189 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16190 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16191 msgid "Slides"
16192 msgstr "Slides"
16193
16194 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16195 msgid "Slide Option"
16196 msgstr "Slide Option"
16197
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16199 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16200 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16201
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16203 msgid "EndSlide"
16204 msgstr "EndSlide"
16205
16206 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16207 msgid "~=~"
16208 msgstr "~=~"
16209
16210 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16211 msgid "WideSlide"
16212 msgstr "WideSlide"
16213
16214 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16215 msgid "EmptySlide"
16216 msgstr "EmptySlide"
16217
16218 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16219 msgid "Empty slide:"
16220 msgstr "Empty slide:"
16221
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16223 msgid "Section Option"
16224 msgstr "Section Option"
16225
16226 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16227 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16228 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16229
16230 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16231 msgid "Itemize Type"
16232 msgstr "Itemize Type"
16233
16234 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16235 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16236 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16237
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16239 msgid "ItemizeType1"
16240 msgstr "ItemizeType1"
16241
16242 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16243 msgid "Enumerate Type"
16244 msgstr "Enumerate Type"
16245
16246 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16247 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16248 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16249
16250 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16251 msgid "EnumerateType1"
16252 msgstr "EnumerateType1"
16253
16254 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16255 msgid "Twocolumn"
16256 msgstr "Twocolumn"
16257
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16259 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16260 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16261
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16263 msgid "Left Column"
16264 msgstr "Left Column"
16265
16266 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16267 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16268 msgstr ""
16269 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16270
16271 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16272 msgid "Numbered List (Level 1)"
16273 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 1)"
16274
16275 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16276 msgid "(\\arabic{enumi})"
16277 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16278
16279 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16280 msgid "Numbered List (Level 2)"
16281 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 2)"
16282
16283 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16284 msgid "(\\arabic{enumii})"
16285 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16286
16287 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16288 msgid "Numbered List (Level 3)"
16289 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 3)"
16290
16291 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16292 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16293 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16294
16295 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16296 msgid "Numbered List (Level 4)"
16297 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 4)"
16298
16299 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16300 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16301 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16302
16303 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16304 msgid "Bibliography Item"
16305 msgstr "Položka bibliografie"
16306
16307 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16308 msgid "Onslide"
16309 msgstr "Onslide"
16310
16311 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16312 msgid "On Slides"
16313 msgstr "On Slides"
16314
16315 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16316 msgid "Overlay Specification|S"
16317 msgstr "Overlay Specification|S"
16318
16319 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16320 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16321 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16322
16323 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16324 msgid "Onslide+"
16325 msgstr "Onslide+"
16326
16327 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16328 msgid "Onslide*"
16329 msgstr "Onslide*"
16330
16331 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16332 msgid "Recipe Book"
16333 msgstr "Recipe Book"
16334
16335 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16336 msgid "\\thechapter"
16337 msgstr "\\thechapter"
16338
16339 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16340 msgid "Recipe"
16341 msgstr "Recipe"
16342
16343 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16344 msgid "Recipe:"
16345 msgstr "Recipe:"
16346
16347 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16348 msgid "Ingredients"
16349 msgstr "Ingredients"
16350
16351 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16352 msgid "Ingredients Header"
16353 msgstr "Ingredients Header"
16354
16355 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16356 msgid "Specify an optional ingredients header"
16357 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16358
16359 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16360 msgid "Ingredients:"
16361 msgstr "Ingredients:"
16362
16363 #: lib/layouts/report.layout:3
16364 msgid "Report (Standard Class)"
16365 msgstr "Report (Standard Class)"
16366
16367 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16368 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16369 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16370
16371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16372 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16373 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16374
16375 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16376 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16377 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16378
16379 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16380 msgid "Affiliation (alternate)"
16381 msgstr "Affiliation (alternate)"
16382
16383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16384 msgid "Affiliation (alternate):"
16385 msgstr "Affiliation (alternate):"
16386
16387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16388 msgid "Alternate Affiliation Option"
16389 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16390
16391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16392 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16393 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16394
16395 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16396 msgid "Affiliation (none)"
16397 msgstr "Affiliation (none)"
16398
16399 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16400 msgid "No affiliation"
16401 msgstr "No affiliation"
16402
16403 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16404 msgid "Electronic Address:"
16405 msgstr "Electronic Address:"
16406
16407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16408 msgid "Electronic Address Option|s"
16409 msgstr "Electronic Address Option|s"
16410
16411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16412 msgid "Optional argument to the email command"
16413 msgstr "Optional argument to the email command"
16414
16415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16416 msgid "Author URL Option"
16417 msgstr "Author URL Option"
16418
16419 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16420 msgid "Optional argument to the homepage command"
16421 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16422
16423 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16424 msgid "Preprint"
16425 msgstr "Preprint"
16426
16427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16428 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16429 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16430
16431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16432 msgid "acknowledgments"
16433 msgstr "acknowledgments"
16434
16435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16436 msgid "Ruled Table"
16437 msgstr "Ruled Table"
16438
16439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16441 msgid "Specials"
16442 msgstr "Specializované"
16443
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16445 msgid "Turn Page"
16446 msgstr "Turn Page"
16447
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16449 msgid "Wide Text"
16450 msgstr "Wide Text"
16451
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16453 msgid "Video"
16454 msgstr "Video"
16455
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16457 msgid "List of Videos"
16458 msgstr "List of Videos"
16459
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16461 msgid "Video ##"
16462 msgstr "Video ##"
16463
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16465 msgid "Videos"
16466 msgstr "Videos"
16467
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16469 msgid "Float Link"
16470 msgstr "Float Link"
16471
16472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16473 msgid "Float link"
16474 msgstr "Float link"
16475
16476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16477 msgid "lowercase text"
16478 msgstr "lowercase text"
16479
16480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16481 msgid "Online cite"
16482 msgstr "Online cite"
16483
16484 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16485 msgid "online cite"
16486 msgstr "online cite"
16487
16488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16489 msgid "Text behind"
16490 msgstr "Text behind"
16491
16492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16493 msgid "text behind the cite"
16494 msgstr "text behind the cite"
16495
16496 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16497 msgid "REVTeX (V. 4)"
16498 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16499
16500 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16501 msgid "AltAffiliation"
16502 msgstr "AltAffiliation"
16503
16504 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16505 msgid "PACS number:"
16506 msgstr "PACS number:"
16507
16508 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16509 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16510 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16511
16512 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16513 msgid ""
16514 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16515 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16516 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16517 msgstr ""
16518 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických "
16519 "rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším "
16520 "systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16521
16522 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16523 msgid "R-S number"
16524 msgstr "R-S number"
16525
16526 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16527 msgid "R-S phrase"
16528 msgstr "R-S phrase"
16529
16530 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16531 msgid "Safety phrase"
16532 msgstr "Safety phrase"
16533
16534 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16535 msgid "Phrase Text"
16536 msgstr "Phrase Text"
16537
16538 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16539 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16540 msgstr ""
16541 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16542
16543 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16544 msgid "S phrase:"
16545 msgstr "S phrase:"
16546
16547 #: lib/layouts/ruby.module:2
16548 msgid "Ruby (Furigana)"
16549 msgstr "Ruby (Furigana)"
16550
16551 #: lib/layouts/ruby.module:8
16552 msgid ""
16553 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16554 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16555 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16556 msgstr ""
16557 "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské "
16558 "znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti "
16559 "na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16560
16561 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16562 msgid "Ruby"
16563 msgstr "Ruby"
16564
16565 #: lib/layouts/ruby.module:49
16566 msgid "ruby text"
16567 msgstr "ruby text"
16568
16569 #: lib/layouts/ruby.module:50
16570 msgid "Ruby Text|R"
16571 msgstr "Ruby text|R"
16572
16573 #: lib/layouts/ruby.module:51
16574 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16575 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16576
16577 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16578 msgid "SciPoster"
16579 msgstr "SciPoster"
16580
16581 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16582 msgid "Conference"
16583 msgstr "Conference"
16584
16585 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16586 msgid "LeftLogo"
16587 msgstr "LeftLogo"
16588
16589 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16590 msgid "Left logo:"
16591 msgstr "Left logo:"
16592
16593 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16594 msgid "Logo Size"
16595 msgstr "Logo Size"
16596
16597 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16598 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16599 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16600
16601 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16602 msgid "RightLogo"
16603 msgstr "RightLogo"
16604
16605 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16606 msgid "Right logo:"
16607 msgstr "Right logo:"
16608
16609 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16610 msgid "Caption Width"
16611 msgstr "Caption Width"
16612
16613 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16614 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16615 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16616
16617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16618 msgid "KOMA-Script Article"
16619 msgstr "KOMA-Script Article"
16620
16621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16622 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16623 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16624
16625 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16626 msgid "KOMA-Script Book"
16627 msgstr "KOMA-Script Book"
16628
16629 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16630 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16631 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16632
16633 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16634 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16635 msgstr "rovnice \\thechapter.\\arabic{equation}"
16636
16637 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16638 msgid "\\alph{enumii})"
16639 msgstr "\\alph{enumii}"
16640
16641 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16642 msgid "Addpart"
16643 msgstr "Addpart"
16644
16645 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16646 msgid "Addchap"
16647 msgstr "Addchap"
16648
16649 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16651 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16652 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16653
16654 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16655 msgid "Addsec"
16656 msgstr "Addsec"
16657
16658 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16659 msgid "Addchap*"
16660 msgstr "Addchap*"
16661
16662 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16663 msgid "Addsec*"
16664 msgstr "Addsec*"
16665
16666 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16667 msgid "Minisec"
16668 msgstr "Minisekce"
16669
16670 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16671 msgid "Publishers"
16672 msgstr "Nakladatel"
16673
16674 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16675 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16676 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16677 msgid "Dedication"
16678 msgstr "Věnování"
16679
16680 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16681 msgid "Titlehead"
16682 msgstr "Hlavička titulku"
16683
16684 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16685 msgid "Uppertitleback"
16686 msgstr "Uppertitleback"
16687
16688 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16689 msgid "Lowertitleback"
16690 msgstr "Lowertitleback"
16691
16692 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16693 msgid "Extratitle"
16694 msgstr "Extra titulek"
16695
16696 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16697 msgid "Frontispiece"
16698 msgstr "Frontispiece"
16699
16700 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16701 msgid "Above"
16702 msgstr "Nad"
16703
16704 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16705 msgid "above"
16706 msgstr "nad"
16707
16708 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16709 msgid "Below"
16710 msgstr "Pod"
16711
16712 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16713 msgid "below"
16714 msgstr "pod"
16715
16716 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16717 msgid "Dictum"
16718 msgstr "Výrok"
16719
16720 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16721 msgid "Dictum Author"
16722 msgstr "Autor výroku"
16723
16724 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16725 msgid "The author of this dictum"
16726 msgstr "Autor tohoto výroku"
16727
16728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16729 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16730 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16731
16732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16733 msgid "L"
16734 msgstr "L"
16735
16736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16737 msgid "O"
16738 msgstr "O"
16739
16740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16741 msgid "Encl"
16742 msgstr "Encl"
16743
16744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16745 msgid "Place:"
16746 msgstr "Place:"
16747
16748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16749 msgid "Specialmail"
16750 msgstr "Specialmail"
16751
16752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16753 msgid "Specialmail:"
16754 msgstr "Specialmail:"
16755
16756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16757 msgid "Title:"
16758 msgstr "Title:"
16759
16760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16761 msgid "Yourref"
16762 msgstr "Yourref"
16763
16764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16765 msgid "Yourmail"
16766 msgstr "Yourmail"
16767
16768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16769 msgid "Your letter of:"
16770 msgstr "Your letter of:"
16771
16772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16773 msgid "Myref"
16774 msgstr "Myref"
16775
16776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16777 msgid "Customer"
16778 msgstr "Customer"
16779
16780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16781 msgid "Customer no.:"
16782 msgstr "Customer no.:"
16783
16784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16785 msgid "Invoice"
16786 msgstr "Invoice"
16787
16788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16789 msgid "Invoice no.:"
16790 msgstr "Invoice no.:"
16791
16792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16793 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16794 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16795
16796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16797 msgid "NextAddress"
16798 msgstr "NextAddress"
16799
16800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16801 msgid "Next Address:"
16802 msgstr "Next Address:"
16803
16804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16805 msgid "Sender Name:"
16806 msgstr "Sender Name:"
16807
16808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16809 msgid "Sender Phone:"
16810 msgstr "Sender Phone:"
16811
16812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16813 msgid "Sender Fax:"
16814 msgstr "Sender Fax:"
16815
16816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16817 msgid "Sender E-Mail:"
16818 msgstr "Sender E-Mail:"
16819
16820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16821 msgid "Sender URL:"
16822 msgstr "Sender URL:"
16823
16824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16825 msgid "Logo"
16826 msgstr "Logo"
16827
16828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16829 msgid "Logo:"
16830 msgstr "Logo:"
16831
16832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16833 msgid "EndLetter"
16834 msgstr "EndLetter"
16835
16836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16837 msgid "End of letter"
16838 msgstr "End of letter"
16839
16840 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16841 msgid "KOMA-Script Report"
16842 msgstr "KOMA-Script Report"
16843
16844 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16845 msgid "Section Boxes"
16846 msgstr "Rámečky sekcí"
16847
16848 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16849 msgid ""
16850 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16851 msgstr ""
16852 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejména pro třídu SciPoster."
16853
16854 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16855 msgid "SectionBox"
16856 msgstr "SectionBox"
16857
16858 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16859 msgid "Section Box"
16860 msgstr "Section Box"
16861
16862 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16863 msgid "Section Box Width|S"
16864 msgstr "Section Box Width|S"
16865
16866 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16867 msgid "Width of the section Box"
16868 msgstr "Width of the section Box"
16869
16870 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16871 msgid "Heading"
16872 msgstr "Heading"
16873
16874 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16875 msgid "Section Box Heading"
16876 msgstr "Section Box Heading"
16877
16878 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16879 msgid "Insert the section box header here"
16880 msgstr "Insert the section box header here"
16881
16882 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16883 msgid "SubsectionBox"
16884 msgstr "SubsectionBox"
16885
16886 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16887 msgid "Subsection Box"
16888 msgstr "Subsection Box"
16889
16890 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16891 msgid "SubsubsectionBox"
16892 msgstr "SubsubsectionBox"
16893
16894 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16895 msgid "Subsubsection Box"
16896 msgstr "Subsubsection Box"
16897
16898 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16899 msgid "Seminar"
16900 msgstr "Seminar"
16901
16902 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16903 msgid "LandscapeSlide"
16904 msgstr "LandscapeSlide"
16905
16906 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16907 msgid "Landscape Slide"
16908 msgstr "Landscape Slide"
16909
16910 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16911 msgid "PortraitSlide"
16912 msgstr "PortraitSlide"
16913
16914 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16915 msgid "Portrait Slide"
16916 msgstr "Portrait Slide"
16917
16918 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16919 msgid "SlideHeading"
16920 msgstr "SlideHeading"
16921
16922 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16923 msgid "SlideSubHeading"
16924 msgstr "SlideSubHeading"
16925
16926 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16927 msgid "ListOfSlides"
16928 msgstr "ListOfSlides"
16929
16930 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16931 msgid "List of Slides"
16932 msgstr "List of Slides"
16933
16934 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16935 msgid "SlideContents"
16936 msgstr "SlideContents"
16937
16938 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16939 msgid "Slide Contents"
16940 msgstr "Slide Contents"
16941
16942 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16943 msgid "ProgressContents"
16944 msgstr "ProgressContents"
16945
16946 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16947 msgid "Progress Contents"
16948 msgstr "Progress Contents"
16949
16950 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16951 msgid "Landscape Slide:"
16952 msgstr "Landscape Slide:"
16953
16954 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16955 msgid "Portrait Slide:"
16956 msgstr "Portrait Slide:"
16957
16958 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16959 msgid "Slide*"
16960 msgstr "Slide*"
16961
16962 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16963 msgid "List/TOC"
16964 msgstr "List/TOC"
16965
16966 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16967 msgid "[List Of Slides]"
16968 msgstr "[List Of Slides]"
16969
16970 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16971 msgid "[Slide Contents]"
16972 msgstr "[Slide Contents]"
16973
16974 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16975 msgid "[Progress Contents]"
16976 msgstr "[Progress Contents]"
16977
16978 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16979 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16980 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16981
16982 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16983 msgid ""
16984 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16985 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16986 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16987 msgstr ""
16988 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16989 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlastnosti LyX-u.', sekce Modules > "
16990 "Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16991
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16993 msgid "CD label"
16994 msgstr "CD obal"
16995
16996 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16997 msgid "ShapedParagraphs"
16998 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16999
17000 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17001 msgid "Circle"
17002 msgstr "Kružnice"
17003
17004 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17005 msgid "Diamond"
17006 msgstr "Diamant"
17007
17008 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17009 msgid "Heart"
17010 msgstr "Srdce"
17011
17012 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17013 msgid "Hexagon"
17014 msgstr "Hexagon"
17015
17016 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17017 msgid "Nut"
17018 msgstr "Ořech"
17019
17020 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17021 msgid "Square"
17022 msgstr "Čtverec"
17023
17024 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17025 msgid "Star"
17026 msgstr "Hvězda"
17027
17028 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17029 msgid "Candle"
17030 msgstr "Svíce"
17031
17032 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17033 msgid "Drop down"
17034 msgstr "Kapka (dolů)"
17035
17036 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17037 msgid "Drop up"
17038 msgstr "Kapka (nahoru)"
17039
17040 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17041 msgid "TeX"
17042 msgstr "TeX"
17043
17044 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17045 msgid "Triangle up"
17046 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
17047
17048 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17049 msgid "Triangle down"
17050 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
17051
17052 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17053 msgid "Triangle left"
17054 msgstr "Trojúhelník (levý)"
17055
17056 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17057 msgid "Triangle right"
17058 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
17059
17060 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17061 msgid "shapepar"
17062 msgstr "shapepar"
17063
17064 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17065 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17066 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
17067
17068 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17069 msgid "Shape specification"
17070 msgstr "Volba tvaru"
17071
17072 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17073 msgid "Specification of the shape"
17074 msgstr "Volba tvaru"
17075
17076 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17077 msgid "Shapepar"
17078 msgstr "Shapepar"
17079
17080 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17081 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17082 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17083
17084 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17086 msgid "Conjecture*"
17087 msgstr "Hypotéza*"
17088
17089 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17093 msgid "Algorithm*"
17094 msgstr "Algoritmus*"
17095
17096 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17097 msgid "AMS"
17098 msgstr "AMS"
17099
17100 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17101 msgid "The title as it appears in the running headers"
17102 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
17103
17104 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17105 msgid "AMS subject classifications:"
17106 msgstr "AMS subject classifications:"
17107
17108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17109 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17110 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17111
17112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17113 msgid "Name of the conference"
17114 msgstr "Name of the conference"
17115
17116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17117 msgid "Conference:"
17118 msgstr "Conference:"
17119
17120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17121 msgid "CopyrightYear"
17122 msgstr "CopyrightYear"
17123
17124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17125 msgid "Copyright year:"
17126 msgstr "Copyright year:"
17127
17128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17129 msgid "Copyrightdata"
17130 msgstr "Copyrightdata"
17131
17132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17133 msgid "Copyright data:"
17134 msgstr "Copyright data:"
17135
17136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17137 msgid "TitleBanner"
17138 msgstr "TitleBanner"
17139
17140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17141 msgid "Title banner:"
17142 msgstr "Title banner:"
17143
17144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17145 msgid "PreprintFooter"
17146 msgstr "PreprintFooter"
17147
17148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17149 msgid "Preprint footer:"
17150 msgstr "Preprint footer:"
17151
17152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17153 msgid "Digital Object Identifier:"
17154 msgstr "Digital Object Identifier:"
17155
17156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17157 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17158 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17159
17160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17161 msgid "Terms:"
17162 msgstr "Terms:"
17163
17164 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17165 msgid "Simple CV"
17166 msgstr "Jednoduché CV"
17167
17168 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17169 msgid "Topic"
17170 msgstr "Topic"
17171
17172 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17173 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17174 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17175
17176 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17177 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17178 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17179
17180 #: lib/layouts/slides.layout:108
17181 msgid "New Slide:"
17182 msgstr "New Slide:"
17183
17184 #: lib/layouts/slides.layout:130
17185 msgid "Overlay"
17186 msgstr "Overlay"
17187
17188 #: lib/layouts/slides.layout:145
17189 msgid "New Overlay:"
17190 msgstr "New Overlay:"
17191
17192 #: lib/layouts/slides.layout:185
17193 msgid "New Note:"
17194 msgstr "New Note:"
17195
17196 #: lib/layouts/slides.layout:210
17197 msgid "InvisibleText"
17198 msgstr "InvisibleText"
17199
17200 #: lib/layouts/slides.layout:217
17201 msgid "<Invisible Text Follows>"
17202 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17203
17204 #: lib/layouts/slides.layout:234
17205 msgid "VisibleText"
17206 msgstr "VisibleText"
17207
17208 #: lib/layouts/slides.layout:241
17209 msgid "<Visible Text Follows>"
17210 msgstr "<Visible Text Follows>"
17211
17212 #: lib/layouts/soul.module:2
17213 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17214 msgstr "Značkování (Soul)"
17215
17216 #: lib/layouts/soul.module:9
17217 msgid ""
17218 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17219 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17220 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17221 "hyphenated."
17222 msgstr ""
17223 "Definuje styly textu pro zvýraznění, přeškrtnutí, prostrkávání, podtržení a "
17224 "kapitálky pomocí balíčku soul. Na rozdíl od značkování poskytovaného v "
17225 "dialogu Vlastnosti textu, balíček soul umožňuje dělení slov pomocí pomlček."
17226
17227 #: lib/layouts/soul.module:17
17228 msgid "Spaceletters"
17229 msgstr "Prostrkávání"
17230
17231 #: lib/layouts/soul.module:19
17232 msgid "spaced"
17233 msgstr "prostr"
17234
17235 #: lib/layouts/soul.module:33
17236 msgid "Strikethrough"
17237 msgstr "Přeškrtnutí"
17238
17239 #: lib/layouts/soul.module:35
17240 msgid "strike"
17241 msgstr "škrt"
17242
17243 #: lib/layouts/soul.module:42
17244 msgid "Underline"
17245 msgstr "Podtržení"
17246
17247 #: lib/layouts/soul.module:44
17248 msgid "ul"
17249 msgstr "pod"
17250
17251 #: lib/layouts/soul.module:53
17252 msgid "hl"
17253 msgstr "zvýr"
17254
17255 #: lib/layouts/soul.module:59
17256 msgid "Capitalize"
17257 msgstr "Kapitálky"
17258
17259 #: lib/layouts/soul.module:61
17260 msgid "caps"
17261 msgstr "kap"
17262
17263 #: lib/layouts/soul.module:71
17264 msgid "spaceletters"
17265 msgstr "prostrkávání"
17266
17267 #: lib/layouts/soul.module:75
17268 msgid "strikethrough"
17269 msgstr "přeškrtnutí"
17270
17271 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17272 msgid "underline"
17273 msgstr "underline"
17274
17275 #: lib/layouts/soul.module:83
17276 msgid "highlight"
17277 msgstr "zvýraznění"
17278
17279 #: lib/layouts/soul.module:87
17280 msgid "capitalise"
17281 msgstr "kapitálky"
17282
17283 #: lib/layouts/soul.module:91
17284 msgid "Capitalise"
17285 msgstr "Kapitálky"
17286
17287 #: lib/layouts/spie.layout:3
17288 msgid "SPIE Proceedings"
17289 msgstr "SPIE Proceedings"
17290
17291 #: lib/layouts/spie.layout:60
17292 msgid "Authorinfo"
17293 msgstr "Authorinfo"
17294
17295 #: lib/layouts/spie.layout:72
17296 msgid "Authorinfo:"
17297 msgstr "Authorinfo:"
17298
17299 #: lib/layouts/spie.layout:105
17300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17301 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17302
17303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17304 msgid "UNDEFINED"
17305 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17306
17307 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17308 msgid "pp."
17309 msgstr "str."
17310
17311 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17312 msgid "ed."
17313 msgstr "ed."
17314
17315 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17316 msgid "eds."
17317 msgstr "eds."
17318
17319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17320 msgid "vol."
17321 msgstr "svaz."
17322
17323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17324 msgid "no."
17325 msgstr "č."
17326
17327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17328 msgid "in"
17329 msgstr "v"
17330
17331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17332 msgid "\\Roman{part}"
17333 msgstr "\\Roman{part}"
17334
17335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17336 msgid "Part ##"
17337 msgstr "Část ##"
17338
17339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17340 msgid "Paragraph ##"
17341 msgstr "Odstavec ##"
17342
17343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17344 msgid "\\arabic{enumi}."
17345 msgstr "\\arabic{enumi}."
17346
17347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17348 msgid "\\roman{enumiii}."
17349 msgstr "\\roman{enumiii}."
17350
17351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17352 msgid "(\\roman{enumiii})"
17353 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17354
17355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17356 msgid "\\Alph{enumiv}."
17357 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17358
17359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17360 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17361 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17362
17363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17364 msgid "Equation ##"
17365 msgstr "Rovnice ##"
17366
17367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17368 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17369 msgstr "Poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
17370
17371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17372 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17373 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17374
17375 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17376 msgid "Tables"
17377 msgstr "Tabulky"
17378
17379 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17380 msgid "Figures"
17381 msgstr "Plovoucí obrázky"
17382
17383 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17384 msgid "Algorithms"
17385 msgstr "Algoritmy"
17386
17387 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17388 msgid "Margin Figures"
17389 msgstr "Postranní obrázky"
17390
17391 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17392 msgid "Margin Tables"
17393 msgstr "Postranní tabulky"
17394
17395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17396 msgid "Marginal notes"
17397 msgstr "Postranní poznámky"
17398
17399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17400 msgid "Footnotes"
17401 msgstr "Poznámky pod čarou"
17402
17403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17404 msgid "Notes"
17405 msgstr "Poznámky"
17406
17407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832
17408 msgid "Branches"
17409 msgstr "Větve"
17410
17411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17412 msgid "Index Entries"
17413 msgstr "Hesla rejstříku"
17414
17415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17416 msgid "Listings"
17417 msgstr "Výpisy"
17418
17419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17420 msgid "Margin"
17421 msgstr "Okraj"
17422
17423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17424 msgid "Greyedout"
17425 msgstr "Zašedlé"
17426
17427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17428 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17429 msgid "ERT"
17430 msgstr "ERT"
17431
17432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17433 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17434 msgstr "Seznam výpisů"
17435
17436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17438 msgid "List of Listings"
17439 msgstr "Seznam výpisů"
17440
17441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
17442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
17443 msgid "Listings[[inset]]"
17444 msgstr "Výpisy"
17445
17446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17447 msgid "Idx"
17448 msgstr "Idx"
17449
17450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17451 msgid "See"
17452 msgstr "Viz"
17453
17454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17455 msgid "See also"
17456 msgstr "Viz též"
17457
17458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17459 msgid "Sort as"
17460 msgstr "Třídit jako"
17461
17462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17463 msgid "Subentry"
17464 msgstr "Podheslo"
17465
17466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17467 msgid "Argument"
17468 msgstr "Argument"
17469
17470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17471 msgid "unlabelled"
17472 msgstr "neoznačeno"
17473
17474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17475 msgid "Preview"
17476 msgstr "Náhled"
17477
17478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17479 msgid "see equation[[nomencl]]"
17480 msgstr "viz rovnice"
17481
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17483 msgid "page[[nomencl]]"
17484 msgstr "strana"
17485
17486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17487 msgid "Nomenclature[[output]]"
17488 msgstr "Nomenklatura"
17489
17490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17491 msgid "Verbatim*"
17492 msgstr "Doslovně*"
17493
17494 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17495 msgid "Part \\thepart"
17496 msgstr "Část \\thepart"
17497
17498 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17499 msgid "Chapter \\thechapter"
17500 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17501
17502 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17503 msgid "Appendix \\thechapter"
17504 msgstr "Příloha \\thechapter"
17505
17506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17507 msgid "Subparagraph*"
17508 msgstr "Pododstavec*"
17509
17510 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17511 #: lib/layouts/subequations.module:14
17512 msgid "Subequations"
17513 msgstr "Podrovnice"
17514
17515 #: lib/layouts/subequations.module:6
17516 msgid ""
17517 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17518 "manual."
17519 msgstr ""
17520 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz Nápověda > Matematika."
17521
17522 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17523 msgid "Front Matter"
17524 msgstr "Front Matter"
17525
17526 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17527 msgid "--- Front Matter ---"
17528 msgstr "--- Front Matter ---"
17529
17530 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17531 msgid "Main Matter"
17532 msgstr "Main Matter"
17533
17534 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17535 msgid "--- Main Matter ---"
17536 msgstr "--- Main Matter ---"
17537
17538 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17539 msgid "Back Matter"
17540 msgstr "Back Matter"
17541
17542 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17543 msgid "--- Back Matter ---"
17544 msgstr "--- Back Matter ---"
17545
17546 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17547 msgid "PartBacktext"
17548 msgstr "PartBacktext"
17549
17550 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17551 msgid "Part Title"
17552 msgstr "Part Title"
17553
17554 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17555 msgid "Title of this part"
17556 msgstr "Title of this part"
17557
17558 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17559 msgid "ChapSubtitle"
17560 msgstr "ChapSubtitle"
17561
17562 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17563 msgid "ChapAuthor"
17564 msgstr "ChapAuthor"
17565
17566 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17567 msgid "ChapMotto"
17568 msgstr "ChapMotto"
17569
17570 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17571 msgid "Run-in headings"
17572 msgstr "Run-in headings"
17573
17574 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17575 msgid "Sub-run-in headings"
17576 msgstr "Sub-run-in headings"
17577
17578 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17579 msgid "Extrachap"
17580 msgstr "Extrachap"
17581
17582 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17583 msgid "extrachap"
17584 msgstr "extrachap"
17585
17586 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17587 msgid "Author data:"
17588 msgstr "Author data:"
17589
17590 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17591 msgid "TOC title:"
17592 msgstr "TOC title:"
17593
17594 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17595 msgid "TOC author:"
17596 msgstr "TOC author:"
17597
17598 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17599 msgid "Running Author"
17600 msgstr "Running Author"
17601
17602 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17603 msgid "Running Chapter"
17604 msgstr "Running Chapter"
17605
17606 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17607 msgid "Running chapter:"
17608 msgstr "Running chapter:"
17609
17610 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17611 msgid "Running Section"
17612 msgstr "Running Section"
17613
17614 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17615 msgid "Running section:"
17616 msgstr "Running section:"
17617
17618 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17619 msgid "Abstract*"
17620 msgstr "Abstract*"
17621
17622 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17623 msgid "Abstract* (not printed)"
17624 msgstr "Abstract* (not printed)"
17625
17626 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17627 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17628 msgid "Foreword"
17629 msgstr "Foreword"
17630
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17632 msgid "Alternative name"
17633 msgstr "Alternative name"
17634
17635 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17636 msgid "Longest Description Label"
17637 msgstr "Longest Description Label"
17638
17639 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17640 msgid "Longest description label"
17641 msgstr "Longest description label"
17642
17643 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17644 msgid "Petit"
17645 msgstr "Petit"
17646
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17648 msgid "Svgraybox"
17649 msgstr "Svgraybox"
17650
17651 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17652 msgid "Proof(QED)"
17653 msgstr "Proof(QED)"
17654
17655 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17656 msgid "Proof(smartQED)"
17657 msgstr "Proof(smartQED)"
17658
17659 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17660 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17661 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17662
17663 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17664 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17665 msgid "Headnote"
17666 msgstr "Headnote"
17667
17668 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17669 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17670 msgid "Headnote (optional):"
17671 msgstr "Headnote (optional):"
17672
17673 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17674 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17675 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17676 msgid "thanks"
17677 msgstr "thanks"
17678
17679 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17680 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17681 msgid "Inst"
17682 msgstr "Inst"
17683
17684 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17685 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17686 msgid "Institute #"
17687 msgstr "Institute #"
17688
17689 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17690 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17691 msgid "Corr Author:"
17692 msgstr "Corr Author:"
17693
17694 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17695 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17696 msgid "Offprints"
17697 msgstr "Offprints"
17698
17699 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17700 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17701 msgid "Offprints:"
17702 msgstr "Offprints:"
17703
17704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17705 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17706 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17707
17708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17709 msgid "Subclass"
17710 msgstr "Subclass"
17711
17712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17713 msgid "Mathematics Subject Classification"
17714 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17715
17716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17717 msgid "CRSC"
17718 msgstr "CRSC"
17719
17720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17721 msgid "CR Subject Classification"
17722 msgstr "AMS subject classifications:"
17723
17724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17725 msgid "Solution \\thesolution"
17726 msgstr "Solution \\thesolution"
17727
17728 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17729 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17730 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17731
17732 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17733 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17734 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17735
17736 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17737 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17738 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17739
17740 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17741 msgid "Title*"
17742 msgstr "Title*"
17743
17744 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17745 msgid "Title*:"
17746 msgstr "Title*:"
17747
17748 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17749 msgid "Contributors"
17750 msgstr "Contributors"
17751
17752 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17753 msgid "List of Contributors"
17754 msgstr "List of Contributors"
17755
17756 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17757 msgid "Contributor List"
17758 msgstr "Contributor List"
17759
17760 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17761 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17762 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17763 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17764 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17765 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17766 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17767 msgid "For editors"
17768 msgstr "For editors"
17769
17770 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17771 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17772 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17773
17774 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17775 msgid "Sweave"
17776 msgstr "Sweave"
17777
17778 #: lib/layouts/sweave.module:7
17779 msgid ""
17780 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17781 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17782 "Sweave."
17783 msgstr ""
17784 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17785 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > "
17786 "Specializované manuály > Sweave."
17787
17788 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17789 msgid "Sweave Input File"
17790 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17791
17792 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17793 msgid "Number Tables by Section"
17794 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17795
17796 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17797 msgid ""
17798 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17799 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17800 msgstr ""
17801 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17802 "např. 'Table 2.1'"
17803
17804 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17805 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17806 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17807
17808 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17809 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17810 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17811
17812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17813 msgid "Fancy Colored Boxes"
17814 msgstr "Barevné rámečky"
17815
17816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17817 msgid ""
17818 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17819 "the tcolorbox documentation for details."
17820 msgstr ""
17821 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Detaily v "
17822 "dokumentaci balíčku."
17823
17824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17825 msgid "Color Box"
17826 msgstr "Barevný rámeček"
17827
17828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17829 msgid "Color Box Options"
17830 msgstr "Volby barevného rámečku"
17831
17832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17833 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17834 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17835
17836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17837 msgid "Dynamic Color Box"
17838 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17839
17840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17841 msgid "Color Box (Dynamic)"
17842 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17843
17844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17845 msgid "Fit Color Box"
17846 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17847
17848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17849 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17850 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17851
17852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17853 msgid "Raster Color Box"
17854 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17855
17856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17857 msgid "Subtitle Options"
17858 msgstr "Volby podtitulku"
17859
17860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17861 msgid "Insert the options here"
17862 msgstr "Zde vložte volby"
17863
17864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17865 msgid "Color Box Separator"
17866 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17867
17868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17869 msgid "Color Boxes"
17870 msgstr "Barevné rámečky"
17871
17872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17873 msgid "-----"
17874 msgstr "-----"
17875
17876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17877 msgid "Color Box Line"
17878 msgstr "Čára barevného rámečku"
17879
17880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17881 msgid "Color Box Setup"
17882 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17883
17884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17885 msgid "New Color Box Type"
17886 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17887
17888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17889 msgid "New Box Options"
17890 msgstr "Volby nového rámečku"
17891
17892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17893 msgid "Options for the new box type (optional)"
17894 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17895
17896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17897 msgid "Name of the new box type"
17898 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17899
17900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17901 msgid "Arguments"
17902 msgstr "Argumenty"
17903
17904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17905 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17906 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17907
17908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17909 msgid "Default Value"
17910 msgstr "Standardní hodnota"
17911
17912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17913 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17914 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17915
17916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17917 msgid "Custom Color Box 1"
17918 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17919
17920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17921 msgid "More Color Box Options"
17922 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17923
17924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17925 msgid "Insert more color box options here"
17926 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17927
17928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17929 msgid "Custom Color Box 2"
17930 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17931
17932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17933 msgid "Custom Color Box 3"
17934 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17935
17936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17937 msgid "Custom Color Box 4"
17938 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17939
17940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17941 msgid "Custom Color Box 5"
17942 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17948 msgid "Fact \\thefact."
17949 msgstr "Fakt \\thefact."
17950
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17955 msgid "Definition \\thedefinition."
17956 msgstr "Definice \\thedefinition."
17957
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17962 msgid "Example \\theexample."
17963 msgstr "Příklad \\theexample."
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17969 msgid "Problem \\theproblem."
17970 msgstr "Úloha \\theproblem."
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
17976 msgid "Exercise \\theexercise."
17977 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17978
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17980 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17981 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17984 msgid ""
17985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17987 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17990 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17991 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17992 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17993 msgstr ""
17994 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17995 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17996 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17997 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17998 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17999 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18000 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18001
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18003 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18004 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18005
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18007 msgid ""
18008 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18009 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18010 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18011 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18012 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18013 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18014 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18015 msgstr ""
18016 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18017 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18018 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18019 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18020 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
18021 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
18022 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18023
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18025 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18026 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
18027
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18029 msgid ""
18030 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18031 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18032 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18033 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18034 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18035 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18036 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18037 msgstr ""
18038 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18039 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18040 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované) verzi. "
18041 "Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18042 "mají vlastní číslování (např. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption "
18043 "1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
18044 "assumption 4, ...)."
18045
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18048 msgid "Criterion \\thecriterion."
18049 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18050
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18054 msgid "Criterion*"
18055 msgstr "Kritérium*"
18056
18057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18060 msgid "Criterion."
18061 msgstr "Kritérium."
18062
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18065 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18066 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
18067
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18071 msgid "Algorithm."
18072 msgstr "Algorithm."
18073
18074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18076 msgid "Axiom \\theaxiom."
18077 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18078
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18082 msgid "Axiom*"
18083 msgstr "Axiom*"
18084
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18088 msgid "Axiom."
18089 msgstr "Axiom."
18090
18091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18093 msgid "Condition \\thecondition."
18094 msgstr "Podmínka \\thecondition."
18095
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18099 msgid "Condition*"
18100 msgstr "Podmínka*"
18101
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18105 msgid "Condition."
18106 msgstr "Podmínka."
18107
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18111 msgid "Note \\thenote."
18112 msgstr "Poznámka \\thenote."
18113
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18117 msgid "Note*"
18118 msgstr "Poznámka*"
18119
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18123 msgid "Note."
18124 msgstr "Poznámka."
18125
18126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18128 msgid "Notation \\thenotation."
18129 msgstr "Značení \\thenotation."
18130
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18134 msgid "Notation*"
18135 msgstr "Značení*"
18136
18137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18140 msgid "Notation."
18141 msgstr "Značení."
18142
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18145 msgid "Summary \\thesummary."
18146 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18147
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18151 msgid "Summary*"
18152 msgstr "Souhrn*"
18153
18154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18157 msgid "Summary."
18158 msgstr "Souhrn."
18159
18160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18162 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18163 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18164
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18168 msgid "Conclusion*"
18169 msgstr "Závěr*"
18170
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18174 msgid "Conclusion."
18175 msgstr "Závěr."
18176
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18192 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18193 msgid "Assumption"
18194 msgstr "Předpoklad"
18195
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18198 msgid "Assumption \\theassumption."
18199 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18200
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18204 msgid "Assumption*"
18205 msgstr "Předpoklad*"
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18210 msgid "Assumption."
18211 msgstr "Předpoklad."
18212
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18216 msgid "Question*"
18217 msgstr "Otázka*"
18218
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18222 msgid "Question."
18223 msgstr "Otázka."
18224
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18226 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18227 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18228
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18230 msgid ""
18231 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18232 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18233 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18234 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18235 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18236 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18237 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18238 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18239 msgstr ""
18240 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18241 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18242 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované). Na "
18243 "rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18244 "mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, criterion "
18245 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion "
18246 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18247
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18249 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18250 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18251
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18253 msgid ""
18254 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18255 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18256 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18257 "and non-numbered forms."
18258 msgstr ""
18259 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18260 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18261 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, Question v obou "
18262 "formách (číslované/nečíslované)."
18263
18264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18265 msgid "Criterion \\thetheorem."
18266 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18267
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18269 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18270 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18271
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18273 msgid "Axiom \\thetheorem."
18274 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18275
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18277 msgid "Condition \\thetheorem."
18278 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18279
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18281 msgid "Note \\thetheorem."
18282 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18283
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18285 msgid "Notation \\thetheorem."
18286 msgstr "Značení \\thetheorem."
18287
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18289 msgid "Summary \\thetheorem."
18290 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18291
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18294 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18295
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18297 msgid "Assumption \\thetheorem."
18298 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18299
18300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18301 msgid "Question \\thetheorem."
18302 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18303
18304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18305 msgid "Fact \\thetheorem."
18306 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18307
18308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18309 msgid "Problem \\thetheorem."
18310 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18311
18312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18313 msgid "Exercise \\thetheorem."
18314 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18315
18316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18317 msgid "Solution \\thetheorem."
18318 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18319
18320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18321 msgid "Remark \\thetheorem."
18322 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18323
18324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18325 msgid "AMS Theorems"
18326 msgstr "AMS Teorémy"
18327
18328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18329 msgid ""
18330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18334 msgstr ""
18335 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18336 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18337 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18338 "volbou patřičných teorém. modulů."
18339
18340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18341 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18342 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18343
18344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18345 msgid ""
18346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18353 msgstr ""
18354 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18355 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18356 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18357 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18358 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18359 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18360
18361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18362 msgid "Case (Level 1)"
18363 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18364
18365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18366 msgid "Case \\arabic{casei}"
18367 msgstr "Případ \\arabic{casei}"
18368
18369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18370 msgid "Case \\arabic{casei}."
18371 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18372
18373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18374 msgid "Case (Level 2)"
18375 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18376
18377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18378 msgid "Case \\roman{caseii}."
18379 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18380
18381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18382 msgid "Case \\roman{caseii}"
18383 msgstr "Případ \\roman{caseii}"
18384
18385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18386 msgid "Case (Level 3)"
18387 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18388
18389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18390 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18391 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18392
18393 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18394 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18395 msgstr "Případ \\alph{caseiii}"
18396
18397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18398 msgid "Case (Level 4)"
18399 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18400
18401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18402 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18403 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}"
18404
18405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18406 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18407 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18408
18409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18410 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18411 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18412
18413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18414 msgid ""
18415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18419 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18420 msgstr ""
18421 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18422 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18423 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18424 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18425 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18426
18427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18428 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18429 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18430
18431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18432 msgid ""
18433 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18434 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18435 "chapter environment."
18436 msgstr ""
18437 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18438 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18439 "prostředí kapitol."
18440
18441 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18442 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18443 msgstr "Fakt \\arabic{theorem}"
18444
18445 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18446 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18447 msgstr "Cvičení \\arabic{theorem}"
18448
18449 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18450 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18451 msgstr "Řešení \\arabic{theorem}"
18452
18453 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18454 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18455 msgstr "Axiom \\arabic{theorem}"
18456
18457 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18458 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18459 msgstr "Podmínka \\arabic{theorem}"
18460
18461 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18462 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18463 msgstr "Značení \\arabic{theorem}"
18464
18465 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18466 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18467 msgstr "Souhrn \\arabic{theorem}"
18468
18469 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18470 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18471 msgstr "Závěr \\arabic{theorem}"
18472
18473 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18474 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18475 msgstr "Předpoklad \\arabic{theorem}"
18476
18477 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18478 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18479 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18480
18481 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18482 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18483 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18484
18485 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18486 msgid ""
18487 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18488 "'Additional Theorem Text' argument."
18489 msgstr ""
18490 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18491
18492 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18493 msgid "Named Theorem"
18494 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18495
18496 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18497 msgid "Named Theorem."
18498 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18499
18500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18501 msgid "Example*"
18502 msgstr "Příklad*"
18503
18504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18505 msgid "Problem*"
18506 msgstr "Úloha*"
18507
18508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18509 msgid "Exercise*"
18510 msgstr "Cvičení*"
18511
18512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18513 msgid "Solution*"
18514 msgstr "Řešení*"
18515
18516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18517 msgid "Claim*"
18518 msgstr "Tvrzení*"
18519
18520 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18521 msgid "Alternative proof string"
18522 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18523
18524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18525 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18526 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18527
18528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18529 msgid ""
18530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18535 msgstr ""
18536 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18537 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18538 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18539 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18540 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18541
18542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18543 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18544 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18545
18546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18547 msgid ""
18548 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18549 "section start)."
18550 msgstr ""
18551 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18552 "sekci)."
18553
18554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18555 msgid "Conjecture."
18556 msgstr "Hypotéza."
18557
18558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18559 msgid "Fact*"
18560 msgstr "Fakt*"
18561
18562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18563 msgid "Problem."
18564 msgstr "Úloha."
18565
18566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18567 msgid "Exercise."
18568 msgstr "Cvičení."
18569
18570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18571 msgid "Solution."
18572 msgstr "Řešení."
18573
18574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18575 msgid "Remark."
18576 msgstr "Poznámka."
18577
18578 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18579 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18580 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18581
18582 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18583 msgid ""
18584 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18585 "using the extended AMS machinery."
18586 msgstr ""
18587 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18588 "rozšíření AMS."
18589
18590 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18591 msgid "Standard Theorems"
18592 msgstr "Standardní Teorémy"
18593
18594 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18595 msgid ""
18596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18597 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18598 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18599 msgstr ""
18600 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18601 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18602 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18603
18604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18605 msgid "Name/Title"
18606 msgstr "Jméno/Titulek"
18607
18608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18609 msgid "Alternative optional name or title"
18610 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18611
18612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18613 msgid "Prop \\theprop."
18614 msgstr "Prop \\theprop."
18615
18616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18617 msgid "Fact ##"
18618 msgstr "Fakt ##"
18619
18620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18621 msgid "Definition ##"
18622 msgstr "Definice ##"
18623
18624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18625 msgid "Example ##"
18626 msgstr "Příklad ##"
18627
18628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18630 msgid "Problem ##"
18631 msgstr "Úloha ##"
18632
18633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18634 msgid "Prob(lem)"
18635 msgstr "Prob(lém)"
18636
18637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18638 msgid "Prob"
18639 msgstr "Prob"
18640
18641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18642 msgid "\\theprob."
18643 msgstr "\\theprob."
18644
18645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18646 msgid "Sol"
18647 msgstr "Řeš"
18648
18649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18650 msgid "# [number of Prob]"
18651 msgstr "# [počet prob]"
18652
18653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18654 msgid "Label of Problem"
18655 msgstr "Značka úlohy"
18656
18657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18658 msgid "Label of the corresponding problem"
18659 msgstr "Značka odpovídající úlohy"
18660
18661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18662 msgid "Exercise ##"
18663 msgstr "Cvičení ##"
18664
18665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18666 msgid "Property ##"
18667 msgstr "Vlastnost ##"
18668
18669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18670 msgid "Property \\theproperty."
18671 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18672
18673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18674 msgid "Note ##"
18675 msgstr "Poznámka ##"
18676
18677 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18678 msgid "TODO Notes"
18679 msgstr "Poznámky TODO"
18680
18681 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18682 msgid ""
18683 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18684 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18685 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18686 "suppresses the output of TODO notes."
18687 msgstr ""
18688 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18689 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18690 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18691 "konečného výstupu."
18692
18693 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18694 msgid "TODO"
18695 msgstr "TODO"
18696
18697 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18698 msgid "List of TODOs"
18699 msgstr "List of TODOs"
18700
18701 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18702 msgid "[List of TODOs]"
18703 msgstr "[List of TODOs]"
18704
18705 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18706 msgid "List of TODOs Heading|s"
18707 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18708
18709 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18710 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18711 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18712
18713 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18714 msgid "TODO Note (Margin)"
18715 msgstr "TODO Note (Margin)"
18716
18717 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18718 msgid "TODO (Margin)"
18719 msgstr "TODO (Margin)"
18720
18721 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18722 msgid "TODO Note Options|s"
18723 msgstr "TODO Note Options|s"
18724
18725 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18726 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18727 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18728
18729 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18730 msgid "TODO Note (inline)"
18731 msgstr "TODO Note (inline)"
18732
18733 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18734 msgid "TODO (Inline)"
18735 msgstr "TODO (Inline)"
18736
18737 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18738 msgid "Missing Figure"
18739 msgstr "Missing Figure"
18740
18741 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18742 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18743 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18744
18745 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18746 msgid "Todo[Inline]"
18747 msgstr "Todo[Inline]"
18748
18749 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18750 msgid "Todo[margin]"
18751 msgstr "Todo[margin]"
18752
18753 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18754 msgid "MissingFigure"
18755 msgstr "MissingFigure"
18756
18757 #: lib/layouts/treport.layout:3
18758 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18759 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18760
18761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18762 msgid "Tufte Book"
18763 msgstr "Tufte Book"
18764
18765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18766 msgid "sidenote"
18767 msgstr "sidenote"
18768
18769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18770 msgid "bibl. entry"
18771 msgstr "bibl. entry"
18772
18773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18774 msgid "Marginnote"
18775 msgstr "Marginnote"
18776
18777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18778 msgid "marginnote"
18779 msgstr "marginnote"
18780
18781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18782 msgid "NewThought"
18783 msgstr "NewThought"
18784
18785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18786 msgid "new thought"
18787 msgstr "new thought"
18788
18789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18790 msgid "AllCaps"
18791 msgstr "AllCaps"
18792
18793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18794 msgid "allcaps"
18795 msgstr "allcaps"
18796
18797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18798 msgid "SmallCaps"
18799 msgstr "SmallCaps"
18800
18801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18802 msgid "smallcaps"
18803 msgstr "smallcaps"
18804
18805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18806 msgid "Full Width"
18807 msgstr "Full Width"
18808
18809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18810 msgid "Margin Figure"
18811 msgstr "Margin Figure"
18812
18813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18814 msgid "Margin Figure ##"
18815 msgstr "Margin Figure ##"
18816
18817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18818 msgid "Margin Table"
18819 msgstr "Margin Table"
18820
18821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18822 msgid "Margin Table ##"
18823 msgstr "Margin Table ##"
18824
18825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18826 msgid "MarginTable"
18827 msgstr "MarginTable"
18828
18829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18830 msgid "MarginFigure"
18831 msgstr "MarginFigure"
18832
18833 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18834 msgid "Tufte Handout"
18835 msgstr "Tufte Handout"
18836
18837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18838 msgid "Handouts"
18839 msgstr "Sylaby"
18840
18841 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18842 msgid "Variable-width Minipages"
18843 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18844
18845 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18846 msgid ""
18847 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18848 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18849 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18850 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18851 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18852 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18853 msgstr ""
18854 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18855 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18856 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18857 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18858 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklad v Soubor > Otevřít příklad "
18859 "> Moduly > Ministránky s proměnlivou šířkou."
18860
18861 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18862 msgid "Minipage (Var. Width)"
18863 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18864
18865 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18866 msgid "Minipage (var.)"
18867 msgstr "Ministránka (prom.)"
18868
18869 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18870 msgid "Vert. Adjustment"
18871 msgstr "Vert. zarovnání"
18872
18873 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18874 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18875 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18876
18877 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18878 msgid "Max. Width"
18879 msgstr "Max. šířka"
18880
18881 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18882 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18883 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18884
18885 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18886 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18887 msgid "Ignore"
18888 msgstr "Ignorovat"
18889
18890 #: lib/languages:157
18891 msgid "Afrikaans"
18892 msgstr "Afrikánština"
18893
18894 #: lib/languages:169
18895 msgid "Albanian"
18896 msgstr "Albánština"
18897
18898 #: lib/languages:189
18899 msgid "English (USA)"
18900 msgstr "Angličtina (USA)"
18901
18902 #: lib/languages:203
18903 msgid "Amharic"
18904 msgstr "Amharština"
18905
18906 #: lib/languages:213
18907 msgid "Greek (ancient)"
18908 msgstr "Řečtina (archaická)"
18909
18910 #: lib/languages:233
18911 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18912 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18913
18914 #: lib/languages:245
18915 msgid "Arabic (Arabi)"
18916 msgstr "Arabština (Arabi)"
18917
18918 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18919 msgid "Armenian"
18920 msgstr "Arménština"
18921
18922 #: lib/languages:290
18923 msgid "Asturian"
18924 msgstr "Asturština"
18925
18926 #: lib/languages:300
18927 msgid "English (Australia)"
18928 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18929
18930 #: lib/languages:315
18931 msgid "German (Austria, old spelling)"
18932 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18933
18934 #: lib/languages:330
18935 msgid "German (Austria)"
18936 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18937
18938 #: lib/languages:343
18939 msgid "Azerbaijani"
18940 msgstr "Ázerbájdžánština"
18941
18942 #: lib/languages:359
18943 msgid "Indonesian"
18944 msgstr "Indonéština"
18945
18946 #: lib/languages:371
18947 msgid "Malay"
18948 msgstr "Malajština"
18949
18950 #: lib/languages:381
18951 msgid "Basque"
18952 msgstr "Baskičtina"
18953
18954 #: lib/languages:398
18955 msgid "Belarusian"
18956 msgstr "Běloruština"
18957
18958 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18959 msgid "Bengali"
18960 msgstr "Bengálština"
18961
18962 #: lib/languages:421
18963 msgid "Bosnian"
18964 msgstr "Bosenština"
18965
18966 #: lib/languages:432
18967 msgid "Portuguese (Brazil)"
18968 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18969
18970 #: lib/languages:446
18971 msgid "Breton"
18972 msgstr "Bretonština"
18973
18974 #: lib/languages:457
18975 msgid "English (UK)"
18976 msgstr "Angličtina (UK)"
18977
18978 #: lib/languages:470
18979 msgid "Bulgarian"
18980 msgstr "Bulharština"
18981
18982 #: lib/languages:484
18983 msgid "English (Canada)"
18984 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18985
18986 #: lib/languages:497
18987 msgid "French (Canada)"
18988 msgstr "Kanadská Francouzština"
18989
18990 #: lib/languages:511
18991 msgid "Catalan"
18992 msgstr "Katalánština"
18993
18994 #: lib/languages:525
18995 msgid "Chinese (simplified)"
18996 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18997
18998 #: lib/languages:537
18999 msgid "Chinese (traditional)"
19000 msgstr "Čínština (tradiční)"
19001
19002 #: lib/languages:549
19003 msgid "Church Slavonic"
19004 msgstr "Církevní slovanština"
19005
19006 #: lib/languages:562
19007 msgid "Coptic"
19008 msgstr "Koptština"
19009
19010 #: lib/languages:569
19011 msgid "Croatian"
19012 msgstr "Chorvatština"
19013
19014 #: lib/languages:581
19015 msgid "Czech"
19016 msgstr "Čeština"
19017
19018 #: lib/languages:595
19019 msgid "Danish"
19020 msgstr "Dánština"
19021
19022 #: lib/languages:609
19023 msgid "Divehi (Maldivian)"
19024 msgstr "Divehi (Maledivština)"
19025
19026 #: lib/languages:617
19027 msgid "Dutch"
19028 msgstr "Holandština"
19029
19030 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19031 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19032 msgid "English"
19033 msgstr "Angličtina"
19034
19035 #: lib/languages:647
19036 msgid "Esperanto"
19037 msgstr "Esperanto"
19038
19039 #: lib/languages:659
19040 msgid "Estonian"
19041 msgstr "Estonština"
19042
19043 #: lib/languages:676
19044 msgid "Farsi"
19045 msgstr "Perština"
19046
19047 #: lib/languages:693
19048 msgid "Finnish"
19049 msgstr "Finština"
19050
19051 #: lib/languages:706
19052 msgid "French"
19053 msgstr "Francouzština"
19054
19055 #: lib/languages:720
19056 msgid "Friulian"
19057 msgstr "Furlanština"
19058
19059 #: lib/languages:732
19060 msgid "Galician"
19061 msgstr "Galština"
19062
19063 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19064 msgid "Georgian"
19065 msgstr "Gruzínštins"
19066
19067 #: lib/languages:760
19068 msgid "German (old spelling)"
19069 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
19070
19071 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19072 msgid "German"
19073 msgstr "Němčina"
19074
19075 #: lib/languages:792
19076 msgid "German (Switzerland)"
19077 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
19078
19079 #: lib/languages:808
19080 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19081 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
19082
19083 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19085 msgid "Greek"
19086 msgstr "Řečtina"
19087
19088 #: lib/languages:837
19089 msgid "Greek (polytonic)"
19090 msgstr "Řečtina (polytonic)"
19091
19092 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19093 msgid "Hebrew"
19094 msgstr "Hebrejština"
19095
19096 #: lib/languages:878
19097 msgid "Hindi"
19098 msgstr "Hindština"
19099
19100 #: lib/languages:899
19101 msgid "Icelandic"
19102 msgstr "Islandština"
19103
19104 #: lib/languages:913
19105 msgid "Interlingua"
19106 msgstr "Interlingua"
19107
19108 #: lib/languages:925
19109 msgid "Irish"
19110 msgstr "Irština"
19111
19112 #: lib/languages:936
19113 msgid "Italian"
19114 msgstr "Italština"
19115
19116 #: lib/languages:951
19117 msgid "Japanese"
19118 msgstr "Japonština"
19119
19120 #: lib/languages:965
19121 msgid "Japanese (CJK)"
19122 msgstr "Japonština (CJK)"
19123
19124 #: lib/languages:976 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19125 msgid "Kannada"
19126 msgstr "Kannadština"
19127
19128 #: lib/languages:986
19129 msgid "Kazakh"
19130 msgstr "Kazachština"
19131
19132 #: lib/languages:995
19133 msgid "Khmer"
19134 msgstr "Khmerština"
19135
19136 #: lib/languages:1003
19137 msgid "Korean"
19138 msgstr "Korejština"
19139
19140 #: lib/languages:1024
19141 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19142 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
19143
19144 #: lib/languages:1037 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19145 msgid "Lao"
19146 msgstr "Laoština"
19147
19148 #: lib/languages:1062
19149 msgid "Latvian"
19150 msgstr "Lotyština"
19151
19152 #: lib/languages:1076
19153 msgid "Lithuanian"
19154 msgstr "Litevština"
19155
19156 #: lib/languages:1108
19157 msgid "Lower Sorbian"
19158 msgstr "Dolnolužická srbština"
19159
19160 #: lib/languages:1120
19161 msgid "Hungarian"
19162 msgstr "Maďarština"
19163
19164 #: lib/languages:1133
19165 msgid "Macedonian"
19166 msgstr "Makedonština"
19167
19168 #: lib/languages:1147 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19169 msgid "Malayalam"
19170 msgstr "Malajálamština"
19171
19172 #: lib/languages:1157
19173 msgid "Marathi"
19174 msgstr "Marathi"
19175
19176 #: lib/languages:1167
19177 msgid "Mongolian"
19178 msgstr "Mongolština"
19179
19180 #: lib/languages:1179
19181 msgid "English (New Zealand)"
19182 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
19183
19184 #: lib/languages:1192
19185 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19186 msgstr "Norština (Bokmaal)"
19187
19188 #: lib/languages:1221
19189 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19190 msgstr "Norština (Nynorsk)"
19191
19192 #: lib/languages:1235
19193 msgid "Occitan"
19194 msgstr "Okcitánština"
19195
19196 #: lib/languages:1247
19197 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19198 msgstr "Ruština (Petrská ortografie)"
19199
19200 #: lib/languages:1257
19201 msgid "Piedmontese"
19202 msgstr "Piedmontština"
19203
19204 #: lib/languages:1269
19205 msgid "Polish"
19206 msgstr "Polština"
19207
19208 #: lib/languages:1282
19209 msgid "Portuguese"
19210 msgstr "Portugalština"
19211
19212 #: lib/languages:1295
19213 msgid "Romanian"
19214 msgstr "Rumunština"
19215
19216 #: lib/languages:1308
19217 msgid "Romansh"
19218 msgstr "Rétorománština"
19219
19220 #: lib/languages:1320
19221 msgid "Russian"
19222 msgstr "Ruština"
19223
19224 #: lib/languages:1336
19225 msgid "North Sami"
19226 msgstr "Severní sámština"
19227
19228 #: lib/languages:1347
19229 msgid "Sanskrit"
19230 msgstr "Sanskrt"
19231
19232 #: lib/languages:1357
19233 msgid "Scottish"
19234 msgstr "Skotština"
19235
19236 #: lib/languages:1373
19237 msgid "Serbian"
19238 msgstr "Srbština"
19239
19240 #: lib/languages:1390
19241 msgid "Serbian (Latin)"
19242 msgstr "Srbština (latinka)"
19243
19244 #: lib/languages:1403
19245 msgid "Slovak"
19246 msgstr "Slovenština"
19247
19248 #: lib/languages:1417
19249 msgid "Slovene"
19250 msgstr "Slovinština"
19251
19252 #: lib/languages:1429
19253 msgid "Spanish"
19254 msgstr "Španělština"
19255
19256 #: lib/languages:1446
19257 msgid "Spanish (Mexico)"
19258 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19259
19260 #: lib/languages:1461
19261 msgid "Swedish"
19262 msgstr "Švédština"
19263
19264 #: lib/languages:1475
19265 msgid "Syriac"
19266 msgstr "Syrština"
19267
19268 #: lib/languages:1485 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19269 msgid "Tamil"
19270 msgstr "Tamilština"
19271
19272 #: lib/languages:1494 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19273 msgid "Telugu"
19274 msgstr "Telugština"
19275
19276 #: lib/languages:1504 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19277 msgid "Thai"
19278 msgstr "Thajština"
19279
19280 #: lib/languages:1548 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19281 msgid "Tibetan"
19282 msgstr "Tibetština"
19283
19284 #: lib/languages:1555
19285 msgid "Turkish"
19286 msgstr "Turečtina"
19287
19288 #: lib/languages:1571
19289 msgid "Turkmen"
19290 msgstr "Turkmenština"
19291
19292 #: lib/languages:1582
19293 msgid "Ukrainian"
19294 msgstr "Ukrajinština"
19295
19296 #: lib/languages:1596
19297 msgid "Upper Sorbian"
19298 msgstr "Hornolužická srbština"
19299
19300 #: lib/languages:1609
19301 msgid "Urdu"
19302 msgstr "Urdština"
19303
19304 #: lib/languages:1618
19305 msgid "Vietnamese"
19306 msgstr "Vietnamština"
19307
19308 #: lib/languages:1630
19309 msgid "Welsh"
19310 msgstr "Welština"
19311
19312 #: lib/latexfonts:94
19313 msgid "AE (Almost European)"
19314 msgstr "AE (Almost European)"
19315
19316 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19317 msgid "Bera Serif"
19318 msgstr "Bera Serif"
19319
19320 #: lib/latexfonts:116
19321 msgid "Bookman"
19322 msgstr "Bookman"
19323
19324 #: lib/latexfonts:122
19325 msgid "Concrete Roman"
19326 msgstr "Concrete Roman"
19327
19328 #: lib/latexfonts:129
19329 msgid "Zapf Chancery"
19330 msgstr "Zapf Chancery"
19331
19332 #: lib/latexfonts:135
19333 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19334 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19335
19336 #: lib/latexfonts:141
19337 msgid "Crimson (Cochineal)"
19338 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19339
19340 #: lib/latexfonts:150
19341 msgid "Crimson"
19342 msgstr "Crimson"
19343
19344 #: lib/latexfonts:156
19345 msgid "Computer Modern Roman"
19346 msgstr "Computer Modern Roman"
19347
19348 #: lib/latexfonts:164
19349 msgid "Crimson Pro"
19350 msgstr "Crimson Pro"
19351
19352 #: lib/latexfonts:175
19353 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19354 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19355
19356 #: lib/latexfonts:186
19357 msgid "Crimson Pro (Light)"
19358 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19359
19360 #: lib/latexfonts:197
19361 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19362 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19363
19364 #: lib/latexfonts:208
19365 msgid "DejaVu Serif"
19366 msgstr "DejaVu Serif"
19367
19368 #: lib/latexfonts:214
19369 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19370 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19371
19372 #: lib/latexfonts:225
19373 msgid "IBM Plex Serif"
19374 msgstr "IBM Plex Serif"
19375
19376 #: lib/latexfonts:232
19377 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19378 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19379
19380 #: lib/latexfonts:240
19381 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19382 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19383
19384 #: lib/latexfonts:248
19385 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19386 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19387
19388 #: lib/latexfonts:256
19389 msgid "Source Serif Pro"
19390 msgstr "Source Serif Pro"
19391
19392 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19393 msgid "URW Garamond"
19394 msgstr "URW Garamond"
19395
19396 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19397 #: lib/latexfonts:315
19398 msgid "Libertine"
19399 msgstr "Libertine"
19400
19401 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19402 msgid "Libertinus"
19403 msgstr "Libertinus"
19404
19405 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19406 msgid "Latin Modern Roman"
19407 msgstr "Latin Modern Roman"
19408
19409 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19410 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19411 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19412
19413 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19414 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19415 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19416
19417 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19418 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19419 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19420
19421 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19422 msgid "Minion Pro"
19423 msgstr "Minion Pro"
19424
19425 #: lib/latexfonts:436
19426 msgid "New Century Schoolbook"
19427 msgstr "New Century Schoolbook"
19428
19429 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19430 msgid "Noto Serif"
19431 msgstr "Noto Serif"
19432
19433 #: lib/latexfonts:459
19434 msgid "Noto Serif (Medium)"
19435 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19436
19437 #: lib/latexfonts:469
19438 msgid "Noto Serif (Thin)"
19439 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19440
19441 #: lib/latexfonts:479
19442 msgid "Noto Serif (Light)"
19443 msgstr "Noto Serif (Light)"
19444
19445 #: lib/latexfonts:489
19446 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19447 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19448
19449 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19450 #: lib/latexfonts:533
19451 msgid "Palatino"
19452 msgstr "Palatino"
19453
19454 #: lib/latexfonts:539
19455 msgid "PT Serif"
19456 msgstr "PT Serif"
19457
19458 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19459 msgid "Times Roman"
19460 msgstr "Times Roman"
19461
19462 #: lib/latexfonts:575
19463 msgid "TeX Gyre Bonum"
19464 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19465
19466 #: lib/latexfonts:581
19467 msgid "TeX Gyre Chorus"
19468 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19469
19470 #: lib/latexfonts:587
19471 msgid "TeX Gyre Pagella"
19472 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19473
19474 #: lib/latexfonts:593
19475 msgid "TeX Gyre Schola"
19476 msgstr "TeX Gyre Schola"
19477
19478 #: lib/latexfonts:599
19479 msgid "TeX Gyre Termes"
19480 msgstr "TeX Gyre Termes"
19481
19482 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19483 msgid "Utopia (Fourier)"
19484 msgstr "Utopia (Fourier)"
19485
19486 #: lib/latexfonts:639
19487 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19488 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19489
19490 #: lib/latexfonts:651
19491 msgid "Avant Garde"
19492 msgstr "Avant Garde"
19493
19494 #: lib/latexfonts:657
19495 msgid "Bera Sans"
19496 msgstr "Bera Sans"
19497
19498 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19499 msgid "Biolinum"
19500 msgstr "Biolinum"
19501
19502 #: lib/latexfonts:694
19503 msgid "Cantarell"
19504 msgstr "Cantarell"
19505
19506 #: lib/latexfonts:705
19507 msgid "Chivo (Thin)"
19508 msgstr "Chivo (Thin)"
19509
19510 #: lib/latexfonts:716
19511 msgid "Chivo (Light)"
19512 msgstr "Chivo (Light)"
19513
19514 #: lib/latexfonts:727
19515 msgid "Chivo"
19516 msgstr "Chivo"
19517
19518 #: lib/latexfonts:737
19519 msgid "Chivo (Medium)"
19520 msgstr "Chivo (Medium)"
19521
19522 #: lib/latexfonts:748
19523 msgid "CM Bright"
19524 msgstr "CM Bright"
19525
19526 #: lib/latexfonts:755
19527 msgid "Computer Modern Sans"
19528 msgstr "Computer Modern Sans"
19529
19530 #: lib/latexfonts:762
19531 msgid "DejaVu Sans"
19532 msgstr "DejaVu Sans"
19533
19534 #: lib/latexfonts:769
19535 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19536 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19537
19538 #: lib/latexfonts:776
19539 msgid "Fira Sans"
19540 msgstr "Fira Sans"
19541
19542 #: lib/latexfonts:787
19543 msgid "Fira Sans (Book)"
19544 msgstr "Fira Sans (Book)"
19545
19546 #: lib/latexfonts:799
19547 msgid "Fira Sans (Light)"
19548 msgstr "Fira Sans (Light)"
19549
19550 #: lib/latexfonts:811
19551 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19552 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19553
19554 #: lib/latexfonts:823
19555 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19556 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19557
19558 #: lib/latexfonts:835
19559 msgid "Fira Sans (Thin)"
19560 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19561
19562 #: lib/latexfonts:847
19563 msgid "IBM Plex Sans"
19564 msgstr "IBM Plex Sans"
19565
19566 #: lib/latexfonts:855
19567 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19568 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19569
19570 #: lib/latexfonts:864
19571 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19572 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19573
19574 #: lib/latexfonts:873
19575 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19576 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19577
19578 #: lib/latexfonts:882
19579 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19580 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19581
19582 #: lib/latexfonts:891
19583 msgid "Source Sans Pro"
19584 msgstr "Source Sans Pro"
19585
19586 #: lib/latexfonts:900
19587 msgid "Helvetica"
19588 msgstr "Helvetica"
19589
19590 #: lib/latexfonts:908
19591 msgid "Iwona"
19592 msgstr "Iwona"
19593
19594 #: lib/latexfonts:915
19595 msgid "Iwona (Light)"
19596 msgstr "Iwona (Light)"
19597
19598 #: lib/latexfonts:922
19599 msgid "Iwona (Condensed)"
19600 msgstr "Iwona (Condensed)"
19601
19602 #: lib/latexfonts:929
19603 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19604 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19605
19606 #: lib/latexfonts:936
19607 msgid "Kurier"
19608 msgstr "Kurier"
19609
19610 #: lib/latexfonts:943
19611 msgid "Kurier (Light)"
19612 msgstr "Kurier (Light)"
19613
19614 #: lib/latexfonts:950
19615 msgid "Kurier (Condensed)"
19616 msgstr "Kurier (Condensed)"
19617
19618 #: lib/latexfonts:957
19619 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19620 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19621
19622 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19623 msgid "Libertinus Sans"
19624 msgstr "Libertinus Sans"
19625
19626 #: lib/latexfonts:982
19627 msgid "Latin Modern Sans"
19628 msgstr "Latin Modern Sans"
19629
19630 #: lib/latexfonts:989
19631 msgid "Noto Sans"
19632 msgstr "Noto Sans"
19633
19634 #: lib/latexfonts:999
19635 msgid "Noto Sans (Medium)"
19636 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19637
19638 #: lib/latexfonts:1010
19639 msgid "Noto Sans (Thin)"
19640 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19641
19642 #: lib/latexfonts:1021
19643 msgid "Noto Sans (Light)"
19644 msgstr "Noto Sans (Light)"
19645
19646 #: lib/latexfonts:1032
19647 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19648 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19649
19650 #: lib/latexfonts:1043
19651 msgid "PT Sans"
19652 msgstr "PT Sans"
19653
19654 #: lib/latexfonts:1051
19655 msgid "TeX Gyre Adventor"
19656 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19657
19658 #: lib/latexfonts:1057
19659 msgid "TeX Gyre Heros"
19660 msgstr "TeX Gyre Heros"
19661
19662 #: lib/latexfonts:1063
19663 msgid "URW Classico (Optima)"
19664 msgstr "URW Classico (Optima)"
19665
19666 #: lib/latexfonts:1074
19667 msgid "Bera Mono"
19668 msgstr "Bera Mono"
19669
19670 #: lib/latexfonts:1082
19671 msgid "CM Typewriter Light"
19672 msgstr "CM Typewriter Light"
19673
19674 #: lib/latexfonts:1089
19675 msgid "Computer Modern Typewriter"
19676 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19677
19678 #: lib/latexfonts:1096
19679 msgid "Courier"
19680 msgstr "Courier"
19681
19682 #: lib/latexfonts:1103
19683 msgid "DejaVu Sans Mono"
19684 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19685
19686 #: lib/latexfonts:1110
19687 msgid "Fira Mono"
19688 msgstr "Fira Mono"
19689
19690 #: lib/latexfonts:1121
19691 msgid "IBM Plex Mono"
19692 msgstr "IBM Plex Mono"
19693
19694 #: lib/latexfonts:1129
19695 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19696 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19697
19698 #: lib/latexfonts:1138
19699 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19700 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19701
19702 #: lib/latexfonts:1147
19703 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19704 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19705
19706 #: lib/latexfonts:1156
19707 msgid "Source Code Pro"
19708 msgstr "Source Code Pro"
19709
19710 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19711 msgid "Libertine Mono"
19712 msgstr "Libertine Mono"
19713
19714 #: lib/latexfonts:1180
19715 msgid "Libertinus Mono"
19716 msgstr "Libertinus Mono"
19717
19718 #: lib/latexfonts:1188
19719 msgid "Latin Modern Typewriter"
19720 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19721
19722 #: lib/latexfonts:1195
19723 msgid "LuxiMono"
19724 msgstr "LuxiMono"
19725
19726 #: lib/latexfonts:1202
19727 msgid "Noto Mono"
19728 msgstr "Noto Mono"
19729
19730 #: lib/latexfonts:1211
19731 msgid "PT Mono"
19732 msgstr "PT Mono"
19733
19734 #: lib/latexfonts:1219
19735 msgid "TeX Gyre Cursor"
19736 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19737
19738 #: lib/latexfonts:1225
19739 msgid "TX Typewriter"
19740 msgstr "TX Typewriter"
19741
19742 #: lib/latexfonts:1237
19743 msgid "Crimson (New TX)"
19744 msgstr "Crimson (New TX)"
19745
19746 #: lib/latexfonts:1245
19747 msgid "Euler VM"
19748 msgstr "Euler VM"
19749
19750 #: lib/latexfonts:1251
19751 msgid "URW Garamond (New TX)"
19752 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19753
19754 #: lib/latexfonts:1259
19755 msgid "Iwona (Math)"
19756 msgstr "Iwona (Matematika)"
19757
19758 #: lib/latexfonts:1272
19759 msgid "Kurier (Math)"
19760 msgstr "Kurier (Math)"
19761
19762 #: lib/latexfonts:1285
19763 msgid "Libertine (New TX)"
19764 msgstr "Libertine (New TX)"
19765
19766 #: lib/latexfonts:1293
19767 msgid "Libertinus Math"
19768 msgstr "Libertinus Math"
19769
19770 #: lib/latexfonts:1300
19771 msgid "Minion Pro (New TX)"
19772 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19773
19774 #: lib/latexfonts:1309
19775 msgid "Times Roman (New TX)"
19776 msgstr "Times Roman (New TX)"
19777
19778 #: lib/encodings:55
19779 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19780 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19781
19782 #: lib/encodings:59
19783 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19784 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19785
19786 #: lib/encodings:62
19787 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19788 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19789
19790 #: lib/encodings:65
19791 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19792 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19793
19794 #: lib/encodings:68
19795 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19796 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19797
19798 #: lib/encodings:71
19799 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19800 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19801
19802 #: lib/encodings:75
19803 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19804 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19805
19806 #: lib/encodings:79
19807 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19808 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19809
19810 #: lib/encodings:83
19811 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19812 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19813
19814 #: lib/encodings:86
19815 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19816 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19817
19818 #: lib/encodings:89
19819 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19820 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19821
19822 #: lib/encodings:92
19823 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19824 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19825
19826 #: lib/encodings:95
19827 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19828 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19829
19830 #: lib/encodings:98
19831 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19832 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19833
19834 #: lib/encodings:101
19835 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19836 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19837
19838 #: lib/encodings:104
19839 msgid "DOS (CP 437)"
19840 msgstr "DOS (CP 437)"
19841
19842 #: lib/encodings:108
19843 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19844 msgstr "DOS (CP 437)"
19845
19846 #: lib/encodings:111
19847 msgid "Western European (CP 850)"
19848 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19849
19850 #: lib/encodings:114
19851 msgid "Central European (CP 852)"
19852 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19853
19854 #: lib/encodings:118
19855 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19856 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19857
19858 #: lib/encodings:123
19859 msgid "Western European (CP 858)"
19860 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19861
19862 #: lib/encodings:126
19863 msgid "Hebrew (CP 862)"
19864 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19865
19866 #: lib/encodings:129
19867 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19868 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19869
19870 #: lib/encodings:133
19871 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19872 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19873
19874 #: lib/encodings:136
19875 msgid "Central European (CP 1250)"
19876 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19877
19878 #: lib/encodings:140
19879 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19880 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19881
19882 #: lib/encodings:144
19883 msgid "Western European (CP 1252)"
19884 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19885
19886 #: lib/encodings:147
19887 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19888 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19889
19890 #: lib/encodings:151
19891 msgid "Arabic (CP 1256)"
19892 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19893
19894 #: lib/encodings:154
19895 msgid "Baltic (CP 1257)"
19896 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19897
19898 #: lib/encodings:158
19899 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19900 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19901
19902 #: lib/encodings:162
19903 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19904 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19905
19906 #: lib/encodings:166
19907 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19908 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19909
19910 #: lib/encodings:170
19911 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19912 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19913
19914 #: lib/encodings:182
19915 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19916 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19917
19918 #: lib/encodings:192
19919 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19920 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19921
19922 #: lib/encodings:199
19923 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19924 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19925
19926 #: lib/encodings:203
19927 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19928 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19929
19930 #: lib/encodings:207
19931 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19932 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19933
19934 #: lib/encodings:211
19935 msgid "Korean (EUC-KR)"
19936 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19937
19938 #: lib/encodings:215
19939 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19940 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština)"
19941
19942 #: lib/encodings:219
19943 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19944 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19945
19946 #: lib/encodings:223
19947 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19948 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19949
19950 #: lib/encodings:230
19951 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19952 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19953
19954 #: lib/encodings:232
19955 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19956 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19957
19958 #: lib/encodings:234
19959 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19960 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19961
19962 #: lib/encodings:236
19963 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19964 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19965
19966 #: lib/encodings:242
19967 msgid "Direct"
19968 msgstr "Přímé"
19969
19970 #: lib/encodings:246
19971 msgid "ASCII"
19972 msgstr "ASCII"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19975 msgid "Array Environment|y"
19976 msgstr "Array prostředí|r"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19979 msgid "Cases Environment|C"
19980 msgstr "Cases prostředí|o"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19983 msgid "Aligned Environment|l"
19984 msgstr "Prostředí Aligned"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19987 msgid "AlignedAt Environment|v"
19988 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19991 msgid "Gathered Environment|h"
19992 msgstr "Prostředí Gathered"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19995 msgid "Split Environment|S"
19996 msgstr "Split prostředí|S"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19999 msgid "Delimiters...|r"
20000 msgstr "Mat. oddělovače..."
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20003 msgid "Matrix...|x"
20004 msgstr "Matice..."
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20007 msgid "Macro|o"
20008 msgstr "Makro|M"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20011 msgid "AMS align Environment|a"
20012 msgstr "AMS align prostředí|a"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20015 msgid "AMS alignat Environment|t"
20016 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20019 msgid "AMS flalign Environment|f"
20020 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20023 msgid "AMS gather Environment|g"
20024 msgstr "AMS gather Environment|g"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20027 msgid "AMS multline Environment|m"
20028 msgstr "AMS multline prostředí|d"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20031 msgid "Inline Formula|I"
20032 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20035 msgid "Displayed Formula|D"
20036 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20039 msgid "Eqnarray Environment|E"
20040 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20043 msgid "AMS Environment|A"
20044 msgstr "ProsAlign prostředí"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20047 msgid "Number Whole Formula|N"
20048 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20051 msgid "Number This Line|u"
20052 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20055 msgid "Equation Label|L"
20056 msgstr "Značka rovnice|r"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20059 msgid "Copy as Reference|R"
20060 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4938 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20064 msgid "Cut"
20065 msgstr "Vyjmout"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2397
20069 msgid "Copy"
20070 msgstr "Zkopírovat"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4883
20074 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20076 msgid "Paste"
20077 msgstr "Vložit"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20080 msgid "Paste Recent|e"
20081 msgstr "Vložit poslední|p"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20084 msgid "Insert|s"
20085 msgstr "Vložit|V"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20088 msgid "Split Cell|C"
20089 msgstr "Rozdělit buňku|R"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20092 msgid "Rows & Columns| "
20093 msgstr "Řádky & sloupce|k"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20096 msgid "Add Line Above|o"
20097 msgstr "Přidat linku nad|t"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20100 msgid "Add Line Below|B"
20101 msgstr "Přidat linku pod|o"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20104 msgid "Delete Line Above|v"
20105 msgstr "Smazat linku nad|d"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20108 msgid "Delete Line Below|w"
20109 msgstr "Smazat linku pod|p"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20112 msgid "Add Line to Left"
20113 msgstr "Přidat linku nalevo"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20116 msgid "Add Line to Right"
20117 msgstr "Přidat linku napravo"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20120 msgid "Delete Line to Left"
20121 msgstr "Smazat linku nalevo"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20124 msgid "Delete Line to Right"
20125 msgstr "Smazat linku napravo"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20128 msgid "Show Math Toolbar"
20129 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20132 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20133 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20136 msgid "Show Table Toolbar"
20137 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20140 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20141 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20144 msgid "Next Cross-Reference|N"
20145 msgstr "Další křížový odkaz|k"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20148 msgid "Go to Label|G"
20149 msgstr "Jdi na značku|J"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20152 msgid "<Reference>|R"
20153 msgstr "<reference>|r"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20156 msgid "(<Reference>)|e"
20157 msgstr "(<reference>)|e"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20160 msgid "<Page>|P"
20161 msgstr "<strana>|s"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20164 msgid "On Page <Page>|O"
20165 msgstr "na straně <strana>|a"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20168 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20169 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20172 msgid "Formatted Reference|t"
20173 msgstr "Formátovaná reference|F"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20176 msgid "Textual Reference|x"
20177 msgstr "Doslovná reference|D"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20180 msgid "Label Only|L"
20181 msgstr "Pouze značka|k"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:584
20197 msgid "Settings...|S"
20198 msgstr "Nastavení...|N"
20199
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20201 msgid "Plural|a"
20202 msgstr "Plurál|P"
20203
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20205 msgid "Capitalize|C"
20206 msgstr "První velké|k"
20207
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20209 msgid "Go Back|G"
20210 msgstr "Jdi zpět|J"
20211
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20213 msgid "Copy as Reference|C"
20214 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20217 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20218 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20221 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20222 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20225 msgid "Open Inset|O"
20226 msgstr "Otevři vložku|O"
20227
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20229 msgid "Close Inset|C"
20230 msgstr "Zavři vložku|Z"
20231
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20234 msgid "Dissolve Inset|D"
20235 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20236
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20238 msgid "Show Label|L"
20239 msgstr "Zobraz návěští|n"
20240
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20242 msgid "Frameless|l"
20243 msgstr "Bez rámů|B"
20244
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20246 msgid "Simple Frame|F"
20247 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20248
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20250 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20251 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20252
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20254 msgid "Oval, Thin|a"
20255 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20256
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20258 msgid "Oval, Thick|v"
20259 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20260
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20262 msgid "Drop Shadow|w"
20263 msgstr "Se stínem|S"
20264
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20266 msgid "Shaded Background|B"
20267 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20268
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20270 msgid "Double Frame|u"
20271 msgstr "Dvojitý rám|D"
20272
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20274 msgid "LyX Note|N"
20275 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20276
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20278 msgid "Comment|m"
20279 msgstr "Komentář|K"
20280
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20282 msgid "Greyed Out|G"
20283 msgstr "Zašedlé|Z"
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20286 msgid "Open All Notes|A"
20287 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20288
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20290 msgid "Close All Notes|l"
20291 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20292
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20294 msgid "Phantom|P"
20295 msgstr "Fantóm|F"
20296
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20298 msgid "Horizontal Phantom|H"
20299 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20300
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20302 msgid "Vertical Phantom|V"
20303 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20304
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20306 msgid "Normal Space|e"
20307 msgstr "Normální mezera"
20308
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20310 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20311 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20312
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20314 msgid "Visible Space|a"
20315 msgstr "Viditelná mezera|a"
20316
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20318 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20319 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20322 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20323 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20324
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20326 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20327 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20328
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20330 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20331 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20334 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20335 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20338 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20339 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20342 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20343 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20346 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20347 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20350 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20351 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20354 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20355 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20358 msgid "Horizontal Fill|F"
20359 msgstr "Horizontální výplň|p"
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20362 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20363 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20366 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20367 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20371 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20375 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20379 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20383 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20384
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20387 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20390 msgid "Custom Length|C"
20391 msgstr "Vlastní délka|V"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20394 msgid "Thin Space|T"
20395 msgstr "Úzká mezera|z"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20398 msgid "Medium Space|M"
20399 msgstr "Střední mezera|S"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20402 msgid "Thick Space|i"
20403 msgstr "Široká mezera|o"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20406 msgid "Negative Thin Space|N"
20407 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20410 msgid "Negative Medium Space|v"
20411 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20414 msgid "Negative Thick Space|h"
20415 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20418 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20419 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20422 msgid "Quad Space|Q"
20423 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20426 msgid "Double Quad Space|u"
20427 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20428
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20430 msgid "Default Skip|D"
20431 msgstr "Standardní mezera|t"
20432
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20434 msgid "Small Skip|S"
20435 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20436
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20438 msgid "Medium Skip|M"
20439 msgstr "Střední mezera|z"
20440
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20442 msgid "Big Skip|B"
20443 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20446 msgid "Half line height|H"
20447 msgstr "Polovina výšky řádky|P"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20450 msgid "Line height|L"
20451 msgstr "Výška řádky|d"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20454 msgid "Vertical Fill|F"
20455 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20458 msgid "Custom|C"
20459 msgstr "Vlastní|l"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20462 msgid "Settings...|e"
20463 msgstr "Nastavení...|N"
20464
20465 # TODO nova stranka; viz wiki
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20467 msgid "Include|c"
20468 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20469
20470 # TODO lze i rekurzivne
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20472 msgid "Input|p"
20473 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20474
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20476 msgid "Verbatim|V"
20477 msgstr "Doslovně|D"
20478
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20480 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20481 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20482
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20484 msgid "Listing|L"
20485 msgstr "Výpis|p"
20486
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20488 msgid "Edit Included File...|E"
20489 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20490
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20492 msgid "New Page|N"
20493 msgstr "Nová stránka|N"
20494
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20496 msgid "Page Break|a"
20497 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20498
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20500 msgid "No Page Break|g"
20501 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20502
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20504 msgid "Clear Page|C"
20505 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20506
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20508 msgid "Clear Double Page|D"
20509 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20510
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20512 msgid "Ragged Line Break|R"
20513 msgstr "Konec řádku|K"
20514
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20516 msgid "Justified Line Break|J"
20517 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20518
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20520 msgid "Plain Separator|P"
20521 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20522
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20524 msgid "Paragraph Break|B"
20525 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20526
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20528 msgid "Edit Externally..."
20529 msgstr "Edituj externě...|E"
20530
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20532 msgid "End Editing Externally"
20533 msgstr "Konec externí editace"
20534
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20536 msgid "Split Inset|t"
20537 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20538
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20540 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20541 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20542
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20544 msgid "Forward Search|F"
20545 msgstr "Dopředné hledání|h"
20546
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20548 msgid "Move Paragraph Up|o"
20549 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20550
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20552 msgid "Move Paragraph Down|v"
20553 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20556 msgid "Promote Section|r"
20557 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20560 msgid "Demote Section|m"
20561 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20564 msgid "Move Section Down|D"
20565 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20566
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20568 msgid "Move Section Up|U"
20569 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20570
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20572 msgid "Insert Regular Expression"
20573 msgstr "Vložit regulární výraz"
20574
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20576 msgid "Accept Change|c"
20577 msgstr "Přijmout změnu|i"
20578
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20580 msgid "Reject Change|j"
20581 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20582
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20584 msgid "Text Properties|x"
20585 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20586
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20588 msgid "Custom Text Styles|S"
20589 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20590
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20592 msgid "Paragraph Settings...|P"
20593 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20594
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20596 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20597 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20598
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20600 msgid "Fullscreen Mode"
20601 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20602
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20604 msgid "Close Current View"
20605 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20606
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20608 msgid "Anything|A"
20609 msgstr "Cokoliv|C"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20612 msgid "Anything Non-Empty|o"
20613 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20616 msgid "Any Word|W"
20617 msgstr "Libovolné slovo|v"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20620 msgid "Any Number|N"
20621 msgstr "Libovolné číslo|o"
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20624 msgid "User Defined|U"
20625 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20626
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20628 msgid "Append Argument"
20629 msgstr "Přidej argument"
20630
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20632 msgid "Remove Last Argument"
20633 msgstr "Vymaž poslední argument"
20634
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20636 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20637 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20638
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20640 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20641 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20642
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20644 msgid "Insert Optional Argument"
20645 msgstr "Vložit volitelný argument"
20646
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20648 msgid "Remove Optional Argument"
20649 msgstr "Smazat volitelný argument"
20650
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20652 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20653 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20654
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20656 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20657 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20658
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20660 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20661 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20662
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20664 msgid "Reload|R"
20665 msgstr "Znovunačíst|Z"
20666
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20669 msgid "Edit Externally...|x"
20670 msgstr "Edituj externě...|x"
20671
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20673 msgid "Top|T"
20674 msgstr "Nahoru|N"
20675
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20677 msgid "Bottom|B"
20678 msgstr "Dolů|D"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20681 msgid "Left|L"
20682 msgstr "Nalevo|l"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20685 msgid "Right|R"
20686 msgstr "Napravo|r"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20689 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20690 msgstr "Obnov výchozí pro formální|f"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20693 msgid "Left|f"
20694 msgstr "Nalevo|l"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20697 msgid "Center|C"
20698 msgstr "Na střed|s"
20699
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20701 msgid "Right|h"
20702 msgstr "Napravo|r"
20703
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20705 msgid "Decimal"
20706 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20707
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20709 msgid "Multicolumn|u"
20710 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20711
20712 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20713 msgid "Multirow|w"
20714 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20715
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20717 msgid "Append Row|A"
20718 msgstr "Přidat řádek|a"
20719
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20721 msgid "Delete Row|D"
20722 msgstr "Smazat řádek|t"
20723
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20725 msgid "Copy Row|o"
20726 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20727
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20729 msgid "Move Row Up"
20730 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20731
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20733 msgid "Move Row Down"
20734 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20737 msgid "Append Column|p"
20738 msgstr "Přidat sloupec|c"
20739
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20741 msgid "Delete Column|e"
20742 msgstr "Smazat sloupec|m"
20743
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20745 msgid "Copy Column|y"
20746 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20747
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20749 msgid "Move Column Right|v"
20750 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20751
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20753 msgid "Move Column Left"
20754 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20755
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20757 msgid "Multi-page Table|g"
20758 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20761 msgid "Formal Style|m"
20762 msgstr "Formální styl|F"
20763
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20765 msgid "Borders|d"
20766 msgstr "Okraje|O"
20767
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20769 msgid "Alignment|i"
20770 msgstr "Zarovnání|a"
20771
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20773 msgid "Columns/Rows|C"
20774 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20775
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20777 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20778 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20779
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20781 msgid "Copy Text|o"
20782 msgstr "Zkopírovat text|k"
20783
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20785 msgid "Activate Branch|A"
20786 msgstr "Aktivovat větev|A"
20787
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20789 msgid "Deactivate Branch|e"
20790 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20791
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20793 msgid "Activate Branch in Master|M"
20794 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20795
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20797 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20798 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20799
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20801 msgid "Invert Inset|I"
20802 msgstr "Invertovat vložku|I"
20803
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20805 msgid "Add Unknown Branch|w"
20806 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20809 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20810 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20813 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20814 msgstr "Vložit kopii na pozici kurzoru|o"
20815
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20817 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20818 msgstr "Indexovat všechny výskyty tohoto slova|x"
20819
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20821 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20822 msgstr "Jednotlivá stránka (bez rozsahu)|r"
20823
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20825 msgid "Start Page Range|t"
20826 msgstr "Začátek rozsahu stránek|a"
20827
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20829 msgid "End Page Range|E"
20830 msgstr "Konec rozsahu stránek|s"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20833 msgid "No Page Formatting|N"
20834 msgstr "Bez formátování stránky|B"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20837 msgid "Bold Page Formatting|B"
20838 msgstr "Tučné - formátování stránky|T"
20839
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20841 msgid "Italic Page Formatting|I"
20842 msgstr "Kurzíva - formátování stránky|K"
20843
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20845 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20846 msgstr "Zvýrazněné - formátování stránky|Z"
20847
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20849 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20850 msgstr "Vlastní formátování stránky...|y"
20851
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20853 msgid "Insert Subentry|b"
20854 msgstr "Vložit podheslo|p"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20857 msgid "Insert Sortkey|k"
20858 msgstr "Vložit klíč ke třídění|t"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20861 msgid "Insert See Reference|e"
20862 msgstr "Vložit Viz reference|V"
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20865 msgid "Insert See also Reference|a"
20866 msgstr "Vložit Viz též reference|r"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20869 msgid "See|e"
20870 msgstr "Viz|V"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20873 msgid "See also|a"
20874 msgstr "Viz též|i"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20877 msgid "All Indexes|A"
20878 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20881 msgid "Subindex|b"
20882 msgstr "Podrejstřík|P"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20885 msgid "Reject Change|R"
20886 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20889 msgid "Promote Section|P"
20890 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20893 msgid "Demote Section|D"
20894 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20897 msgid "Move Section Down|w"
20898 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20899
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20901 msgid "Select Section|S"
20902 msgstr "Vybrat sekce|e"
20903
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20905 msgid "Wrap by Preview|y"
20906 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20907
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20909 msgid "Open Target...|O"
20910 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20911
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:361
20913 msgid "Lock Toolbars|L"
20914 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20915
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:363
20917 msgid "Small-sized Icons"
20918 msgstr "Malé ikony"
20919
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:364
20921 msgid "Normal-sized Icons"
20922 msgstr "Normální ikony"
20923
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:365
20925 msgid "Big-sized Icons"
20926 msgstr "Velké ikony"
20927
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:366
20929 msgid "Huge-sized Icons"
20930 msgstr "Extra-velké ikony"
20931
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:367
20933 msgid "Giant-sized Icons"
20934 msgstr "Gigantické ikony"
20935
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20937 msgid "Zoom Level|Z"
20938 msgstr "Lupa (popis)|p"
20939
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20941 msgid "Zoom Slider|S"
20942 msgstr "Lupa (běhoun)|h"
20943
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20945 msgid "Word Count|W"
20946 msgstr "Počet slov|v"
20947
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
20949 msgid "Character Count|C"
20950 msgstr "Počet znaků|z"
20951
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
20953 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20954 msgstr "Počet znaků (bez mezer)|b"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20957 msgid "File|F"
20958 msgstr "Soubor|o"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20961 msgid "Edit|E"
20962 msgstr "Úpravy|y"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20965 msgid "View|V"
20966 msgstr "Prohlížet|r"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20969 msgid "Insert|I"
20970 msgstr "Vložit|V"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20973 msgid "Navigate|N"
20974 msgstr "Navigace|g"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20977 msgid "Document|D"
20978 msgstr "Dokument|D"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20981 msgid "Tools|T"
20982 msgstr "Nástroje|t"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20985 msgid "Help|H"
20986 msgstr "Nápověda|N"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20989 msgid "New|N"
20990 msgstr "Nový|N"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20993 msgid "New from Template...|m"
20994 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20997 msgid "Open...|O"
20998 msgstr "Otevřít...|O"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21001 msgid "Open Recent|t"
21002 msgstr "Otevřít poslední|l"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21005 msgid "Open Example...|p"
21006 msgstr "Otevřít příklad...|p"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21009 msgid "Close|C"
21010 msgstr "Zavřít|Z"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21013 msgid "Close All"
21014 msgstr "Zavřít vše|t"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21017 msgid "Save|S"
21018 msgstr "Uložit|U"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21021 msgid "Save As...|A"
21022 msgstr "Uložit jako|j"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21025 msgid "Save As Template..."
21026 msgstr "Uložit jako šablonu..."
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21029 msgid "Save All|l"
21030 msgstr "Uložit vše|i"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21033 msgid "Revert to Saved|R"
21034 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21037 msgid "Version Control|V"
21038 msgstr "Správa verzí|S"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21041 msgid "Import|I"
21042 msgstr "Import|m"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21045 msgid "Export|E"
21046 msgstr "Export|E"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21049 msgid "Fax...|F"
21050 msgstr "Fax...|F"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21053 msgid "New Window|W"
21054 msgstr "Nové okno|v"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21057 msgid "Close Window|d"
21058 msgstr "Zavřít okno|a"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21061 msgid "Exit|x"
21062 msgstr "Konec|K"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21065 msgid "Register...|R"
21066 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21069 msgid "Check In Changes...|I"
21070 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21073 msgid "Check Out for Edit|O"
21074 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21077 msgid "Copy|p"
21078 msgstr "Zkopírovat|k"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21081 msgid "Rename|R"
21082 msgstr "Přejmenovat|j"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21085 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21086 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21089 msgid "Revert to Repository Version|v"
21090 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21093 msgid "Undo Last Check In|U"
21094 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21097 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21098 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21101 msgid "Show History...|H"
21102 msgstr "Zobrazit historii...|h"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21105 msgid "Use Locking Property|L"
21106 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21109 msgid "Export As...|s"
21110 msgstr "Exportovat jako...|j"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21113 msgid "More Formats & Options...|r"
21114 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21117 msgid "Undo|U"
21118 msgstr "Zpět změnu|Z"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21121 msgid "Redo|R"
21122 msgstr "Znovu změnu|n"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21125 msgid "Paste Special"
21126 msgstr "Vložit speciální|s"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21129 msgid "Select Whole Inset"
21130 msgstr "Vyber celou vložku"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21133 msgid "Select All"
21134 msgstr "Vybrat vše"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21137 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21138 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21141 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21142 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21145 msgid "Manage Counter Values..."
21146 msgstr "Správa číslování..."
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21149 msgid "Table|T"
21150 msgstr "Tabulka|a"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21153 msgid "Math|M"
21154 msgstr "Matematika|M"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21157 msgid "Rows & Columns|C"
21158 msgstr "Řádky & sloupce|y"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21161 msgid "Increase List Depth|I"
21162 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21165 msgid "Decrease List Depth|D"
21166 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21169 msgid "Dissolve Inset"
21170 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21173 msgid "TeX Code Settings...|C"
21174 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21177 msgid "Float Settings...|a"
21178 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21181 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21182 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21185 msgid "Note Settings...|N"
21186 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21189 msgid "Phantom Settings...|h"
21190 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21193 msgid "Branch Settings...|B"
21194 msgstr "Nastavení větve...|V"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21197 msgid "Box Settings...|S"
21198 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21201 msgid "Index Entry Settings...|y"
21202 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21205 msgid "Index Settings...|S"
21206 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21209 msgid "Info Settings...|n"
21210 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21213 msgid "Listings Settings...|g"
21214 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21217 msgid "Table Settings...|a"
21218 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21221 msgid "Paste from HTML|H"
21222 msgstr "Vložit z HTML|H"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21225 msgid "Paste from LaTeX|L"
21226 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21229 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21230 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21233 msgid "Paste as PDF"
21234 msgstr "Vložit jako PDF"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21237 msgid "Paste as PNG"
21238 msgstr "Vložit jako PNG"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21241 msgid "Paste as JPEG"
21242 msgstr "Vložit jako JPEG"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21245 msgid "Paste as EMF"
21246 msgstr "Vložit jako EMF"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21249 msgid "Plain Text|T"
21250 msgstr "Jako prostý text|a"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21253 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21254 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21257 msgid "Selection|S"
21258 msgstr "Výběr|V"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21261 msgid "Selection, Join Lines|i"
21262 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21265 msgid "Customize...|C"
21266 msgstr "Vlastní...|V"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21269 msgid "Apply Last Settings|A"
21270 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21273 msgid "Capitalize|p"
21274 msgstr "První velké|k"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21277 msgid "Uppercase|U"
21278 msgstr "Velká písmena|l"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21281 msgid "Lowercase|L"
21282 msgstr "Malá písmena|M"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21285 msgid "Dissolve Text Style"
21286 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21289 msgid "Formal Style|F"
21290 msgstr "Formální styl|F"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21293 msgid "Multicolumn|M"
21294 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21297 msgid "Multirow|u"
21298 msgstr "Vícesloupcová|V"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21301 msgid "Top Line|T"
21302 msgstr "Linka nahoře|n"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21305 msgid "Bottom Line|B"
21306 msgstr "Linka dole|d"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21309 msgid "Left Line|L"
21310 msgstr "Linka vlevo|l"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21313 msgid "Right Line|R"
21314 msgstr "Linka vpravo|r"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21317 msgid "Top|p"
21318 msgstr "Nahoru|a"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21321 msgid "Middle|i"
21322 msgstr "Doprostřed|p"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21325 msgid "Bottom|o"
21326 msgstr "Dolů|o"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21329 msgid "Middle|M"
21330 msgstr "Doprostřed|p"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21333 msgid "Add Row|A"
21334 msgstr "Přidat řádek|a"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21337 msgid "Add Column|u"
21338 msgstr "Přidat sloupec|c"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21341 msgid "Copy Column|p"
21342 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21345 msgid "Change Limits Type|L"
21346 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21349 msgid "Macro Definition"
21350 msgstr "Definice makra"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21353 msgid "Change Formula Type|F"
21354 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21357 msgid "Text Properties|T"
21358 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21361 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21362 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21365 msgid "Add Line Above|A"
21366 msgstr "Přidat linku nad|t"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21369 msgid "Delete Line Above|D"
21370 msgstr "Smazat linku nad|d"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21373 msgid "Delete Line Below|e"
21374 msgstr "Smazat linku pod|p"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21377 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21378 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21381 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21382 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21385 msgid "Default|t"
21386 msgstr "Standardní"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21389 msgid "Display|D"
21390 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21393 msgid "Inline|I"
21394 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21397 msgid "Math Normal Font|N"
21398 msgstr "Mat. normální|n"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21402 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21405 msgid "Math Formal Script Family|o"
21406 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21409 msgid "Math Fraktur Family|F"
21410 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21413 msgid "Math Roman Family|R"
21414 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21417 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21418 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21421 msgid "Math Bold Series|B"
21422 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21425 msgid "Text Normal Font|T"
21426 msgstr "Text. normální písmo"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21429 msgid "Text Roman Family"
21430 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21433 msgid "Text Sans Serif Family"
21434 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21437 msgid "Text Typewriter Family"
21438 msgstr "Text. strojopis"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21441 msgid "Text Bold Series"
21442 msgstr "Text. tučný duktus"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21445 msgid "Text Medium Series"
21446 msgstr "Text. střední duktus"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21449 msgid "Text Italic Shape"
21450 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21453 msgid "Text Small Caps Shape"
21454 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21457 msgid "Text Slanted Shape"
21458 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21461 msgid "Text Upright Shape"
21462 msgstr "Text. řez stojatý"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21465 msgid "Octave|O"
21466 msgstr "Octave|O"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21469 msgid "Maxima|M"
21470 msgstr "Maxima|M"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21473 msgid "Mathematica|a"
21474 msgstr "Mathematica|a"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21477 msgid "Maple, Simplify|S"
21478 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21481 msgid "Maple, Factor|F"
21482 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21485 msgid "Maple, Evalm|E"
21486 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21489 msgid "Maple, Evalf|v"
21490 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21493 msgid "Outline Pane|O"
21494 msgstr "Osnova|s"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21497 msgid "Code Preview Pane|P"
21498 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21501 msgid "Messages Pane|M"
21502 msgstr "Ladící výpisy|L"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21505 msgid "Toolbars|T"
21506 msgstr "Panely nástrojů|n"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21509 msgid "Unfold Math Macro|n"
21510 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21513 msgid "Fold Math Macro|d"
21514 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21517 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21518 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21521 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21522 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21525 msgid "Close Current View|w"
21526 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21529 msgid "Fullscreen|F"
21530 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21533 msgid "Open All Insets|I"
21534 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21537 msgid "Close All Insets|C"
21538 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21541 msgid "Math|h"
21542 msgstr "Matematika|M"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21545 msgid "Special Character|p"
21546 msgstr "Speciální znak|z"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21549 msgid "Formatting|o"
21550 msgstr "Formátování|F"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21553 msgid "Field|i"
21554 msgstr "Informační pole"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21557 msgid "List/Contents/References|/"
21558 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21561 msgid "Float|a"
21562 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21565 msgid "Note|N"
21566 msgstr "Poznámka|n"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21569 msgid "Branch|B"
21570 msgstr "Větev|V"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21573 msgid "Custom Inset"
21574 msgstr "Vlastní vložky"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21577 msgid "File|e"
21578 msgstr "Soubor|b"
21579
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21581 msgid "Box[[Menu]]|x"
21582 msgstr "Rámeček|R"
21583
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21585 msgid "Regular Expression"
21586 msgstr "Regulární výraz"
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21589 msgid "Citation...|C"
21590 msgstr "Citace...|C"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21593 msgid "Cross-Reference...|R"
21594 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21597 msgid "Label...|L"
21598 msgstr "Značka...|a"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21601 msgid "Index Properties"
21602 msgstr "Vlastnosti rejstříku"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21605 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21606 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21609 msgid "Table...|T"
21610 msgstr "Tabulka...|T"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21613 msgid "Graphics...|G"
21614 msgstr "Obrázek...|O"
21615
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21617 msgid "URL|U"
21618 msgstr "URL|U"
21619
21620 # TODO
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21622 msgid "Hyperlink...|k"
21623 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21626 msgid "Footnote|F"
21627 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21630 msgid "Marginal Note|M"
21631 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21634 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21635 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21638 msgid "TeX Code"
21639 msgstr "Kód TeX-u"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21642 msgid "Preview|w"
21643 msgstr "Náhled|e"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21646 msgid "Symbols...|b"
21647 msgstr "Symboly...|S"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21650 msgid "Ellipsis|i"
21651 msgstr "Výpustka (...)|V"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21654 msgid "End of Sentence|E"
21655 msgstr "Konec věty|K"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21658 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21659 msgstr "Uvozovky|U"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21662 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21663 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21666 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21667 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21670 msgid "Breakable Slash|a"
21671 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21674 msgid "Visible Space|V"
21675 msgstr "Viditelná mezera|t"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21678 msgid "Menu Separator|M"
21679 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21682 msgid "Phonetic Symbols|P"
21683 msgstr "Fonetické symboly|F"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21686 msgid "Logos|L"
21687 msgstr "Loga|g"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21690 msgid "Date (Current)|D"
21691 msgstr "Datum (současné)|D"
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21694 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21695 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21698 msgid "Date (Fixed)|F"
21699 msgstr "Datum (současné)|t"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21702 msgid "Time (Current)|T"
21703 msgstr "Čas|a"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21706 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21707 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21710 msgid "Time (Fixed)|x"
21711 msgstr "Čas (současný)|n"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21714 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21715 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21718 msgid "Version Control Revision|V"
21719 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21722 msgid "User Name|U"
21723 msgstr "Jméno uživatele|J"
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21726 msgid "User Email|E"
21727 msgstr "Email uživatele|v"
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21730 msgid "Other...|O"
21731 msgstr "Jiné...|i"
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21734 msgid "LyX Logo|L"
21735 msgstr "LyX Logo|L"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21738 msgid "TeX Logo|T"
21739 msgstr "TeX Logo|T"
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21742 msgid "LaTeX Logo|a"
21743 msgstr "LaTeX Logo|a"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21746 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21747 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21750 msgid "Superscript|S"
21751 msgstr "Horní index|H"
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21754 msgid "Subscript|u"
21755 msgstr "Dolní index|D"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21758 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21759 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21762 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21763 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21764
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21766 msgid "Horizontal Space...|o"
21767 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21768
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21770 msgid "Horizontal Line...|L"
21771 msgstr "Horizontální linka...|o"
21772
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21774 msgid "Vertical Space...|V"
21775 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21776
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21778 msgid "Phantom|m"
21779 msgstr "Fantóm|F"
21780
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21782 msgid "Hyphenation Point|H"
21783 msgstr "Značka dělení slova|a"
21784
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21786 msgid "Ligature Break|k"
21787 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21788
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21790 msgid "Optional Line Break|B"
21791 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21792
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
21794 msgid "Prevent Page Break|g"
21795 msgstr "Zabránit zalomení stránky|b"
21796
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21798 msgid "Display Formula|D"
21799 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21800
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21802 msgid "Numbered Formula|N"
21803 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21804
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21806 msgid "Wrapped Figure|F"
21807 msgstr "Obrázek (obtékání)|b"
21808
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21810 msgid "Wrapped Table|T"
21811 msgstr "Tabulka (obtékání)|u"
21812
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21814 msgid "Table of Contents|C"
21815 msgstr "Obsah|O"
21816
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21818 msgid "List of Listings|L"
21819 msgstr "Seznam výpisů|v"
21820
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21822 msgid "Nomenclature|N"
21823 msgstr "Nomenklatura|N"
21824
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21826 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21827 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21828
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21830 msgid "LyX Document...|X"
21831 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21832
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21834 msgid "Plain Text...|T"
21835 msgstr "Jako prostý text...|a"
21836
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21838 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21839 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21840
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21842 msgid "External Material...|M"
21843 msgstr "Externí materiál...|E"
21844
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21846 msgid "Child Document...|d"
21847 msgstr "Dokument potomka...|D"
21848
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21850 msgid "Subentry|b"
21851 msgstr "Podheslo|o"
21852
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21854 msgid "Sortkey|k"
21855 msgstr "Klíč k třídění|k"
21856
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21858 msgid "Comment|C"
21859 msgstr "Komentář|K"
21860
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21862 msgid "Insert New Branch...|I"
21863 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21864
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21866 msgid "Cancel Export|P"
21867 msgstr "Zrušit export|x"
21868
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21870 msgid "Change Tracking|C"
21871 msgstr "Revizní změny|z"
21872
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21874 msgid "Build Program|B"
21875 msgstr "Sestav program|p"
21876
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21878 msgid "LaTeX Log|L"
21879 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21880
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21882 msgid "Start Appendix Here|x"
21883 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21884
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21886 msgid "View Master Document|M"
21887 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21888
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21890 msgid "Update Master Document|a"
21891 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21892
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21894 msgid "Compressed|o"
21895 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21896
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21898 msgid "Disable Editing|E"
21899 msgstr "Jen pro čtení|e"
21900
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21902 msgid "Track Changes|T"
21903 msgstr "Sledovat revize|r"
21904
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21906 msgid "Merge Changes...|M"
21907 msgstr "Sloučit revize...|S"
21908
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21910 msgid "Accept Change|A"
21911 msgstr "Přijmout změnu|i"
21912
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21914 msgid "Accept All Changes|c"
21915 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21916
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21918 msgid "Reject All Changes|e"
21919 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21920
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21922 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21923 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21924
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21926 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21927 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21928
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21930 msgid "Show Changes in Output|S"
21931 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21934 msgid "Bookmarks|B"
21935 msgstr "Záložky|l"
21936
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21938 msgid "Next Note|N"
21939 msgstr "Další poznámka|p"
21940
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21942 msgid "Next Change|C"
21943 msgstr "Další změna|D"
21944
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21946 msgid "Next Cross-Reference|R"
21947 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21948
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21950 msgid "Go to Label|L"
21951 msgstr "Jdi na značku|J"
21952
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21954 msgid "Save Bookmark 1|S"
21955 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21956
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21958 msgid "Save Bookmark 2"
21959 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21960
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21962 msgid "Save Bookmark 3"
21963 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21964
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21966 msgid "Save Bookmark 4"
21967 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21970 msgid "Save Bookmark 5"
21971 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21972
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21974 msgid "Clear Bookmarks|C"
21975 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21976
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21978 msgid "Navigate Back|B"
21979 msgstr "Navigovat zpět|g"
21980
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21982 msgid "Spellchecker...|S"
21983 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21984
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21986 msgid "Thesaurus...|T"
21987 msgstr "Tezaurus...|T"
21988
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21990 msgid "Statistics...|a"
21991 msgstr "Statistika...|S"
21992
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21994 msgid "Check TeX|h"
21995 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21996
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21998 msgid "TeX Information|I"
21999 msgstr "Informace TeX-u|I"
22000
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22002 msgid "Compare...|C"
22003 msgstr "Porovnat...|P"
22004
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22006 msgid "Reconfigure|R"
22007 msgstr "Rekonfigurovat|R"
22008
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22010 msgid "Preferences...|P"
22011 msgstr "Nastavení...|N"
22012
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22014 msgid "Introduction|I"
22015 msgstr "Úvod|o"
22016
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22018 msgid "Tutorial|T"
22019 msgstr "Průvodce LyXem|P"
22020
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22022 msgid "User's Guide|U"
22023 msgstr "Uživatelská příručka|U"
22024
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22026 msgid "Additional Features|F"
22027 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
22028
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22030 msgid "Embedded Objects|O"
22031 msgstr "Vkládané objekty|V"
22032
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22034 msgid "Customization|C"
22035 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
22036
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22038 msgid "Shortcuts|S"
22039 msgstr "Klávesové zkratky|z"
22040
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22042 msgid "LyX Functions|y"
22043 msgstr "Funkce LyX-u|F"
22044
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22046 msgid "LaTeX Configuration|L"
22047 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
22048
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22050 msgid "Specific Manuals|p"
22051 msgstr "Specializované manuály|S"
22052
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22054 msgid "About LyX|X"
22055 msgstr "O programu LyX|X"
22056
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22058 msgid "Beamer Presentations|B"
22059 msgstr "Beamer prezentace|e"
22060
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22062 msgid "Braille|a"
22063 msgstr "Braillovo písmo|r"
22064
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22066 msgid "Colored boxes|r"
22067 msgstr "Barevné rámečky|B"
22068
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22070 msgid "Feynman-diagram|F"
22071 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
22072
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22074 msgid "Knitr|K"
22075 msgstr "Knitr|K"
22076
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22078 msgid "LilyPond|P"
22079 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
22080
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22082 msgid "Linguistics|L"
22083 msgstr "Lingvistika|g"
22084
22085 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22086 msgid "Multilingual Captions|C"
22087 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
22088
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22090 msgid "Paralist|t"
22091 msgstr "Paralist|t"
22092
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22094 msgid "PDF comments|D"
22095 msgstr "PDF komentáře|P"
22096
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22098 msgid "PDF forms|o"
22099 msgstr "PDF formulář|D"
22100
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22102 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22103 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
22104
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22106 msgid "Sweave|S"
22107 msgstr "Sweave|S"
22108
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22110 msgid "XY-pic|X"
22111 msgstr "XY-pic|X"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22114 msgid "Standard[[toolbar]]"
22115 msgstr "Standardní"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22118 msgid "New document"
22119 msgstr "Nový dokument"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22122 msgid "Open document"
22123 msgstr "Otevřít dokument"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22126 msgid "Save document"
22127 msgstr "Uložit dokument"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22130 msgid "Check spelling"
22131 msgstr "Kontrola pravopisu"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22134 msgid "Spellcheck continuously"
22135 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1480
22138 msgid "Undo"
22139 msgstr "Zpět změnu"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1501
22142 msgid "Redo"
22143 msgstr "Znovu změnu"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22146 msgid "Find and replace"
22147 msgstr "Najít a zaměnit"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22150 msgid "Find and replace (advanced)"
22151 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22154 msgid "Navigate back"
22155 msgstr "Navigovat zpět"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22158 msgid "Toggle emphasis"
22159 msgstr "Přepnout zvýraznění"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22162 msgid "Toggle noun"
22163 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22166 msgid "Custom text styles"
22167 msgstr "Vlastní styly textu"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22170 msgid "Insert math"
22171 msgstr "Vlož mat. výraz"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22174 msgid "Insert graphics"
22175 msgstr "Vložit obrázek"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22178 msgid "Insert table"
22179 msgstr "Vložit tabulku"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22182 msgid "Custom insets"
22183 msgstr "Vlastní vložky"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22186 msgid "Toggle outline"
22187 msgstr "Přepnout osnovu"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22190 msgid "Show math toolbar"
22191 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22194 msgid "Show table toolbar"
22195 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22198 msgid "Show review toolbar"
22199 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro revize"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22202 msgid "View/Update"
22203 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22206 msgid "View"
22207 msgstr "Prohlédnout"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22210 msgid "Update"
22211 msgstr "Aktualizace"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22214 msgid "View master document"
22215 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22218 msgid "Update master document"
22219 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22222 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22223 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22226 msgid "View other formats"
22227 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22230 msgid "Update other formats"
22231 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22234 msgid "Extra"
22235 msgstr "Extra"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22238 msgid "Numbered list"
22239 msgstr "Očíslovaný seznam"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22242 msgid "Itemized list"
22243 msgstr "Seznam položek"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22246 msgid "Labeled List"
22247 msgstr "Seznam jmenovek"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22250 msgid "Increase depth"
22251 msgstr "Zvětšit hloubku"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22254 msgid "Decrease depth"
22255 msgstr "Zmenšit hloubku"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22258 msgid "Insert figure float"
22259 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22262 msgid "Insert table float"
22263 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22266 msgid "Insert label"
22267 msgstr "Vložit značku"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22270 msgid "Insert cross-reference"
22271 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22274 msgid "Insert citation"
22275 msgstr "Vložit citaci"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22278 msgid "Insert index entry"
22279 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22282 msgid "Insert nomenclature entry"
22283 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22286 msgid "Insert footnote"
22287 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22290 msgid "Insert margin note"
22291 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22294 msgid "Insert LyX note"
22295 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22298 msgid "Insert box"
22299 msgstr "Vložit rámeček"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22302 msgid "Insert hyperlink"
22303 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22306 msgid "Insert TeX code"
22307 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22310 msgid "Insert math macro"
22311 msgstr "Vložit matematické makro"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22314 msgid "Include file"
22315 msgstr "Zahrnout soubor"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22318 msgid "Text properties"
22319 msgstr "Vlastnosti textu"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22322 msgid "Apply recent text properties"
22323 msgstr "Použít poslední nastavení vlastností textu"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22326 msgid "Paragraph settings"
22327 msgstr "Nastavení odstavce"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22330 msgid "Add row"
22331 msgstr "Přidat řádek"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22334 msgid "Add column"
22335 msgstr "Přidat sloupec"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22338 msgid "Delete row"
22339 msgstr "Smazat řádek"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22342 msgid "Delete column"
22343 msgstr "Smazat sloupec"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22346 msgid "Move row up"
22347 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22350 msgid "Move column left"
22351 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22354 msgid "Move row down"
22355 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22358 msgid "Move column right"
22359 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22362 msgid "Toggle top line"
22363 msgstr "Přepnout horní čáru"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22366 msgid "Toggle bottom line"
22367 msgstr "Přepnout dolní čáru"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22370 msgid "Toggle left line"
22371 msgstr "Přepnout levou čáru"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22374 msgid "Toggle right line"
22375 msgstr "Přepnout pravou čáru"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22378 msgid "Toggle border lines"
22379 msgstr "Přepnout okrajové čáry"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22382 msgid "Toggle inner lines"
22383 msgstr "Přepnout vnitřní čáry"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22386 msgid "Toggle all lines"
22387 msgstr "Přepnout všechny čáry"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22390 msgid "Unset all lines"
22391 msgstr "Smazat všechny linky"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22394 msgid "Reset formal default lines"
22395 msgstr "Obnov formální čáry"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22398 msgid "Align left"
22399 msgstr "Zarovnání vlevo"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22402 msgid "Align center"
22403 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22406 msgid "Align right"
22407 msgstr "Zarovnání vpravo"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22410 msgid "Align on decimal"
22411 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22414 msgid "Align top"
22415 msgstr "Zarovnání nahoru"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22418 msgid "Align middle"
22419 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22422 msgid "Align bottom"
22423 msgstr "Zarovnání dospod"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22426 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22427 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22430 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22431 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22434 msgid "Set multi-column"
22435 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22438 msgid "Set multi-row"
22439 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22442 msgid "Math"
22443 msgstr "Matematika"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22446 msgid "Set display mode"
22447 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22450 msgid "Subscript"
22451 msgstr "Index dole"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22454 msgid "Insert square root"
22455 msgstr "Vložit odmocninu"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22458 msgid "Insert root"
22459 msgstr "Vložit odmocninu"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22462 msgid "Insert standard fraction"
22463 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22466 msgid "Insert sum"
22467 msgstr "Vložit sumu"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22470 msgid "Insert integral"
22471 msgstr "Vložit integrál"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22474 msgid "Insert product"
22475 msgstr "Vložit součin"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22478 msgid "Insert ( )"
22479 msgstr "Vložit ( )"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22482 msgid "Insert [ ]"
22483 msgstr "Vložit [ ]"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22486 msgid "Insert { }"
22487 msgstr "Vložit { }"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22490 msgid "Insert delimiters"
22491 msgstr "Vložit oddělovače"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22494 msgid "Insert matrix"
22495 msgstr "Vložit matici"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22498 msgid "Insert cases environment"
22499 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22502 msgid "Show math panels"
22503 msgstr "Zobrazit mat. panely"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22506 msgid "Math Panels"
22507 msgstr "Matematické panely"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22510 msgid "Math spacings"
22511 msgstr "Matematické mezery"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22514 msgid "Styles & classes"
22515 msgstr "Styly a třídy"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22518 msgid "Fractions"
22519 msgstr "Zlomky"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
22523 msgid "Fonts"
22524 msgstr "Fonty"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22527 msgid "Functions"
22528 msgstr "Funkce"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22531 msgid "Frame decorations"
22532 msgstr "Dekorace rámů"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22535 msgid "Big operators"
22536 msgstr "Velké operátory"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5293
22540 msgid "Miscellaneous"
22541 msgstr "Různé"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22545 msgid "Arrows"
22546 msgstr "Šipky"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22549 msgid "Arrows (extended)"
22550 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22553 msgid "Operators"
22554 msgstr "Operátory"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22557 msgid "Operators (extended)"
22558 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22561 msgid "Relations"
22562 msgstr "Relace"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22565 msgid "Relations (extended)"
22566 msgstr "Relace (rozšířené)"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22569 msgid "Negative relations (extended)"
22570 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22573 msgid "Dots"
22574 msgstr "Tečky"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22577 msgid "Delimiters (fixed size)"
22578 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22581 msgid "Miscellaneous (extended)"
22582 msgstr "Různé (rozšířené)"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22585 msgid "Math Macros"
22586 msgstr "Mat. makra"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22589 msgid "Remove last argument"
22590 msgstr "Vymaž poslední argument"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22593 msgid "Append argument"
22594 msgstr "Přidej argument"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22597 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22598 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22601 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22602 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22605 msgid "Remove optional argument"
22606 msgstr "Smazat volitelný argument"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22609 msgid "Insert optional argument"
22610 msgstr "Vložit volitelný argument"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22613 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22614 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22617 msgid "Append argument eating from the right"
22618 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22621 msgid "Append optional argument eating from the right"
22622 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22625 msgid "Phonetic Symbols"
22626 msgstr "Fonetické symboly"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22629 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22630 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22633 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22634 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22637 msgid "IPA Vowels"
22638 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22641 msgid "IPA Other Symbols"
22642 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22645 msgid "IPA Suprasegmentals"
22646 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22649 msgid "IPA Diacritics"
22650 msgstr "Diakritika (IPA)"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22653 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22654 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22657 msgid "Command Buffer"
22658 msgstr "Zásobník příkazů"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22661 msgid "Review[[Toolbar]]"
22662 msgstr "Revize"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22665 msgid "Track changes"
22666 msgstr "Sledovat revize"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22669 msgid "Show changes in output"
22670 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22673 msgid "Next change"
22674 msgstr "Další změna"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22677 msgid "Accept change inside selection"
22678 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22681 msgid "Reject change inside selection"
22682 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22685 msgid "Merge changes"
22686 msgstr "Sloučit revize"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22689 msgid "Accept all changes"
22690 msgstr "Přijmout všechny změny"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22693 msgid "Reject all changes"
22694 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22697 msgid "Insert note"
22698 msgstr "Vložit poznámku"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22701 msgid "Next note"
22702 msgstr "Další poznámka"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22705 msgid "LyX Documentation Tools"
22706 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22709 msgid "Info"
22710 msgstr "Info"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22713 msgid "Menu Separator"
22714 msgstr "Oddělovač menu"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22717 msgid "LyX Logo"
22718 msgstr "Logo LyX-u"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22721 msgid "TeX Logo"
22722 msgstr "Logo TeX-u"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22725 msgid "LaTeX Logo"
22726 msgstr "Logo LaTeX-u"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22729 msgid "LaTeX2e Logo"
22730 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22733 msgid "View Other Formats"
22734 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22737 msgid "Update Other Formats"
22738 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22742 msgid "[[Toolbar]]&On"
22743 msgstr "&Zapnuto"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22747 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22748 msgstr "&Vypnuto"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22752 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22753 msgstr "&Automaticky"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22756 msgid "Version Control"
22757 msgstr "Správa verzí"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22760 msgid "Register"
22761 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22764 msgid "Check-out for edit"
22765 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22768 msgid "Check-in changes"
22769 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22772 msgid "View revision log"
22773 msgstr "Log ze správy verzí"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22776 msgid "Revert changes"
22777 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22780 msgid "Compare with older revision"
22781 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22784 msgid "Compare with last revision"
22785 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22788 msgid "Insert Version Info"
22789 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22792 msgid "Use SVN file locking property"
22793 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22796 msgid "Update local directory from repository"
22797 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22800 msgid "arccos"
22801 msgstr "arccos"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22804 msgid "arcsin"
22805 msgstr "arcsin"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22808 msgid "arctan"
22809 msgstr "arctan"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22812 msgid "arg"
22813 msgstr "arg"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22816 msgid "bmod"
22817 msgstr "bmod"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22820 msgid "cos"
22821 msgstr "cos"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22824 msgid "cosh"
22825 msgstr "cosh"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22828 msgid "cot"
22829 msgstr "cot"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22832 msgid "coth"
22833 msgstr "coth"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22836 msgid "csc"
22837 msgstr "csc"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22840 msgid "deg"
22841 msgstr "deg"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22844 msgid "det"
22845 msgstr "det"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22848 msgid "dim"
22849 msgstr "dim"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22852 msgid "exp"
22853 msgstr "exp"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22856 msgid "gcd"
22857 msgstr "gcd"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22860 msgid "hom"
22861 msgstr "hom"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22864 msgid "inf"
22865 msgstr "inf"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22868 msgid "ker"
22869 msgstr "ker"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22872 msgid "lg"
22873 msgstr "lg"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22876 msgid "lim"
22877 msgstr "lim"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22880 msgid "liminf"
22881 msgstr "liminf"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22884 msgid "limsup"
22885 msgstr "limsup"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22888 msgid "ln"
22889 msgstr "ln"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22892 msgid "log"
22893 msgstr "log"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22896 msgid "max"
22897 msgstr "max"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22900 msgid "min"
22901 msgstr "min"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22904 msgid "sec"
22905 msgstr "sec"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22908 msgid "sin"
22909 msgstr "sin"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22912 msgid "sinh"
22913 msgstr "sinh"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22916 msgid "sup"
22917 msgstr "sup"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22920 msgid "tan"
22921 msgstr "tan"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22924 msgid "tanh"
22925 msgstr "tanh"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22928 msgid "Pr"
22929 msgstr "Pr"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22932 msgid "Spacings"
22933 msgstr "Mezery"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22936 msgid "Thin space\t\\,"
22937 msgstr "Úzká\t\\,"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22940 msgid "Medium space\t\\:"
22941 msgstr "Střední\t\\:"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22944 msgid "Thick space\t\\;"
22945 msgstr "Široká\t\\;"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22948 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22949 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22952 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22953 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22956 msgid "Negative space\t\\!"
22957 msgstr "Záporná\t\\!"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22960 msgid "Phantom\t\\phantom"
22961 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22964 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22965 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22968 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22969 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22972 msgid "Smash\t\\smash"
22973 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22976 msgid "Top smash\t\\smasht"
22977 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22980 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22981 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22984 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22985 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22988 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22989 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22992 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22993 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22996 msgid "Roots"
22997 msgstr "Odmocniny"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23000 msgid "Square root\t\\sqrt"
23001 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23004 msgid "Other root\t\\root"
23005 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23008 msgid "Styles & Classes"
23009 msgstr "Styly a třídy"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23012 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23013 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23016 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23017 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23020 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23021 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23024 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23025 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23028 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23029 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23032 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23033 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23036 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23037 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23040 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23041 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23044 msgid "Standard\t\\frac"
23045 msgstr "Standard\t\\frac"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23048 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23049 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23052 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23053 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23056 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23057 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23060 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23061 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23064 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23065 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23068 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23069 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23072 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23073 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23076 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23077 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23080 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23081 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23084 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23085 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23088 msgid "Binomial\t\\binom"
23089 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23092 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23093 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23096 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23097 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23100 msgid "Roman\t\\mathrm"
23101 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23104 msgid "Bold\t\\mathbf"
23105 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23108 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23109 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23112 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23113 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23116 msgid "Italic\t\\mathit"
23117 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23120 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23121 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23124 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23125 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23128 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23129 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23132 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23133 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23136 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23137 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23140 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23141 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23144 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23145 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23148 msgid "ldots"
23149 msgstr "ldots"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23152 msgid "cdots"
23153 msgstr "cdots"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23156 msgid "vdots"
23157 msgstr "vdots"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23160 msgid "ddots"
23161 msgstr "ddots"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23164 msgid "iddots"
23165 msgstr "iddots"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23168 msgid "Frame Decorations"
23169 msgstr "Dekorace rámů"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23172 msgid "hat"
23173 msgstr "hat"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23176 msgid "tilde"
23177 msgstr "tilde"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23180 msgid "bar"
23181 msgstr "bar"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23184 msgid "grave"
23185 msgstr "grave"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23188 msgid "dot"
23189 msgstr "dot"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23192 msgid "check"
23193 msgstr "check"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23196 msgid "widehat"
23197 msgstr "widehat"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23200 msgid "widetilde"
23201 msgstr "widetilde"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23204 msgid "utilde"
23205 msgstr "utilde"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23208 msgid "vec"
23209 msgstr "vec"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23212 msgid "acute"
23213 msgstr "acute"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23216 msgid "ddot"
23217 msgstr "ddot"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23220 msgid "dddot"
23221 msgstr "dddot"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23224 msgid "ddddot"
23225 msgstr "ddddot"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23228 msgid "breve"
23229 msgstr "breve"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23232 msgid "mathring"
23233 msgstr "mathring"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23236 msgid "overline"
23237 msgstr "overline"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23240 msgid "overbrace"
23241 msgstr "overbrace"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23244 msgid "overleftarrow"
23245 msgstr "overleftarrow"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23248 msgid "overrightarrow"
23249 msgstr "overrightarrow"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23252 msgid "overleftrightarrow"
23253 msgstr "overleftrightarrow"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23256 msgid "underbrace"
23257 msgstr "underbrace"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23260 msgid "underleftarrow"
23261 msgstr "underleftarrow"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23264 msgid "underrightarrow"
23265 msgstr "underrightarrow"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23268 msgid "underleftrightarrow"
23269 msgstr "underleftrightarrow"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23272 msgid "cancel"
23273 msgstr "cancel"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23276 msgid "bcancel"
23277 msgstr "bcancel"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23280 msgid "xcancel"
23281 msgstr "xcancel"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23284 msgid "cancelto"
23285 msgstr "cancelto"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23288 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23289 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23292 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23293 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23296 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23297 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23300 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23301 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23304 msgid "overset"
23305 msgstr "overset"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23308 msgid "underset"
23309 msgstr "underset"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23312 msgid "stackrel"
23313 msgstr "stackrel"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23316 msgid "stackrelthree"
23317 msgstr "stackrelthree"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23320 msgid "leftarrow"
23321 msgstr "leftarrow"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23324 msgid "rightarrow"
23325 msgstr "rightarrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23328 msgid "downarrow"
23329 msgstr "downarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23332 msgid "uparrow"
23333 msgstr "uparrow"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23336 msgid "updownarrow"
23337 msgstr "updownarrow"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23340 msgid "leftrightarrow"
23341 msgstr "leftrightarrow"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23344 msgid "Leftarrow"
23345 msgstr "Leftarrow"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23348 msgid "Rightarrow"
23349 msgstr "Rightarrow"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23352 msgid "Downarrow"
23353 msgstr "Downarrow"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23356 msgid "Uparrow"
23357 msgstr "Uparrow"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23360 msgid "Updownarrow"
23361 msgstr "Updownarrow"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23364 msgid "Leftrightarrow"
23365 msgstr "Leftrightarrow"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23368 msgid "Longleftrightarrow"
23369 msgstr "Longleftrightarrow"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23372 msgid "Longleftarrow"
23373 msgstr "Longleftarrow"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23376 msgid "Longrightarrow"
23377 msgstr "Longrightarrow"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23380 msgid "longleftrightarrow"
23381 msgstr "longleftrightarrow"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23384 msgid "longleftarrow"
23385 msgstr "longleftarrow"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23388 msgid "longrightarrow"
23389 msgstr "longrightarrow"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23392 msgid "leftharpoondown"
23393 msgstr "leftharpoondown"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23396 msgid "rightharpoondown"
23397 msgstr "rightharpoondown"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23400 msgid "mapsto"
23401 msgstr "mapsto"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23404 msgid "longmapsto"
23405 msgstr "longmapsto"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23408 msgid "nwarrow"
23409 msgstr "nwarrow"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23412 msgid "nearrow"
23413 msgstr "nearrow"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23416 msgid "leftharpoonup"
23417 msgstr "leftharpoonup"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23420 msgid "rightharpoonup"
23421 msgstr "rightharpoonup"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23424 msgid "hookleftarrow"
23425 msgstr "hookleftarrow"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23428 msgid "hookrightarrow"
23429 msgstr "hookrightarrow"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23432 msgid "swarrow"
23433 msgstr "swarrow"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23436 msgid "searrow"
23437 msgstr "searrow"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23440 msgid "rightleftharpoons"
23441 msgstr "rightleftharpoons"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23444 msgid "pm"
23445 msgstr "pm"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23448 msgid "cap"
23449 msgstr "cap"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23452 msgid "diamond"
23453 msgstr "diamond"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23456 msgid "oplus"
23457 msgstr "oplus"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23460 msgid "mp"
23461 msgstr "mp"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23464 msgid "cup"
23465 msgstr "cup"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23468 msgid "bigtriangleup"
23469 msgstr "bigtriangleup"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23472 msgid "ominus"
23473 msgstr "ominus"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23476 msgid "times"
23477 msgstr "times"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23480 msgid "uplus"
23481 msgstr "uplus"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23484 msgid "bigtriangledown"
23485 msgstr "bigtriangledown"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23488 msgid "otimes"
23489 msgstr "otimes"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23492 msgid "div"
23493 msgstr "div"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23496 msgid "sqcap"
23497 msgstr "sqcap"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23500 msgid "triangleright"
23501 msgstr "triangleright"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23504 msgid "oslash"
23505 msgstr "oslash"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23508 msgid "cdot"
23509 msgstr "cdot"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23512 msgid "sqcup"
23513 msgstr "sqcup"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23516 msgid "triangleleft"
23517 msgstr "triangleleft"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23520 msgid "odot"
23521 msgstr "odot"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23524 msgid "star"
23525 msgstr "star"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23528 msgid "ast"
23529 msgstr "ast"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23532 msgid "vee"
23533 msgstr "vee"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23536 msgid "amalg"
23537 msgstr "amalg"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23540 msgid "bigcirc"
23541 msgstr "bigcirc"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23544 msgid "setminus"
23545 msgstr "setminus"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23548 msgid "wedge"
23549 msgstr "wedge"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23552 msgid "dagger"
23553 msgstr "dagger"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23556 msgid "circ"
23557 msgstr "circ"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23560 msgid "bullet"
23561 msgstr "bullet"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23564 msgid "wr"
23565 msgstr "wr"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23568 msgid "ddagger"
23569 msgstr "ddagger"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23572 msgid "smallint"
23573 msgstr "smallint"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23576 msgid "leq"
23577 msgstr "leq"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23580 msgid "geq"
23581 msgstr "geq"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23584 msgid "equiv"
23585 msgstr "equiv"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23588 msgid "models"
23589 msgstr "models"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23592 msgid "prec"
23593 msgstr "prec"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23596 msgid "succ"
23597 msgstr "succ"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23600 msgid "sim"
23601 msgstr "sim"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23604 msgid "perp"
23605 msgstr "perp"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23608 msgid "preceq"
23609 msgstr "preceq"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23612 msgid "succeq"
23613 msgstr "succeq"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23616 msgid "simeq"
23617 msgstr "simeq"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23620 msgid "mid"
23621 msgstr "mid"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23624 msgid "ll"
23625 msgstr "ll"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23628 msgid "gg"
23629 msgstr "gg"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23632 msgid "asymp"
23633 msgstr "asymp"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23636 msgid "parallel"
23637 msgstr "parallel"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23640 msgid "subset"
23641 msgstr "subset"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23644 msgid "supset"
23645 msgstr "supset"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23648 msgid "approx"
23649 msgstr "approx"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23652 msgid "smile"
23653 msgstr "smile"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23656 msgid "subseteq"
23657 msgstr "subseteq"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23660 msgid "supseteq"
23661 msgstr "supseteq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23664 msgid "cong"
23665 msgstr "cong"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23668 msgid "frown"
23669 msgstr "frown"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23672 msgid "sqsubseteq"
23673 msgstr "sqsubseteq"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23676 msgid "sqsupseteq"
23677 msgstr "sqsupseteq"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23680 msgid "doteq"
23681 msgstr "doteq"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23684 msgid "neq"
23685 msgstr "neq"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23688 msgid "in[[math relation]]"
23689 msgstr "in"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23692 msgid "ni"
23693 msgstr "ni"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23696 msgid "propto"
23697 msgstr "propto"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23700 msgid "notin"
23701 msgstr "notin"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23704 msgid "vdash"
23705 msgstr "vdash"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23708 msgid "dashv"
23709 msgstr "dashv"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23712 msgid "bowtie"
23713 msgstr "bowtie"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23716 msgid "iff"
23717 msgstr "iff"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23720 msgid "not"
23721 msgstr "not"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23724 msgid "land"
23725 msgstr "land"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23728 msgid "lor"
23729 msgstr "lor"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23732 msgid "lnot"
23733 msgstr "lnot"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23736 msgid "alpha"
23737 msgstr "alpha"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23740 msgid "beta"
23741 msgstr "beta"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23744 msgid "gamma"
23745 msgstr "gamma"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23748 msgid "delta"
23749 msgstr "delta"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23752 msgid "epsilon"
23753 msgstr "epsilon"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23756 msgid "varepsilon"
23757 msgstr "varepsilon"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23760 msgid "zeta"
23761 msgstr "zeta"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23764 msgid "eta"
23765 msgstr "eta"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23768 msgid "theta"
23769 msgstr "theta"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23772 msgid "vartheta"
23773 msgstr "vartheta"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23776 msgid "iota"
23777 msgstr "iota"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23780 msgid "kappa"
23781 msgstr "kappa"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23784 msgid "lambda"
23785 msgstr "lambda"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23788 msgid "mu"
23789 msgstr "mu"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23792 msgid "nu"
23793 msgstr "nu"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23796 msgid "xi"
23797 msgstr "xi"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23800 msgid "pi"
23801 msgstr "pi"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23804 msgid "varpi"
23805 msgstr "varpi"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23808 msgid "rho"
23809 msgstr "rho"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23812 msgid "varrho"
23813 msgstr "varrho"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23816 msgid "sigma"
23817 msgstr "sigma"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23820 msgid "varsigma"
23821 msgstr "varsigma"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23824 msgid "tau"
23825 msgstr "tau"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23828 msgid "upsilon"
23829 msgstr "upsilon"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23832 msgid "phi"
23833 msgstr "phi"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23836 msgid "varphi"
23837 msgstr "varphi"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23840 msgid "chi"
23841 msgstr "chi"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23844 msgid "psi"
23845 msgstr "psi"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23848 msgid "omega"
23849 msgstr "omega"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23852 msgid "Gamma"
23853 msgstr "Gamma"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23856 msgid "Delta"
23857 msgstr "Delta"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23860 msgid "Theta"
23861 msgstr "Theta"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23864 msgid "Lambda"
23865 msgstr "Lambda"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23868 msgid "Xi"
23869 msgstr "Xi"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23872 msgid "Pi"
23873 msgstr "Pi"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23876 msgid "Sigma"
23877 msgstr "Sigma"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23880 msgid "Upsilon"
23881 msgstr "Upsilon"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23884 msgid "Phi"
23885 msgstr "Phi"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23888 msgid "Psi"
23889 msgstr "Psi"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23892 msgid "Omega"
23893 msgstr "Omega"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23896 msgid "varGamma"
23897 msgstr "varGamma"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23900 msgid "varDelta"
23901 msgstr "varDelta"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23904 msgid "varTheta"
23905 msgstr "varTheta"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23908 msgid "varLambda"
23909 msgstr "varLambda"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23912 msgid "varXi"
23913 msgstr "varXi"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23916 msgid "varPi"
23917 msgstr "varPi"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23920 msgid "varSigma"
23921 msgstr "varSigma"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23924 msgid "varUpsilon"
23925 msgstr "varUpsilon"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23928 msgid "varPhi"
23929 msgstr "varPhi"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23932 msgid "varPsi"
23933 msgstr "varPsi"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23936 msgid "varOmega"
23937 msgstr "varOmega"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23940 msgid "nabla"
23941 msgstr "nabla"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23944 msgid "partial"
23945 msgstr "partial"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23948 msgid "infty"
23949 msgstr "infty"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23952 msgid "prime"
23953 msgstr "prime"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23956 msgid "ell"
23957 msgstr "ell"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23960 msgid "emptyset"
23961 msgstr "emptyset"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23964 msgid "exists"
23965 msgstr "exists"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23968 msgid "forall"
23969 msgstr "forall"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23972 msgid "imath"
23973 msgstr "imath"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23976 msgid "jmath"
23977 msgstr "jmath"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23980 msgid "Re"
23981 msgstr "Re"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23984 msgid "Im"
23985 msgstr "Im"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23988 msgid "aleph"
23989 msgstr "aleph"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23992 msgid "wp"
23993 msgstr "wp"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23996 msgid "hbar"
23997 msgstr "hbar"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24000 msgid "angle"
24001 msgstr "angle"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24004 msgid "top"
24005 msgstr "top"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24008 msgid "bot"
24009 msgstr "bot"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24012 msgid "Vert"
24013 msgstr "Vert"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24016 msgid "neg"
24017 msgstr "neg"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24020 msgid "flat"
24021 msgstr "flat"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24024 msgid "natural"
24025 msgstr "natural"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24028 msgid "sharp"
24029 msgstr "sharp"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24032 msgid "surd"
24033 msgstr "surd"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24036 msgid "lhook"
24037 msgstr "lhook"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24040 msgid "rhook"
24041 msgstr "rhook"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24044 msgid "triangle"
24045 msgstr "triangle"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24048 msgid "diamondsuit"
24049 msgstr "diamondsuit"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24052 msgid "heartsuit"
24053 msgstr "heartsuit"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24056 msgid "clubsuit"
24057 msgstr "clubsuit"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24060 msgid "spadesuit"
24061 msgstr "spadesuit"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24064 msgid "textrm \\AA"
24065 msgstr "textrm \\AA"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24068 msgid "textrm \\O"
24069 msgstr "textrm \\O"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24072 msgid "mathcircumflex"
24073 msgstr "mathcircumflex"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24076 msgid "_"
24077 msgstr "_"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24080 msgid "textdegree"
24081 msgstr "textdegree"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24084 msgid "mathdollar"
24085 msgstr "mathdollar"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24088 msgid "mathparagraph"
24089 msgstr "mathparagraph"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24092 msgid "mathsection"
24093 msgstr "mathsection"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24096 msgid "mathrm T"
24097 msgstr "mathrm T"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24100 msgid "mathbb N"
24101 msgstr "mathbb N"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24104 msgid "mathbb Z"
24105 msgstr "mathbb Z"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24108 msgid "mathbb Q"
24109 msgstr "mathbb Q"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24112 msgid "mathbb R"
24113 msgstr "mathbb R"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24116 msgid "mathbb C"
24117 msgstr "mathbb C"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24120 msgid "mathbb H"
24121 msgstr "mathbb H"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24124 msgid "mathcal F"
24125 msgstr "mathcal F"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24128 msgid "mathcal L"
24129 msgstr "mathcal L"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24132 msgid "mathcal H"
24133 msgstr "mathcal H"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24136 msgid "mathcal O"
24137 msgstr "mathcal O"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24140 msgid "Big Operators"
24141 msgstr "Velké operátory"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24144 msgid "intop"
24145 msgstr "intop"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24148 msgid "int"
24149 msgstr "int"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24152 msgid "iint"
24153 msgstr "iint"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24156 msgid "iintop"
24157 msgstr "iintop"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24160 msgid "iiint"
24161 msgstr "iiint"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24164 msgid "iiintop"
24165 msgstr "iiintop"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24168 msgid "iiiint"
24169 msgstr "iiiint"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24172 msgid "iiiintop"
24173 msgstr "iiiintop"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24176 msgid "dotsint"
24177 msgstr "dotsint"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24180 msgid "dotsintop"
24181 msgstr "dotsintop"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24184 msgid "idotsint"
24185 msgstr "idotsint"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24188 msgid "oint"
24189 msgstr "oint"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24192 msgid "ointop"
24193 msgstr "ointop"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24196 msgid "oiint"
24197 msgstr "oiint"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24200 msgid "oiintop"
24201 msgstr "oiintop"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24204 msgid "ointctrclockwiseop"
24205 msgstr "ointctrclockwiseop"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24208 msgid "ointctrclockwise"
24209 msgstr "ointctrclockwise"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24212 msgid "ointclockwiseop"
24213 msgstr "ointclockwiseop"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24216 msgid "ointclockwise"
24217 msgstr "ointclockwise"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24220 msgid "sqint"
24221 msgstr "sqint"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24224 msgid "sqintop"
24225 msgstr "sqintop"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24228 msgid "sqiint"
24229 msgstr "sqiint"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24232 msgid "sqiintop"
24233 msgstr "sqiintop"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24236 msgid "fint"
24237 msgstr "fint"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24240 msgid "fintop"
24241 msgstr "fintop"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24244 msgid "landupint"
24245 msgstr "landupint"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24248 msgid "landupintop"
24249 msgstr "landupintop"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24252 msgid "landdownint"
24253 msgstr "landdownint"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24256 msgid "landdownintop"
24257 msgstr "landdownintop"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24260 msgid "varint"
24261 msgstr "varint"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24264 msgid "varoint"
24265 msgstr "varoint"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24268 msgid "varoiint"
24269 msgstr "varoiint"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24272 msgid "varoiintop"
24273 msgstr "varoiintop"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24276 msgid "varointclockwise"
24277 msgstr "varointclockwise"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24280 msgid "varointclockwiseop"
24281 msgstr "varointclockwiseop"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24284 msgid "varointctrclockwise"
24285 msgstr "varointctrclockwise"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24288 msgid "varointctrclockwiseop"
24289 msgstr "varointctrclockwiseop"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24292 msgid "sum"
24293 msgstr "sum"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24296 msgid "prod"
24297 msgstr "prod"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24300 msgid "coprod"
24301 msgstr "coprod"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24304 msgid "bigsqcup"
24305 msgstr "bigsqcup"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24308 msgid "bigotimes"
24309 msgstr "bigotimes"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24312 msgid "bigodot"
24313 msgstr "bigodot"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24316 msgid "bigoplus"
24317 msgstr "bigoplus"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24320 msgid "bigcap"
24321 msgstr "bigcap"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24324 msgid "bigcup"
24325 msgstr "bigcup"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24328 msgid "biguplus"
24329 msgstr "biguplus"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24332 msgid "bigvee"
24333 msgstr "bigvee"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24336 msgid "bigwedge"
24337 msgstr "bigwedge"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24340 msgid "digamma"
24341 msgstr "digamma"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24344 msgid "varkappa"
24345 msgstr "varkappa"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24348 msgid "beth"
24349 msgstr "beth"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24352 msgid "daleth"
24353 msgstr "daleth"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24356 msgid "gimel"
24357 msgstr "gimel"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24360 msgid "ulcorner"
24361 msgstr "ulcorner"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24364 msgid "urcorner"
24365 msgstr "urcorner"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24368 msgid "llcorner"
24369 msgstr "llcorner"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24372 msgid "lrcorner"
24373 msgstr "lrcorner"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24376 msgid "hslash"
24377 msgstr "hslash"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24380 msgid "vartriangle"
24381 msgstr "vartriangle"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24384 msgid "triangledown"
24385 msgstr "triangledown"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24388 msgid "square"
24389 msgstr "square"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24392 msgid "CheckedBox"
24393 msgstr "CheckedBox"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24396 msgid "XBox"
24397 msgstr "XBox"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24400 msgid "lozenge"
24401 msgstr "lozenge"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24404 msgid "wasylozenge"
24405 msgstr "wasylozenge"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24408 msgid "circledR"
24409 msgstr "circledR"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24412 msgid "circledS"
24413 msgstr "circledS"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24416 msgid "measuredangle"
24417 msgstr "measuredangle"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24420 msgid "varangle"
24421 msgstr "varangle"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24424 msgid "nexists"
24425 msgstr "nexists"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24428 msgid "mho"
24429 msgstr "mho"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24432 msgid "Finv"
24433 msgstr "Finv"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24436 msgid "Game"
24437 msgstr "Game"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24440 msgid "Bbbk"
24441 msgstr "Bbbk"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24444 msgid "backprime"
24445 msgstr "backprime"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24448 msgid "varnothing"
24449 msgstr "varnothing"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24452 msgid "blacktriangle"
24453 msgstr "blacktriangle"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24456 msgid "blacktriangledown"
24457 msgstr "blacktriangledown"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24460 msgid "blacksquare"
24461 msgstr "blacksquare"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24464 msgid "blacklozenge"
24465 msgstr "blacklozenge"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24468 msgid "bigstar"
24469 msgstr "bigstar"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24472 msgid "sphericalangle"
24473 msgstr "sphericalangle"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24476 msgid "complement"
24477 msgstr "complement"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24480 msgid "eth"
24481 msgstr "eth"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24484 msgid "diagup"
24485 msgstr "diagup"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24488 msgid "diagdown"
24489 msgstr "diagdown"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24492 msgid "lightning"
24493 msgstr "lightning"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24496 msgid "varcopyright"
24497 msgstr "varcopyright"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24500 msgid "Bowtie"
24501 msgstr "Bowtie"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24504 msgid "diameter"
24505 msgstr "diameter"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24508 msgid "invdiameter"
24509 msgstr "invdiameter"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24512 msgid "bell"
24513 msgstr "bell"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24516 msgid "hexagon"
24517 msgstr "hexagon"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24520 msgid "varhexagon"
24521 msgstr "varhexagon"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24524 msgid "pentagon"
24525 msgstr "pentagon"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24528 msgid "octagon"
24529 msgstr "octagon"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24532 msgid "smiley"
24533 msgstr "smiley"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24536 msgid "blacksmiley"
24537 msgstr "blacksmiley"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24540 msgid "frownie"
24541 msgstr "frownie"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24544 msgid "sun"
24545 msgstr "sun"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24548 msgid "leadsto"
24549 msgstr "leadsto"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24552 msgid "Leftcircle"
24553 msgstr "Leftcircle"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24556 msgid "Rightcircle"
24557 msgstr "Rightcircle"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24560 msgid "CIRCLE"
24561 msgstr "CIRCLE"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24564 msgid "LEFTCIRCLE"
24565 msgstr "LEFTCIRCLE"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24568 msgid "RIGHTCIRCLE"
24569 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24572 msgid "LEFTcircle"
24573 msgstr "LEFTcircle"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24576 msgid "RIGHTcircle"
24577 msgstr "RIGHTcircle"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24580 msgid "leftturn"
24581 msgstr "leftturn"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24584 msgid "rightturn"
24585 msgstr "rightturn"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24588 msgid "AC"
24589 msgstr "AC"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24592 msgid "HF"
24593 msgstr "HF"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24596 msgid "VHF"
24597 msgstr "VHF"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24600 msgid "photon"
24601 msgstr "photon"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24604 msgid "gluon"
24605 msgstr "gluon"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24608 msgid "permil"
24609 msgstr "permil"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24612 msgid "cent"
24613 msgstr "cent"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24616 msgid "yen"
24617 msgstr "yen"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24620 msgid "hexstar"
24621 msgstr "hexstar"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24624 msgid "varhexstar"
24625 msgstr "varhexstar"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24628 msgid "davidsstar"
24629 msgstr "davidsstar"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24632 msgid "maltese"
24633 msgstr "maltese"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24636 msgid "kreuz"
24637 msgstr "kreuz"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24640 msgid "ataribox"
24641 msgstr "ataribox"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24644 msgid "checked"
24645 msgstr "checked"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24648 msgid "checkmark"
24649 msgstr "checkmark"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24652 msgid "eighthnote"
24653 msgstr "eighthnote"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24656 msgid "quarternote"
24657 msgstr "quarternote"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24660 msgid "halfnote"
24661 msgstr "halfnote"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24664 msgid "fullnote"
24665 msgstr "fullnote"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24668 msgid "twonotes"
24669 msgstr "twonotes"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24672 msgid "female"
24673 msgstr "female"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24676 msgid "male"
24677 msgstr "male"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24680 msgid "vernal"
24681 msgstr "vernal"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24684 msgid "ascnode"
24685 msgstr "ascnode"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24688 msgid "descnode"
24689 msgstr "descnode"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24692 msgid "fullmoon"
24693 msgstr "fullmoon"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24696 msgid "newmoon"
24697 msgstr "newmoon"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24700 msgid "leftmoon"
24701 msgstr "leftmoon"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24704 msgid "rightmoon"
24705 msgstr "rightmoon"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24708 msgid "astrosun"
24709 msgstr "astrosun"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24712 msgid "mercury"
24713 msgstr "mercury"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24716 msgid "venus"
24717 msgstr "venus"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24720 msgid "earth"
24721 msgstr "earth"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24724 msgid "mars"
24725 msgstr "mars"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24728 msgid "jupiter"
24729 msgstr "jupiter"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24732 msgid "saturn"
24733 msgstr "saturn"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24736 msgid "uranus"
24737 msgstr "uranus"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24740 msgid "neptune"
24741 msgstr "neptune"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24744 msgid "pluto"
24745 msgstr "pluto"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24748 msgid "aries"
24749 msgstr "aries"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24752 msgid "taurus"
24753 msgstr "taurus"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24756 msgid "gemini"
24757 msgstr "gemini"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24760 msgid "cancer"
24761 msgstr "cancer"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24764 msgid "leo"
24765 msgstr "leo"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24768 msgid "virgo"
24769 msgstr "virgo"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24772 msgid "libra"
24773 msgstr "libra"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24776 msgid "scorpio"
24777 msgstr "scorpio"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24780 msgid "sagittarius"
24781 msgstr "sagittarius"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24784 msgid "capricornus"
24785 msgstr "capricornus"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24788 msgid "aquarius"
24789 msgstr "aquarius"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24792 msgid "pisces"
24793 msgstr "pisces"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24796 msgid "APLbox"
24797 msgstr "APLbox"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24800 msgid "APLcomment"
24801 msgstr "APLcomment"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24804 msgid "APLdown"
24805 msgstr "APLdown"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24808 msgid "APLdownarrowbox"
24809 msgstr "APLdownarrowbox"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24812 msgid "APLinput"
24813 msgstr "APLinput"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24816 msgid "APLinv"
24817 msgstr "APLinv"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24820 msgid "APLleftarrowbox"
24821 msgstr "APLleftarrowbox"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24824 msgid "APLlog"
24825 msgstr "APLlog"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24828 msgid "APLrightarrowbox"
24829 msgstr "APLrightarrowbox"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24832 msgid "APLstar"
24833 msgstr "APLstar"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24836 msgid "APLup"
24837 msgstr "APLup"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24840 msgid "APLuparrowbox"
24841 msgstr "APLuparrowbox"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24844 msgid "dashleftarrow"
24845 msgstr "dashleftarrow"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24848 msgid "dashrightarrow"
24849 msgstr "dashrightarrow"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24852 msgid "leftleftarrows"
24853 msgstr "leftleftarrows"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24856 msgid "leftrightarrows"
24857 msgstr "leftrightarrows"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24860 msgid "rightrightarrows"
24861 msgstr "rightrightarrows"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24864 msgid "rightleftarrows"
24865 msgstr "rightleftarrows"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24868 msgid "Lleftarrow"
24869 msgstr "Lleftarrow"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24872 msgid "Rrightarrow"
24873 msgstr "Rrightarrow"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24876 msgid "twoheadleftarrow"
24877 msgstr "twoheadleftarrow"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24880 msgid "twoheadrightarrow"
24881 msgstr "twoheadrightarrow"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24884 msgid "leftarrowtail"
24885 msgstr "leftarrowtail"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24888 msgid "rightarrowtail"
24889 msgstr "rightarrowtail"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24892 msgid "looparrowleft"
24893 msgstr "looparrowleft"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24896 msgid "looparrowright"
24897 msgstr "looparrowright"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24900 msgid "curvearrowleft"
24901 msgstr "curvearrowleft"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24904 msgid "curvearrowright"
24905 msgstr "curvearrowright"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24908 msgid "circlearrowleft"
24909 msgstr "circlearrowleft"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24912 msgid "circlearrowright"
24913 msgstr "circlearrowright"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24916 msgid "Lsh"
24917 msgstr "Lsh"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24920 msgid "Rsh"
24921 msgstr "Rsh"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24924 msgid "upuparrows"
24925 msgstr "upuparrows"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24928 msgid "downdownarrows"
24929 msgstr "downdownarrows"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24932 msgid "upharpoonleft"
24933 msgstr "upharpoonleft"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24936 msgid "upharpoonright"
24937 msgstr "upharpoonright"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24940 msgid "downharpoonleft"
24941 msgstr "downharpoonleft"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24944 msgid "downharpoonright"
24945 msgstr "downharpoonright"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24948 msgid "leftrightharpoons"
24949 msgstr "leftrightharpoons"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24952 msgid "rightsquigarrow"
24953 msgstr "rightsquigarrow"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24956 msgid "leftrightsquigarrow"
24957 msgstr "leftrightsquigarrow"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24960 msgid "nleftarrow"
24961 msgstr "nleftarrow"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24964 msgid "nrightarrow"
24965 msgstr "nrightarrow"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24968 msgid "nleftrightarrow"
24969 msgstr "nleftrightarrow"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24972 msgid "nLeftarrow"
24973 msgstr "nLeftarrow"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24976 msgid "nRightarrow"
24977 msgstr "nRightarrow"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24980 msgid "nLeftrightarrow"
24981 msgstr "nLeftrightarrow"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24984 msgid "multimap"
24985 msgstr "multimap"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24988 msgid "shortleftarrow"
24989 msgstr "shortleftarrow"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24992 msgid "shortrightarrow"
24993 msgstr "shortrightarrow"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24996 msgid "shortuparrow"
24997 msgstr "shortuparrow"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25000 msgid "shortdownarrow"
25001 msgstr "shortdownarrow"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25004 msgid "leftrightarroweq"
25005 msgstr "leftrightarroweq"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25008 msgid "curlyveedownarrow"
25009 msgstr "curlyveedownarrow"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25012 msgid "curlyveeuparrow"
25013 msgstr "curlyveeuparrow"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25016 msgid "nnwarrow"
25017 msgstr "nnwarrow"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25020 msgid "nnearrow"
25021 msgstr "nnearrow"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25024 msgid "sswarrow"
25025 msgstr "sswarrow"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25028 msgid "ssearrow"
25029 msgstr "ssearrow"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25032 msgid "curlywedgeuparrow"
25033 msgstr "curlywedgeuparrow"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25036 msgid "curlywedgedownarrow"
25037 msgstr "curlywedgedownarrow"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25040 msgid "leftrightarrowtriangle"
25041 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25044 msgid "leftarrowtriangle"
25045 msgstr "leftarrowtriangle"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25048 msgid "rightarrowtriangle"
25049 msgstr "rightarrowtriangle"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25052 msgid "Mapsto"
25053 msgstr "Mapsto"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25056 msgid "mapsfrom"
25057 msgstr "mapsfrom"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25060 msgid "Mapsfrom"
25061 msgstr "Mapsfrom"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25064 msgid "Longmapsto"
25065 msgstr "Longmapsto"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25068 msgid "longmapsfrom"
25069 msgstr "longmapsfrom"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25072 msgid "Longmapsfrom"
25073 msgstr "Longmapsfrom"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25076 msgid "xleftarrow"
25077 msgstr "xleftarrow"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25080 msgid "xrightarrow"
25081 msgstr "xrightarrow"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25084 msgid "leqq"
25085 msgstr "leqq"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25088 msgid "geqq"
25089 msgstr "geqq"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25092 msgid "leqslant"
25093 msgstr "leqslant"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25096 msgid "geqslant"
25097 msgstr "geqslant"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25100 msgid "eqslantless"
25101 msgstr "eqslantless"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25104 msgid "eqslantgtr"
25105 msgstr "eqslantgtr"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25108 msgid "eqsim"
25109 msgstr "eqsim"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25112 msgid "lesssim"
25113 msgstr "lesssim"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25116 msgid "gtrsim"
25117 msgstr "gtrsim"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25120 msgid "apprge"
25121 msgstr "apprge"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25124 msgid "apprle"
25125 msgstr "apprle"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25128 msgid "lessapprox"
25129 msgstr "lessapprox"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25132 msgid "gtrapprox"
25133 msgstr "gtrapprox"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25136 msgid "approxeq"
25137 msgstr "approxeq"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25140 msgid "triangleq"
25141 msgstr "triangleq"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25144 msgid "lessdot"
25145 msgstr "lessdot"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25148 msgid "gtrdot"
25149 msgstr "gtrdot"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25152 msgid "lll"
25153 msgstr "lll"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25156 msgid "ggg"
25157 msgstr "ggg"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25160 msgid "lessgtr"
25161 msgstr "lessgtr"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25164 msgid "gtrless"
25165 msgstr "gtrless"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25168 msgid "lesseqgtr"
25169 msgstr "lesseqgtr"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25172 msgid "gtreqless"
25173 msgstr "gtreqless"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25176 msgid "lesseqqgtr"
25177 msgstr "lesseqqgtr"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25180 msgid "gtreqqless"
25181 msgstr "gtreqqless"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25184 msgid "eqcirc"
25185 msgstr "eqcirc"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25188 msgid "circeq"
25189 msgstr "circeq"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25192 msgid "thicksim"
25193 msgstr "thicksim"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25196 msgid "thickapprox"
25197 msgstr "thickapprox"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25200 msgid "backsim"
25201 msgstr "backsim"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25204 msgid "backsimeq"
25205 msgstr "backsimeq"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25208 msgid "subseteqq"
25209 msgstr "subseteqq"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25212 msgid "supseteqq"
25213 msgstr "supseteqq"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25216 msgid "Subset"
25217 msgstr "Subset"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25220 msgid "Supset"
25221 msgstr "Supset"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25224 msgid "sqsubset"
25225 msgstr "sqsubset"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25228 msgid "sqsupset"
25229 msgstr "sqsupset"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25232 msgid "preccurlyeq"
25233 msgstr "preccurlyeq"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25236 msgid "succcurlyeq"
25237 msgstr "succcurlyeq"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25240 msgid "curlyeqprec"
25241 msgstr "curlyeqprec"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25244 msgid "curlyeqsucc"
25245 msgstr "curlyeqsucc"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25248 msgid "precsim"
25249 msgstr "precsim"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25252 msgid "succsim"
25253 msgstr "succsim"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25256 msgid "precapprox"
25257 msgstr "precapprox"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25260 msgid "succapprox"
25261 msgstr "succapprox"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25264 msgid "vartriangleleft"
25265 msgstr "vartriangleleft"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25268 msgid "vartriangleright"
25269 msgstr "vartriangleright"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25272 msgid "trianglelefteq"
25273 msgstr "trianglelefteq"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25276 msgid "trianglerighteq"
25277 msgstr "trianglerighteq"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25280 msgid "bumpeq"
25281 msgstr "bumpeq"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25284 msgid "Bumpeq"
25285 msgstr "Bumpeq"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25288 msgid "doteqdot"
25289 msgstr "doteqdot"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25292 msgid "risingdotseq"
25293 msgstr "risingdotseq"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25296 msgid "fallingdotseq"
25297 msgstr "fallingdotseq"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25300 msgid "vDash"
25301 msgstr "vDash"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25304 msgid "Vvdash"
25305 msgstr "Vvdash"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25308 msgid "Vdash"
25309 msgstr "Vdash"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25312 msgid "shortmid"
25313 msgstr "shortmid"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25316 msgid "shortparallel"
25317 msgstr "shortparallel"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25320 msgid "smallsmile"
25321 msgstr "smallsmile"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25324 msgid "smallfrown"
25325 msgstr "smallfrown"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25328 msgid "blacktriangleleft"
25329 msgstr "blacktriangleleft"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25332 msgid "blacktriangleright"
25333 msgstr "blacktriangleright"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25336 msgid "because"
25337 msgstr "because"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25340 msgid "therefore"
25341 msgstr "therefore"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25344 msgid "wasytherefore"
25345 msgstr "wasytherefore"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25348 msgid "backepsilon"
25349 msgstr "backepsilon"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25352 msgid "varpropto"
25353 msgstr "varpropto"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25356 msgid "between"
25357 msgstr "between"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25360 msgid "pitchfork"
25361 msgstr "pitchfork"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25364 msgid "trianglelefteqslant"
25365 msgstr "trianglelefteqslant"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25368 msgid "trianglerighteqslant"
25369 msgstr "trianglerighteqslant"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25372 msgid "inplus"
25373 msgstr "inplus"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25376 msgid "niplus"
25377 msgstr "niplus"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25380 msgid "subsetplus"
25381 msgstr "subsetplus"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25384 msgid "supsetplus"
25385 msgstr "supsetplus"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25388 msgid "subsetpluseq"
25389 msgstr "subsetpluseq"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25392 msgid "supsetpluseq"
25393 msgstr "supsetpluseq"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25396 msgid "minuso"
25397 msgstr "minuso"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25400 msgid "baro"
25401 msgstr "baro"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25404 msgid "sslash"
25405 msgstr "sslash"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25408 msgid "bbslash"
25409 msgstr "bbslash"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25412 msgid "moo"
25413 msgstr "moo"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25416 msgid "merge"
25417 msgstr "merge"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25420 msgid "invneg"
25421 msgstr "invneg"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25424 msgid "lbag"
25425 msgstr "lbag"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25428 msgid "rbag"
25429 msgstr "rbag"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25432 msgid "interleave"
25433 msgstr "interleave"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25436 msgid "leftslice"
25437 msgstr "leftslice"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25440 msgid "rightslice"
25441 msgstr "rightslice"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25444 msgid "oblong"
25445 msgstr "oblong"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25448 msgid "talloblong"
25449 msgstr "talloblong"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25452 msgid "fatsemi"
25453 msgstr "fatsemi"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25456 msgid "fatslash"
25457 msgstr "fatslash"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25460 msgid "fatbslash"
25461 msgstr "fatbslash"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25464 msgid "ldotp"
25465 msgstr "ldotp"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25468 msgid "cdotp"
25469 msgstr "cdotp"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25472 msgid "colon"
25473 msgstr "colon"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25476 msgid "dblcolon"
25477 msgstr "dblcolon"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25480 msgid "vcentcolon"
25481 msgstr "vcentcolon"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25484 msgid "colonapprox"
25485 msgstr "colonapprox"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25488 msgid "Colonapprox"
25489 msgstr "Colonapprox"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25492 msgid "coloneq"
25493 msgstr "coloneq"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25496 msgid "Coloneq"
25497 msgstr "Coloneq"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25500 msgid "coloneqq"
25501 msgstr "coloneqq"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25504 msgid "Coloneqq"
25505 msgstr "Coloneqq"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25508 msgid "colonsim"
25509 msgstr "colonsim"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25512 msgid "Colonsim"
25513 msgstr "Colonsim"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25516 msgid "eqcolon"
25517 msgstr "eqcolon"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25520 msgid "Eqcolon"
25521 msgstr "Eqcolon"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25524 msgid "eqqcolon"
25525 msgstr "eqqcolon"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25528 msgid "Eqqcolon"
25529 msgstr "Eqqcolon"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25532 msgid "wasypropto"
25533 msgstr "wasypropto"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25536 msgid "logof"
25537 msgstr "logof"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25540 msgid "Join"
25541 msgstr "Join"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25544 msgid "Negative Relations (extended)"
25545 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25548 msgid "nless"
25549 msgstr "nless"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25552 msgid "ngtr"
25553 msgstr "ngtr"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25556 msgid "nleq"
25557 msgstr "nleq"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25560 msgid "ngeq"
25561 msgstr "ngeq"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25564 msgid "nleqslant"
25565 msgstr "nleqslant"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25568 msgid "ngeqslant"
25569 msgstr "ngeqslant"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25572 msgid "nleqq"
25573 msgstr "nleqq"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25576 msgid "ngeqq"
25577 msgstr "ngeqq"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25580 msgid "lneq"
25581 msgstr "lneq"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25584 msgid "gneq"
25585 msgstr "gneq"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25588 msgid "lneqq"
25589 msgstr "lneqq"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25592 msgid "gneqq"
25593 msgstr "gneqq"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25596 msgid "lvertneqq"
25597 msgstr "lvertneqq"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25600 msgid "gvertneqq"
25601 msgstr "gvertneqq"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25604 msgid "lnsim"
25605 msgstr "lnsim"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25608 msgid "gnsim"
25609 msgstr "gnsim"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25612 msgid "lnapprox"
25613 msgstr "lnapprox"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25616 msgid "gnapprox"
25617 msgstr "gnapprox"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25620 msgid "nprec"
25621 msgstr "nprec"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25624 msgid "nsucc"
25625 msgstr "nsucc"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25628 msgid "npreceq"
25629 msgstr "npreceq"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25632 msgid "nsucceq"
25633 msgstr "nsucceq"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25636 msgid "precneqq"
25637 msgstr "precneqq"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25640 msgid "succneqq"
25641 msgstr "succneqq"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25644 msgid "precnsim"
25645 msgstr "precnsim"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25648 msgid "succnsim"
25649 msgstr "succnsim"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25652 msgid "precnapprox"
25653 msgstr "precnapprox"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25656 msgid "succnapprox"
25657 msgstr "succnapprox"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25660 msgid "subsetneq"
25661 msgstr "subsetneq"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25664 msgid "supsetneq"
25665 msgstr "supsetneq"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25668 msgid "subsetneqq"
25669 msgstr "subsetneqq"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25672 msgid "supsetneqq"
25673 msgstr "supsetneqq"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25676 msgid "nsubseteq"
25677 msgstr "nsubseteq"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25680 msgid "nsubseteqq"
25681 msgstr "nsubseteqq"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25684 msgid "nsupseteq"
25685 msgstr "nsupseteq"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25688 msgid "nsupseteqq"
25689 msgstr "nsupseteqq"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25692 msgid "nvdash"
25693 msgstr "nvdash"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25696 msgid "nvDash"
25697 msgstr "nvDash"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25700 msgid "nVDash"
25701 msgstr "nVDash"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25704 msgid "nVdash"
25705 msgstr "nVdash"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25708 msgid "varsubsetneq"
25709 msgstr "varsubsetneq"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25712 msgid "varsupsetneq"
25713 msgstr "varsupsetneq"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25716 msgid "varsubsetneqq"
25717 msgstr "varsubsetneqq"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25720 msgid "varsupsetneqq"
25721 msgstr "varsupsetneqq"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25724 msgid "ntriangleleft"
25725 msgstr "ntriangleleft"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25728 msgid "ntriangleright"
25729 msgstr "ntriangleright"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25732 msgid "ntrianglelefteq"
25733 msgstr "ntrianglelefteq"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25736 msgid "ntrianglerighteq"
25737 msgstr "ntrianglerighteq"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25740 msgid "ncong"
25741 msgstr "ncong"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25744 msgid "nsim"
25745 msgstr "nsim"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25748 msgid "nmid"
25749 msgstr "nmid"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25752 msgid "nshortmid"
25753 msgstr "nshortmid"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25756 msgid "nparallel"
25757 msgstr "nparallel"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25760 msgid "nshortparallel"
25761 msgstr "nshortparallel"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25764 msgid "ntrianglelefteqslant"
25765 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25768 msgid "ntrianglerighteqslant"
25769 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25772 msgid "dotplus"
25773 msgstr "dotplus"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25776 msgid "smallsetminus"
25777 msgstr "smallsetminus"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25780 msgid "Cap"
25781 msgstr "Cap"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25784 msgid "Cup"
25785 msgstr "Cup"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25788 msgid "barwedge"
25789 msgstr "barwedge"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25792 msgid "veebar"
25793 msgstr "veebar"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25796 msgid "doublebarwedge"
25797 msgstr "doublebarwedge"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25800 msgid "boxminus"
25801 msgstr "boxminus"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25804 msgid "boxtimes"
25805 msgstr "boxtimes"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25808 msgid "boxdot"
25809 msgstr "boxdot"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25812 msgid "boxplus"
25813 msgstr "boxplus"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25816 msgid "boxast"
25817 msgstr "boxast"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25820 msgid "boxbar"
25821 msgstr "boxbar"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25824 msgid "boxslash"
25825 msgstr "boxslash"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25828 msgid "boxbslash"
25829 msgstr "boxbslash"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25832 msgid "boxcircle"
25833 msgstr "boxcircle"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25836 msgid "boxbox"
25837 msgstr "boxbox"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25840 msgid "boxempty"
25841 msgstr "boxempty"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25844 msgid "divideontimes"
25845 msgstr "divideontimes"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25848 msgid "ltimes"
25849 msgstr "ltimes"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25852 msgid "rtimes"
25853 msgstr "rtimes"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25856 msgid "leftthreetimes"
25857 msgstr "leftthreetimes"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25860 msgid "rightthreetimes"
25861 msgstr "rightthreetimes"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25864 msgid "curlywedge"
25865 msgstr "curlywedge"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25868 msgid "curlyvee"
25869 msgstr "curlyvee"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25872 msgid "circleddash"
25873 msgstr "circleddash"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25876 msgid "circledast"
25877 msgstr "circledast"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25880 msgid "circledcirc"
25881 msgstr "circledcirc"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25884 msgid "centerdot"
25885 msgstr "centerdot"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25888 msgid "intercal"
25889 msgstr "intercal"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25892 msgid "implies"
25893 msgstr "implies"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25896 msgid "impliedby"
25897 msgstr "impliedby"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25900 msgid "bigcurlyvee"
25901 msgstr "bigcurlyvee"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25904 msgid "bigcurlywedge"
25905 msgstr "bigcurlywedge"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25908 msgid "bigsqcap"
25909 msgstr "bigsqcap"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25912 msgid "bigbox"
25913 msgstr "bigbox"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25916 msgid "bigparallel"
25917 msgstr "bigparallel"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25920 msgid "biginterleave"
25921 msgstr "biginterleave"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25924 msgid "bignplus"
25925 msgstr "bignplus"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25928 msgid "nplus"
25929 msgstr "nplus"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25932 msgid "Yup"
25933 msgstr "Yup"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25936 msgid "Ydown"
25937 msgstr "Ydown"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25940 msgid "Yleft"
25941 msgstr "Yleft"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25944 msgid "Yright"
25945 msgstr "Yright"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25948 msgid "obar"
25949 msgstr "obar"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25952 msgid "obslash"
25953 msgstr "obslash"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25956 msgid "ocircle"
25957 msgstr "ocircle"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25960 msgid "olessthan"
25961 msgstr "olessthan"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25964 msgid "ogreaterthan"
25965 msgstr "ogreaterthan"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25968 msgid "ovee"
25969 msgstr "ovee"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25972 msgid "owedge"
25973 msgstr "owedge"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25976 msgid "varcurlyvee"
25977 msgstr "varcurlyvee"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25980 msgid "varcurlywedge"
25981 msgstr "varcurlywedge"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25984 msgid "vartimes"
25985 msgstr "vartimes"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25988 msgid "varotimes"
25989 msgstr "varotimes"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25992 msgid "varoast"
25993 msgstr "varoast"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25996 msgid "varobar"
25997 msgstr "varobar"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26000 msgid "varodot"
26001 msgstr "varodot"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26004 msgid "varoslash"
26005 msgstr "varoslash"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26008 msgid "varobslash"
26009 msgstr "varobslash"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26012 msgid "varocircle"
26013 msgstr "varocircle"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26016 msgid "varoplus"
26017 msgstr "varoplus"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26020 msgid "varominus"
26021 msgstr "varominus"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26024 msgid "varovee"
26025 msgstr "varovee"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26028 msgid "varowedge"
26029 msgstr "varowedge"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26032 msgid "varolessthan"
26033 msgstr "varolessthan"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26036 msgid "varogreaterthan"
26037 msgstr "varogreaterthan"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26040 msgid "varbigcirc"
26041 msgstr "varbigcirc"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26044 msgid "brokenvert"
26045 msgstr "brokenvert"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26048 msgid "lfloor"
26049 msgstr "lfloor"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26052 msgid "rfloor"
26053 msgstr "rfloor"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26056 msgid "lceil"
26057 msgstr "lceil"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26060 msgid "rceil"
26061 msgstr "rceil"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26064 msgid "llbracket"
26065 msgstr "llbracket"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26068 msgid "rrbracket"
26069 msgstr "rrbracket"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26072 msgid "llfloor"
26073 msgstr "llfloor"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26076 msgid "rrfloor"
26077 msgstr "rrfloor"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26080 msgid "llceil"
26081 msgstr "llceil"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26084 msgid "rrceil"
26085 msgstr "rrceil"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26088 msgid "Lbag"
26089 msgstr "Lbag"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26092 msgid "Rbag"
26093 msgstr "Rbag"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26096 msgid "llparenthesis"
26097 msgstr "llparenthesis"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26100 msgid "rrparenthesis"
26101 msgstr "rrparenthesis"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26104 msgid "binampersand"
26105 msgstr "binampersand"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26108 msgid "bindnasrepma"
26109 msgstr "bindnasrepma"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26112 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26113 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26116 msgid "Voiced bilabial plosive"
26117 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26120 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26121 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26124 msgid "Voiced alveolar plosive"
26125 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26128 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26129 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26132 msgid "Voiced retroflex plosive"
26133 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26136 msgid "Voiceless palatal plosive"
26137 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26140 msgid "Voiced palatal plosive"
26141 msgstr "Voiced palatal plosive"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26144 msgid "Voiceless velar plosive"
26145 msgstr "Voiceless velar plosive"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26148 msgid "Voiced velar plosive"
26149 msgstr "Voiced velar plosive"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26152 msgid "Voiceless uvular plosive"
26153 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26156 msgid "Voiced uvular plosive"
26157 msgstr "Voiced uvular plosive"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26160 msgid "Glottal plosive"
26161 msgstr "Glottal plosive"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26164 msgid "Voiced bilabial nasal"
26165 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26168 msgid "Voiced labiodental nasal"
26169 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26172 msgid "Voiced alveolar nasal"
26173 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26176 msgid "Voiced retroflex nasal"
26177 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26180 msgid "Voiced palatal nasal"
26181 msgstr "Voiced palatal nasal"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26184 msgid "Voiced velar nasal"
26185 msgstr "Voiced velar nasal"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26188 msgid "Voiced uvular nasal"
26189 msgstr "Voiced uvular nasal"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26192 msgid "Voiced bilabial trill"
26193 msgstr "Voiced bilabial trill"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26196 msgid "Voiced alveolar trill"
26197 msgstr "Voiced alveolar trill"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26200 msgid "Voiced uvular trill"
26201 msgstr "Voiced uvular trill"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26204 msgid "Voiced alveolar tap"
26205 msgstr "Voiced alveolar tap"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26208 msgid "Voiced retroflex flap"
26209 msgstr "Voiced retroflex flap"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26212 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26213 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26216 msgid "Voiced bilabial fricative"
26217 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26220 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26221 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26224 msgid "Voiced labiodental fricative"
26225 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26228 msgid "Voiceless dental fricative"
26229 msgstr "Voiceless dental fricative"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26232 msgid "Voiced dental fricative"
26233 msgstr "Voiced dental fricative"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26236 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26237 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26240 msgid "Voiced alveolar fricative"
26241 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26244 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26245 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26248 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26249 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26252 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26253 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26256 msgid "Voiced retroflex fricative"
26257 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26260 msgid "Voiceless palatal fricative"
26261 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26264 msgid "Voiced palatal fricative"
26265 msgstr "Voiced palatal fricative"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26268 msgid "Voiceless velar fricative"
26269 msgstr "Voiceless velar fricative"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26272 msgid "Voiced velar fricative"
26273 msgstr "Voiced velar fricative"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26276 msgid "Voiceless uvular fricative"
26277 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26280 msgid "Voiced uvular fricative"
26281 msgstr "Voiced uvular fricative"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26284 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26285 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26288 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26289 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26292 msgid "Voiceless glottal fricative"
26293 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26296 msgid "Voiced glottal fricative"
26297 msgstr "Voiced glottal fricative"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26300 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26301 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26304 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26305 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26308 msgid "Voiced labiodental approximant"
26309 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26312 msgid "Voiced alveolar approximant"
26313 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26316 msgid "Voiced retroflex approximant"
26317 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26320 msgid "Voiced palatal approximant"
26321 msgstr "Voiced palatal approximant"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26324 msgid "Voiced velar approximant"
26325 msgstr "Voiced velar approximant"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26328 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26329 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26332 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26333 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26336 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26337 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26340 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26341 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26344 msgid "Bilabial click"
26345 msgstr "Bilabial click"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26348 msgid "Dental click"
26349 msgstr "Dental click"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26352 msgid "(Post)alveolar click"
26353 msgstr "(Post)alveolar click"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26356 msgid "Palatoalveolar click"
26357 msgstr "Palatoalveolar click"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26360 msgid "Alveolar lateral click"
26361 msgstr "Alveolar lateral click"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26364 msgid "Voiced bilabial implosive"
26365 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26368 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26369 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26372 msgid "Voiced palatal implosive"
26373 msgstr "Voiced palatal implosive"
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26376 msgid "Voiced velar implosive"
26377 msgstr "Voiced velar implosive"
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26380 msgid "Voiced uvular implosive"
26381 msgstr "Voiced uvular implosive"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26384 msgid "Ejective mark"
26385 msgstr "Ejective mark"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26388 msgid "Close front unrounded vowel"
26389 msgstr "Close front unrounded vowel"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26392 msgid "Close front rounded vowel"
26393 msgstr "Close front rounded vowel"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26396 msgid "Close central unrounded vowel"
26397 msgstr "Close central unrounded vowel"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26400 msgid "Close central rounded vowel"
26401 msgstr "Close central rounded vowel"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26404 msgid "Close back unrounded vowel"
26405 msgstr "Close back unrounded vowel"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26408 msgid "Close back rounded vowel"
26409 msgstr "Close back rounded vowel"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26412 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26413 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26416 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26417 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26420 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26421 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26424 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26425 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26428 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26429 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26432 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26433 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26436 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26437 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26440 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26441 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26444 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26445 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26448 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26449 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26452 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26453 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26456 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26457 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26460 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26461 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26464 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26465 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26468 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26469 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26472 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26473 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26476 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26477 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26480 msgid "Near-open vowel"
26481 msgstr "Near-open vowel"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26484 msgid "Open front unrounded vowel"
26485 msgstr "Open front unrounded vowel"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26488 msgid "Open front rounded vowel"
26489 msgstr "Open front rounded vowel"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26492 msgid "Open back unrounded vowel"
26493 msgstr "Open back unrounded vowel"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26496 msgid "Open back rounded vowel"
26497 msgstr "Open back rounded vowel"
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26500 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26501 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26504 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26505 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26508 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26509 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26512 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26513 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26516 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26517 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26520 msgid "Epiglottal plosive"
26521 msgstr "Epiglottal plosive"
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26524 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26525 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26528 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26529 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26532 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26533 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26536 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26537 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26540 msgid "Top tie bar"
26541 msgstr "Top tie bar"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26544 msgid "Bottom tie bar"
26545 msgstr "Bottom tie bar"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26548 msgid "Long"
26549 msgstr "Long"
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26552 msgid "Half-long"
26553 msgstr "Half-long"
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26556 msgid "Extra short"
26557 msgstr "Extra short"
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26560 msgid "Primary stress"
26561 msgstr "Primary stress"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26564 msgid "Secondary stress"
26565 msgstr "Secondary stress"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26568 msgid "Minor (foot) group"
26569 msgstr "Minor (foot) group"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26572 msgid "Major (intonation) group"
26573 msgstr "Major (intonation) group"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26576 msgid "Syllable break"
26577 msgstr "Syllable break"
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26580 msgid "Linking (absence of a break)"
26581 msgstr "Linking (absence of a break)"
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26584 msgid "Voiceless"
26585 msgstr "Voiceless"
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26588 msgid "Voiceless (above)"
26589 msgstr "Voiceless (above)"
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26592 msgid "Voiced"
26593 msgstr "Voiced"
26594
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26596 msgid "Breathy voiced"
26597 msgstr "Breathy voiced"
26598
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26600 msgid "Creaky voiced"
26601 msgstr "Creaky voiced"
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26604 msgid "Linguolabial"
26605 msgstr "Linguolabial"
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26608 msgid "Dental"
26609 msgstr "Dental"
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26612 msgid "Apical"
26613 msgstr "Apical"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26616 msgid "Laminal"
26617 msgstr "Laminal"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26620 msgid "Aspirated"
26621 msgstr "Aspirated"
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26624 msgid "More rounded"
26625 msgstr "More rounded"
26626
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26628 msgid "Less rounded"
26629 msgstr "Less rounded"
26630
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26632 msgid "Advanced"
26633 msgstr "Advanced"
26634
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26636 msgid "Retracted"
26637 msgstr "Retracted"
26638
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26640 msgid "Centralized"
26641 msgstr "Centralized"
26642
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26644 msgid "Mid-centralized"
26645 msgstr "Mid-centralized"
26646
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26648 msgid "Syllabic"
26649 msgstr "Syllabic"
26650
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26652 msgid "Non-syllabic"
26653 msgstr "Non-syllabic"
26654
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26656 msgid "Rhoticity"
26657 msgstr "Rhoticity"
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26660 msgid "Labialized"
26661 msgstr "Labialized"
26662
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26664 msgid "Palatized"
26665 msgstr "Palatized"
26666
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26668 msgid "Velarized"
26669 msgstr "Velarized"
26670
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26672 msgid "Pharyngialized"
26673 msgstr "Pharyngialized"
26674
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26676 msgid "Velarized or pharyngialized"
26677 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26678
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26680 msgid "Raised"
26681 msgstr "Raised"
26682
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26684 msgid "Lowered"
26685 msgstr "Lowered"
26686
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26688 msgid "Advanced tongue root"
26689 msgstr "Advanced tongue root"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26692 msgid "Retracted tongue root"
26693 msgstr "Retracted tongue root"
26694
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26696 msgid "Nasalized"
26697 msgstr "Nasalized"
26698
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26700 msgid "Nasal release"
26701 msgstr "Nasal release"
26702
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26704 msgid "Lateral release"
26705 msgstr "Lateral release"
26706
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26708 msgid "No audible release"
26709 msgstr "No audible release"
26710
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26712 msgid "Extra high (accent)"
26713 msgstr "Extra high (accent)"
26714
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26716 msgid "Extra high (tone letter)"
26717 msgstr "Extra high (tone letter)"
26718
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26720 msgid "High (accent)"
26721 msgstr "High (accent)"
26722
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26724 msgid "High (tone letter)"
26725 msgstr "High (tone letter)"
26726
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26728 msgid "Mid (accent)"
26729 msgstr "Mid (accent)"
26730
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26732 msgid "Mid (tone letter)"
26733 msgstr "Mid (tone letter)"
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26736 msgid "Low (accent)"
26737 msgstr "Low (accent)"
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26740 msgid "Low (tone letter)"
26741 msgstr "Low (tone letter)"
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26744 msgid "Extra low (accent)"
26745 msgstr "Extra low (accent)"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26748 msgid "Extra low (tone letter)"
26749 msgstr "Extra low (tone letter)"
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26752 msgid "Downstep"
26753 msgstr "Downstep"
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26756 msgid "Upstep"
26757 msgstr "Upstep"
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26760 msgid "Rising (accent)"
26761 msgstr "Rising (accent)"
26762
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26764 msgid "Rising (tone letter)"
26765 msgstr "Rising (tone letter)"
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26768 msgid "Falling (accent)"
26769 msgstr "Falling (accent)"
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26772 msgid "Falling (tone letter)"
26773 msgstr "Falling (tone letter)"
26774
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26776 msgid "High rising (accent)"
26777 msgstr "High rising (accent)"
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26780 msgid "High rising (tone letter)"
26781 msgstr "High rising (tone letter)"
26782
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26784 msgid "Low rising (accent)"
26785 msgstr "Low rising (accent)"
26786
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26788 msgid "Low rising (tone letter)"
26789 msgstr "Low rising (tone letter)"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26792 msgid "Rising-falling (accent)"
26793 msgstr "Rising-falling (accent)"
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26796 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26797 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26800 msgid "Global rise"
26801 msgstr "Global rise"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26804 msgid "Global fall"
26805 msgstr "Global fall"
26806
26807 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26808 msgid "ChessDiagram"
26809 msgstr "Šachový Diagram"
26810
26811 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26812 msgid "Chess diagram"
26813 msgstr "Šachový Diagram"
26814
26815 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26816 msgid ""
26817 "A chess position diagram.\n"
26818 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26819 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26820 "the position that you want to display.\n"
26821 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26822 "and remember to type in a relative path\n"
26823 "to the LyX document location.\n"
26824 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26825 "to enable general editing of the board.\n"
26826 "You might also check out the\n"
26827 "'Options->Test legality' option, and\n"
26828 "remember to middle and right click to\n"
26829 "insert new material in the board.\n"
26830 "In order for this to work, you have to\n"
26831 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26832 "that TeX will find it, and you will need\n"
26833 "to install the skak package from CTAN.\n"
26834 msgstr ""
26835 "Šachový diagram.\n"
26836 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26837 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26838 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26839 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26840 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26841 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26842 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26843 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26844 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26845 "'Options->Test legality' a\n"
26846 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26847 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26848 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26849 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26850 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26851 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26852
26853 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26854 msgid "Dia"
26855 msgstr "Dia"
26856
26857 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26858 msgid "Dia diagram"
26859 msgstr "Diagram programu Dia."
26860
26861 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26862 msgid "Dia diagram.\n"
26863 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26864
26865 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26866 msgid "GnumericSpreadsheet"
26867 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26868
26869 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26870 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "Spreadsheet"
26872 msgstr "Tabulka"
26873
26874 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26875 msgid ""
26876 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26877 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26878 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26879 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26880 "both for gnumeric and excel files.\n"
26881 msgstr ""
26882 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26883 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26884 "délka.\n"
26885 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26886 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26887
26888 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26889 msgid "Inkscape"
26890 msgstr "Inkscape"
26891
26892 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26893 msgid "Inkscape figure"
26894 msgstr "Inkscape obrázek"
26895
26896 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26897 msgid ""
26898 "An Inkscape figure.\n"
26899 "Note that using this template automatically uses the \n"
26900 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26901 msgstr ""
26902 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26903 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26904 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26905
26906 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26907 msgid "Lilypond typeset music"
26908 msgstr "Lilypond - sazba not"
26909
26910 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26911 msgid ""
26912 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26913 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26914 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26915 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26916 msgstr ""
26917 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26918 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26919 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26920 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26921
26922 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26923 msgid "PDFPages"
26924 msgstr "Stránky PDF"
26925
26926 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26927 msgid "PDF pages"
26928 msgstr "Stránky PDF"
26929
26930 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26931 msgid ""
26932 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26933 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26934 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26935 "Examples:\n"
26936 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26937 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26938 "* pages=- (to include all pages)\n"
26939 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26940 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26941 "inserted in their original size.\n"
26942 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26943 "for further options and details.\n"
26944 msgstr ""
26945 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26946 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26947 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26948 "Příklady:\n"
26949 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26950 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26951 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26952 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26953 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26954 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26955
26956 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26957 msgid "RasterImage"
26958 msgstr "Rastrový obrázek"
26959
26960 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26961 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26962 msgid "Raster image"
26963 msgstr "Rastrový obrázek"
26964
26965 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26966 msgid ""
26967 "A bitmap file.\n"
26968 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26969 msgstr ""
26970 "Bitmapový soubor.\n"
26971 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26972
26973 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26974 msgid "VectorGraphics"
26975 msgstr "Vektorový obrázek"
26976
26977 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26978 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26979 msgid "Vector graphics"
26980 msgstr "Vektorový obrázek"
26981
26982 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26983 msgid ""
26984 "A vector graphics file.\n"
26985 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26986 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26987 "the final output.\n"
26988 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26989 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26990 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26991 msgstr ""
26992 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26993 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26994 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26995 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26996 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26997 "obecnou šablonou\n"
26998
26999 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27000 msgid "XFig"
27001 msgstr "XFig"
27002
27003 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27004 msgid "Xfig figure"
27005 msgstr "Obrázek z Xfig"
27006
27007 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27008 msgid "An Xfig figure.\n"
27009 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
27010
27011 #: lib/configure.py:726
27012 msgid "tgo"
27013 msgstr "tgo"
27014
27015 #: lib/configure.py:726
27016 msgid "tgo|Tgif"
27017 msgstr "tgo|Tgif"
27018
27019 #: lib/configure.py:729
27020 msgid "FIG"
27021 msgstr "FIG"
27022
27023 #: lib/configure.py:732
27024 msgid "DIA"
27025 msgstr "DIA"
27026
27027 #: lib/configure.py:735
27028 msgid "sxd"
27029 msgstr "sxd"
27030
27031 #: lib/configure.py:735
27032 msgid "sxd|OpenDocument"
27033 msgstr "sxd|OpenDocument"
27034
27035 #: lib/configure.py:738
27036 msgid "Grace"
27037 msgstr "Grace"
27038
27039 #: lib/configure.py:741
27040 msgid "FEN"
27041 msgstr "FEN"
27042
27043 #: lib/configure.py:744
27044 msgid "SVG"
27045 msgstr "SVG"
27046
27047 #: lib/configure.py:745
27048 msgid "SVG (compressed)"
27049 msgstr "SVG (komprimovaný)"
27050
27051 #: lib/configure.py:748
27052 msgid "BMP"
27053 msgstr "BMP"
27054
27055 #: lib/configure.py:749
27056 msgid "GIF"
27057 msgstr "GIF"
27058
27059 #: lib/configure.py:750
27060 msgid "jpeg"
27061 msgstr "jpeg"
27062
27063 #: lib/configure.py:750
27064 msgid "jpeg|JPEG"
27065 msgstr "jpeg|JPEG"
27066
27067 #: lib/configure.py:751
27068 msgid "PBM"
27069 msgstr "PBM"
27070
27071 #: lib/configure.py:752
27072 msgid "PGM"
27073 msgstr "PGM"
27074
27075 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27076 msgid "PNG"
27077 msgstr "PNG"
27078
27079 #: lib/configure.py:754
27080 msgid "PPM"
27081 msgstr "PPM"
27082
27083 #: lib/configure.py:755
27084 msgid "TIFF"
27085 msgstr "TIFF"
27086
27087 #: lib/configure.py:756
27088 msgid "XBM"
27089 msgstr "XBM"
27090
27091 #: lib/configure.py:757
27092 msgid "XPM"
27093 msgstr "XPM"
27094
27095 #: lib/configure.py:768
27096 msgid "Plain text (chess output)"
27097 msgstr "Prostý text (šachy)"
27098
27099 #: lib/configure.py:769
27100 msgid "DocBook 5"
27101 msgstr "DocBook 5"
27102
27103 #: lib/configure.py:770
27104 msgid "Graphviz Dot"
27105 msgstr "Graphviz Dot"
27106
27107 #: lib/configure.py:771
27108 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27109 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27110
27111 #: lib/configure.py:772
27112 msgid "ePub"
27113 msgstr "ePub"
27114
27115 #: lib/configure.py:773
27116 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27117 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27118
27119 #: lib/configure.py:774
27120 msgid "NoWeb"
27121 msgstr "NoWeb"
27122
27123 #: lib/configure.py:774
27124 msgid "NoWeb|N"
27125 msgstr "NoWeb|N"
27126
27127 #: lib/configure.py:776
27128 msgid "Sweave (Japanese)"
27129 msgstr "Sweave (Japonsky)"
27130
27131 #: lib/configure.py:776
27132 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27133 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
27134
27135 #: lib/configure.py:777
27136 msgid "R/S code"
27137 msgstr "R/S kód"
27138
27139 #: lib/configure.py:779
27140 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27141 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
27142
27143 #: lib/configure.py:780
27144 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27145 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27146
27147 #: lib/configure.py:781
27148 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27149 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27150
27151 #: lib/configure.py:782
27152 msgid "LaTeX (plain)"
27153 msgstr "LaTeX (prostý)"
27154
27155 #: lib/configure.py:782
27156 msgid "LaTeX (plain)|L"
27157 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27158
27159 #: lib/configure.py:783
27160 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27161 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27162
27163 #: lib/configure.py:784
27164 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27165 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27166
27167 #: lib/configure.py:785
27168 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27169 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27170
27171 #: lib/configure.py:786
27172 msgid "LaTeX (clipboard)"
27173 msgstr "LaTeX (schránka)"
27174
27175 #: lib/configure.py:787
27176 msgid "Plain text"
27177 msgstr "Prostý text"
27178
27179 #: lib/configure.py:787
27180 msgid "Plain text|a"
27181 msgstr "Prostý text|r"
27182
27183 #: lib/configure.py:788
27184 msgid "Plain text (pstotext)"
27185 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27186
27187 #: lib/configure.py:789
27188 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27189 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27190
27191 #: lib/configure.py:790
27192 msgid "Plain text (catdvi)"
27193 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27194
27195 #: lib/configure.py:791
27196 msgid "Plain Text, Join Lines"
27197 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27198
27199 #: lib/configure.py:792
27200 msgid "Info (Beamer)"
27201 msgstr "Info (Beamer)"
27202
27203 #: lib/configure.py:796
27204 msgid "LilyPond music"
27205 msgstr "LilyPond music"
27206
27207 #: lib/configure.py:799
27208 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27209 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27210
27211 #: lib/configure.py:800
27212 msgid "Excel spreadsheet"
27213 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27214
27215 #: lib/configure.py:801
27216 msgid "MS Excel Office Open XML"
27217 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27218
27219 #: lib/configure.py:802
27220 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27221 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27222
27223 #: lib/configure.py:803
27224 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27225 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27226
27227 #: lib/configure.py:804
27228 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27229 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27230
27231 #: lib/configure.py:807
27232 msgid "LyXHTML"
27233 msgstr "LyXHTML"
27234
27235 #: lib/configure.py:807
27236 msgid "LyXHTML|y"
27237 msgstr "LyXHTML|y"
27238
27239 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27241 msgid "BibTeX"
27242 msgstr "BibTeX"
27243
27244 #: lib/configure.py:821
27245 msgid "EPS"
27246 msgstr "EPS"
27247
27248 #: lib/configure.py:822
27249 msgid "EPS (uncropped)"
27250 msgstr "EPS (neořezaný)"
27251
27252 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27253 msgid "EPS (cropped)"
27254 msgstr "EPS (ořezaný)"
27255
27256 #: lib/configure.py:824
27257 msgid "Postscript"
27258 msgstr "PostScript"
27259
27260 #: lib/configure.py:824
27261 msgid "Postscript|t"
27262 msgstr "Postscript|t"
27263
27264 #: lib/configure.py:833
27265 msgid "PDF (ps2pdf)"
27266 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27267
27268 #: lib/configure.py:833
27269 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27270 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27271
27272 #: lib/configure.py:834
27273 msgid "PDF (pdflatex)"
27274 msgstr "PDF (pdflatex)"
27275
27276 #: lib/configure.py:834
27277 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27278 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27279
27280 #: lib/configure.py:835
27281 msgid "PDF (dvipdfm)"
27282 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27283
27284 #: lib/configure.py:835
27285 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27286 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27287
27288 #: lib/configure.py:836
27289 msgid "PDF (XeTeX)"
27290 msgstr "PDF (XeTeX)"
27291
27292 #: lib/configure.py:836
27293 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27294 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27295
27296 #: lib/configure.py:837
27297 msgid "PDF (LuaTeX)"
27298 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27299
27300 #: lib/configure.py:837
27301 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27302 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27303
27304 #: lib/configure.py:838
27305 msgid "PDF (graphics)"
27306 msgstr "PDF (graphics)"
27307
27308 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27309 msgid "PDF (cropped)"
27310 msgstr "PDF (ořezaný)"
27311
27312 #: lib/configure.py:840
27313 msgid "PDF (lower resolution)"
27314 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27315
27316 #: lib/configure.py:841
27317 msgid "PDF (DocBook)"
27318 msgstr "PDF (DocBook)"
27319
27320 #: lib/configure.py:846
27321 msgid "DVI"
27322 msgstr "DVI"
27323
27324 #: lib/configure.py:846
27325 msgid "DVI|D"
27326 msgstr "DVI|D"
27327
27328 #: lib/configure.py:847
27329 msgid "DVI (LuaTeX)"
27330 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27331
27332 #: lib/configure.py:847
27333 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27334 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27335
27336 #: lib/configure.py:850
27337 msgid "DraftDVI"
27338 msgstr "DraftDVI"
27339
27340 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27341 msgid "htm"
27342 msgstr "htm"
27343
27344 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27345 msgid "htm|HTML"
27346 msgstr "htm|HTML"
27347
27348 #: lib/configure.py:856
27349 msgid "Noteedit"
27350 msgstr "Noteedit"
27351
27352 #: lib/configure.py:859
27353 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27354 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27355
27356 #: lib/configure.py:860
27357 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27358 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27359
27360 #: lib/configure.py:861
27361 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27362 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27363
27364 #: lib/configure.py:862
27365 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27366 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27367
27368 #: lib/configure.py:865
27369 msgid "Rich Text Format"
27370 msgstr "Rich Text Format"
27371
27372 #: lib/configure.py:866
27373 msgid "MS Word"
27374 msgstr "MS Word"
27375
27376 #: lib/configure.py:866
27377 msgid "MS Word|W"
27378 msgstr "MS Word|W"
27379
27380 #: lib/configure.py:867
27381 msgid "MS Word Office Open XML"
27382 msgstr "MS Word Office Open XML"
27383
27384 #: lib/configure.py:867
27385 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27386 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27387
27388 #: lib/configure.py:870
27389 msgid "Table (CSV)"
27390 msgstr "Tabulka (CSV)"
27391
27392 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1800
27393 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27394 msgid "LyX"
27395 msgstr "LyX"
27396
27397 #: lib/configure.py:873
27398 msgid "LyX 1.3.x"
27399 msgstr "LyX 1.3.x"
27400
27401 #: lib/configure.py:874
27402 msgid "LyX 1.4.x"
27403 msgstr "LyX 1.4.x"
27404
27405 #: lib/configure.py:875
27406 msgid "LyX 1.5.x"
27407 msgstr "LyX 1.5.x"
27408
27409 #: lib/configure.py:876
27410 msgid "LyX 1.6.x"
27411 msgstr "LyX 1.6.x"
27412
27413 #: lib/configure.py:877
27414 msgid "LyX 2.0.x"
27415 msgstr "LyX 2.0.x"
27416
27417 #: lib/configure.py:878
27418 msgid "LyX 2.1.x"
27419 msgstr "LyX 2.1.x"
27420
27421 #: lib/configure.py:879
27422 msgid "LyX 2.2.x"
27423 msgstr "LyX 2.2.x"
27424
27425 #: lib/configure.py:880
27426 msgid "LyX 2.3.x"
27427 msgstr "LyX 2.3.x"
27428
27429 #: lib/configure.py:881
27430 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27432
27433 #: lib/configure.py:882
27434 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27436
27437 #: lib/configure.py:883
27438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27440
27441 #: lib/configure.py:884
27442 msgid "LyX Preview"
27443 msgstr "LyX Náhled"
27444
27445 #: lib/configure.py:885
27446 msgid "pdf_tex"
27447 msgstr "pdf_tex"
27448
27449 #: lib/configure.py:885
27450 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27451 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27452
27453 #: lib/configure.py:886
27454 msgid "Program"
27455 msgstr "Program"
27456
27457 #: lib/configure.py:887
27458 msgid "ps_tex"
27459 msgstr "ps_tex"
27460
27461 #: lib/configure.py:887
27462 msgid "ps_tex|PSTEX"
27463 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27464
27465 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27466 msgid "Windows Metafile"
27467 msgstr "Windows Metafile"
27468
27469 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27470 msgid "Enhanced Metafile"
27471 msgstr "Rozšířený WMF"
27472
27473 #: lib/configure.py:1009
27474 msgid "LyXBlogger"
27475 msgstr "LyXBlogger"
27476
27477 #: lib/configure.py:1285
27478 msgid "gnuplot"
27479 msgstr "gnuplot"
27480
27481 #: lib/configure.py:1285
27482 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27483 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27484
27485 #: lib/configure.py:1385
27486 msgid "LyX Archive (zip)"
27487 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27488
27489 #: lib/configure.py:1388
27490 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27491 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27492
27493 #: lib/examples/Articles:0
27494 msgid "Game 1"
27495 msgstr "Partie 1"
27496
27497 #: lib/examples/Articles:0
27498 msgid "Game 2"
27499 msgstr "Partie 2"
27500
27501 #: lib/examples/Articles:0
27502 msgid "Example (LyXified)"
27503 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27504
27505 #: lib/examples/Articles:0
27506 msgid "Example (raw)"
27507 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27508
27509 #: lib/examples/Articles:0
27510 msgid "Gnuplot"
27511 msgstr "Gnuplot"
27512
27513 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27514 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27515 msgid "External Material"
27516 msgstr "Externí materiál"
27517
27518 #: lib/examples/Articles:0
27519 msgid "XY-Figure"
27520 msgstr "XY-Figure"
27521
27522 #: lib/examples/Articles:0
27523 msgid "Minted Listings"
27524 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27525
27526 #: lib/examples/Articles:0
27527 msgid "Instant Preview"
27528 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27529
27530 #: lib/examples/Articles:0
27531 msgid "XY-Pic"
27532 msgstr "XY-Pic"
27533
27534 #: lib/examples/Articles:0
27535 msgid "Minted File Listing"
27536 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27537
27538 #: lib/examples/Articles:0
27539 msgid "Itemize Bullets"
27540 msgstr "Odrážky položek"
27541
27542 #: lib/examples/Articles:0
27543 msgid "Feynman Diagrams"
27544 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27545
27546 #: lib/examples/Articles:0
27547 msgid "Graphics and Insets"
27548 msgstr "Obrázky a vložky"
27549
27550 #: lib/examples/Articles:0
27551 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27552 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití CJKutf8)"
27553
27554 #: lib/examples/Articles:0
27555 msgid "Localization Test (for Developers)"
27556 msgstr "Test lokalizace (pro vývojáře)"
27557
27558 #: lib/examples/Articles:0
27559 msgid "Writing Armenian"
27560 msgstr "Psaní arménštiny"
27561
27562 #: lib/examples/Articles:0
27563 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27564 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití platex-u)"
27565
27566 #: lib/examples/Articles:0
27567 msgid "Language Support"
27568 msgstr "Jazyková podpora"
27569
27570 #: lib/examples/Articles:0
27571 msgid "Serial Letter 3"
27572 msgstr "Dopis 3"
27573
27574 #: lib/examples/Articles:0
27575 msgid "Serial Letter 1"
27576 msgstr "Dopis 1"
27577
27578 #: lib/examples/Articles:0
27579 msgid "Serial Letter 2"
27580 msgstr "Dopis 2"
27581
27582 #: lib/examples/Articles:0
27583 msgid "LilyPond Book"
27584 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27585
27586 #: lib/examples/Articles:0
27587 msgid "Multilingual Captions"
27588 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27589
27590 #: lib/examples/Articles:0
27591 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27592 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27593
27594 #: lib/examples/Articles:0
27595 msgid "Noweb2LyX"
27596 msgstr "Noweb2LyX"
27597
27598 #: lib/examples/Articles:0
27599 msgid "Noweb Listerrors"
27600 msgstr "Noweb Listerrors"
27601
27602 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
27603 msgid "Modules"
27604 msgstr "Moduly"
27605
27606 #: lib/examples/Articles:0
27607 msgid "Foils Landslide"
27608 msgstr "Foils Landslide"
27609
27610 #: lib/examples/Articles:0
27611 msgid "Foils"
27612 msgstr "Foils"
27613
27614 #: lib/examples/Articles:0
27615 msgid "Beamer (Complex)"
27616 msgstr "Beamer (Complex)"
27617
27618 #: lib/examples/Articles:0
27619 msgid "Welcome"
27620 msgstr "Uvítání"
27621
27622 #: lib/examples/Articles:0
27623 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27624 msgstr "Psaní korejštiny pomocí CJK-ko"
27625
27626 #: lib/examples/Articles:0
27627 msgid "Mathematical Monthly"
27628 msgstr "Mathematical Monthly"
27629
27630 #: lib/examples/Articles:0
27631 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27632 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27633
27634 #: lib/examples/Articles:0
27635 msgid "IEEE Transactions Conference"
27636 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27637
27638 #: lib/examples/Articles:0
27639 msgid "IEEE Transactions Journal"
27640 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27641
27642 #: lib/examples/Articles:0
27643 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27644 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27645
27646 #: lib/examples/Articles:0
27647 msgid "00 Main File"
27648 msgstr "00 Main File"
27649
27650 #: lib/examples/Articles:0
27651 msgid "02 Foreword"
27652 msgstr "02 Foreword"
27653
27654 #: lib/examples/Articles:0
27655 msgid "10 Glossary"
27656 msgstr "10 Glossary"
27657
27658 #: lib/examples/Articles:0
27659 msgid "09 Appendix"
27660 msgstr "09 Appendix"
27661
27662 #: lib/examples/Articles:0
27663 msgid "11 References"
27664 msgstr "11 References"
27665
27666 #: lib/examples/Articles:0
27667 msgid "04 Acknowledgements"
27668 msgstr "04 Acknowledgements"
27669
27670 #: lib/examples/Articles:0
27671 msgid "08 Author"
27672 msgstr "08 Author"
27673
27674 #: lib/examples/Articles:0
27675 msgid "06 Acronym"
27676 msgstr "06 Acronym"
27677
27678 #: lib/examples/Articles:0
27679 msgid "01 Dedication"
27680 msgstr "01 Dedication"
27681
27682 #: lib/examples/Articles:0
27683 msgid "03 Preface"
27684 msgstr "03 Preface"
27685
27686 #: lib/examples/Articles:0
27687 msgid "07 Part"
27688 msgstr "07 Part"
27689
27690 #: lib/examples/Articles:0
27691 msgid "05 Contributor List"
27692 msgstr "05 Contributor List"
27693
27694 #: lib/examples/Articles:0
27695 msgid "09 Glossary"
27696 msgstr "09 Glossary"
27697
27698 #: lib/examples/Articles:0
27699 msgid "06 Part"
27700 msgstr "06 Part"
27701
27702 #: lib/examples/Articles:0
27703 msgid "05 Acronym"
27704 msgstr "05 Acronym"
27705
27706 #: lib/examples/Articles:0
27707 msgid "07 Chapter"
27708 msgstr "07 Chapter"
27709
27710 #: lib/examples/Articles:0
27711 msgid "08 Appendix"
27712 msgstr "08 Appendix"
27713
27714 #: lib/examples/Articles:0
27715 msgid "10 Solutions"
27716 msgstr "10 Solutions"
27717
27718 #: lib/examples/Articles:0
27719 msgid "Simple"
27720 msgstr "Jenoduchý"
27721
27722 #: lib/examples/Articles:0
27723 msgid "Colored"
27724 msgstr "Barevný"
27725
27726 #: lib/examples/Articles:0
27727 msgid "Main File"
27728 msgstr "Hlavní dokument"
27729
27730 #: lib/examples/Articles:0
27731 msgid "Chapter 1"
27732 msgstr "Kapitola 1"
27733
27734 #: lib/examples/Articles:0
27735 msgid "Chapter 2"
27736 msgstr "Kapitola 2"
27737
27738 #: lib/examples/Articles:0
27739 msgid "PhD Thesis"
27740 msgstr "PhD dizertace"
27741
27742 #: lib/examples/Articles:0
27743 msgid "Theses"
27744 msgstr "Theses"
27745
27746 #: lib/examples/Articles:0
27747 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27748 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27749
27750 #: lib/examples/Articles:0
27751 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27752 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27753
27754 #: lib/examples/Articles:0
27755 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27756 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27757
27758 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27759 msgid "Formal with Footline"
27760 msgstr "Formální s patičkou"
27761
27762 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27763 msgid "Formal without Footline"
27764 msgstr "Formální bez patičky"
27765
27766 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27767 msgid "Grid with Head"
27768 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27769
27770 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27771 msgid "No Borders"
27772 msgstr "Bez čar"
27773
27774 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27775 msgid "Simple Grid"
27776 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27777
27778 #: src/Author.cpp:56
27779 #, c-format
27780 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27781 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27782
27783 #: src/BiblioInfo.cpp:895 src/BiblioInfo.cpp:945 src/BiblioInfo.cpp:956
27784 #: src/BiblioInfo.cpp:1011 src/BiblioInfo.cpp:1015
27785 msgid "ERROR!"
27786 msgstr "CHYBA!"
27787
27788 #: src/BiblioInfo.cpp:1419
27789 msgid "No year"
27790 msgstr "Žádný rok"
27791
27792 #: src/BiblioInfo.cpp:1429
27793 msgid "Bibliography entry not found!"
27794 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27795
27796 #: src/Buffer.cpp:447
27797 msgid "Disk Error: "
27798 msgstr "Chyba Disku: "
27799
27800 #: src/Buffer.cpp:448
27801 #, c-format
27802 msgid ""
27803 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27804 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27805
27806 #: src/Buffer.cpp:577
27807 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27808 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27809
27810 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27811 msgid "Save failed! Document is lost."
27812 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27813
27814 #: src/Buffer.cpp:583
27815 msgid "Attempting to close changed document!"
27816 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27817
27818 #: src/Buffer.cpp:592
27819 #, c-format
27820 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27821 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27822
27823 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27824 #, c-format
27825 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27826 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27827
27828 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27829 msgid "Document header error"
27830 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27831
27832 #: src/Buffer.cpp:1015
27833 msgid "\\begin_header is missing"
27834 msgstr "chybí \\begin_header"
27835
27836 #: src/Buffer.cpp:1039
27837 msgid "\\begin_document is missing"
27838 msgstr "chybí \\begin_document"
27839
27840 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
27841 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27842 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27843
27844 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
27845 msgid ""
27846 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27847 "not installed.\n"
27848 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27849 "LaTeX preamble."
27850 msgstr ""
27851 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu,jelikož nejsou nainstalovány "
27852 "balíčky xcolor a ulem.\n"
27853 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27854 "v LaTeX-ové preambuli."
27855
27856 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27858 msgid "Index"
27859 msgstr "Index"
27860
27861 #: src/Buffer.cpp:1217
27862 msgid "File Not Found"
27863 msgstr "Soubor nenalezen"
27864
27865 #: src/Buffer.cpp:1218
27866 #, c-format
27867 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27868 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27869
27870 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27871 msgid "Document format failure"
27872 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27873
27874 #: src/Buffer.cpp:1247
27875 #, c-format
27876 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27877 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27878
27879 #: src/Buffer.cpp:1321
27880 #, c-format
27881 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27882 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27883
27884 #: src/Buffer.cpp:1348
27885 msgid "Conversion failed"
27886 msgstr "Konverze se nezdařila"
27887
27888 #: src/Buffer.cpp:1349
27889 #, c-format
27890 msgid ""
27891 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27892 "it could not be created."
27893 msgstr ""
27894 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27895 "být vytvořen."
27896
27897 #: src/Buffer.cpp:1359
27898 msgid "Conversion script not found"
27899 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27900
27901 #: src/Buffer.cpp:1360
27902 #, c-format
27903 msgid ""
27904 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27905 "could not be found."
27906 msgstr ""
27907 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27908
27909 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27910 msgid "Conversion script failed"
27911 msgstr "Konverzní skript selhal"
27912
27913 #: src/Buffer.cpp:1384
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27917 "convert it."
27918 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27919
27920 #: src/Buffer.cpp:1391
27921 #, c-format
27922 msgid ""
27923 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27924 "it."
27925 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27926
27927 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
27928 msgid "File is read-only"
27929 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27930
27931 #: src/Buffer.cpp:1471
27932 #, c-format
27933 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27934 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27935
27936 #: src/Buffer.cpp:1480
27937 #, c-format
27938 msgid ""
27939 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27940 "overwrite this file?"
27941 msgstr ""
27942 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27943
27944 #: src/Buffer.cpp:1482
27945 msgid "Overwrite modified file?"
27946 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27947
27948 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
27949 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
27950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437
27951 msgid "&Overwrite"
27952 msgstr "&Přepsat"
27953
27954 #: src/Buffer.cpp:1548
27955 msgid "Backup failure"
27956 msgstr "Zálohování selhalo"
27957
27958 #: src/Buffer.cpp:1549
27959 #, c-format
27960 msgid ""
27961 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27962 "Please check whether the directory exists and is writable."
27963 msgstr ""
27964 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27965 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27966
27967 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
27968 msgid "Write failure"
27969 msgstr "Chyba zápisu"
27970
27971 #: src/Buffer.cpp:1585
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "The file has successfully been saved as:\n"
27975 "  %1$s.\n"
27976 "But LyX could not move it to:\n"
27977 "  %2$s.\n"
27978 "Your original file has been backed up to:\n"
27979 "  %3$s"
27980 msgstr ""
27981 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27982 "  %1$s.\n"
27983 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27984 "  %2$s.\n"
27985 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27986 "  %3$s"
27987
27988 #: src/Buffer.cpp:1596
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "Cannot move saved file to:\n"
27992 "  %1$s.\n"
27993 "But the file has successfully been saved as:\n"
27994 "  %2$s."
27995 msgstr ""
27996 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27997 "  %1$s.\n"
27998 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27999 "  %2$s."
28000
28001 #: src/Buffer.cpp:1612
28002 #, c-format
28003 msgid "Saving document %1$s..."
28004 msgstr "Ukládá se %1$s..."
28005
28006 #: src/Buffer.cpp:1627
28007 msgid " could not write file!"
28008 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
28009
28010 #: src/Buffer.cpp:1635
28011 msgid " done."
28012 msgstr " hotovo."
28013
28014 #: src/Buffer.cpp:1650
28015 #, c-format
28016 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28017 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
28018
28019 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28020 #, c-format
28021 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28022 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
28023
28024 #: src/Buffer.cpp:1663
28025 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28026 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
28027
28028 #: src/Buffer.cpp:1677
28029 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28030 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
28031
28032 #: src/Buffer.cpp:1773
28033 msgid "Iconv software exception Detected"
28034 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
28035
28036 #: src/Buffer.cpp:1774
28037 #, c-format
28038 msgid ""
28039 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28040 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28041 "Document>Settings>Language."
28042 msgstr ""
28043 "Prosím zkontrolujte že je správně nainstalován `iconv' a podporuje zvolené "
28044 "kódování (%1$s). Případně zkuste změnit kódování v Dokument>Nastavení>Jazyk."
28045
28046 #: src/Buffer.cpp:1806
28047 #, c-format
28048 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28049 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28050
28051 #: src/Buffer.cpp:1809
28052 msgid ""
28053 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28054 "contexts.\n"
28055 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28056 msgstr ""
28057 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
28058 "specifickémkontextu.\n"
28059 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28060
28061 #: src/Buffer.cpp:1814
28062 #, c-format
28063 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28064 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28065
28066 #: src/Buffer.cpp:1817
28067 msgid ""
28068 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28069 "chosen encoding.\n"
28070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28071 msgstr ""
28072 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
28073 "zvoleném kódování.\n"
28074 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28075
28076 #: src/Buffer.cpp:1825
28077 msgid "iconv conversion failed"
28078 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
28079
28080 #: src/Buffer.cpp:1830
28081 msgid "conversion failed"
28082 msgstr "konverze se nezdařila"
28083
28084 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28085 msgid "Uncodable character in file path"
28086 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
28087
28088 #: src/Buffer.cpp:1944
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "The path of your document\n"
28092 "(%1$s)\n"
28093 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28094 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28095 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28096 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28097 "\n"
28098 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28099 "(such as utf8) or change the file path name."
28100 msgstr ""
28101 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28102 "(%1$s)\n"
28103 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28104 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28105 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28106 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28107 "\n"
28108 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28109 "nebo změňte cestu k souboru."
28110
28111 #: src/Buffer.cpp:2035
28112 #, c-format
28113 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28114 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28115
28116 #: src/Buffer.cpp:2036
28117 #, c-format
28118 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28119 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28120
28121 #: src/Buffer.cpp:2046
28122 #, c-format
28123 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28124 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28125
28126 #: src/Buffer.cpp:2047
28127 #, c-format
28128 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28129 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28130
28131 #: src/Buffer.cpp:2053
28132 msgid "Incompatible Languages!"
28133 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28134
28135 #: src/Buffer.cpp:2055
28136 #, c-format
28137 msgid ""
28138 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28139 "because they require conflicting language packages:\n"
28140 "%1$s%2$s"
28141 msgstr ""
28142 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28143 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28144 "%1$s%2$s"
28145
28146 #: src/Buffer.cpp:2367
28147 msgid "Running chktex..."
28148 msgstr "Spouštím chktex..."
28149
28150 #: src/Buffer.cpp:2386
28151 msgid "chktex failure"
28152 msgstr "chktex selhal"
28153
28154 #: src/Buffer.cpp:2387
28155 msgid "Could not run chktex successfully."
28156 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28157
28158 #: src/Buffer.cpp:2781
28159 #, c-format
28160 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28161 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28162
28163 #: src/Buffer.cpp:2860
28164 msgid "Branch state changes in master document"
28165 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28166
28167 #: src/Buffer.cpp:2861
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28171 "sure to save the master."
28172 msgstr ""
28173 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28174
28175 #: src/Buffer.cpp:2930
28176 #, c-format
28177 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28178 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28179
28180 #: src/Buffer.cpp:2939
28181 msgid "Error generating literate programming code."
28182 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28183
28184 #: src/Buffer.cpp:3028
28185 #, c-format
28186 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28187 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28188
28189 #: src/Buffer.cpp:3085
28190 msgid "Error viewing the output file."
28191 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28192
28193 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
28194 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28196 msgid "Invalid filename"
28197 msgstr "Neplatný název souboru"
28198
28199 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28201 msgid ""
28202 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28203 "through LaTeX: "
28204 msgstr ""
28205 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28206 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28207
28208 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28210 msgid "Problematic filename for DVI"
28211 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28212
28213 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28215 msgid ""
28216 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28217 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28218 msgstr ""
28219 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28220 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28221
28222 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28223 msgid "Export Warning!"
28224 msgstr "Export-varování!"
28225
28226 #: src/Buffer.cpp:3494
28227 msgid ""
28228 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28229 "BibTeX will be unable to find them."
28230 msgstr ""
28231 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28232 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28233
28234 #: src/Buffer.cpp:4165
28235 #, c-format
28236 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28237 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28238
28239 #: src/Buffer.cpp:4170
28240 #, c-format
28241 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28242 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28243
28244 #: src/Buffer.cpp:4226
28245 msgid "Preview source code"
28246 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28247
28248 #: src/Buffer.cpp:4228
28249 msgid "Preview preamble"
28250 msgstr "Preambule náhledu"
28251
28252 #: src/Buffer.cpp:4230
28253 msgid "Preview body"
28254 msgstr "Tělo náhledu"
28255
28256 #: src/Buffer.cpp:4246
28257 msgid "Plain text does not have a preamble."
28258 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28259
28260 #: src/Buffer.cpp:4390
28261 msgid "Autosaving current document..."
28262 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28263
28264 #: src/Buffer.cpp:4515
28265 #, c-format
28266 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28267 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28268
28269 #: src/Buffer.cpp:4519
28270 #, c-format
28271 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28272 msgstr "Rada: použijte fonty mimo TeX nebo nastavte kódování na '%1$s'"
28273
28274 #: src/Buffer.cpp:4521
28275 msgid "Couldn't export file"
28276 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28277
28278 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
28279 msgid "File name error"
28280 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28281
28282 #: src/Buffer.cpp:4590
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "The directory path to the document\n"
28286 "%1$s\n"
28287 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28288 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28289 msgstr ""
28290 "Cesta k dokumentu\n"
28291 "%1$s\n"
28292 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28293 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28294
28295 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28296 msgid "Document export cancelled."
28297 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28298
28299 #: src/Buffer.cpp:4712
28300 #, c-format
28301 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28302 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28303
28304 #: src/Buffer.cpp:4719
28305 #, c-format
28306 msgid "Document exported as %1$s"
28307 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28308
28309 #: src/Buffer.cpp:4788
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28313 "\n"
28314 "Recover emergency save?"
28315 msgstr ""
28316 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28317 "\n"
28318 "Obnovit z nouzového uložení?"
28319
28320 #: src/Buffer.cpp:4791
28321 msgid "Load emergency save?"
28322 msgstr "Načíst nouzové uložení?"
28323
28324 #: src/Buffer.cpp:4792
28325 msgid "&Recover"
28326 msgstr "&Obnovit"
28327
28328 #: src/Buffer.cpp:4792
28329 msgid "&Load Original"
28330 msgstr "&Načíst původní"
28331
28332 #: src/Buffer.cpp:4792
28333 msgid "&Only show difference"
28334 msgstr "&Pouze ukaž rozdíly"
28335
28336 #: src/Buffer.cpp:4803
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28340 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28341 msgstr ""
28342 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28343 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28344 "tento dokument jako odlišný soubor."
28345
28346 #: src/Buffer.cpp:4810
28347 msgid "Document was successfully recovered."
28348 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28349
28350 #: src/Buffer.cpp:4812
28351 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28352 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28353
28354 #: src/Buffer.cpp:4813
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "Remove emergency file now?\n"
28358 "(%1$s)"
28359 msgstr ""
28360 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
28361 "(%1$s)"
28362
28363 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28364 msgid "Delete emergency file?"
28365 msgstr "Smazat nouzové uložení?"
28366
28367 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28368 msgid "&Keep"
28369 msgstr "&Ponechat"
28370
28371 #: src/Buffer.cpp:4822
28372 msgid "Emergency file deleted"
28373 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28374
28375 #: src/Buffer.cpp:4823
28376 msgid "Do not forget to save your file now!"
28377 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28378
28379 #: src/Buffer.cpp:4830
28380 msgid "Remove emergency file now?"
28381 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
28382
28383 #: src/Buffer.cpp:4853
28384 msgid "Can't rename emergency file!"
28385 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28386
28387 #: src/Buffer.cpp:4854
28388 msgid ""
28389 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28390 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28391 "this file, and may over-write your own work."
28392 msgstr ""
28393 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28394 "manuálně. V opačném případě budete při příštím otevření znovu dotázáni a "
28395 "může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28396
28397 #: src/Buffer.cpp:4859
28398 msgid "Emergency File Renamed"
28399 msgstr "Soubor s nouzovým přejmenován"
28400
28401 #: src/Buffer.cpp:4860
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "Emergency file renamed as:\n"
28405 " %1$s"
28406 msgstr ""
28407 "Soubor s nouzovým uložením přejmenován jako:\n"
28408 " %1$s"
28409
28410 #: src/Buffer.cpp:4899
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28414 "\n"
28415 "Load the backup instead?"
28416 msgstr ""
28417 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28418 "\n"
28419 "Načíst místo toho zálohu?"
28420
28421 #: src/Buffer.cpp:4901
28422 msgid "Load backup?"
28423 msgstr "Načíst zálohu?"
28424
28425 #: src/Buffer.cpp:4902
28426 msgid "&Load backup"
28427 msgstr "&Načíst zálohu"
28428
28429 #: src/Buffer.cpp:4902
28430 msgid "Load &original"
28431 msgstr "Načíst &původní"
28432
28433 #: src/Buffer.cpp:4912
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28437 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28438 msgstr ""
28439 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28440 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28441 "tento dokument jako odlišný soubor."
28442
28443 #: src/Buffer.cpp:5298
28444 msgid "Senseless!!! "
28445 msgstr "Nesmyslné! "
28446
28447 #: src/Buffer.cpp:5566
28448 #, c-format
28449 msgid "Document %1$s reloaded."
28450 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28451
28452 #: src/Buffer.cpp:5569
28453 #, c-format
28454 msgid "Could not reload document %1$s."
28455 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28456
28457 #: src/Buffer.cpp:5730
28458 msgid "File deleted from disk"
28459 msgstr "Soubor smazán z disku"
28460
28461 #: src/Buffer.cpp:5731
28462 #, c-format
28463 msgid ""
28464 "The file\n"
28465 "  %1$s\n"
28466 "has been deleted from disk!"
28467 msgstr ""
28468 "Soubor\n"
28469 "  %1$s\n"
28470 "byl smazán z disku!"
28471
28472 #: src/BufferParams.cpp:536
28473 msgid ""
28474 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28475 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28476 msgstr ""
28477 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28478 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28479
28480 #: src/BufferParams.cpp:538
28481 msgid ""
28482 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28483 "are inserted into formulas"
28484 msgstr ""
28485 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28486 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28487
28488 #: src/BufferParams.cpp:540
28489 msgid ""
28490 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28491 "formulas"
28492 msgstr ""
28493 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28494 "v mat. formulích"
28495
28496 #: src/BufferParams.cpp:542
28497 msgid ""
28498 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28499 "inserted into formulas"
28500 msgstr ""
28501 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28502 "speciální symboly pro integrál."
28503
28504 #: src/BufferParams.cpp:544
28505 msgid ""
28506 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28507 "into formulas"
28508 msgstr ""
28509 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28510 "do mat. formulí"
28511
28512 #: src/BufferParams.cpp:546
28513 msgid ""
28514 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28515 "inserted into formulas"
28516 msgstr ""
28517 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28518 "mat. formulích"
28519
28520 #: src/BufferParams.cpp:548
28521 msgid ""
28522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28523 "inserted into formulas"
28524 msgstr ""
28525 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28526 "makra \\ce nebo \\cg"
28527
28528 #: src/BufferParams.cpp:550
28529 msgid ""
28530 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28531 "subscript is inserted into formulas"
28532 msgstr ""
28533 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28534 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28535
28536 #: src/BufferParams.cpp:552
28537 msgid ""
28538 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28539 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28540 msgstr ""
28541 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28542 "Mary Road do mat. formule"
28543
28544 #: src/BufferParams.cpp:554
28545 msgid ""
28546 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28547 "decoration 'utilde'"
28548 msgstr ""
28549 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28550 "dekorace rámu 'utilde'"
28551
28552 #: src/BufferParams.cpp:789
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "The selected document class\n"
28556 "\t%1$s\n"
28557 "requires external files that are not available.\n"
28558 "The document class can still be used, but the\n"
28559 "document cannot be compiled until the following\n"
28560 "prerequisites are installed:\n"
28561 "\t%2$s\n"
28562 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28563 "User's Guide for more information."
28564 msgstr ""
28565 "Vybraná třída dokumentu\n"
28566 "\t%1$s\n"
28567 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28568 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28569 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28570 "\t%2$s\n"
28571 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28572
28573 #: src/BufferParams.cpp:798
28574 msgid "Document class not available"
28575 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28576
28577 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:282
28578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3668
28579 msgid "greyedout inset text"
28580 msgstr "poznámka - zašedlá - text"
28581
28582 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28583 #: src/BufferParams.cpp:2335 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28584 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:170
28585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28587 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28588 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28589 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28590 msgid "LyX Warning: "
28591 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28592
28593 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28594 #: src/BufferParams.cpp:2336 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28597 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28598 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28599 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28600 msgid "uncodable character"
28601 msgstr "nekódovatelný znak"
28602
28603 #: src/BufferParams.cpp:1740
28604 msgid "Uncodable character in document metadata"
28605 msgstr "Nekódovatelné znaky v metadatech dokumentu"
28606
28607 #: src/BufferParams.cpp:1742
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28611 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28612 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28613 "output.\n"
28614 "\n"
28615 "Please select an appropriate document encoding\n"
28616 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28617 msgstr ""
28618 "Metadata vašeho dokumentu obsahují znaky, které jsou neznámé v aktuálním "
28619 "kódování (%1$s).\n"
28620 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28621 "neúplný výstupní soubor.\n"
28622 "\n"
28623 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte metadata."
28624
28625 #: src/BufferParams.cpp:1894
28626 msgid "Uncodable character in class options"
28627 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28628
28629 #: src/BufferParams.cpp:1896
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28633 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28634 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28635 "output.\n"
28636 "\n"
28637 "Please select an appropriate document encoding\n"
28638 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28639 msgstr ""
28640 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28641 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28642 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28643 "neúplný výstupní soubor.\n"
28644 "\n"
28645 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28646 "třídy."
28647
28648 #: src/BufferParams.cpp:2349
28649 msgid "Uncodable character in user preamble"
28650 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28651
28652 #: src/BufferParams.cpp:2351
28653 #, c-format
28654 msgid ""
28655 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28656 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28657 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28658 "output.\n"
28659 "\n"
28660 "Please select an appropriate document encoding\n"
28661 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28662 msgstr ""
28663 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28664 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28665 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28666 "neúplný výstupní soubor.\n"
28667 "\n"
28668 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28669
28670 #: src/BufferParams.cpp:2666
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "The layout file:\n"
28674 "%1$s\n"
28675 "could not be found. A default textclass with default\n"
28676 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28677 "correct output."
28678 msgstr ""
28679 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28680 "%1$s\n"
28681 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28682 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28683
28684 #: src/BufferParams.cpp:2672
28685 msgid "Document class not found"
28686 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28687
28688 #: src/BufferParams.cpp:2679
28689 #, c-format
28690 msgid ""
28691 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28692 "%1$s\n"
28693 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28694 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28695 "correct output."
28696 msgstr ""
28697 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28698 "%1$s\n"
28699 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28700 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28701
28702 #: src/BufferParams.cpp:2685 src/BufferView.cpp:1432 src/BufferView.cpp:1464
28703 msgid "Could not load class"
28704 msgstr "Nelze načíst třídu"
28705
28706 #: src/BufferParams.cpp:2730
28707 msgid "Error reading internal layout information"
28708 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28709
28710 #: src/BufferParams.cpp:2731 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28711 msgid "Read Error"
28712 msgstr "Chyba čtení"
28713
28714 #: src/BufferParams.cpp:3774
28715 msgid "No bibliography processor found!"
28716 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28717
28718 #: src/BufferParams.cpp:3776
28719 #, c-format
28720 msgid ""
28721 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28722 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28723 "references will be generated.\n"
28724 "Please fix your installation!"
28725 msgstr ""
28726 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28727 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28728 "nebudou vygenerovány.\n"
28729 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28730
28731 #: src/BufferParams.cpp:3784
28732 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28733 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28734
28735 #: src/BufferParams.cpp:3786
28736 #, c-format
28737 msgid ""
28738 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28739 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28740 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28741 "carefully!\n"
28742 "It is suggested to install the missing processor."
28743 msgstr ""
28744 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28745 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28746 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28747 "výsledek!\n"
28748 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28749
28750 #: src/BufferView.cpp:183
28751 msgid "No more insets"
28752 msgstr "Žádná další vložka"
28753
28754 #: src/BufferView.cpp:888
28755 msgid "Save bookmark"
28756 msgstr "Nastav záložku"
28757
28758 #: src/BufferView.cpp:1144
28759 msgid "Document is read-only"
28760 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28761
28762 #: src/BufferView.cpp:1146
28763 msgid "Document has been modified externally"
28764 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28765
28766 #: src/BufferView.cpp:1155
28767 msgid "This portion of the document is deleted."
28768 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28769
28770 #: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2382
28771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4496 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4593
28772 msgid "Absolute filename expected."
28773 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28774
28775 #: src/BufferView.cpp:1430 src/BufferView.cpp:1462
28776 #, c-format
28777 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28778 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28779
28780 #: src/BufferView.cpp:1488
28781 msgid "No further undo information"
28782 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28783
28784 #: src/BufferView.cpp:1509
28785 msgid "No further redo information"
28786 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28787
28788 #: src/BufferView.cpp:1701 src/BufferView.cpp:1716 src/BufferView.cpp:1749
28789 msgid "Search string not found!"
28790 msgstr "Hledaný řetězec nenalezen."
28791
28792 #: src/BufferView.cpp:1848
28793 msgid "Mark off"
28794 msgstr "Značka vyp."
28795
28796 #: src/BufferView.cpp:1854
28797 msgid "Mark on"
28798 msgstr "Značka zap."
28799
28800 #: src/BufferView.cpp:1861
28801 msgid "Mark removed"
28802 msgstr "Značka smazána"
28803
28804 #: src/BufferView.cpp:1864
28805 msgid "Mark set"
28806 msgstr "Značka nastavena"
28807
28808 #: src/BufferView.cpp:1974
28809 msgid "Statistics for the selection:"
28810 msgstr "Statistika výběru:"
28811
28812 #: src/BufferView.cpp:1976
28813 msgid "Statistics for the document:"
28814 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28815
28816 #: src/BufferView.cpp:1979
28817 #, c-format
28818 msgid "%1$d words"
28819 msgstr "%1$d slov"
28820
28821 #: src/BufferView.cpp:1981
28822 msgid "One word"
28823 msgstr "Jedno slovo"
28824
28825 #: src/BufferView.cpp:1984
28826 #, c-format
28827 msgid "%1$d characters"
28828 msgstr "%1$d znaků"
28829
28830 #: src/BufferView.cpp:1986
28831 msgid "One character"
28832 msgstr "Jeden znak"
28833
28834 #: src/BufferView.cpp:1989
28835 #, c-format
28836 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28837 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
28838
28839 #: src/BufferView.cpp:1991
28840 msgid "One character (no blanks)"
28841 msgstr "Jeden znak (bez mezer)"
28842
28843 #: src/BufferView.cpp:1993
28844 msgid "Statistics"
28845 msgstr "Statistika"
28846
28847 #: src/BufferView.cpp:2218
28848 #, c-format
28849 msgid ""
28850 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28851 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28852
28853 #: src/BufferView.cpp:2220
28854 #, c-format
28855 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28856 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28857
28858 #: src/BufferView.cpp:2228
28859 msgid "Branch name"
28860 msgstr "Jméno větve"
28861
28862 #: src/BufferView.cpp:2235 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28863 msgid "Branch already exists"
28864 msgstr "Větev již existuje"
28865
28866 #: src/BufferView.cpp:3193
28867 #, c-format
28868 msgid "Inserting document %1$s..."
28869 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28870
28871 #: src/BufferView.cpp:3210
28872 #, c-format
28873 msgid "Document %1$s inserted."
28874 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28875
28876 #: src/BufferView.cpp:3212
28877 #, c-format
28878 msgid "Could not insert document %1$s"
28879 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28880
28881 #: src/BufferView.cpp:3713
28882 #, c-format
28883 msgid ""
28884 "Could not read the specified document\n"
28885 "%1$s\n"
28886 "due to the error: %2$s"
28887 msgstr ""
28888 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28889 "%1$s\n"
28890 "způsobeno chybou: %2$s"
28891
28892 #: src/BufferView.cpp:3715
28893 msgid "Could not read file"
28894 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28895
28896 #: src/BufferView.cpp:3722
28897 #, c-format
28898 msgid ""
28899 "%1$s\n"
28900 " is not readable."
28901 msgstr ""
28902 "%1$s\n"
28903 " nelze přečíst."
28904
28905 #: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
28906 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
28907 #: src/output.cpp:39
28908 msgid "Could not open file"
28909 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28910
28911 #: src/BufferView.cpp:3730
28912 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28913 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28914
28915 #: src/BufferView.cpp:3731
28916 msgid ""
28917 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28918 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28919 "If this does not give the correct result\n"
28920 "then please change the encoding of the file\n"
28921 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28922 msgstr ""
28923 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28924 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28925 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28926 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28927 "UTF-8 jiným programem.\n"
28928
28929 #: src/Changes.cpp:378
28930 msgid "Uncodable character in author initials"
28931 msgstr "Nekódovatelné znaky v iniciálách autora"
28932
28933 #: src/Changes.cpp:379
28934 #, c-format
28935 msgid ""
28936 "The author initials '%1$s',\n"
28937 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28938 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28939 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28940 "\n"
28941 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28942 "or change the author initials."
28943 msgstr ""
28944 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28945 "použité pro revize, obsahují následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28946 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28947 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28948 "\n"
28949 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28950 "nebo změnte iniciály autora."
28951
28952 #: src/Changes.cpp:408
28953 msgid "Uncodable character in author name"
28954 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28955
28956 #: src/Changes.cpp:409
28957 #, c-format
28958 msgid ""
28959 "The author name '%1$s',\n"
28960 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28961 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28962 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28963 "\n"
28964 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28965 "or change the spelling of the author name."
28966 msgstr ""
28967 "Jméno autora '%1$s',\n"
28968 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28969 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28970 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28971 "\n"
28972 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28973 "nebo změnte jméno autora."
28974
28975 #: src/Chktex.cpp:65
28976 #, c-format
28977 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28978 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28979
28980 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28981 msgid "none"
28982 msgstr "žádná"
28983
28984 #: src/Color.cpp:244
28985 msgid "black"
28986 msgstr "černá"
28987
28988 #: src/Color.cpp:245
28989 msgid "white"
28990 msgstr "bílá"
28991
28992 #: src/Color.cpp:246
28993 msgid "blue"
28994 msgstr "modrá"
28995
28996 #: src/Color.cpp:247
28997 msgid "brown"
28998 msgstr "hnědá"
28999
29000 #: src/Color.cpp:248
29001 msgid "cyan"
29002 msgstr "azurová"
29003
29004 #: src/Color.cpp:249
29005 msgid "darkgray"
29006 msgstr "tmavě šedá"
29007
29008 #: src/Color.cpp:250
29009 msgid "gray"
29010 msgstr "šedá"
29011
29012 #: src/Color.cpp:251
29013 msgid "green"
29014 msgstr "zelená"
29015
29016 #: src/Color.cpp:252
29017 msgid "lightgray"
29018 msgstr "světle šedá"
29019
29020 #: src/Color.cpp:253
29021 msgid "lime"
29022 msgstr "limetková"
29023
29024 #: src/Color.cpp:254
29025 msgid "magenta"
29026 msgstr "fialová"
29027
29028 #: src/Color.cpp:255
29029 msgid "olive"
29030 msgstr "olivová"
29031
29032 #: src/Color.cpp:256
29033 msgid "orange"
29034 msgstr "oranžová"
29035
29036 #: src/Color.cpp:257
29037 msgid "pink"
29038 msgstr "růžová"
29039
29040 #: src/Color.cpp:258
29041 msgid "purple"
29042 msgstr "nachová"
29043
29044 #: src/Color.cpp:259
29045 msgid "red"
29046 msgstr "červená"
29047
29048 #: src/Color.cpp:260
29049 msgid "teal"
29050 msgstr "modř kachní"
29051
29052 #: src/Color.cpp:261
29053 msgid "violet"
29054 msgstr "fialová"
29055
29056 #: src/Color.cpp:262
29057 msgid "yellow"
29058 msgstr "žlutá"
29059
29060 #: src/Color.cpp:263
29061 msgid "cursor"
29062 msgstr "kurzor"
29063
29064 #: src/Color.cpp:264
29065 msgid "background"
29066 msgstr "text - pozadí"
29067
29068 #: src/Color.cpp:265
29069 msgid "text"
29070 msgstr "text"
29071
29072 #: src/Color.cpp:266
29073 msgid "selection"
29074 msgstr "výběr"
29075
29076 #: src/Color.cpp:267
29077 msgid "selected text"
29078 msgstr "výběr - text"
29079
29080 #: src/Color.cpp:268
29081 msgid "LaTeX text"
29082 msgstr "text LaTeX-u"
29083
29084 #: src/Color.cpp:269
29085 msgid "Text label 1"
29086 msgstr "Text vlastní vložky 1"
29087
29088 #: src/Color.cpp:270
29089 msgid "Text label 2"
29090 msgstr "Text vlastní vložky 2"
29091
29092 #: src/Color.cpp:271
29093 msgid "Text label 3"
29094 msgstr "Text vlastní vložky 3"
29095
29096 #: src/Color.cpp:272
29097 msgid "inline completion"
29098 msgstr "doplnění v řádku"
29099
29100 #: src/Color.cpp:274
29101 msgid "inline completion (non-unique)"
29102 msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
29103
29104 #: src/Color.cpp:276
29105 msgid "previewed snippet"
29106 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
29107
29108 #: src/Color.cpp:277
29109 msgid "note label"
29110 msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
29111
29112 #: src/Color.cpp:278
29113 msgid "note background"
29114 msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
29115
29116 #: src/Color.cpp:279
29117 msgid "comment label"
29118 msgstr "poznámka - komentář - popisek"
29119
29120 #: src/Color.cpp:280
29121 msgid "comment background"
29122 msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
29123
29124 #: src/Color.cpp:281
29125 msgid "greyedout inset label"
29126 msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
29127
29128 #: src/Color.cpp:283
29129 msgid "greyedout inset background"
29130 msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
29131
29132 #: src/Color.cpp:284
29133 msgid "phantom inset text"
29134 msgstr "text - fantóm"
29135
29136 #: src/Color.cpp:285
29137 msgid "shaded box"
29138 msgstr "rámeček - stínovaný"
29139
29140 #: src/Color.cpp:286
29141 msgid "listings background"
29142 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29143
29144 #: src/Color.cpp:287
29145 msgid "branch label"
29146 msgstr "větev - popisek"
29147
29148 #: src/Color.cpp:288
29149 msgid "footnote label"
29150 msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
29151
29152 #: src/Color.cpp:289
29153 msgid "index label"
29154 msgstr "heslo rejstříku - popisek"
29155
29156 #: src/Color.cpp:290
29157 msgid "margin note label"
29158 msgstr "poznámka na okraj - popisek"
29159
29160 #: src/Color.cpp:291
29161 msgid "URL label"
29162 msgstr "URL - popisek"
29163
29164 #: src/Color.cpp:292
29165 msgid "URL text"
29166 msgstr "text URL"
29167
29168 #: src/Color.cpp:293
29169 msgid "depth bar"
29170 msgstr "značení hloubky"
29171
29172 #: src/Color.cpp:294
29173 msgid "scroll indicator"
29174 msgstr "indikátor posuvníku"
29175
29176 #: src/Color.cpp:295
29177 msgid "language"
29178 msgstr "jazyk"
29179
29180 #: src/Color.cpp:296
29181 msgid "command inset"
29182 msgstr "vložka příkazu"
29183
29184 #: src/Color.cpp:297
29185 msgid "command inset background"
29186 msgstr "vložka příkazu - pozadí"
29187
29188 #: src/Color.cpp:298
29189 msgid "command inset frame"
29190 msgstr "vložka příkazu - rám"
29191
29192 #: src/Color.cpp:299
29193 msgid "command inset (broken reference)"
29194 msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
29195
29196 #: src/Color.cpp:300
29197 msgid "button background (broken reference)"
29198 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
29199
29200 #: src/Color.cpp:301
29201 msgid "button frame (broken reference)"
29202 msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
29203
29204 #: src/Color.cpp:302
29205 msgid "button background (broken reference) under focus"
29206 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
29207
29208 #: src/Color.cpp:303
29209 msgid "special character"
29210 msgstr "speciální znak"
29211
29212 #: src/Color.cpp:304
29213 msgid "math text"
29214 msgstr "matematika - text"
29215
29216 #: src/Color.cpp:305
29217 msgid "math background"
29218 msgstr "matematika - pozadí"
29219
29220 #: src/Color.cpp:306
29221 msgid "graphics background"
29222 msgstr "obrázek - pozadí"
29223
29224 #: src/Color.cpp:307 src/Color.cpp:311
29225 msgid "math macro background"
29226 msgstr "matematika - makro - pozadí"
29227
29228 #: src/Color.cpp:308
29229 msgid "math frame"
29230 msgstr "matematika - rám"
29231
29232 #: src/Color.cpp:309
29233 msgid "math corners"
29234 msgstr "matematika - rohy vzorce"
29235
29236 #: src/Color.cpp:310
29237 msgid "math line"
29238 msgstr "matematika - linka"
29239
29240 #: src/Color.cpp:312
29241 msgid "math macro hovered background"
29242 msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
29243
29244 #: src/Color.cpp:313
29245 msgid "math macro label"
29246 msgstr "matematika - makro - popisek"
29247
29248 #: src/Color.cpp:314
29249 msgid "math macro frame"
29250 msgstr "matematika - makro - rám"
29251
29252 #: src/Color.cpp:315
29253 msgid "math macro blended out"
29254 msgstr "matematika - makro - okolí"
29255
29256 #: src/Color.cpp:316
29257 msgid "math macro old parameter"
29258 msgstr "matematika - makro - starý parametr"
29259
29260 #: src/Color.cpp:317
29261 msgid "math macro new parameter"
29262 msgstr "matematika - makro - nový parametr"
29263
29264 #: src/Color.cpp:318
29265 msgid "collapsible inset text"
29266 msgstr "vložka - sbalitelná - text"
29267
29268 #: src/Color.cpp:319
29269 msgid "collapsible inset frame"
29270 msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
29271
29272 #: src/Color.cpp:320
29273 msgid "inset background"
29274 msgstr "vložka - pozadí"
29275
29276 #: src/Color.cpp:321
29277 msgid "inset label"
29278 msgstr "vložka - popisek"
29279
29280 #: src/Color.cpp:322
29281 msgid "inset frame"
29282 msgstr "vložka - rám"
29283
29284 #: src/Color.cpp:323
29285 msgid "LaTeX error"
29286 msgstr "chyba LaTeX-u"
29287
29288 #: src/Color.cpp:324
29289 msgid "end-of-line marker"
29290 msgstr "značka konce řádky"
29291
29292 #: src/Color.cpp:325
29293 msgid "appendix marker"
29294 msgstr "značka pro dodatky"
29295
29296 #: src/Color.cpp:326
29297 msgid "change bar"
29298 msgstr "revize - postranní značka"
29299
29300 #: src/Color.cpp:327
29301 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29302 msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
29303
29304 #: src/Color.cpp:328
29305 msgid "changes - added text (exported output)"
29306 msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
29307
29308 #: src/Color.cpp:329
29309 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29310 msgstr "revize - 1. autor"
29311
29312 #: src/Color.cpp:330
29313 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29314 msgstr "revize - 2. autor"
29315
29316 #: src/Color.cpp:331
29317 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29318 msgstr "revize - 3. autor"
29319
29320 #: src/Color.cpp:332
29321 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29322 msgstr "revize - 4. autor"
29323
29324 #: src/Color.cpp:333
29325 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29326 msgstr "revize - 5. autor"
29327
29328 #: src/Color.cpp:334
29329 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29330 msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
29331
29332 #: src/Color.cpp:335
29333 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29334 msgstr "revize - saturace smazaného textu"
29335
29336 #: src/Color.cpp:336
29337 msgid "added space markers"
29338 msgstr "značky vložených mezer"
29339
29340 #: src/Color.cpp:337
29341 msgid "table line"
29342 msgstr "linka tabulky"
29343
29344 #: src/Color.cpp:338
29345 msgid "table on/off line"
29346 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29347
29348 #: src/Color.cpp:339
29349 msgid "bottom area"
29350 msgstr "spodní oblast"
29351
29352 #: src/Color.cpp:340
29353 msgid "new page"
29354 msgstr "značka - nová strana"
29355
29356 #: src/Color.cpp:341
29357 msgid "page break / line break"
29358 msgstr "značka - konec řádky/stránky"
29359
29360 #: src/Color.cpp:342
29361 msgid "button frame"
29362 msgstr "tlačítko - rám"
29363
29364 #: src/Color.cpp:343
29365 msgid "button background"
29366 msgstr "tlačítko - pozadí"
29367
29368 #: src/Color.cpp:344
29369 msgid "button background under focus"
29370 msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
29371
29372 #: src/Color.cpp:345
29373 msgid "paragraph marker"
29374 msgstr "značka odstavce"
29375
29376 #: src/Color.cpp:346
29377 msgid "preview frame"
29378 msgstr "rámeček náhledu"
29379
29380 #: src/Color.cpp:347
29381 msgid "regexp frame"
29382 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29383
29384 #: src/Color.cpp:348
29385 msgid "bookmark"
29386 msgstr "značka záložky"
29387
29388 #: src/Color.cpp:349
29389 msgid "inherit"
29390 msgstr "dědit barvu okolí"
29391
29392 #: src/Color.cpp:350
29393 msgid "ignore"
29394 msgstr "ignorovat předchozí"
29395
29396 #: src/Converter.cpp:315
29397 #, c-format
29398 msgid ""
29399 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29400 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29401 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29402 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29403 "actually need it, instead.</p>"
29404 msgstr ""
29405 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29406 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29407 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29408 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29409
29410 #: src/Converter.cpp:324
29411 msgid "Security Warning"
29412 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29413
29414 #: src/Converter.cpp:337
29415 #, c-format
29416 msgid ""
29417 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29418 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29419 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29420 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29421 msgstr ""
29422 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29423 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29424 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29425 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29426
29427 #: src/Converter.cpp:344
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29431 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29432 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29433 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29434 msgstr ""
29435 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29436 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29437 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29438 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29439
29440 #: src/Converter.cpp:354
29441 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29442 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29443
29444 #: src/Converter.cpp:356
29445 msgid ""
29446 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29447 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29448 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29449 "i>.)"
29450 msgstr ""
29451 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29452 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
29453 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29454 "souhlas</i>.)"
29455
29456 #: src/Converter.cpp:365
29457 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29458 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29459
29460 #: src/Converter.cpp:366
29461 msgid "An external converter requires your authorization"
29462 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29463
29464 #: src/Converter.cpp:369
29465 msgid ""
29466 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29467 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29468 msgstr ""
29469 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29470 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29471 "LyX-u!</b></p>"
29472
29473 #: src/Converter.cpp:372
29474 msgid ""
29475 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29476 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29477 msgstr ""
29478 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29479 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29480
29481 #: src/Converter.cpp:376
29482 msgid "Do &not allow"
29483 msgstr "&Nepovolit"
29484
29485 #: src/Converter.cpp:376
29486 msgid "Do &not run"
29487 msgstr "N&espouštět"
29488
29489 #: src/Converter.cpp:377
29490 msgid "A&llow"
29491 msgstr "&Povollit"
29492
29493 #: src/Converter.cpp:377
29494 msgid "&Run"
29495 msgstr "&Spustit"
29496
29497 #: src/Converter.cpp:379
29498 msgid "&Always allow for this document"
29499 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29500
29501 #: src/Converter.cpp:380
29502 msgid "&Always run for this document"
29503 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29504
29505 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29506 msgid "Converter killed"
29507 msgstr "Konvertor přerušen"
29508
29509 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29510 #, c-format
29511 msgid ""
29512 "The following converter was killed by the user.\n"
29513 " %1$s\n"
29514 msgstr ""
29515 "Konvertor\n"
29516 " %1$s\n"
29517 "byl zrušen uživatelem.\n"
29518
29519 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29520 #: src/Converter.cpp:830
29521 msgid "Cannot convert file"
29522 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29523
29524 #: src/Converter.cpp:471
29525 #, c-format
29526 msgid ""
29527 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29528 "Define a converter in the preferences."
29529 msgstr ""
29530 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29531 "Definujte konvertor v nastaveních."
29532
29533 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2083
29534 msgid "Pygments driver command not found!"
29535 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29536
29537 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2084
29538 msgid ""
29539 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29540 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29541 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29542 "is named differently, to add the following line to the\n"
29543 "document preamble:\n"
29544 "\n"
29545 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29546 "\n"
29547 "where 'driver' is name of the driver command."
29548 msgstr ""
29549 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29550 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29551 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29552 "\n"
29553 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29554 "\n"
29555 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29556
29557 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29558 msgid "Executing command: "
29559 msgstr "Spouštění příkazu: "
29560
29561 #: src/Converter.cpp:748
29562 msgid "Process Killed"
29563 msgstr "Proces přerušen"
29564
29565 #: src/Converter.cpp:749
29566 #, c-format
29567 msgid ""
29568 "The conversion process was killed while running:\n"
29569 "%1$s"
29570 msgstr ""
29571 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29572 "%1$s"
29573
29574 #: src/Converter.cpp:754
29575 msgid "Process Timed Out"
29576 msgstr "Čas procesu vypršel"
29577
29578 #: src/Converter.cpp:755
29579 #, c-format
29580 msgid ""
29581 "The conversion process:\n"
29582 "%1$s\n"
29583 "timed out before completing."
29584 msgstr ""
29585 "Konverznímu procesu:\n"
29586 "%1$s\n"
29587 "vypršel čas před dokončením."
29588
29589 #: src/Converter.cpp:760
29590 msgid "Build errors"
29591 msgstr "Chyby při sestavování"
29592
29593 #: src/Converter.cpp:761
29594 msgid "There were errors during the build process."
29595 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29596
29597 #: src/Converter.cpp:766
29598 #, c-format
29599 msgid ""
29600 "An error occurred while running:\n"
29601 "%1$s"
29602 msgstr ""
29603 "Chyba při běhu:\n"
29604 "%1$s"
29605
29606 #: src/Converter.cpp:789
29607 #, c-format
29608 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29609 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29610
29611 #: src/Converter.cpp:832
29612 #, c-format
29613 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29614 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29615
29616 #: src/Converter.cpp:833
29617 #, c-format
29618 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29619 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29620
29621 #: src/Converter.cpp:873
29622 msgid "Running LaTeX..."
29623 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29624
29625 #: src/Converter.cpp:890
29626 msgid "Export canceled"
29627 msgstr "Export zrušen"
29628
29629 #: src/Converter.cpp:891
29630 msgid "The export process was terminated by the user."
29631 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29632
29633 #: src/Converter.cpp:901
29634 msgid "Undefined reference"
29635 msgstr "Nedefinovaný odkaz"
29636
29637 #: src/Converter.cpp:902
29638 msgid ""
29639 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29640 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29641 msgstr ""
29642 "Během překladu byly nalezeny nedefinované odkazy nebo citace.\n"
29643 "Zkontrolujte nahlášená varování v logu LaTeX-u (Dokument > Log LaTeX-u). "
29644
29645 #: src/Converter.cpp:914
29646 #, c-format
29647 msgid ""
29648 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29649 "log %1$s."
29650 msgstr ""
29651 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29652
29653 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29654 msgid "LaTeX failed"
29655 msgstr "LaTeX selhal"
29656
29657 #: src/Converter.cpp:920
29658 #, c-format
29659 msgid ""
29660 "The external program\n"
29661 "%1$s\n"
29662 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29663 "program's error (check the logs). "
29664 msgstr ""
29665 "Externí program\n"
29666 "%1$s\n"
29667 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29668 "prohlédnutím logů."
29669
29670 #: src/Converter.cpp:926
29671 msgid "Output is empty"
29672 msgstr "Výstup je prázdný"
29673
29674 #: src/Converter.cpp:927
29675 msgid "No output file was generated."
29676 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29677
29678 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
29679 msgid ", Inset: "
29680 msgstr ", Vložka: "
29681
29682 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
29683 msgid ", Cell: "
29684 msgstr ", Buňka: "
29685
29686 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
29687 msgid ", Position: "
29688 msgstr ", Pozice: "
29689
29690 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29691 #, c-format
29692 msgid ""
29693 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29694 "not been pasted."
29695 msgstr ""
29696 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29697
29698 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29699 #, c-format
29700 msgid ""
29701 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29702 "not been pasted."
29703 msgstr ""
29704 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29705
29706 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29707 msgid "Uncodable content"
29708 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29709
29710 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29711 #, c-format
29712 msgid ""
29713 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29714 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29715 msgstr ""
29716 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29717 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29718
29719 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29720 msgid "Unknown branch"
29721 msgstr "Neznámá větev"
29722
29723 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29724 msgid "&Don't Add"
29725 msgstr "&Nepřidávat"
29726
29727 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:455
29728 #, c-format
29729 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29730 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29731
29732 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:456
29733 msgid "Layout Not Found"
29734 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29735
29736 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29737 #, c-format
29738 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29739 msgstr ""
29740 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29741
29742 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29743 #, c-format
29744 msgid ""
29745 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29746 "%3$s'."
29747 msgstr ""
29748 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29749 "%3$s'."
29750
29751 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29752 msgid "Undefined flex inset"
29753 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29754
29755 #: src/Exporter.cpp:45
29756 #, c-format
29757 msgid ""
29758 "The file %1$s already exists.\n"
29759 "\n"
29760 "Do you want to overwrite that file?"
29761 msgstr ""
29762 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29763 "\n"
29764 "Chcete tento soubor přepsat?"
29765
29766 #: src/Exporter.cpp:48
29767 msgid "Overwrite file?"
29768 msgstr "Přepsat soubor?"
29769
29770 #: src/Exporter.cpp:50
29771 msgid "&Keep file"
29772 msgstr "&Ponechat soubor"
29773
29774 #: src/Exporter.cpp:51
29775 msgid "Overwrite &all"
29776 msgstr "Přepsat &vše"
29777
29778 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
29779 msgid "&Cancel export"
29780 msgstr "&Zrušit export"
29781
29782 #: src/Exporter.cpp:97
29783 msgid "Couldn't copy file"
29784 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29785
29786 #: src/Exporter.cpp:98
29787 #, c-format
29788 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29789 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29790
29791 #: src/Font.cpp:141
29792 #, c-format
29793 msgid "Language: %1$s, "
29794 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29795
29796 #: src/Font.cpp:146
29797 #, c-format
29798 msgid "Number %1$s"
29799 msgstr "Číslo %1$s"
29800
29801 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29803 msgid "Roman"
29804 msgstr "Antikva (Roman)"
29805
29806 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29808 msgid "Sans Serif"
29809 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29810
29811 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29813 msgid "Typewriter"
29814 msgstr "Strojopis"
29815
29816 #: src/FontInfo.cpp:43
29817 msgid "Symbol"
29818 msgstr "Symbol"
29819
29820 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29821 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29822 msgid "Inherit"
29823 msgstr "Převzít"
29824
29825 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29826 msgid "Medium"
29827 msgstr "Střední"
29828
29829 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29830 msgid "Upright"
29831 msgstr "Stojatý"
29832
29833 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29834 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29835 msgid "Italic"
29836 msgstr "Kurzíva (italic)"
29837
29838 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29839 msgid "Slanted"
29840 msgstr "Skloněný (slanted)"
29841
29842 #: src/FontInfo.cpp:51
29843 msgid "Smallcaps"
29844 msgstr "Kapitálky"
29845
29846 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29847 msgid "Increase"
29848 msgstr "Zvětšit"
29849
29850 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29851 msgid "Decrease"
29852 msgstr "Zmenšit"
29853
29854 #: src/FontInfo.cpp:60
29855 msgid "Toggle"
29856 msgstr "Přepnout"
29857
29858 #: src/FontInfo.cpp:617
29859 #, c-format
29860 msgid "Emphasis %1$s, "
29861 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29862
29863 #: src/FontInfo.cpp:620
29864 #, c-format
29865 msgid "Underline %1$s, "
29866 msgstr "Podtržení %1$s, "
29867
29868 #: src/FontInfo.cpp:623
29869 #, c-format
29870 msgid "Double underline %1$s, "
29871 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29872
29873 #: src/FontInfo.cpp:626
29874 #, c-format
29875 msgid "Wavy underline %1$s, "
29876 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29877
29878 #: src/FontInfo.cpp:629
29879 #, c-format
29880 msgid "Strike out %1$s, "
29881 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29882
29883 #: src/FontInfo.cpp:632
29884 #, c-format
29885 msgid "Cross out %1$s, "
29886 msgstr "Křížkování %1$s, "
29887
29888 #: src/FontInfo.cpp:635
29889 #, c-format
29890 msgid "Noun %1$s, "
29891 msgstr "Jméno %1$s, "
29892
29893 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29894 msgid "Cannot view file"
29895 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29896
29897 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4193
29898 #, c-format
29899 msgid "File does not exist: %1$s"
29900 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29901
29902 #: src/Format.cpp:646
29903 #, c-format
29904 msgid "No information for viewing %1$s"
29905 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29906
29907 #: src/Format.cpp:656
29908 #, c-format
29909 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29910 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29911
29912 #: src/Format.cpp:724
29913 msgid "No Filename"
29914 msgstr "Chybí jméno souboru"
29915
29916 #: src/Format.cpp:725
29917 msgid "No filename was provided!"
29918 msgstr "Nebylo poskytnuto jméno souboru!"
29919
29920 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29921 msgid "Cannot edit file"
29922 msgstr "Nelze editovat soubor"
29923
29924 #: src/Format.cpp:736
29925 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29926 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29927
29928 #: src/Format.cpp:749
29929 #, c-format
29930 msgid "No information for editing %1$s"
29931 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29932
29933 #: src/Format.cpp:760
29934 #, c-format
29935 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29936 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29937
29938 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29939 msgid "Could not find bind file"
29940 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29941
29942 #: src/KeyMap.cpp:232
29943 #, c-format
29944 msgid ""
29945 "Unable to find the bind file\n"
29946 "%1$s.\n"
29947 "Please check your installation."
29948 msgstr ""
29949 "Chyba při čtení souboru\n"
29950 "%1$s.\n"
29951 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29952
29953 #: src/KeyMap.cpp:239
29954 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29955 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29956
29957 #: src/KeyMap.cpp:240
29958 msgid ""
29959 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29960 "Please check your installation."
29961 msgstr ""
29962 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29963 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29964
29965 #: src/KeyMap.cpp:247
29966 #, c-format
29967 msgid ""
29968 "Unable to find the bind file\n"
29969 "%1$s.\n"
29970 "Falling back to default."
29971 msgstr ""
29972 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29973 "%1$s.\n"
29974 "Bude použito standardní nastavení."
29975
29976 #: src/KeySequence.cpp:179
29977 msgid "   options: "
29978 msgstr "   volby: "
29979
29980 #: src/LaTeX.cpp:63
29981 #, c-format
29982 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29983 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29984
29985 #: src/LaTeX.cpp:328
29986 msgid "Running Bibliography Processor."
29987 msgstr "Spouštím generátor bibliografie."
29988
29989 #: src/LaTeX.cpp:389
29990 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29991 msgstr "Další běh generátoru bibliografie."
29992
29993 #: src/LaTeX.cpp:431
29994 msgid "Running Index Processor."
29995 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29996
29997 #: src/LaTeX.cpp:440
29998 msgid "Index Processor Error"
29999 msgstr "Chyba generátoru rejstříku."
30000
30001 #: src/LaTeX.cpp:441
30002 msgid ""
30003 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30004 "View > Messages Pane!"
30005 msgstr ""
30006 "Genrátor rejstříku skončil s chybou. Prosím zkontrolujte výstup v Prohlížet "
30007 "> Ladící výpisy!"
30008
30009 #: src/LaTeX.cpp:601
30010 msgid "Running Nomenclature Processor."
30011 msgstr "Spouštím generátor nomenklatory."
30012
30013 #: src/LaTeX.cpp:1105
30014 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30015 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
30016
30017 #: src/LaTeX.cpp:1597 src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1612
30018 msgid "BibTeX error: "
30019 msgstr "Chyba BibTeX-u"
30020
30021 #: src/LaTeX.cpp:1619
30022 msgid "Biber error: "
30023 msgstr "Chyba Biber-u: "
30024
30025 #: src/LaTeX.cpp:1646
30026 msgid "Makeindex error: "
30027 msgstr "Chyba Makeindex-u: "
30028
30029 #: src/LaTeX.cpp:1655
30030 msgid "Xindy error: "
30031 msgstr "Chyba Xindy: "
30032
30033 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30034 msgid "Font not available"
30035 msgstr "Font není dostupný"
30036
30037 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30038 #, c-format
30039 msgid ""
30040 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30041 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30042 msgstr ""
30043 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
30044 "není dostupný. LyX použije standardní font."
30045
30046 #: src/LyX.cpp:145
30047 msgid "Could not read configuration file"
30048 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
30049
30050 #: src/LyX.cpp:146
30051 #, c-format
30052 msgid ""
30053 "Error while reading the configuration file\n"
30054 "%1$s.\n"
30055 "Please check your installation."
30056 msgstr ""
30057 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
30058 "%1$s.\n"
30059 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30060
30061 #: src/LyX.cpp:399
30062 msgid "The following files could not be loaded:"
30063 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
30064
30065 #: src/LyX.cpp:440
30066 #, c-format
30067 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30068 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
30069
30070 #: src/LyX.cpp:442
30071 msgid "Cannot remove temporary directory"
30072 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
30073
30074 #: src/LyX.cpp:446
30075 #, c-format
30076 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30077 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
30078
30079 #: src/LyX.cpp:475
30080 #, c-format
30081 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30082 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
30083
30084 #: src/LyX.cpp:493
30085 msgid "Missing filename for this operation."
30086 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
30087
30088 #: src/LyX.cpp:542
30089 #, c-format
30090 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30091 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
30092
30093 #: src/LyX.cpp:590
30094 msgid "No textclass is found"
30095 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30096
30097 #: src/LyX.cpp:591
30098 msgid ""
30099 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30100 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30101 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30102 msgstr ""
30103 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30104 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30105 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30106
30107 #: src/LyX.cpp:595
30108 msgid "&Reconfigure"
30109 msgstr "&Rekonfigurovat"
30110
30111 #: src/LyX.cpp:596
30112 msgid "&Without LaTeX"
30113 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30114
30115 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30116 msgid "&Continue"
30117 msgstr "&Pokračovat"
30118
30119 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30120 msgid "&Exit LyX"
30121 msgstr "&Ukončit LyX"
30122
30123 #: src/LyX.cpp:617
30124 msgid "No python is found"
30125 msgstr "Nebyl nalezen python"
30126
30127 #: src/LyX.cpp:618
30128 msgid ""
30129 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30130 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30131 "the python.org website."
30132 msgstr ""
30133 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyl nalezen překladač "
30134 "jazyka python. Zvažte instalaci python-u pomocí vašeho balíčkovacího systému "
30135 "nebo ze stránky python.org."
30136
30137 #: src/LyX.cpp:720
30138 msgid ""
30139 "SIGHUP signal caught!\n"
30140 "Bye."
30141 msgstr ""
30142 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30143 "Sbohem."
30144
30145 #: src/LyX.cpp:724
30146 msgid ""
30147 "SIGFPE signal caught!\n"
30148 "Bye."
30149 msgstr ""
30150 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30151 "Sbohem."
30152
30153 #: src/LyX.cpp:727
30154 msgid ""
30155 "SIGSEGV signal caught!\n"
30156 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30157 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30158 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30159 "Bye."
30160 msgstr ""
30161 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30162 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30163 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30164
30165 #: src/LyX.cpp:743
30166 msgid "LyX crashed!"
30167 msgstr "LyX zhavaroval!"
30168
30169 #: src/LyX.cpp:777
30170 msgid "LyX: "
30171 msgstr "LyX: "
30172
30173 #: src/LyX.cpp:1045
30174 msgid "Could not create temporary directory"
30175 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30176
30177 #: src/LyX.cpp:1046
30178 #, c-format
30179 msgid ""
30180 "Could not create a temporary directory in\n"
30181 "\"%1$s\"\n"
30182 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30183 msgstr ""
30184 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30185 "\"%1$s\"\n"
30186 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30187
30188 #: src/LyX.cpp:1110
30189 msgid "Missing user LyX directory"
30190 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30191
30192 #: src/LyX.cpp:1111
30193 #, c-format
30194 msgid ""
30195 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30196 "It is needed to keep your own configuration."
30197 msgstr ""
30198 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30199 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30200
30201 #: src/LyX.cpp:1116
30202 msgid "&Create directory"
30203 msgstr "V&ytvořit adresář"
30204
30205 #: src/LyX.cpp:1118
30206 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30207 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30208
30209 #: src/LyX.cpp:1122
30210 #, c-format
30211 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30212 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30213
30214 #: src/LyX.cpp:1127
30215 msgid ""
30216 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30217 "Exiting."
30218 msgstr ""
30219 "Nelze založit adresář. Možná zvolen špatný argument v příkazové řádce (-"
30220 "userdir).\n"
30221 "Konec."
30222
30223 #: src/LyX.cpp:1200
30224 msgid "List of supported debug flags:"
30225 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30226
30227 #: src/LyX.cpp:1209
30228 #, c-format
30229 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30230 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'. Konec."
30231
30232 #: src/LyX.cpp:1220
30233 msgid ""
30234 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30235 "Command line switches (case sensitive):\n"
30236 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30237 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30238 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30239 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30240 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30241 "                  select the features to debug.\n"
30242 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30243 "\t-x [--execute] command\n"
30244 "                  where command is a lyx command.\n"
30245 "\t-e [--export] fmt\n"
30246 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30247 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30248 "Name\n"
30249 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30250 "name\n"
30251 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30252 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30253 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30254 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30255 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30256 "                  and filename is the destination filename.\n"
30257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30258 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30259 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30260 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30261 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30262 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30263 "files,\n"
30264 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30265 "export.\n"
30266 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30267 "consumed.\n"
30268 "\t--ignore-error-message which\n"
30269 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30270 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30271 "values:\n"
30272 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30273 "\t-n [--no-remote]\n"
30274 "                  open documents in a new instance\n"
30275 "\t-r [--remote]\n"
30276 "                  open documents in an already running instance\n"
30277 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30278 "\t-v [--verbose]\n"
30279 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30280 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30281 "\t-version  summarize version and build info\n"
30282 "Check the LyX man page for more details."
30283 msgstr ""
30284 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30285 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30286 "\t-help              tato stránka\n"
30287 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30288 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
30289 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
30290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30291 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
30292 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30293 "\t-x [--execute] command\n"
30294 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
30295 "\t-e [--export] fmt\n"
30296 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30297 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30298 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30299 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
30300 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30301 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30302 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30303 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30304 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30305 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30306 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30307 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30308 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30309 "'none'(=žádný),\n"
30310 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30311 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30312 "hlavní\n"
30313 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30314 "interpretovány\n"
30315 "                 jako 'all'.\n"
30316 "\t--ignore-error-message msg\n"
30317 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30318 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30319 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30320 "\t-n [--no-remote]\n"
30321 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
30322 "\t-r [--remote]\n"
30323 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30324 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30325 "\t-v [--verbose]\n"
30326 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30327 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30328 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30329 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30330
30331 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30332 msgid "  Git commit hash "
30333 msgstr "  Git commit hash "
30334
30335 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30336 msgid "No system directory"
30337 msgstr "Žádný systémový adresář"
30338
30339 #: src/LyX.cpp:1285
30340 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30341 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30342
30343 #: src/LyX.cpp:1296
30344 msgid "No user directory"
30345 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30346
30347 #: src/LyX.cpp:1297
30348 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30349 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30350
30351 #: src/LyX.cpp:1308
30352 msgid "Incomplete command"
30353 msgstr "Neúplný příkaz"
30354
30355 #: src/LyX.cpp:1309
30356 msgid "Missing command string after --execute switch"
30357 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30358
30359 #: src/LyX.cpp:1320
30360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30361 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30362
30363 #: src/LyX.cpp:1325
30364 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30365 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30366
30367 #: src/LyX.cpp:1338
30368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30369 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30370
30371 #: src/LyX.cpp:1351
30372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30373 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30374
30375 #: src/LyX.cpp:1356
30376 msgid "Missing filename for --import"
30377 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30378
30379 #: src/LyXRC.cpp:3106
30380 msgid ""
30381 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30382 "legal words?"
30383 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
30384
30385 #: src/LyXRC.cpp:3110
30386 msgid ""
30387 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30388 "document."
30389 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30390
30391 #: src/LyXRC.cpp:3118
30392 msgid ""
30393 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30394 "automatically by what you type."
30395 msgstr ""
30396 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30397 "zrovna píšete na klávesnici."
30398
30399 #: src/LyXRC.cpp:3122
30400 msgid ""
30401 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30402 "class change."
30403 msgstr ""
30404 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30405 "zvolenou třídu."
30406
30407 #: src/LyXRC.cpp:3126
30408 msgid ""
30409 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30410 msgstr ""
30411 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30412 "ukládání."
30413
30414 #: src/LyXRC.cpp:3133
30415 msgid ""
30416 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30417 "the backup file in the same directory as the original file."
30418 msgstr ""
30419 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30420 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30421
30422 #: src/LyXRC.cpp:3137
30423 msgid ""
30424 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30425 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30426 msgstr ""
30427 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30428 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30429
30430 #: src/LyXRC.cpp:3141
30431 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30432 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30433
30434 #: src/LyXRC.cpp:3145
30435 msgid ""
30436 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30437 "its global and local bind/ directories."
30438 msgstr ""
30439 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30440 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30441
30442 #: src/LyXRC.cpp:3149
30443 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30444 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30445
30446 #: src/LyXRC.cpp:3153
30447 msgid ""
30448 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30449 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30450 msgstr ""
30451 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30452 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30453
30454 #: src/LyXRC.cpp:3160
30455 msgid ""
30456 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30457 "undesired effects."
30458 msgstr ""
30459 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30460 "nevyžádanými efekty."
30461
30462 #: src/LyXRC.cpp:3164
30463 msgid ""
30464 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30465 "prevent undesired effects."
30466 msgstr ""
30467 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30468 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30469
30470 #: src/LyXRC.cpp:3171
30471 msgid ""
30472 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30473 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30474 msgstr ""
30475 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30476 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30477
30478 #: src/LyXRC.cpp:3175
30479 msgid ""
30480 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30481 "width used when set to 0."
30482 msgstr ""
30483 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30484
30485 #: src/LyXRC.cpp:3179
30486 msgid ""
30487 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30488 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30489 "the top of the screen"
30490 msgstr ""
30491 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30492 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30493 "horní části obrazovky."
30494
30495 #: src/LyXRC.cpp:3183
30496 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30497 msgstr ""
30498 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30499
30500 #: src/LyXRC.cpp:3187
30501 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30502 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30503
30504 #: src/LyXRC.cpp:3191
30505 msgid ""
30506 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30507 "inside."
30508 msgstr ""
30509 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30510 "že je kurzor uvnitř."
30511
30512 #: src/LyXRC.cpp:3195
30513 msgid ""
30514 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30515 "look in its global and local commands/ directories."
30516 msgstr ""
30517 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30518 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30519
30520 #: src/LyXRC.cpp:3199
30521 msgid ""
30522 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30523 msgstr ""
30524 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30525 "fonty.."
30526
30527 #: src/LyXRC.cpp:3203
30528 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30529 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30530
30531 #: src/LyXRC.cpp:3207
30532 msgid ""
30533 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30534 "shown after the change has been made.)"
30535 msgstr ""
30536 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30537 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30538
30539 #: src/LyXRC.cpp:3211
30540 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30541 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30542
30543 #: src/LyXRC.cpp:3215
30544 msgid ""
30545 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30546 "LyX was started from."
30547 msgstr ""
30548 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30549 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30550
30551 #: src/LyXRC.cpp:3219
30552 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30553 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30554
30555 #: src/LyXRC.cpp:3223
30556 msgid ""
30557 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30558 "value selects the directory LyX was started from."
30559 msgstr ""
30560 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30561 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30562
30563 #: src/LyXRC.cpp:3230
30564 msgid ""
30565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30566 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30567 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30568 msgstr ""
30569 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30570 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30571 "sh -m $$lang\"."
30572
30573 #: src/LyXRC.cpp:3234
30574 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30575 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30576
30577 #: src/LyXRC.cpp:3238
30578 msgid ""
30579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30580 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30581 msgstr ""
30582 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30583 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30584
30585 #: src/LyXRC.cpp:3242
30586 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30587 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30588
30589 #: src/LyXRC.cpp:3251
30590 msgid ""
30591 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30592 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30593 msgstr ""
30594 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30595 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30596
30597 #: src/LyXRC.cpp:3255
30598 msgid ""
30599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30600 "document."
30601 msgstr ""
30602 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30603 "dokumentu."
30604
30605 #: src/LyXRC.cpp:3259
30606 msgid ""
30607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30608 msgstr ""
30609 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30610 "dokumentu."
30611
30612 #: src/LyXRC.cpp:3263
30613 msgid ""
30614 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30615 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30616 "name of the second language."
30617 msgstr ""
30618 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30619 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30620
30621 #: src/LyXRC.cpp:3267
30622 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30623 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30624
30625 #: src/LyXRC.cpp:3271
30626 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30627 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30628
30629 #: src/LyXRC.cpp:3275
30630 msgid ""
30631 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30632 "\\documentclass."
30633 msgstr ""
30634 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30635 "\\documentclass."
30636
30637 #: src/LyXRC.cpp:3279
30638 msgid ""
30639 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30640 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30641 msgstr ""
30642 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30643 "\"\\usepackage{omega}\"."
30644
30645 #: src/LyXRC.cpp:3283
30646 msgid ""
30647 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30648 "document is the default language."
30649 msgstr ""
30650 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30651 "jazyka dokumentu."
30652
30653 #: src/LyXRC.cpp:3287
30654 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30655 msgstr ""
30656 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30657
30658 #: src/LyXRC.cpp:3291
30659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30660 msgstr ""
30661 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30662
30663 #: src/LyXRC.cpp:3295
30664 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30665 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30666
30667 #: src/LyXRC.cpp:3299
30668 msgid ""
30669 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30670 "of the document."
30671 msgstr ""
30672 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30673 "standardního jazyka dokumentu."
30674
30675 #: src/LyXRC.cpp:3307
30676 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30677 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30678
30679 #: src/LyXRC.cpp:3311
30680 msgid "The completion popup delay."
30681 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30682
30683 #: src/LyXRC.cpp:3315
30684 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30685 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30686
30687 #: src/LyXRC.cpp:3319
30688 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30689 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30690
30691 #: src/LyXRC.cpp:3323
30692 msgid ""
30693 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30694 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30695
30696 #: src/LyXRC.cpp:3327
30697 msgid ""
30698 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30699 "available."
30700 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30701
30702 #: src/LyXRC.cpp:3331
30703 msgid "The inline completion delay."
30704 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30705
30706 #: src/LyXRC.cpp:3335
30707 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30708 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30709
30710 #: src/LyXRC.cpp:3339
30711 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30712 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30713
30714 #: src/LyXRC.cpp:3343
30715 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30716 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30717
30718 #: src/LyXRC.cpp:3347
30719 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30720 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30721
30722 #: src/LyXRC.cpp:3351
30723 #, c-format
30724 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30725 msgstr ""
30726 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30727
30728 #: src/LyXRC.cpp:3356
30729 msgid ""
30730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30731 "variable.\n"
30732 "Use the OS native format."
30733 msgstr ""
30734 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30735 "ostatní adresáře.\n"
30736 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30737
30738 #: src/LyXRC.cpp:3362
30739 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30740 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30741
30742 #: src/LyXRC.cpp:3366
30743 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30744 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30745
30746 #: src/LyXRC.cpp:3370
30747 msgid "Scale the preview size to suit."
30748 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30749
30750 #: src/LyXRC.cpp:3374
30751 msgid "The option to print out in landscape."
30752 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30753
30754 #: src/LyXRC.cpp:3378
30755 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30756 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30757
30758 #: src/LyXRC.cpp:3382
30759 msgid "The option to specify paper type."
30760 msgstr "Volba učující typ papíru."
30761
30762 #: src/LyXRC.cpp:3386
30763 msgid ""
30764 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30765 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30766
30767 #: src/LyXRC.cpp:3390
30768 msgid ""
30769 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30770 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30771 msgstr ""
30772 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30773 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30774
30775 #: src/LyXRC.cpp:3394
30776 msgid ""
30777 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30778 "wrong, override the setting here."
30779 msgstr ""
30780 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30781 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30782
30783 #: src/LyXRC.cpp:3400
30784 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30785 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30786
30787 #: src/LyXRC.cpp:3409
30788 msgid ""
30789 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30790 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30791 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30792 msgstr ""
30793 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30794 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30795 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30796 "fontu."
30797
30798 #: src/LyXRC.cpp:3413
30799 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30800 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30801
30802 #: src/LyXRC.cpp:3418
30803 #, no-c-format
30804 msgid ""
30805 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30806 "roughly the same size as on paper."
30807 msgstr ""
30808 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30809 "velikostina papíru."
30810
30811 #: src/LyXRC.cpp:3422
30812 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30813 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30814
30815 #: src/LyXRC.cpp:3426
30816 msgid ""
30817 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30818 "\".out\". Only for advanced users."
30819 msgstr ""
30820 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30821 "pokročilé uživatele."
30822
30823 #: src/LyXRC.cpp:3433
30824 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30825 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30826
30827 #: src/LyXRC.cpp:3437
30828 msgid ""
30829 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30830 "when you quit LyX."
30831 msgstr ""
30832 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30833
30834 #: src/LyXRC.cpp:3441
30835 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30836 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30837
30838 #: src/LyXRC.cpp:3445
30839 msgid ""
30840 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30841 "value selects the directory LyX was started from."
30842 msgstr ""
30843 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30844 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30845
30846 #: src/LyXRC.cpp:3455
30847 msgid ""
30848 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30849 "environment variable.\n"
30850 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30851 msgstr ""
30852 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30853 "ostatní adresáře.\n"
30854 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30855 "systému."
30856
30857 #: src/LyXRC.cpp:3462
30858 msgid ""
30859 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30860 "will look in its global and local ui/ directories."
30861 msgstr ""
30862 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30863 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30864
30865 #: src/LyXRC.cpp:3472
30866 msgid ""
30867 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30868 "selection."
30869 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30870
30871 #: src/LyXRC.cpp:3476
30872 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30873 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30874
30875 #: src/LyXRC.cpp:3480
30876 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30877 msgstr ""
30878 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30879 "\"-paper\")."
30880
30881 #: src/LyXVC.cpp:49
30882 #, c-format
30883 msgid "%1$s lock"
30884 msgstr "%1$s zámek"
30885
30886 #: src/LyXVC.cpp:111
30887 #, c-format
30888 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30889 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
30890
30891 #: src/LyXVC.cpp:113
30892 msgid "Retrieve from version control?"
30893 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30894
30895 #: src/LyXVC.cpp:114
30896 msgid "&Retrieve"
30897 msgstr "&Obdržet"
30898
30899 #: src/LyXVC.cpp:148
30900 msgid "Document not saved"
30901 msgstr "Dokument neuložen"
30902
30903 #: src/LyXVC.cpp:149
30904 msgid "You must save the document before it can be registered."
30905 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30906
30907 #: src/LyXVC.cpp:191
30908 msgid "LyX VC: Initial description"
30909 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30910
30911 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30912 msgid "(no initial description)"
30913 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30914
30915 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30916 msgid "LyX VC: Log message"
30917 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30918
30919 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30920 #: src/LyXVC.cpp:248
30921 msgid "(no log message)"
30922 msgstr "(no log message)"
30923
30924 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4056
30925 msgid "LyX VC: Log Message"
30926 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30927
30928 #: src/LyXVC.cpp:304
30929 #, c-format
30930 msgid ""
30931 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30932 "changes.\n"
30933 "\n"
30934 "Do you want to revert to the older version?"
30935 msgstr ""
30936 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30937 "\n"
30938 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
30939
30940 #: src/LyXVC.cpp:309
30941 msgid "Revert to stored version of document?"
30942 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
30943
30944 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
30945 msgid "&Revert"
30946 msgstr "&Původní verze"
30947
30948 #: src/Paragraph.cpp:2227
30949 msgid "Senseless with this layout!"
30950 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30951
30952 #: src/Paragraph.cpp:2281
30953 msgid "Alignment not permitted"
30954 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30955
30956 #: src/Paragraph.cpp:2282
30957 msgid ""
30958 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30959 "Setting to default."
30960 msgstr ""
30961 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30962 "Přepnuto na standardní."
30963
30964 #: src/Text.cpp:482
30965 msgid "Unknown Inset"
30966 msgstr "Neznámá vložka"
30967
30968 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30969 msgid "Change tracking author index missing"
30970 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
30971
30972 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30973 #, c-format
30974 msgid ""
30975 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30976 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30977 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30978 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30979 msgstr ""
30980 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30981 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30982 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30983 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30984 "editovat dokument.\n"
30985
30986 #: src/Text.cpp:615
30987 msgid "Unknown token"
30988 msgstr "Neznámý symbol"
30989
30990 #: src/Text.cpp:992
30991 msgid ""
30992 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30993 "Tutorial."
30994 msgstr ""
30995 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30996
30997 #: src/Text.cpp:1001
30998 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30999 msgstr ""
31000 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
31001
31002 #: src/Text.cpp:1012
31003 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31004 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
31005
31006 #: src/Text.cpp:2140
31007 msgid "[Change Tracking] "
31008 msgstr "[Revize] "
31009
31010 #: src/Text.cpp:2148
31011 #, c-format
31012 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31013 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
31014
31015 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31016 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31017 #, c-format
31018 msgid "Font: %1$s"
31019 msgstr "Font: %1$s"
31020
31021 #: src/Text.cpp:2163
31022 #, c-format
31023 msgid ", Depth: %1$d"
31024 msgstr ", Hloubka: %1$d"
31025
31026 #: src/Text.cpp:2169
31027 msgid ", Spacing: "
31028 msgstr ", Mezery: "
31029
31030 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
31031 msgid "OneHalf"
31032 msgstr "Jedna a půl"
31033
31034 #: src/Text.cpp:2181
31035 msgid "Other ("
31036 msgstr "Další ("
31037
31038 #: src/Text.cpp:2192
31039 msgid ", Style: "
31040 msgstr ", Styl: "
31041
31042 #: src/Text.cpp:2198
31043 msgid ", Paragraph: "
31044 msgstr ", Odstavec: "
31045
31046 #: src/Text.cpp:2199
31047 msgid ", Id: "
31048 msgstr ", Id: "
31049
31050 #: src/Text.cpp:2209
31051 msgid ", Char: 0x"
31052 msgstr ", Znak: 0x"
31053
31054 #: src/Text.cpp:2211
31055 msgid ", Boundary: "
31056 msgstr ", Okraj: "
31057
31058 #: src/Text.cpp:2824
31059 msgid "No font change defined."
31060 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
31061
31062 #: src/Text.cpp:3530
31063 msgid "Math editor mode"
31064 msgstr "Mód matematického editoru"
31065
31066 #: src/Text.cpp:3532
31067 msgid "No valid math formula"
31068 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
31069
31070 #: src/Text.cpp:3540 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31071 msgid "Already in regular expression mode"
31072 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
31073
31074 #: src/Text.cpp:3553
31075 msgid "Regexp editor mode"
31076 msgstr "Mód regulárních výrazů"
31077
31078 #: src/Text.cpp:3924
31079 msgid "Action flattens document structure"
31080 msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
31081
31082 #: src/Text.cpp:3925
31083 msgid ""
31084 "This action will cause some headings that have been on different level "
31085 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31086 "heading level. Continue still?"
31087 msgstr ""
31088 "Tato operace způsobí u některých nadpisů, které byly na odlišných úrovních, "
31089 "přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). "
31090 "Přesto pokračovat?"
31091
31092 #: src/Text.cpp:3930
31093 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31094 msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
31095
31096 #: src/Text.cpp:3931
31097 msgid "&No, quit operation"
31098 msgstr "&Ne, zrušit akci"
31099
31100 #: src/Text.cpp:4972
31101 msgid "Layout "
31102 msgstr "Rozvržení "
31103
31104 #: src/Text.cpp:4973 src/Text.cpp:5554
31105 msgid " not known"
31106 msgstr " neznámý"
31107
31108 #: src/Text.cpp:5553
31109 msgid "Table Style "
31110 msgstr "Style tabulky"
31111
31112 #: src/Text.cpp:5746 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1883
31113 msgid "Missing argument"
31114 msgstr "Chybí argument"
31115
31116 #: src/Text.cpp:5911
31117 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31118 msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
31119
31120 #: src/Text.cpp:5915
31121 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31122 msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
31123
31124 #: src/Text.cpp:5920 src/Text.cpp:5934
31125 #, c-format
31126 msgid "Text properties applied: %1$s"
31127 msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
31128
31129 #: src/Text.cpp:6093
31130 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31131 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31132
31133 #: src/Text.cpp:6094
31134 msgid ""
31135 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31136 "The thesaurus is not functional.\n"
31137 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31138 "instructions."
31139 msgstr ""
31140 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31141 "Tezaurus není funkční.\n"
31142 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31143
31144 #: src/Text.cpp:6220 src/Text.cpp:6231
31145 msgid "Paragraph layout set"
31146 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31147
31148 #: src/TextClass.cpp:124
31149 msgid "Plain Layout"
31150 msgstr "Jednoduché"
31151
31152 #: src/TextClass.cpp:943
31153 msgid "Missing File"
31154 msgstr "Chybějící soubor"
31155
31156 #: src/TextClass.cpp:944
31157 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31158 msgstr ""
31159 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31160
31161 #: src/TextClass.cpp:947
31162 msgid "Corrupt File"
31163 msgstr "Poškozený soubor"
31164
31165 #: src/TextClass.cpp:948
31166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31167 msgstr ""
31168 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31169
31170 #: src/TextClass.cpp:1634
31171 #, c-format
31172 msgid "%1$s ##"
31173 msgstr "%1$s ##"
31174
31175 #: src/TextClass.cpp:1635
31176 #, c-format
31177 msgid "%1$s (Float)"
31178 msgstr "%1$s (Plovoucí)"
31179
31180 #: src/TextClass.cpp:1640
31181 #, c-format
31182 msgid "Sub-%1$s ##"
31183 msgstr "Sub-%1$s ##"
31184
31185 #: src/TextClass.cpp:1641
31186 #, c-format
31187 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31188 msgstr "Sub-%1$s (Plovoucí)"
31189
31190 #: src/TextClass.cpp:1937
31191 #, c-format
31192 msgid ""
31193 "The module %1$s has been requested by\n"
31194 "this document but has not been found in the list of\n"
31195 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31196 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31197 msgstr ""
31198 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31199 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31200 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31201 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31202
31203 #: src/TextClass.cpp:1941
31204 msgid "Module not available"
31205 msgstr "Modul není dostupný"
31206
31207 #: src/TextClass.cpp:1948
31208 #, c-format
31209 msgid ""
31210 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31211 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31212 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31213 "Missing prerequisites:\n"
31214 "\t%2$s\n"
31215 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31216 msgstr ""
31217 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31218 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31219 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31220 "Chybějící prerekvizity:\n"
31221 "\t%2$s\n"
31222 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31223
31224 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31225 msgid "Package not available"
31226 msgstr "Balíček není dostupný"
31227
31228 #: src/TextClass.cpp:1960
31229 #, c-format
31230 msgid "Error reading module %1$s\n"
31231 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31232
31233 #: src/TextClass.cpp:1972
31234 #, c-format
31235 msgid ""
31236 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31237 "this document but has not been found in the list of\n"
31238 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31239 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31240 msgstr ""
31241 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31242 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31243 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31244 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31245
31246 #: src/TextClass.cpp:1976
31247 msgid "Cite Engine not available"
31248 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31249
31250 #: src/TextClass.cpp:1981
31251 #, c-format
31252 msgid ""
31253 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31254 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31255 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31256 "Missing prerequisites:\n"
31257 "\t%2$s\n"
31258 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31259 msgstr ""
31260 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31261 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31262 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31263 "Chybějící prerekvizity:\n"
31264 "\t%2$s\n"
31265 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31266
31267 #: src/TextClass.cpp:1993
31268 #, c-format
31269 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31270 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31271
31272 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31273 msgid "MISSING: "
31274 msgstr "CHYBÍ: "
31275
31276 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31278 msgid "unknown type!"
31279 msgstr "neznámý typ!"
31280
31281 #: src/TocBackend.cpp:276
31282 #, c-format
31283 msgid "Index Entries (%1$s)"
31284 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31285
31286 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31287 msgid "Table of Contents"
31288 msgstr "Obsah"
31289
31290 #: src/TocBackend.cpp:293
31291 msgid "Changes"
31292 msgstr "Změny"
31293
31294 #: src/TocBackend.cpp:294
31295 msgid "Senseless"
31296 msgstr "Nesmyslné"
31297
31298 #: src/TocBackend.cpp:295
31299 msgid "Citations"
31300 msgstr "Citace"
31301
31302 #: src/TocBackend.cpp:296
31303 msgid "Labels and References"
31304 msgstr "Značky a odkazy"
31305
31306 #: src/TocBackend.cpp:297
31307 msgid "Broken References and Citations"
31308 msgstr "Nefunkční citace a odkazy"
31309
31310 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
31311 msgid "Child Documents"
31312 msgstr "Dokumenty potomků"
31313
31314 #: src/TocBackend.cpp:300
31315 msgid "Graphics[[listof]]"
31316 msgstr "Obrázky"
31317
31318 #: src/TocBackend.cpp:301
31319 msgid "Equations"
31320 msgstr "Rovnice"
31321
31322 #: src/TocBackend.cpp:304
31323 msgid "Nomenclature Entries"
31324 msgstr "Položky nomenklatury"
31325
31326 #: src/VCBackend.cpp:64
31327 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31328 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31329
31330 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31331 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31332 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31333 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3972 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4015
31335 msgid "Revision control error."
31336 msgstr "Chyba správy verzí."
31337
31338 #: src/VCBackend.cpp:66
31339 #, c-format
31340 msgid ""
31341 "Some problem occurred while running the command:\n"
31342 "'%1$s'."
31343 msgstr ""
31344 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31345 "'%1$s'."
31346
31347 #: src/VCBackend.cpp:641
31348 msgid "Up-to-date"
31349 msgstr "Aktualizováno"
31350
31351 #: src/VCBackend.cpp:643
31352 msgid "Locally Modified"
31353 msgstr "Lokálně modifikováno"
31354
31355 #: src/VCBackend.cpp:645
31356 msgid "Locally Added"
31357 msgstr "Lokálně přidáno"
31358
31359 #: src/VCBackend.cpp:647
31360 msgid "Needs Merge"
31361 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31362
31363 #: src/VCBackend.cpp:649
31364 msgid "Needs Checkout"
31365 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31366
31367 #: src/VCBackend.cpp:651
31368 msgid "No CVS file"
31369 msgstr "Žádný CVS soubor"
31370
31371 #: src/VCBackend.cpp:653
31372 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31373 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31374
31375 #: src/VCBackend.cpp:881
31376 msgid ""
31377 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31378 "You have to update from repository first or revert your changes."
31379 msgstr ""
31380 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31381 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31382
31383 #: src/VCBackend.cpp:886
31384 #, c-format
31385 msgid ""
31386 "Bad status when checking in changes.\n"
31387 "\n"
31388 "'%1$s'\n"
31389 "\n"
31390 msgstr ""
31391 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31392 "\n"
31393 "'%1$s'\n"
31394 "\n"
31395
31396 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31397 #, c-format
31398 msgid ""
31399 "Error when updating from repository.\n"
31400 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31401 "'%1$s'.\n"
31402 "\n"
31403 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31404 msgstr ""
31405 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31406 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31407 "'%1$s'.\n"
31408 "\n"
31409 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31410
31411 #: src/VCBackend.cpp:969
31412 #, c-format
31413 msgid ""
31414 "There were detected changes in the working directory:\n"
31415 "%1$s\n"
31416 "\n"
31417 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31418 "revert back to the repository version."
31419 msgstr ""
31420 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31421 "%1$s\n"
31422 "\n"
31423 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31424 "k verzi z repozitáře.\n"
31425 "\n"
31426 "Pokračovat?"
31427
31428 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31429 #: src/VCBackend.cpp:1525
31430 msgid "Changes detected"
31431 msgstr "Detekovány změny"
31432
31433 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31434 msgid "&Abort"
31435 msgstr "&Př&erušit"
31436
31437 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31438 msgid "View &Log ..."
31439 msgstr "Zobraz &Log ..."
31440
31441 #: src/VCBackend.cpp:994
31442 #, c-format
31443 msgid ""
31444 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31445 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31446 "'%2$s'.\n"
31447 "\n"
31448 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31449 msgstr ""
31450 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31451 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31452 "'%2$s'.\n"
31453 "\n"
31454 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31455
31456 #: src/VCBackend.cpp:1053
31457 #, c-format
31458 msgid ""
31459 "The document %1$s is not in repository.\n"
31460 "You have to check in the first revision before you can revert."
31461 msgstr ""
31462 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31463 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31464 "verzi."
31465
31466 #: src/VCBackend.cpp:1061
31467 #, c-format
31468 msgid ""
31469 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31470 "The status '%2$s' is unexpected."
31471 msgstr ""
31472 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31473 "očekávaný."
31474
31475 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31476 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31477 msgid "Error: Could not generate logfile."
31478 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31479
31480 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31481 msgid ""
31482 "Error when committing to repository.\n"
31483 "You have to manually resolve the problem.\n"
31484 "LyX will reopen the document after you press OK."
31485 msgstr ""
31486 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31487 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31488 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31489
31490 #: src/VCBackend.cpp:1451
31491 msgid ""
31492 "Error while acquiring write lock.\n"
31493 "Another user is most probably editing\n"
31494 "the current document now!\n"
31495 "Also check the access to the repository."
31496 msgstr ""
31497 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31498 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31499 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31500 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31501
31502 #: src/VCBackend.cpp:1457
31503 msgid ""
31504 "Error while releasing write lock.\n"
31505 "Check the access to the repository."
31506 msgstr ""
31507 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31508 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31509
31510 #: src/VCBackend.cpp:1516
31511 #, c-format
31512 msgid ""
31513 "There were detected changes in the working directory:\n"
31514 "%1$s\n"
31515 "\n"
31516 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31517 "preferred.\n"
31518 "\n"
31519 "Continue?"
31520 msgstr ""
31521 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31522 "%1$s\n"
31523 "\n"
31524 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31525 "pracovního adresáře.\n"
31526 "\n"
31527 "Pokračovat?"
31528
31529 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31531 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31532 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31533 msgid "&Yes"
31534 msgstr "&Ano"
31535
31536 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
31538 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31539 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31540 msgid "&No"
31541 msgstr "&Ne"
31542
31543 #: src/VCBackend.cpp:1585
31544 msgid "SVN File Locking"
31545 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31546
31547 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31548 msgid "Locking property unset."
31549 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31550
31551 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31552 msgid "Locking property set."
31553 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31554
31555 #: src/VCBackend.cpp:1587
31556 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31557 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31558
31559 #: src/VSpace.cpp:215
31560 msgid "protected"
31561 msgstr "chráněno"
31562
31563 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31564 #, c-format
31565 msgid ""
31566 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31567 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31568 msgstr ""
31569 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31570 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31571
31572 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4633
31573 msgid "Reload saved document?"
31574 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31575
31576 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31577 msgid "Yes, &Reload"
31578 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31579
31580 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31581 msgid "No, &Keep Changes"
31582 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31583
31584 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31585 #, c-format
31586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31587 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31588
31589 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31590 msgid "File not readable!"
31591 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31592
31593 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31594 #, c-format
31595 msgid ""
31596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31597 "\n"
31598 "Do you want to create a new document?"
31599 msgstr ""
31600 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31601 "\n"
31602 "Chcete vytvořit nový?"
31603
31604 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31605 msgid "Create new document?"
31606 msgstr "Vytvořit nový?"
31607
31608 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31609 msgid "&Yes, Create New Document"
31610 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31611
31612 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31613 msgid "&No, Do Not Create"
31614 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31615
31616 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31617 #, c-format
31618 msgid ""
31619 "The specified document template\n"
31620 "%1$s\n"
31621 "could not be read."
31622 msgstr ""
31623 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31624 "%1$s\n"
31625 "nelze přečíst."
31626
31627 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31628 msgid "Could not read template"
31629 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31630
31631 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31632 msgid "Standard[[Bullets]]"
31633 msgstr "Standardní"
31634
31635 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31636 msgid "Dings 1"
31637 msgstr "Dings 1"
31638
31639 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31640 msgid "Dings 2"
31641 msgstr "Dings 2"
31642
31643 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31644 msgid "Dings 3"
31645 msgstr "Dings 3"
31646
31647 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31648 msgid "Dings 4"
31649 msgstr "Dings 4"
31650
31651 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31652 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31653 msgstr "Tento panel obsahuje špatný vstup. Prosím opravte!"
31654
31655 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31656 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31658 msgid "Cancel"
31659 msgstr "Zrušit"
31660
31661 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31662 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31664 msgid "Close"
31665 msgstr "Zavřít"
31666
31667 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31668 msgid "Unavailable:"
31669 msgstr "Nedostupné:"
31670
31671 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31672 #, c-format
31673 msgid "Unavailable: %1$s"
31674 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31675
31676 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31677 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31678 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31679 msgid "Uncategorized"
31680 msgstr "Jiné"
31681
31682 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31683 msgid "Directories"
31684 msgstr "Adresáře"
31685
31686 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31687 msgid "File"
31688 msgstr "Soubor"
31689
31690 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31691 msgid "Master document"
31692 msgstr "Hlavní dokument"
31693
31694 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31695 msgid "Open files"
31696 msgstr "Otevřené soubory"
31697
31698 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31699 msgid "Manuals"
31700 msgstr "Manuály"
31701
31702 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31703 #, c-format
31704 msgid ""
31705 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31706 "Continue searching from the beginning?"
31707 msgstr ""
31708 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31709 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31710
31711 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31712 #, c-format
31713 msgid ""
31714 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31715 "Continue searching from the end?"
31716 msgstr ""
31717 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31718 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31719
31720 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31721 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31722 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31723
31724 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31725 msgid "Advanced search cancelled by user"
31726 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31727
31728 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31729 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31730 msgid "Wrap search?"
31731 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31732
31733 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31734 msgid "Nothing to search"
31735 msgstr "Nic k vyhledávání"
31736
31737 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31738 msgid "No open document(s) in which to search"
31739 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31740
31741 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31742 msgid "Advanced Find and Replace"
31743 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31744
31745 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31746 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31747 msgstr "Najít předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31748
31749 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31750 msgid "< Rep&lace"
31751 msgstr "< Nah&raď"
31752
31753 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31754 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31755 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31756
31757 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1171 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2844
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2871
31760 msgid "Class Default"
31761 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31762
31763 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31764 msgid "Document Default"
31765 msgstr "Nastavení dokumentu"
31766
31767 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
31768 msgid "Float Settings"
31769 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31772 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31773 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31776 msgid ""
31777 "Please install correctly to estimate the great\n"
31778 "amount of work other people have done for the LyX project."
31779 msgstr ""
31780 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31781 "se seznamem autorů a přispěvatelů LyX-u."
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31785 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31789 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31792 msgid ""
31793 "Please install correctly to see what has changed\n"
31794 "for this version of LyX."
31795 msgstr ""
31796 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31797 "s výčtem změn pro tuto verzi LyX-u."
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31801 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31804 #, c-format
31805 msgid ""
31806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31807 "1995--%1$s LyX Team"
31808 msgstr ""
31809 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31810 "1995-%1$s LyX Team"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31813 msgid ""
31814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31817 "any later version."
31818 msgstr ""
31819 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31820 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31821 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31822 "verze."
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31825 msgid ""
31826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31833 msgstr ""
31834 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31835 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31836 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31837 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31838 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31839 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31842 msgid "not released yet"
31843 msgstr "zatím nevydán"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31846 #, c-format
31847 msgid ""
31848 "Version %1$s\n"
31849 "(%2$s)"
31850 msgstr ""
31851 "Verze %1$s\n"
31852 "(%2$s)"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31855 msgid "Built from git commit hash "
31856 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31859 #, c-format
31860 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31861 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31864 #, c-format
31865 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31866 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31869 #, c-format
31870 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31871 msgstr "Qt Verze (při běhu): %1$s"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31874 #, c-format
31875 msgid "Python detected: %1$s"
31876 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31879 msgid "About LyX"
31880 msgstr "O programu LyX"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31883 msgid "About %1"
31884 msgstr "O programu %1"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3444
31887 msgid "Preferences"
31888 msgstr "Nastavení"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
31891 msgid "Reconfigure"
31892 msgstr "Rekonfigurovat"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31895 msgid "Restore Defaults"
31896 msgstr "Obnov standardní"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31899 msgid "Quit %1"
31900 msgstr "Ukončit %1"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31903 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31904 msgid "&OK"
31905 msgstr "&OK"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
31908 msgid "Apply"
31909 msgstr "Použít"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31912 msgid "Reset"
31913 msgstr "Vynulovat"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31916 msgid "Open"
31917 msgstr "Otevřít"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1280
31920 msgid "Nothing to do"
31921 msgstr "Nic k vykonání"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
31924 msgid "Unknown action"
31925 msgstr "Neznámá akce"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1330
31928 msgid "Command not handled"
31929 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
31932 msgid "Command disabled"
31933 msgstr "Příkaz vypnut"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1444
31936 #, c-format
31937 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31938 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'."
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1473 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2366
31941 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31942 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1480
31945 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31946 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1557
31949 msgid "Wrong focus!"
31950 msgstr "Chybné ohnisko!"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1691
31953 msgid "Running configure..."
31954 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1701
31957 msgid "Reloading configuration..."
31958 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1711
31961 msgid "System reconfiguration failed"
31962 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1712
31965 msgid ""
31966 "The system reconfiguration has failed.\n"
31967 "Default textclass is used but LyX may\n"
31968 "not be able to work properly.\n"
31969 "Please reconfigure again if needed."
31970 msgstr ""
31971 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31972 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31973 "pracovat správně.\n"
31974 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
31977 msgid "System reconfigured"
31978 msgstr "Systém překonfigurován"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
31981 msgid ""
31982 "The system has been reconfigured.\n"
31983 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31984 "updated document class specifications."
31985 msgstr ""
31986 "Systém byl překonfigurován.\n"
31987 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31988 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31991 msgid "Exiting."
31992 msgstr "Ukončování."
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1895
31995 #, c-format
31996 msgid "Opening help file %1$s..."
31997 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32000 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32001 msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32004 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32005 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32008 #, c-format
32009 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32010 msgstr ""
32011 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32014 #, c-format
32015 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32016 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32019 #, c-format
32020 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32021 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32024 #, c-format
32025 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32026 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32029 msgid "Unable to save document defaults"
32030 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2480
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2495
32034 msgid "Unknown function."
32035 msgstr "Neznámá funkce."
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3027
32038 msgid "The current document was closed."
32039 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3037
32042 msgid ""
32043 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32044 "documents and exit.\n"
32045 "\n"
32046 "Exception: "
32047 msgstr ""
32048 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
32049 "skončit.\n"
32050 "\n"
32051 "Vyjímka: "
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3041
32054 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3047
32055 msgid "Software exception Detected"
32056 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32059 msgid ""
32060 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32061 "unsaved documents and exit."
32062 msgstr ""
32063 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
32064 "dokumenty a skončit."
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3351
32067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3363
32068 msgid "Could not find UI definition file"
32069 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3352
32072 #, c-format
32073 msgid ""
32074 "Error while reading the included file\n"
32075 "%1$s\n"
32076 "Please check your installation."
32077 msgstr ""
32078 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
32079 "%1$s\n"
32080 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32083 msgid "Could not find default UI file"
32084 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32087 msgid ""
32088 "LyX could not find the default UI file!\n"
32089 "Please check your installation."
32090 msgstr ""
32091 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
32092 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3364
32095 #, c-format
32096 msgid ""
32097 "Error while reading the configuration file\n"
32098 "%1$s\n"
32099 "Falling back to default.\n"
32100 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32101 "check which User Interface file you are using."
32102 msgstr ""
32103 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
32104 "%1$s\n"
32105 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
32106 "uživatelského nastavení používate\n"
32107 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32110 msgid "Author &Names:"
32111 msgstr "&Jména autorů:"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32114 msgid ""
32115 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32116 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32117 msgstr ""
32118 "Zde vložit jméno autora/ů pro citaci autor-rok. Pokud použijete zkrácený "
32119 "seznam (s 'et al.'), plný seznam může být zadán níže."
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32122 msgid ""
32123 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32124 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32125 msgstr ""
32126 "Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném "
32127 "znění. Vhodné pokud chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32130 msgid "Bibliography Item Settings"
32131 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32134 msgid "BibTeX Bibliography"
32135 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32138 msgid "All avail. databases"
32139 msgstr "Všechny dostupné databáze"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32142 msgid ""
32143 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32144 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32145 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32146 "this is the place you should store it."
32147 msgstr ""
32148 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32149 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32150 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32151 "databázi, vložte ji sem."
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32154 msgid "Document Encoding"
32155 msgstr "Kódování dokumentu"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32158 msgid "Database"
32159 msgstr "Databáze"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32162 msgid "File Encoding"
32163 msgstr "Kódování souboru"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32166 msgid "General E&ncoding:"
32167 msgstr "Obecné kódování:"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32170 msgid ""
32171 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32172 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32173 "you can set it in the list above."
32174 msgstr ""
32175 "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než "
32176 "dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete "
32177 "je nastavit v seznamu výše."
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32180 msgid "General Encoding"
32181 msgstr "Obecné kódování"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32184 msgid ""
32185 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32186 "below, set it here"
32187 msgstr ""
32188 "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli "
32189 "uvedeno níže."
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32192 msgid "Biblatex Bibliography"
32193 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32196 msgid "all reference units"
32197 msgstr "všechny jednotky referencí"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32200 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32202 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32203 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
32205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3138
32206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3378
32207 msgid "D&ocuments"
32208 msgstr "D&okumenty"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32211 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32212 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32215 msgid "Select a BibTeX database to add"
32216 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32219 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32220 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32223 msgid "Select a BibTeX style"
32224 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32227 msgid "No frame"
32228 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32231 msgid "Simple rectangular frame"
32232 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32235 msgid "Oval frame, thin"
32236 msgstr "Oválný tenký rám"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32239 msgid "Oval frame, thick"
32240 msgstr "Oválný tlustý rám"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32243 msgid "Drop shadow"
32244 msgstr "Se stínem"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32247 msgid "Shaded background"
32248 msgstr "Pozadí s odstínem"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32251 msgid "Double rectangular frame"
32252 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32255 msgid "Depth"
32256 msgstr "Hloubka"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32259 msgid "Total Height"
32260 msgstr "Celková výška"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32263 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32264 msgid "Makebox"
32265 msgstr "Makebox"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32268 msgid "Box Settings"
32269 msgstr "Nastavení rámečku"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32272 #, c-format
32273 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32274 msgstr "%1$s (%2$s)"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32277 msgid "master"
32278 msgstr "hlavní"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32281 msgid "Branch Settings"
32282 msgstr "Nastavení větve"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32285 msgid "Branch"
32286 msgstr "Větev"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32289 msgid "Activated"
32290 msgstr "Aktivována"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32293 msgid "Filename Suffix"
32294 msgstr "Přípona souboru"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32298 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32299 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32300 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32301 msgid "Yes"
32302 msgstr "Ano"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4092
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32307 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32308 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32309 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32310 msgid "No"
32311 msgstr "Ne"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32314 msgid "Enter new branch name"
32315 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32318 #, c-format
32319 msgid ""
32320 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32321 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32322 msgstr ""
32323 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32324 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32327 msgid "&Merge"
32328 msgstr "S&loučit"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32331 msgid "Renaming failed"
32332 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32335 msgid "The branch could not be renamed."
32336 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32339 msgid "Merge Changes"
32340 msgstr "Sloučit revize"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32343 msgid "Inserted by %1"
32344 msgstr "Vložil %1"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32347 msgid "Deleted by %1"
32348 msgstr "Smazal %1"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32351 msgid " on[[date]] %1"
32352 msgstr ", %1"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32355 msgid "Inserted on %1"
32356 msgstr "Vloženo %1"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32359 msgid "Deleted on %1"
32360 msgstr "Smazáno %1"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32363 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32364 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32365 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32366 msgid "No change"
32367 msgstr "Beze změny"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32370 msgid "Small Caps"
32371 msgstr "Kapitálky"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32374 msgid "(Without)[[underlining]]"
32375 msgstr "Bez podtržení"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32378 msgid "Single[[underlining]]"
32379 msgstr "Jednoduché"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32382 msgid "Double[[underlining]]"
32383 msgstr "Dvojité"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32386 msgid "Wavy"
32387 msgstr "Vlnkované"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32390 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32391 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32394 msgid "Single[[strikethrough]]"
32395 msgstr "Jednoduché"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32398 msgid "With /"
32399 msgstr "Pomocí /"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32402 msgid "(Without)[[color]]"
32403 msgstr "Bez barvy"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32406 msgid "Text Properties"
32407 msgstr "Vlastnosti textu"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32410 msgid "Reset All To &Default"
32411 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32414 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32415 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32418 msgid "&Reset All Fields"
32419 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32422 msgid "Citation"
32423 msgstr "Citation"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32426 msgid "All avail. citations"
32427 msgstr "Všechny dostupné citace"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32430 msgid "Regular e&xpression"
32431 msgstr "&Regulární výraz"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32434 msgid "Case se&nsitive"
32435 msgstr "Velikost &písmen"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32438 msgid "Search as you &type"
32439 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32442 msgid ""
32443 "Ordered list of all cited references.\n"
32444 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32445 msgstr ""
32446 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32447 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32450 msgid "General text befo&re:"
32451 msgstr "Obecný text pře&d:"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32454 msgid "General &text after:"
32455 msgstr "Obecný text z&a:"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32458 msgid ""
32459 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32460 "individual items, double-click on the respective entry above."
32461 msgstr ""
32462 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32463 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32466 msgid ""
32467 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32468 "items, double-click on the respective entry above."
32469 msgstr ""
32470 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32471 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32474 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32475 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32478 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32479 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32482 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32483 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32486 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32487 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32490 msgid "All references available for citing."
32491 msgstr "Všechny dostupné citace."
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32494 msgid ""
32495 "All references available for citing.\n"
32496 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32497 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32498 msgstr ""
32499 "Všechny dostupné citace.\n"
32500 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32501 "klikněte.\n"
32502 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32505 msgid "Keys"
32506 msgstr "Klíče"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32509 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32510 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32513 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32514 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32517 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32518 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32521 msgid ""
32522 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32523 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32526 msgid ""
32527 "\n"
32528 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32529 msgstr ""
32530 "\n"
32531 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32534 msgid "Text before"
32535 msgstr "Text před"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32538 msgid "Cite key"
32539 msgstr "Klíč citace"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32542 msgid "Text after"
32543 msgstr "Text za"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32546 msgid "LinkBack PDF"
32547 msgstr "LinkBack PDF"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32550 msgid "JPEG"
32551 msgstr "JPEG"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32554 msgid "pasted"
32555 msgstr "vloženo"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32558 #, c-format
32559 msgid "%1$s Files"
32560 msgstr "%1$s souborů"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32563 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32564 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2864
32567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3023 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
32569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
32570 msgid "Canceled."
32571 msgstr "Zrušeno."
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32574 msgid "Overwrite external file?"
32575 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32578 #, c-format
32579 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32580 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32583 msgid "List of previous commands"
32584 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32587 msgid "Next command"
32588 msgstr "Další příkaz"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32591 msgid "Compare LyX files"
32592 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32595 msgid "Select document"
32596 msgstr "Vybrat dokument"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
32600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
32601 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32602 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32605 msgid "Error while comparing documents."
32606 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32609 msgid "Aborted"
32610 msgstr "Přerušeno"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32613 msgid "Finished"
32614 msgstr "Provedeno"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32617 msgid "Aborting process..."
32618 msgstr "Přerušování procesu..."
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32621 msgid "differences"
32622 msgstr "differences"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32625 msgid "Current Author"
32626 msgstr "Současný autor"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32629 msgid "Document Comparison"
32630 msgstr "Porovnání dokumentu"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32633 msgid "Compare different revisions"
32634 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32637 msgid "Counters"
32638 msgstr "Číslování"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32641 msgid "big[[delimiter size]]"
32642 msgstr "big"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32645 msgid "Big[[delimiter size]]"
32646 msgstr "Big"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32649 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32650 msgstr "bigg"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32653 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32654 msgstr "Bigg"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32657 msgid "Math Delimiter"
32658 msgstr "Mat. oddělovač"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32661 msgid "(None)"
32662 msgstr "(Žádné)"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32665 msgid "No Delimiter"
32666 msgstr "Bez oddělovače"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32669 msgid "Variable"
32670 msgstr "Proměnlivá"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32673 msgid "Module not found!"
32674 msgstr "Modul nenalezen!"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:796
32677 msgid "&End Edit"
32678 msgstr "Kone&c editace"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:733
32681 msgid "Layout is valid!"
32682 msgstr "Rozvržení je platné."
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:734
32685 msgid "Layout is invalid!"
32686 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:746
32689 msgid "Conversion to current format impossible!"
32690 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:747
32693 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32694 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:752
32697 msgid "Convert to current format"
32698 msgstr "Konverze do současného formátu"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
32701 msgid "Small Skip"
32702 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:896
32705 msgid "Medium Skip"
32706 msgstr "Střední mezera"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
32709 msgid "Big Skip"
32710 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32714 msgid "Text Layout"
32715 msgstr "Rozvržení textu"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:937 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32718 msgid "Child Document"
32719 msgstr "Dokument potomka"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:938
32722 msgid "Include to Output"
32723 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32726 msgid "Unicode (utf8)"
32727 msgstr "Unicode (utf8)"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32730 msgid "Traditional (auto-selected)"
32731 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
32734 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32735 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32738 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32739 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32742 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32743 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
32746 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32747 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32750 msgid ""
32751 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32752 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32753 "custom preamble code."
32754 msgstr ""
32755 "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí "
32756 "znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo "
32757 "vlastním kódem v preambuli."
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1042
32760 msgid ""
32761 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32762 "``ucs'' package."
32763 msgstr ""
32764 "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku "
32765 "``ucs''."
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
32768 msgid "Language Default (no inputenc)"
32769 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
32772 msgid ""
32773 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32774 "if a text part is set to a language with different default."
32775 msgstr ""
32776 "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu "
32777 "nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
32780 msgid ""
32781 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32782 "write input encoding switch commands to the source."
32783 msgstr ""
32784 "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat "
32785 "přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
32788 msgid "10"
32789 msgstr "10"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
32792 msgid "11"
32793 msgstr "11"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1168
32796 msgid "12"
32797 msgstr "12"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1170
32800 msgid "Automatic[[encoding]]"
32801 msgstr "Automatické"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32804 msgid ""
32805 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32806 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32807 msgstr ""
32808 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32809 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32812 msgid "empty"
32813 msgstr "prázdný"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32816 msgid "plain"
32817 msgstr "prostý"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32820 msgid "headings"
32821 msgstr "hlavičky (headings)"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32824 msgid "fancy"
32825 msgstr "pestrý (fancy)"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32828 msgid "US letter"
32829 msgstr "US-dopis"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32832 msgid "US legal"
32833 msgstr "US-právní listina"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32836 msgid "US executive"
32837 msgstr "US-exekutiva"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32840 msgid "A0"
32841 msgstr "A0"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32844 msgid "A1"
32845 msgstr "A1"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32848 msgid "A2"
32849 msgstr "A2"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32852 msgid "A3"
32853 msgstr "A3"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32856 msgid "A4"
32857 msgstr "A4"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32860 msgid "A5"
32861 msgstr "A5"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32864 msgid "A6"
32865 msgstr "A6"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32868 msgid "B0"
32869 msgstr "B0"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32872 msgid "B1"
32873 msgstr "B1"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32876 msgid "B2"
32877 msgstr "B2"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32880 msgid "B3"
32881 msgstr "B3"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32884 msgid "B4"
32885 msgstr "B4"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32888 msgid "B5"
32889 msgstr "B5"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32892 msgid "B6"
32893 msgstr "B6"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32896 msgid "C0"
32897 msgstr "C0"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32900 msgid "C1"
32901 msgstr "C1"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32904 msgid "C2"
32905 msgstr "C2"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32908 msgid "C3"
32909 msgstr "C3"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32912 msgid "C4"
32913 msgstr "C4"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32916 msgid "C5"
32917 msgstr "C5"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32920 msgid "C6"
32921 msgstr "C6"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32924 msgid "JIS B0"
32925 msgstr "JIS B0"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32928 msgid "JIS B1"
32929 msgstr "JIS B1"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32932 msgid "JIS B2"
32933 msgstr "JIS B2"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32936 msgid "JIS B3"
32937 msgstr "JIS B3"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32940 msgid "JIS B4"
32941 msgstr "JIS B4"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32944 msgid "JIS B5"
32945 msgstr "JIS B5"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32948 msgid "JIS B6"
32949 msgstr "JIS B6"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1328
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1332 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1336
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1340 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1352
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
32956 msgid "Page Margins"
32957 msgstr "Okraje stránky"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1399
32960 msgid "Numbered"
32961 msgstr "Číslováno"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1400
32964 msgid "Appears in TOC"
32965 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
32968 msgid "Package"
32969 msgstr "Balíček"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
32972 msgid "Load automatically"
32973 msgstr "Automaticky načíst"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32976 msgid "Load always"
32977 msgstr "Načíst vždy"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
32980 msgid "Do not load"
32981 msgstr "Nenačítat"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1501
32984 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32985 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1504
32988 #, c-format
32989 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32990 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1509
32993 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32994 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512
32997 #, c-format
32998 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32999 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33002 msgid "Math Options"
33003 msgstr "Nastavení matematiky"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2994
33006 #, c-format
33007 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33008 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1655
33011 #, c-format
33012 msgid ""
33013 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33014 "all required packages (%2$s) installed."
33015 msgstr ""
33016 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
33017 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1717
33020 msgid "All avail. modules"
33021 msgstr "Všechny dostupné moduly"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2069
33024 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33025 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813
33028 msgid "Document Class"
33029 msgstr "Třída dokumentu"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3556
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
33033 msgid "Local Layout"
33034 msgstr "Lokální rozvržení"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:956
33037 msgid "Colors"
33038 msgstr "Barvy"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33041 msgid "Change Tracking"
33042 msgstr "Revizní změny"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33045 msgid "Numbering & TOC"
33046 msgstr "Číslování & Obsah"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
33049 msgid "Indexes"
33050 msgstr "Rejstříky"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
33053 msgid "PDF Properties"
33054 msgstr "PDF vlastnosti"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831
33057 msgid "Bullets"
33058 msgstr "Odrážky"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
33061 msgid "LaTeX Preamble"
33062 msgstr "Preambule LaTeXu"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1856 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
33066 msgid "Unapplied changes"
33067 msgstr "Neuplatněné změny"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33070 msgid ""
33071 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33072 "Do you want to switch back and apply them?"
33073 msgstr ""
33074 "Některé změny v předchozím dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33075 "Přejete si přepnout zpět and potvrdit je?"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1859
33078 msgid "Yes, &Switch Back"
33079 msgstr "Ano, přepnout &zpět"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1859
33082 msgid "No, &Dismiss Changes"
33083 msgstr "Ne, &odmítnout změny"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2270
33086 msgid "Class defaults"
33087 msgstr "Výchozí (třída)"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2270
33090 msgid "Package defaults"
33091 msgstr "Výchozí (balíček)"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2187 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2273
33094 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33095 msgstr "Bez zadání hodnoty bude použita standardní hodnota definovaná třídou."
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2274
33098 msgid ""
33099 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33100 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33101 msgstr ""
33102 "Bez zadání hodnoty bude nastavena hodnota z balíčku geometry nebo hodnota z "
33103 "balíčku/třídy redefinující hodnotu z geometry."
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2568
33106 msgid "Direct (No inputenc)"
33107 msgstr "Přímé (bez inputenc)"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2570
33110 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33111 msgstr "Přímé (XeTeX/LuaTeX)"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2746 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4439
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4450 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4461
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4473
33116 msgid " (not installed)"
33117 msgstr " (není instalován)"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2779 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2833
33122 msgid "Default font (as set by class)"
33123 msgstr "Standardní font (definován třídou)"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33126 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33127 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783
33130 msgid " (not available)"
33131 msgstr " (nedostupný)"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2784
33134 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33135 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
33138 msgid "Lay&outs"
33139 msgstr "&Rozvržení"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2948
33142 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33143 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2950 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33146 msgid "Local layout file"
33147 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33150 msgid ""
33151 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33152 "file, not one in the system or user directory.\n"
33153 "Your document will not work with this layout if you\n"
33154 "move the layout file to a different directory."
33155 msgstr ""
33156 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33157 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33158 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33159 "neponecháte ve stejném adresáři."
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2964
33162 msgid "&Set Layout"
33163 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33166 msgid "Unable to read local layout file."
33167 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2995
33170 msgid "This is a local layout file."
33171 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3009
33174 msgid "Select master document"
33175 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3013
33178 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33179 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3339
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4970
33183 msgid ""
33184 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33185 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33186 msgstr ""
33187 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33188 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3341
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4972
33192 msgid "&Apply"
33193 msgstr "&Použít"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3341
33196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4972
33197 msgid "&Dismiss"
33198 msgstr "&Odmítnout"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3051 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4980
33201 msgid "Unable to set document class."
33202 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
33205 msgid "Basic numerical"
33206 msgstr "Základní numerický"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220
33209 msgid "Author-year"
33210 msgstr "Autor-rok"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223
33213 msgid "Author-number"
33214 msgstr "Autor-číslo"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
33217 #, c-format
33218 msgid "%1$s and %2$s"
33219 msgstr "%1$s a %2$s"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270
33222 #, c-format
33223 msgid "%1$s, %2$s"
33224 msgstr "%1$s, %2$s"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
33227 #, c-format
33228 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33229 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3289
33232 #, c-format
33233 msgid "%1$s (unavailable)"
33234 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3391
33237 msgid "Module provided by document class."
33238 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33241 #, c-format
33242 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33243 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3409
33246 #, c-format
33247 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33248 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415
33251 msgid "or"
33252 msgstr "nebo"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418
33255 #, c-format
33256 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33257 msgstr "<p><b>Požadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3427
33260 #, c-format
33261 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33262 msgstr "<p><b>Vyloučené moduly:</b> %1$s.</p>"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3432
33265 #, c-format
33266 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33267 msgstr "<p><b>Soubor:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3437
33270 msgid ""
33271 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33272 "font></p>"
33273 msgstr ""
33274 "<p><font color=red><b>Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33275 "</b></font></p>"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4094
33278 msgid "per part"
33279 msgstr "pro část"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
33282 msgid "per chapter"
33283 msgstr "pro kapitolu"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4098
33286 msgid "per section"
33287 msgstr "pro sekci"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4100
33290 msgid "per subsection"
33291 msgstr "pro subsekci"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4101
33294 msgid "per child document"
33295 msgstr "pro dokument potomka"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4128
33298 #, c-format
33299 msgid "%1$s (not available)"
33300 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4360
33303 msgid "[No options predefined]"
33304 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4440 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4451
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4462
33308 msgid "Uninstalled used fonts"
33309 msgstr "Použité nenainstalované fonty"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4452
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4463
33313 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33314 msgstr "Tento font není nainstalován a nebude použit na výstupu"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4635
33317 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33318 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4637
33321 msgid "&Use Hyperref Support"
33322 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4992
33325 msgid "Can't set layout!"
33326 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4993
33329 #, c-format
33330 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33331 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5072
33334 msgid "Not Found"
33335 msgstr "Nenalezeno"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5134
33338 msgid "Assigned master does not include this file"
33339 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5135
33342 #, c-format
33343 msgid ""
33344 "You must include this file in the document\n"
33345 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33346 "feature."
33347 msgstr ""
33348 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33349 "'%1$s' pokud chcete používat vlastností hlavního dokumentu."
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5139
33352 msgid "Could not load master"
33353 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5140
33356 #, c-format
33357 msgid ""
33358 "The master document '%1$s'\n"
33359 "could not be loaded."
33360 msgstr ""
33361 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33362 "nelze načíst."
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5290
33365 msgid "%1 (missing req.)"
33366 msgstr "%1 (chybí závislost)"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5302
33369 msgid "personal module"
33370 msgstr "vlastní modul"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5302
33373 msgid "distributed module"
33374 msgstr "distribuovaný modul"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5303
33377 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33378 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5309
33381 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33382 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33385 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33386 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33389 msgid "DocBook"
33390 msgstr "DocBook"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33393 msgid "Literate"
33394 msgstr "Dokumentované programování"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33397 msgid "Error List"
33398 msgstr "Výpis chyb"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33401 #, c-format
33402 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33403 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33406 msgid "Top left"
33407 msgstr "Vlevo nahoře"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33410 msgid "Bottom left"
33411 msgstr "Vlevo dole"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33414 msgid "Baseline left"
33415 msgstr "Základní linka vlevo"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33418 msgid "Top center"
33419 msgstr "V středu nahoře"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33422 msgid "Bottom center"
33423 msgstr "V středu dole"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33426 msgid "Baseline center"
33427 msgstr "Základní linka v středu"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33430 msgid "Top right"
33431 msgstr "Vpravo nahoře"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33434 msgid "Bottom right"
33435 msgstr "Vpravo dole"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33438 msgid "Baseline right"
33439 msgstr "Základní linka vpravo"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33442 msgid "Scale%"
33443 msgstr "Měřítko%"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33446 msgid "Select external file"
33447 msgstr "Vybrat externí soubor"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33450 msgid "automatically"
33451 msgstr "automaticky"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33454 msgid "Graphics"
33455 msgstr "Obrázky"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33458 msgid "Dissolve previous group?"
33459 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33462 #, c-format
33463 msgid ""
33464 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33465 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33466 "because this graphic was its only member.\n"
33467 "How do you want to proceed?"
33468 msgstr ""
33469 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33470 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33471 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33472 "Jak chcete pokračovat?"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33475 #, c-format
33476 msgid "Stick with group '%1$s'"
33477 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33480 #, c-format
33481 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33482 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33485 #, c-format
33486 msgid ""
33487 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33488 "the group will be dissolved,\n"
33489 "because this graphic was its only member.\n"
33490 "How do you want to proceed?"
33491 msgstr ""
33492 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33493 "skupina bude zrušena,\n"
33494 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33495 "Jak chcete pokračovat?"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33498 #, c-format
33499 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33500 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33503 msgid "Enter unique group name:"
33504 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33507 msgid "Group already defined!"
33508 msgstr "Skupina je již definována!"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33511 #, c-format
33512 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33513 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33516 msgid "Set max. &width:"
33517 msgstr "Max. šíř&ka:"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33520 msgid "Set max. &height:"
33521 msgstr "Max. &výška:"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33524 msgid "Maximal width of image in output"
33525 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33528 msgid "Maximal height of image in output"
33529 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33532 msgid "bp"
33533 msgstr "bp"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33536 msgid "cm"
33537 msgstr "cm"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33540 msgid "mm"
33541 msgstr "mm"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33544 msgid "in[[unit of measure]]"
33545 msgstr "in"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33548 msgid "Select graphics file"
33549 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33552 msgid "&Clipart"
33553 msgstr "&Klipart"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33556 msgid "Normal Space"
33557 msgstr "Normální mezera"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33560 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33561 msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33564 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33565 msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33568 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33569 msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33572 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33573 msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33576 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33577 msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33580 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33581 msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33584 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33585 msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33588 msgid "Quad (1 em)"
33589 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33592 msgid "Double Quad (2 em)"
33593 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33596 msgid "Horizontal Fill"
33597 msgstr "Horizontální výplň"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33600 msgid "Visible Space"
33601 msgstr "Viditelná mezera"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33604 msgid ""
33605 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33606 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33607 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33608 msgstr ""
33609 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33610 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33611 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33614 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33615 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33618 msgid "Horizontal Space Settings"
33619 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33622 msgid "Hyperlink Settings"
33623 msgstr "Nastavení odkazu"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33626 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33627 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33628 msgid ""
33629 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33630 msgstr ""
33631 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33634 msgid "&Create"
33635 msgstr "&Vytvořit"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33638 msgid "Select document to include"
33639 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33642 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33643 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33646 msgid "Index Entry Settings"
33647 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33650 msgid "Start"
33651 msgstr "Začátek"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33654 msgid "Emphasized"
33655 msgstr "Zvýrazněný"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33658 msgid "Label Color"
33659 msgstr "Barva štítku"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33662 msgid "Cannot remove standard index"
33663 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33666 msgid "The default index cannot be removed."
33667 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33670 msgid "Enter new index name"
33671 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33674 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33675 msgstr ""
33676 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33677 "neexistuje."
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33680 msgid "Date (current)"
33681 msgstr "Datum (současné)"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33684 msgid "Date (last modification of document)"
33685 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33688 msgid "Date (fixed)"
33689 msgstr "Datum (fixní)"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33692 msgid "Time (current)"
33693 msgstr "Čas (současný)"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33696 msgid "Time (last modification of document)"
33697 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33700 msgid "Time (fixed)"
33701 msgstr "Čas (fixní)"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33704 msgid "Document Information"
33705 msgstr "Informance o dokumentu"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33708 msgid "Version Control Information"
33709 msgstr "Správa verzí"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33712 msgid "LaTeX Package Availability"
33713 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33716 msgid "LaTeX Class Availability"
33717 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33720 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33721 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33724 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33725 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33728 msgid "LyX Menu Location"
33729 msgstr "Umístění v menu"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33732 msgid "Localized GUI String"
33733 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33736 msgid "LyX Toolbar Icon"
33737 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33740 msgid "LyX Preferences Entry"
33741 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33744 msgid "LyX Application Information"
33745 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33750 msgid "Custom Format"
33751 msgstr "Vlastní formát"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33755 msgid "Not Applicable"
33756 msgstr "Nelze použít"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33759 msgid "Package Name"
33760 msgstr "Jméno balíčku"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33763 msgid "Class Name"
33764 msgstr "Jméno třídy"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33768 msgid "LyX Function"
33769 msgstr "Funkce LyX-u"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33772 msgid "English String"
33773 msgstr "Anglický řetězec"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33776 msgid "Preferences Key"
33777 msgstr "Klíč položky nastavení"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33781 msgid ""
33782 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33783 "* d: day as number without a leading zero\n"
33784 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33785 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33786 "* dddd: long localized day name\n"
33787 "* M: month as number without a leading zero\n"
33788 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33789 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33790 "* MMMM: long localized month name\n"
33791 "* yy: year as two digit number\n"
33792 "* yyyy: year as four digit number"
33793 msgstr ""
33794 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33795 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33796 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33797 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33798 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33799 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33800 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33801 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33802 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33803 "* yy: rok dvojciferně\n"
33804 "* yyyy: rok"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33808 msgid ""
33809 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33810 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33811 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33812 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33813 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33814 "* m: the minute without a leading zero\n"
33815 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33816 "* s: the second without a leading zero\n"
33817 "* ss: the second with a leading zero\n"
33818 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33819 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33820 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33821 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33822 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33823 msgstr ""
33824 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33825 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
33826 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
33827 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
33828 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
33829 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33830 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33831 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33832 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33833 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33834 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33835 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33836 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33837 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33840 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33841 msgid "Please select a valid type above"
33842 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33845 msgid ""
33846 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33847 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33848 msgstr ""
33849 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33850 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33851 "balíček)."
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33854 msgid ""
33855 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33856 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33857 msgstr ""
33858 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33859 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33862 msgid ""
33863 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33864 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33865 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33866 msgstr ""
33867 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33868 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33869 "pro tuto funkci."
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33872 msgid ""
33873 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33874 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33875 "possible keyboard shortcuts for this function"
33876 msgstr ""
33877 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33878 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33879 "pro tuto funkci."
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33882 msgid ""
33883 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33884 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33885 "to the function in the menu (using the current localization)."
33886 msgstr ""
33887 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33888 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33891 msgid ""
33892 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33893 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33894 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33895 "accelerator markup are stripped."
33896 msgstr ""
33897 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33898 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33899 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33900 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33903 msgid ""
33904 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33905 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33906 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33907 msgstr ""
33908 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33909 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33910 "tématu ikon)."
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33913 msgid ""
33914 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33915 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33916 msgstr ""
33917 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33918 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33921 msgid "Unknown"
33922 msgstr "Neznámý"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33925 msgid "Enter a valid value below"
33926 msgstr "Vložte platný kód níže"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33929 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33930 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33933 msgid "&Fixed Time:"
33934 msgstr "Fi&xní čas:"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33937 msgid "Field Settings"
33938 msgstr "Nastavení pole"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33941 msgid "Shift-"
33942 msgstr "Shift-"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33945 msgid "Control-"
33946 msgstr "Control-"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33949 msgid "Option-"
33950 msgstr "Option-"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
33953 msgid "Command-"
33954 msgstr "Command-"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33957 msgid "Label Settings"
33958 msgstr "Nastavení štítku"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33961 msgid "Line Settings"
33962 msgstr "Nastavení čáry"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33965 msgid "No language"
33966 msgstr "Žádný jazyk"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33969 msgid "Program Listing Settings"
33970 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33973 msgid "No dialect"
33974 msgstr "Žádný dialekt"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33977 msgid "LaTeX Log"
33978 msgstr "Log LaTeX-u"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
33981 msgid "Biber"
33982 msgstr "Biber"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
33985 msgid "LyX2LyX"
33986 msgstr "LyX2LyX"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
33989 msgid "Literate Programming Build Log"
33990 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
33993 msgid "lyx2lyx Error Log"
33994 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
33997 msgid "Version Control Log"
33998 msgstr "Log ze správy verzí"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34001 msgid "Log file not found."
34002 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34005 msgid "No literate programming build log file found."
34006 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34009 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34010 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34013 msgid "No version control log file found."
34014 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:627
34017 msgid "New File From Template"
34018 msgstr "Nový soubor ze šablony"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34021 msgid "All available files"
34022 msgstr "Všechny dostupné soubory"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34025 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34026 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu dostupných souborů"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34029 msgid "User and System Files"
34030 msgstr "Uživatelské a systémové soubory"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34033 msgid "User Files Only"
34034 msgstr "Pouze uživatelské soubory"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34037 msgid "System Files Only"
34038 msgstr "Pouze systémové soubory"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34041 msgid ""
34042 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34043 "The selected language version will be opened."
34044 msgstr ""
34045 "Zde jsou zobrazeny všechny dostupné jazykové verze vybraného souboru.\n"
34046 "Vybraná jazyková verze bude otevřena."
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34049 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34050 msgstr "Žádná alternativní jazyková verze pro vybraný soubor."
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34053 msgid ""
34054 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34055 "they can be chosen here if a file is selected."
34056 msgstr ""
34057 "Existují-li alternativní jazykové verze daného souboru,\n"
34058 "mohou být po označení souboru vybrány zde."
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34061 msgid "Select example file"
34062 msgstr "Vybrat soubor s příkladem"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
34066 msgid "&Examples"
34067 msgstr "&Příklady"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2786
34070 msgid "Select template file"
34071 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259
34075 msgid "&Templates"
34076 msgstr "Š&ablony"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34079 msgid "&User files"
34080 msgstr "&Uživatelské soubory"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34083 msgid "&System files"
34084 msgstr "&Systémové soubory"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34087 msgid "Chose UI file"
34088 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34091 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34092 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34095 msgid "Chose bind file"
34096 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34099 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34100 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34103 msgid "Chose keyboard map"
34104 msgstr "Vybrat mapu kláves"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34107 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34108 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34111 msgid "Default Template"
34112 msgstr "Standardní šablona"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:625
34115 msgid "Open Example File"
34116 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:629
34119 msgid "Open File"
34120 msgstr "Otevřít dokument"
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34123 msgid "[x]"
34124 msgstr "[x]"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34127 msgid "(x)"
34128 msgstr "(x)"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34131 msgid "{x}"
34132 msgstr "{x}"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34135 msgid "|x|"
34136 msgstr "|x|"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34139 msgid "||x||"
34140 msgstr "||x||"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34143 msgid "small"
34144 msgstr "malá"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34147 msgid "bmatrix"
34148 msgstr "bmatrix"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34151 msgid "pmatrix"
34152 msgstr "pmatrix"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34155 msgid "Bmatrix"
34156 msgstr "Bmatrix"
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34159 msgid "vmatrix"
34160 msgstr "vmatrix"
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34163 msgid "Vmatrix"
34164 msgstr "Vmatrix"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34167 msgid "smallmatrix"
34168 msgstr "smallmatrix"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34171 msgid "Math Matrix"
34172 msgstr "Matice"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34175 msgid "Nomenclature Settings"
34176 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34179 msgid "Note Settings"
34180 msgstr "Nastavení poznámky"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34183 msgid "Paragraph Settings"
34184 msgstr "Nastavení odstavce"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34187 msgid ""
34188 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34189 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34190 "\n"
34191 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34192 "the items is used."
34193 msgstr ""
34194 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34195 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34196 "\n"
34197 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34198 "značkaze všech použitých položek."
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
34201 msgid "&Close"
34202 msgstr "&Zavřít"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34205 msgid "Phantom Settings"
34206 msgstr "Nastavení fantómu"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:91
34209 msgid "Look & Feel"
34210 msgstr "Vzhled"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
34213 msgid "File Handling"
34214 msgstr "Obsluha souborů"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:296
34217 msgid "Keyboard/Mouse"
34218 msgstr "Klávesnice/myš"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:428
34221 msgid "Input Completion"
34222 msgstr "Doplňování"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:568 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:714
34225 msgid "C&ommand:"
34226 msgstr "&Příkaz:"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:618
34229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:769
34230 msgid "Co&mmand:"
34231 msgstr "&Příkaz:"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:790
34234 msgid "Screen Fonts"
34235 msgstr "Fonty na obrazovce"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1276
34238 msgid "Paths"
34239 msgstr "Cesty"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1363
34242 msgid "Select directory for example files"
34243 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1372
34246 msgid "Select a document templates directory"
34247 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1381
34250 msgid "Select a temporary directory"
34251 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1390
34254 msgid "Select a backups directory"
34255 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34258 msgid "Select a document directory"
34259 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1408
34262 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34263 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1417
34266 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34267 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1426
34270 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34271 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1439 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34274 msgid "Spellchecker"
34275 msgstr "Kontrola pravopisu"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1445
34278 msgid "Native"
34279 msgstr "Nativní"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1451
34282 msgid "Aspell"
34283 msgstr "Aspell"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1454
34286 msgid "Enchant"
34287 msgstr "Enchant"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1457
34290 msgid "Hunspell"
34291 msgstr "Hunspell"
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1530
34294 msgid "Converters"
34295 msgstr "Konvertory"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34298 msgid "SECURITY WARNING!"
34299 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
34302 msgid ""
34303 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34304 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34305 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34306 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34307 msgstr ""
34308 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34309 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34310 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34311 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
34314 msgid "File Formats"
34315 msgstr "Formáty souborů"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2133 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
34318 msgid "Format in use"
34319 msgstr "Používaný formát"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134
34322 msgid ""
34323 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34324 "converter. Please remove the converter first."
34325 msgstr ""
34326 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34327 "Nejprve smažte konvertor."
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2230
34330 msgid "System Default"
34331 msgstr "Systénový standard"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34334 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34335 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2386
34338 msgid "LyX needs to be restarted!"
34339 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34342 msgid ""
34343 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34344 "restart."
34345 msgstr ""
34346 "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2487
34349 msgid "User Interface"
34350 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2516
34353 msgid "Classic"
34354 msgstr "Klasická"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2517
34357 msgid "Oxygen"
34358 msgstr "Oxygen"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2575
34361 msgid "Document Handling"
34362 msgstr "Obsluha souborů"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2666
34365 msgid ""
34366 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34367 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34368 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34369 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34370 msgstr ""
34371 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v současném pracovním "
34372 "adresáři jakožto 'soubor.lyx~'. Upozorňujeme, že někteří správci souborů "
34373 "implicitně skrývají tyto soubory. Dedikovaný adresář pro tyto zálohy lze "
34374 "nastavit v panelu 'Cesty'."
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2672
34377 #, c-format
34378 msgid ""
34379 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34380 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34381 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34382 "these files are hidden by default by some file managers."
34383 msgstr ""
34384 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v dedikovaném záložním "
34385 "adresáři (%1$s). Jméno záložního souboru bude obsahovat celou původní cestu "
34386 "a jméno s příponou '.lyx~' (např. !adresar!soubor.lyx~). Upozorňujeme, že "
34387 "někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory."
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34390 msgid "Control"
34391 msgstr "Ovládání"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2808
34394 msgid "Shortcuts"
34395 msgstr "Klávesové zkratky"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2815
34398 msgid "Function"
34399 msgstr "Funkce"
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2816
34402 msgid "Shortcut"
34403 msgstr "Zkratka"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2893
34406 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34407 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2897
34410 msgid "Mathematical Symbols"
34411 msgstr "Matematické symboly"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2901
34414 msgid "Document and Window"
34415 msgstr "Dokument a okno"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2905
34418 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34419 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2909
34422 msgid "System and Miscellaneous"
34423 msgstr "Systém, Různé"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3046 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3106
34426 msgid "Res&tore"
34427 msgstr "&Obnovit"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3284
34430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3371
34431 msgid "Failed to create shortcut"
34432 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3276
34435 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34436 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3285
34439 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34440 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3291
34443 msgid "Invalid or empty key sequence"
34444 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303
34447 #, c-format
34448 msgid ""
34449 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34450 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34451 msgstr ""
34452 "Zkratka `%1$s' je již prefixem jiného příkazu.\n"
34453 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %2$s?"
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
34456 msgid "Redefine shortcut?"
34457 msgstr "Změnit zkratku?"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330
34460 msgid "&Redefine"
34461 msgstr "&Změnit"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3323
34464 #, c-format
34465 msgid ""
34466 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34467 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34468 msgstr ""
34469 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34470 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3372
34473 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34474 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34477 msgid "Identity"
34478 msgstr "Vaše identita"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34481 msgid "Longest label width"
34482 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34485 msgid "Nomenclature List Settings"
34486 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34489 msgid "Index Settings"
34490 msgstr "Nastavení rejstříku"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34493 msgid "<All indexes>"
34494 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34497 msgid "&Do not show this warning again!"
34498 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34501 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34502 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34505 msgid "Progress/Debug Messages"
34506 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34509 msgid "Debug Level"
34510 msgstr "Úroveň ladění"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34513 msgid "Set"
34514 msgstr "Nastaveno"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34517 msgid "Cross-reference"
34518 msgstr "Křížový odkaz"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34521 msgid "All available labels"
34522 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34525 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34526 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34529 msgid "By Occurrence"
34530 msgstr "Podle výskytu"
34531
34532 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34533 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34534 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34537 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34538 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34541 msgid "Update the label list"
34542 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34545 msgid "&Go Back"
34546 msgstr "&Jdi zpět"
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34549 msgid "Jump back to the original cursor location"
34550 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34551
34552 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34553 msgid "<No prefix>"
34554 msgstr "<Bez prefixu>"
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34557 msgid "Ex&pand"
34558 msgstr "Rozšíř&it"
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34561 msgid "Show replace and option widgets"
34562 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34565 msgid "Active options:"
34566 msgstr "Aktivní volby:"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34569 msgid "Case sensitive search"
34570 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34573 msgid "Whole words only"
34574 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34577 msgid "Search only in selection"
34578 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34581 msgid "Search as you type"
34582 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34585 msgid "Wrap search"
34586 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34589 msgid "Click here to change search options"
34590 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34593 msgid "Search and Replace"
34594 msgstr "Najít a zaměnit"
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34597 msgid "Export or Send Document"
34598 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34601 msgid "Show File"
34602 msgstr "Zobraz soubor"
34603
34604 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34605 msgid "Error -> Cannot load file!"
34606 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34607
34608 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34609 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34610 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34613 msgid ""
34614 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34615 "beginning?"
34616 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34617
34618 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34619 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34620 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34623 msgid "Basic Latin"
34624 msgstr "Základní latinka"
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34627 msgid "Latin-1 Supplement"
34628 msgstr "Latin-1 dodatek"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34631 msgid "Latin Extended-A"
34632 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34635 msgid "Latin Extended-B"
34636 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34639 msgid "IPA Extensions"
34640 msgstr "IPA rozšíření"
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34643 msgid "Spacing Modifier Letters"
34644 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34645
34646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34647 msgid "Combining Diacritical Marks"
34648 msgstr "Diakritická znaménka"
34649
34650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34651 msgid "Cyrillic"
34652 msgstr "Cyrilika"
34653
34654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34655 msgid "Arabic"
34656 msgstr "Arabština"
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34659 msgid "Devanagari"
34660 msgstr "Dévanágarí"
34661
34662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34663 msgid "Gurmukhi"
34664 msgstr "Gurmukhi"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34667 msgid "Gujarati"
34668 msgstr "Gudžarátština"
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34671 msgid "Oriya"
34672 msgstr "Oriya"
34673
34674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34675 msgid "Hangul Jamo"
34676 msgstr "Hangul jamo"
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34679 msgid "Phonetic Extensions"
34680 msgstr "Fonetická rozšíření"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34683 msgid "Latin Extended Additional"
34684 msgstr "Latinka rozšíření"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34687 msgid "Greek Extended"
34688 msgstr "Řečtina rozšíření"
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34691 msgid "General Punctuation"
34692 msgstr "Interpunkce"
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34695 msgid "Superscripts and Subscripts"
34696 msgstr "Horní a dolní indexy"
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34699 msgid "Currency Symbols"
34700 msgstr "Symboly měn"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34703 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34704 msgstr "Diakritická znaménka"
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34707 msgid "Letterlike Symbols"
34708 msgstr "Symboly písmen"
34709
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34711 msgid "Number Forms"
34712 msgstr "Číselné formy"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34715 msgid "Mathematical Operators"
34716 msgstr "Matematické operátory"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34719 msgid "Miscellaneous Technical"
34720 msgstr "Technické"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34723 msgid "Control Pictures"
34724 msgstr "Řídící znaky"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34727 msgid "Optical Character Recognition"
34728 msgstr "OCR"
34729
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34731 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34732 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34733
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34735 msgid "Box Drawing"
34736 msgstr "Kreslení rámečků"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34739 msgid "Block Elements"
34740 msgstr "Kvádry"
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34743 msgid "Geometric Shapes"
34744 msgstr "Geometrické tvary"
34745
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34747 msgid "Miscellaneous Symbols"
34748 msgstr "Různé symboly"
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34751 msgid "Dingbats"
34752 msgstr "Dingbats"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34755 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34756 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34759 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34760 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34763 msgid "Hiragana"
34764 msgstr "Hiragana"
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34767 msgid "Katakana"
34768 msgstr "Katakana"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34771 msgid "Bopomofo"
34772 msgstr "Bopomofo"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34775 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34776 msgstr "Hangul kompat."
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34779 msgid "Kanbun"
34780 msgstr "Kanbun"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34783 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34784 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34787 msgid "CJK Compatibility"
34788 msgstr "CJK kompat."
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34791 msgid "CJK Unified Ideographs"
34792 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34795 msgid "Hangul Syllables"
34796 msgstr "Hangul slabiky"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34799 msgid "High Surrogates"
34800 msgstr "Surogáty horní"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34803 msgid "Private Use High Surrogates"
34804 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34807 msgid "Low Surrogates"
34808 msgstr "Surogáty dolní"
34809
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34811 msgid "Private Use Area"
34812 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34815 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34816 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34819 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34820 msgstr "Ligatury"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34823 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34824 msgstr "Arabské present formy-A"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34827 msgid "Combining Half Marks"
34828 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34831 msgid "CJK Compatibility Forms"
34832 msgstr "CJK kompat. formy"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34835 msgid "Small Form Variants"
34836 msgstr "Varianty malých forem"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34839 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34840 msgstr "Arabské present. formy-B"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34843 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34844 msgstr "Latin + CJK"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34847 msgid "Linear B Syllabary"
34848 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34851 msgid "Linear B Ideograms"
34852 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34855 msgid "Aegean Numbers"
34856 msgstr "Egejská čísla"
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34859 msgid "Ancient Greek Numbers"
34860 msgstr "Starořecká čísla"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34863 msgid "Old Italic"
34864 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34867 msgid "Gothic"
34868 msgstr "Gotické"
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34871 msgid "Ugaritic"
34872 msgstr "Ugaritské"
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34875 msgid "Old Persian"
34876 msgstr "Staroperské"
34877
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34879 msgid "Deseret"
34880 msgstr "Deseret"
34881
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34883 msgid "Shavian"
34884 msgstr "Shawovské"
34885
34886 # TODO
34887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34888 msgid "Osmanya"
34889 msgstr "Osmanya"
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34892 msgid "Cypriot Syllabary"
34893 msgstr "Kyperské"
34894
34895 # TODO
34896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34897 msgid "Kharoshthi"
34898 msgstr "Kharoshthi"
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34901 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34902 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34903
34904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34905 msgid "Musical Symbols"
34906 msgstr "Hudební symboly"
34907
34908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34909 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34910 msgstr "Starořecká hudební notace"
34911
34912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34913 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34914 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34915
34916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34917 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34918 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34919
34920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34921 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34922 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34923
34924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34925 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34926 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34929 msgid "Tags"
34930 msgstr "Přívěšky"
34931
34932 # TODO
34933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34934 msgid "Variation Selectors Supplement"
34935 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34938 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34939 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34942 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34943 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34944
34945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34946 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34947 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34948
34949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34950 msgid "Symbols"
34951 msgstr "Symboly"
34952
34953 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34954 msgid "Tabular Settings"
34955 msgstr "Nastavení Tabulky"
34956
34957 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34958 msgid "Insert Table"
34959 msgstr "Vlož tabulku"
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34962 msgid "TeX Information"
34963 msgstr "Informace TeX-u"
34964
34965 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34966 msgid "No thesaurus available for this language!"
34967 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34970 msgid "Outline"
34971 msgstr "Osnova"
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34974 msgid "&Reset to default (keep language)"
34975 msgstr "V&ynulovat na standard (ponechat jazyk)"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34978 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34979 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma krom jazyka"
34980
34981 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34982 msgid "Reset to default (including &language)"
34983 msgstr "Vynulov&at (včetně jazyka)"
34984
34985 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34986 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34987 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma včetně jazyka"
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34990 msgid "auto"
34991 msgstr "auto"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34994 #, c-format
34995 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34996 msgstr "Panel nástrojů \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35000 msgid "off"
35001 msgstr "vypnuto"
35002
35003 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35004 #, c-format
35005 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35006 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35009 msgid "movable"
35010 msgstr "pohyblivý"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35013 msgid "immovable"
35014 msgstr "pevný"
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35017 msgid "Vertical Space Settings"
35018 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
35019
35020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35021 msgid ""
35022 "The Document\n"
35023 "Processor[[welcome banner]]"
35024 msgstr ""
35025 "Editor\n"
35026 "dokumentů"
35027
35028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35029 msgid ""
35030 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35031 "for your language]]"
35032 msgstr "1.0"
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35035 msgid "version "
35036 msgstr "verze "
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35039 msgid "unknown version"
35040 msgstr "neznámá verze"
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35043 msgid "Click here to stop export/output process"
35044 msgstr "Kliknutím zde můžete přerušit export"
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35047 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35048 msgstr ""
35049 "Lupa pro pracovní plochu. Nastavte táhnutím, pomocí Ctrl-+/- nebo Shift"
35050 "+kolečko myši."
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35057 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35058 msgstr "%1$d%"
35059
35060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35061 msgid ""
35062 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35063 "Right click to change."
35064 msgstr ""
35065 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
35066 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
35067
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35069 msgid "Cancel Export?"
35070 msgstr "Zrušit export?"
35071
35072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35073 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35074 msgstr "Chcete zrušit probíhající proces exportování?"
35075
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35077 msgid "Co&ntinue"
35078 msgstr "&Pokračovat"
35079
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35081 #, c-format
35082 msgid "Successful export to format: %1$s"
35083 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35086 #, c-format
35087 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35088 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
35089
35090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35091 #, c-format
35092 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35093 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
35094
35095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35096 #, c-format
35097 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35098 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
35099
35100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35101 #, c-format
35102 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35103 msgstr "Konverze zrušena při prohlížení formátu: %1$s"
35104
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35106 msgid "Exit LyX"
35107 msgstr "Ukončit LyX"
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35110 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35111 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
35112
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1477
35114 #, c-format
35115 msgid "%1$d Word"
35116 msgstr "%1$d slovo"
35117
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
35119 #, c-format
35120 msgid "%1$d Words"
35121 msgstr "%1$d slov"
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
35124 #, c-format
35125 msgid "%1$d Character"
35126 msgstr "%1$d znak"
35127
35128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35129 #, c-format
35130 msgid "%1$d Characters"
35131 msgstr "%1$d znaků"
35132
35133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
35134 #, c-format
35135 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35136 msgstr "%1$d znak (bez mezer)"
35137
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493
35139 #, c-format
35140 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35141 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
35142
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495
35144 msgid ", [[stats separator]]"
35145 msgstr ", "
35146
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1514
35148 #, c-format
35149 msgid "%1$s (modified externally)"
35150 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35151
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1637
35153 msgid "Welcome to LyX!"
35154 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
35155
35156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2222
35157 msgid "Automatic save done."
35158 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35159
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2223
35161 msgid "Automatic save failed!"
35162 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35163
35164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2303
35165 msgid "Command not allowed without any document open"
35166 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35167
35168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
35169 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35170 msgstr "Chybný argument pro funkci master-buffer-forall"
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35173 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35174 msgstr "Funkce toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35175
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2510
35177 #, c-format
35178 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35179 msgstr "Chybný argument \"%1$s\" pro funkci toolbar-set!"
35180
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2539
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2556
35183 #, c-format
35184 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35185 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35186
35187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680
35188 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35189 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35190
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2685
35192 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35193 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35194
35195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35196 msgid "Document not loaded."
35197 msgstr "Dokument nenačten"
35198
35199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2845
35200 msgid "Select documents to open"
35201 msgstr "Vybrat dokumenty k otevření"
35202
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
35204 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35205 msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
35206
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
35208 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
35209 msgid "All Files"
35210 msgstr "Všechny soubory"
35211
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
35213 #, c-format
35214 msgid ""
35215 "The directory in the given path\n"
35216 "%1$s\n"
35217 "does not exist."
35218 msgstr ""
35219 "Adresář v zadané cestě\n"
35220 "%1$s\n"
35221 "neexistuje."
35222
35223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35224 #, c-format
35225 msgid ""
35226 "File\n"
35227 "%1$s\n"
35228 "does not exist. Create empty file?"
35229 msgstr ""
35230 "Soubor\n"
35231 "%1$s\n"
35232 "neexistuje. Vytvořit nový?"
35233
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
35235 msgid "File does not exist"
35236 msgstr "Soubor neexistuje"
35237
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35239 msgid "Create &File"
35240 msgstr "&Vytvořit soubor"
35241
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
35243 #, c-format
35244 msgid "Opening document %1$s..."
35245 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35246
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35248 #, c-format
35249 msgid "Document %1$s opened."
35250 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35251
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921
35253 msgid "Version control detected."
35254 msgstr "Detekována správa verzí."
35255
35256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35257 #, c-format
35258 msgid "Could not open document %1$s"
35259 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35260
35261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952
35262 msgid "Couldn't import file"
35263 msgstr "Soubor nelze importovat"
35264
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
35266 #, c-format
35267 msgid "No information for importing the format %1$s."
35268 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000
35271 #, c-format
35272 msgid "Select %1$s file to import"
35273 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35274
35275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
35276 #, c-format
35277 msgid ""
35278 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35279 "Aborting import."
35280 msgstr ""
35281 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35282 "Ruším import."
35283
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3327
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3432
35286 #, c-format
35287 msgid ""
35288 "The document %1$s already exists.\n"
35289 "\n"
35290 "Do you want to overwrite that document?"
35291 msgstr ""
35292 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35293 "\n"
35294 "Chcete jej přepsat?"
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3331
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3436
35298 msgid "Overwrite document?"
35299 msgstr "Přepsat dokument?"
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
35302 #, c-format
35303 msgid "Importing %1$s..."
35304 msgstr "Importování %1$s..."
35305
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3076
35307 msgid "imported."
35308 msgstr "importováno."
35309
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35311 msgid "file not imported!"
35312 msgstr "soubor nebyl importován!"
35313
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3104
35315 msgid "newfile"
35316 msgstr "newfile"
35317
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
35319 msgid "Select LyX document to insert"
35320 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35321
35322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35323 #, c-format
35324 msgid ""
35325 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35326 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35327 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35328 "Do you want to create it?"
35329 msgstr ""
35330 "Doporučuje se uložit šablonu v podresáři,\n"
35331 "který odpovídá jazyku (%1$s) použitém v dokumentu.\n"
35332 " Takovýto adresář ještě neexistuje.\n"
35333 "Vytvořit?"
35334
35335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35336 msgid "Create Language Directory?"
35337 msgstr "Vytvořit adresář pro daný jazyk?"
35338
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35340 msgid "&Yes, Create"
35341 msgstr "&Ano, vytvořit"
35342
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35344 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35345 msgstr "&Ne, uložit šablonu v rodičovském adresáři."
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3193 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3224
35348 msgid "Subdirectory creation failed!"
35349 msgstr "Nepodařilo se vytvořit podadresář!"
35350
35351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3225
35352 msgid ""
35353 "Could not create subdirectory.\n"
35354 "The template will be saved in the parent directory."
35355 msgstr ""
35356 "Nepodařilo se vytvořit podadresář.\n"
35357 "Šablona bude uložena do rodičovského adresáře."
35358
35359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3215
35360 #, c-format
35361 msgid ""
35362 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35363 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35364 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35365 "Do you want to create it?"
35366 msgstr ""
35367 "Doporučuje se uložit šablonu v podadresáři,\n"
35368 "který je patřičný k dané kategorii rozvržení (%1$s).\n"
35369 "Tento podadresář zatím neexistuje.\n"
35370 "Chcete ho vytvořit?"
35371
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35373 msgid "Create Category Directory?"
35374 msgstr "Vytvořit adresář pro danou kategorii?"
35375
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3255
35377 msgid "Choose a filename to save template as"
35378 msgstr "Vybrat jméno souboru pro uložení šablony"
35379
35380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3256
35381 msgid "Choose a filename to save document as"
35382 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35383
35384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3290
35385 #, c-format
35386 msgid ""
35387 "The file\n"
35388 "%1$s\n"
35389 "is already open in your current session.\n"
35390 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35391 "Do you want to choose a new filename?"
35392 msgstr ""
35393 "Soubor\n"
35394 "%1$s\n"
35395 "je již otevřen.\n"
35396 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35397 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35398
35399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3294
35400 msgid "Chosen File Already Open"
35401 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35402
35403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35406 msgid "&Rename"
35407 msgstr "Pře&jmenovat"
35408
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
35410 #, c-format
35411 msgid ""
35412 "The document %1$s is already registered.\n"
35413 "\n"
35414 "Do you want to choose a new name?"
35415 msgstr ""
35416 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35417 "\n"
35418 "Chcete zvolit nové jméno?"
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35421 msgid "Rename document?"
35422 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35423
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35425 msgid "Copy document?"
35426 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35427
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35429 msgid "&Copy"
35430 msgstr "&Zkopírovat"
35431
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
35433 msgid "Choose a filename to export the document as"
35434 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35435
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
35437 msgid "Guess from extension (*.*)"
35438 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3478
35441 #, c-format
35442 msgid ""
35443 "The document %1$s could not be saved.\n"
35444 "\n"
35445 "Do you want to rename the document and try again?"
35446 msgstr ""
35447 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35448 "\n"
35449 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
35450
35451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3481
35452 msgid "Rename and save?"
35453 msgstr "Přejmenovat a uložit?"
35454
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35456 msgid "&Retry"
35457 msgstr "&Opakovat"
35458
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3527
35460 #, c-format
35461 msgid ""
35462 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35463 "Would you like to close or hide the document?\n"
35464 "\n"
35465 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35466 "the menu: View->Hidden->...\n"
35467 "\n"
35468 "To remove this question, set your preference in:\n"
35469 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35470 msgstr ""
35471 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35472 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35473 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35474 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35475 "\n"
35476 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35477 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35478
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3536
35480 msgid "Close or hide document?"
35481 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35482
35483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
35484 msgid "&Hide"
35485 msgstr "&Skrýt"
35486
35487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3634
35488 msgid "Close document"
35489 msgstr "Zavřít dokument"
35490
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3635
35492 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35493 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35494
35495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3767 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35496 #, c-format
35497 msgid ""
35498 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35499 "\n"
35500 "Do you want to save the document?"
35501 msgstr ""
35502 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35503 "\n"
35504 "Chcete jej uložit?"
35505
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3770 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35507 msgid "Save new document?"
35508 msgstr "Uložit nový dokument?"
35509
35510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35512 msgid "&Save"
35513 msgstr "&Uložit"
35514
35515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
35516 #, c-format
35517 msgid ""
35518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35519 "\n"
35520 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35521 msgstr ""
35522 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35523 "\n"
35524 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35525
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
35527 #, c-format
35528 msgid ""
35529 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35530 "\n"
35531 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35532 msgstr ""
35533 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35534 "\n"
35535 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35536
35537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3896
35538 msgid "Save changed document?"
35539 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35540
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35542 msgid "Save document?"
35543 msgstr "Uložit dokument?"
35544
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35546 msgid "&Discard"
35547 msgstr "&Neukládat"
35548
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
35550 #, c-format
35551 msgid ""
35552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35553 "\n"
35554 "Do you want to save the document?"
35555 msgstr ""
35556 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35557 "\n"
35558 "Chcete jej uložit?"
35559
35560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3925
35561 #, c-format
35562 msgid ""
35563 "Document \n"
35564 "%1$s\n"
35565 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35566 msgstr ""
35567 "Dokument \n"
35568 "%1$s \n"
35569 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35570 "ztraceny."
35571
35572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3928
35573 msgid "Reload externally changed document?"
35574 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35575
35576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3973
35577 msgid "Document could not be checked in."
35578 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35579
35580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4016
35581 msgid "Error when setting the locking property."
35582 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35583
35584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4065
35585 msgid "Directory is not accessible."
35586 msgstr "Adresář není přístupný."
35587
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4142
35589 #, c-format
35590 msgid "Opening child document %1$s..."
35591 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35592
35593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4200
35594 #, c-format
35595 msgid "No buffer for file: %1$s."
35596 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35597
35598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4210
35599 msgid "Inverse Search Failed"
35600 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35601
35602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35603 msgid ""
35604 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35605 "You may need to update the viewed document."
35606 msgstr ""
35607 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35608 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35609
35610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4284
35611 msgid "Export Error"
35612 msgstr "Chyba při exportu"
35613
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4285
35615 msgid "Error cloning the Buffer."
35616 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35617
35618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4436 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4456
35619 msgid "Exporting ..."
35620 msgstr "Exportování..."
35621
35622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4465
35623 msgid "Previewing ..."
35624 msgstr "Náhled..."
35625
35626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4503
35627 msgid "Document not loaded"
35628 msgstr "Dokument nenačten"
35629
35630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
35631 msgid "Select file to insert"
35632 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35633
35634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4630
35635 #, c-format
35636 msgid ""
35637 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35638 "on disk of the document %1$s?"
35639 msgstr ""
35640 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35641 "disku?"
35642
35643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
35644 #, c-format
35645 msgid ""
35646 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35647 "version of the document %1$s?"
35648 msgstr ""
35649 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35650 "dokumentu %1$s?"
35651
35652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4640
35653 msgid "Revert to saved document?"
35654 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35655
35656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4657
35657 msgid "Buffer export reset."
35658 msgstr "Reset exportu dokumentu."
35659
35660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4680
35661 msgid "Saving all documents..."
35662 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35663
35664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4690
35665 msgid "All documents saved."
35666 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35667
35668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4729
35669 msgid "Developer mode is now enabled."
35670 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35671
35672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35673 msgid "Developer mode is now disabled."
35674 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35675
35676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4763
35677 msgid "Toolbars unlocked."
35678 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35679
35680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35681 msgid "Toolbars locked."
35682 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35683
35684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4777
35685 #, c-format
35686 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35687 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35688
35689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4866
35690 #, c-format
35691 msgid "%1$s unknown command!"
35692 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35693
35694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4971
35695 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35696 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35697
35698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5034
35699 msgid "Please, preview the document first."
35700 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35701
35702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5052
35703 msgid "Couldn't proceed."
35704 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35705
35706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5439
35707 msgid "Disable Shell Escape"
35708 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35709
35710 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35711 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35712 msgid "Code Preview"
35713 msgstr "Náhled kódu"
35714
35715 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35716 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35717 msgstr "%1 Ukázka"
35718
35719 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
35720 msgid "Close File"
35721 msgstr "Zavřít soubor"
35722
35723 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
35724 msgid "%1 (read only)"
35725 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35726
35727 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
35728 msgid "%1 (modified externally)"
35729 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35730
35731 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
35732 msgid "&Hide Tab"
35733 msgstr "&Skrýt panel"
35734
35735 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
35736 msgid "&Close Tab"
35737 msgstr "&Zavřít panel"
35738
35739 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
35740 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35741 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35742
35743 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35744 msgid "Wrap Float Settings"
35745 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35746
35747 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35748 msgid "Click to detach"
35749 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35750
35751 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35752 msgid "Ne&w Inset"
35753 msgstr "Novou &vložku"
35754
35755 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35756 #, c-format
35757 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35758 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35759
35760 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35761 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35762 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35763
35764 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35765 #, c-format
35766 msgid "%1$s (unknown)"
35767 msgstr "%1$s (neznámý)"
35768
35769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35770 msgid "More...|M"
35771 msgstr "Více...|V"
35772
35773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35774 msgid "No Group"
35775 msgstr "Žádná skupina"
35776
35777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35778 msgid "More Spelling Suggestions"
35779 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35780
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35782 msgid "Add to personal dictionary|n"
35783 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35784
35785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35786 msgid "Ignore this occurrence|g"
35787 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35788
35789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35790 msgid "Ignore all for this session|I"
35791 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35792
35793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35794 msgid "Ignore all in this document|d"
35795 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35796
35797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35798 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35799 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35800
35801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35802 msgid "Remove from document dictionary|r"
35803 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35804
35805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35806 msgid "Switch Language...|L"
35807 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35808
35809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35810 msgid "Language|L"
35811 msgstr "Jazyk|k"
35812
35813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35814 msgid "More Languages ...|M"
35815 msgstr "Více jazyků...|V"
35816
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35818 msgid "Hidden|H"
35819 msgstr "Skryté|k"
35820
35821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35822 msgid "(No Documents Open)"
35823 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35824
35825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35826 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35827 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35828
35829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35830 msgid "View (Other Formats)|F"
35831 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35832
35833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35834 msgid "Update (Other Formats)|p"
35835 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35836
35837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35838 #, c-format
35839 msgid "View [%1$s]|V"
35840 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35841
35842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35843 #, c-format
35844 msgid "Update [%1$s]|U"
35845 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35846
35847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35848 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35849 msgstr "(Žádné vlastní vložky nedefinovány)"
35850
35851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35852 msgid "(No Document Open)"
35853 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35854
35855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35856 msgid "Master Document"
35857 msgstr "Hlavní dokument"
35858
35859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35860 msgid "Other Lists"
35861 msgstr "Další seznamy"
35862
35863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35864 msgid "(Empty Table of Contents)"
35865 msgstr "(Prázdný obsah)"
35866
35867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35868 msgid "Open Outliner..."
35869 msgstr "Otevřít osnovu..."
35870
35871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35872 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35873 msgstr "Zapnout|Z"
35874
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35876 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35877 msgstr "Vypnout|V"
35878
35879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35880 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35881 msgstr "Automaticky|A"
35882
35883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35884 msgid "Other Toolbars"
35885 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35886
35887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35888 msgid "Master Documents"
35889 msgstr "Hlavní dokumenty"
35890
35891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35892 msgid "Index List|I"
35893 msgstr "Rejstřík|j"
35894
35895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35896 msgid "Index Entry|d"
35897 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35898
35899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35900 #, c-format
35901 msgid "Index: %1$s"
35902 msgstr "Index: %1$s"
35903
35904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35905 #, c-format
35906 msgid "Index Entry (%1$s)"
35907 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35908
35909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35910 msgid "No Citation in Scope!"
35911 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35912
35913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35914 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
35915 msgid "No citations selected!"
35916 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35917
35918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35919 msgid "All authors|h"
35920 msgstr "Všichni autoři|t"
35921
35922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35923 msgid "Force upper case|u"
35924 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35925
35926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35927 msgid "No Text Field in Scope!"
35928 msgstr "Žádné textové pole v dosahu!"
35929
35930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35931 msgid "Custom..."
35932 msgstr "Vlastní..."
35933
35934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35935 #, c-format
35936 msgid "Caption (%1$s)"
35937 msgstr "Popisek (%1$s)"
35938
35939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35940 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35941 msgstr "Nastavit standardní (%1$d%)|s"
35942
35943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35944 msgid "Zoom In|I"
35945 msgstr "Zvětšit|v"
35946
35947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
35948 msgid "Zoom Out|O"
35949 msgstr "Zmenšit|m"
35950
35951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
35952 msgid "No Quote in Scope!"
35953 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35954
35955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35957 #, c-format
35958 msgid "%1$s (dynamic)"
35959 msgstr "%1$s (dynamické)"
35960
35961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
35962 #, c-format
35963 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35964 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35965
35966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
35967 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35968 msgstr "dynamické"
35969
35970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
35971 msgid "static[[Quotes]]"
35972 msgstr "statické"
35973
35974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35975 #, c-format
35976 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35977 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35978
35979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35980 #, c-format
35981 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35982 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35983
35984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35985 #, c-format
35986 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35987 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35988
35989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
35990 msgid "Change Style|y"
35991 msgstr "Změnit styl|y"
35992
35993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
35994 #, c-format
35995 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35996 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35997
35998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
35999 #, c-format
36000 msgid "Separated %1$s Above"
36001 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
36002
36003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36005 #, c-format
36006 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36007 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
36008
36009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36011 #, c-format
36012 msgid "Separated %1$s Below"
36013 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
36014
36015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36016 #, c-format
36017 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36018 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
36019
36020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36021 #, c-format
36022 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36023 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
36024
36025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36026 #, c-format
36027 msgid "Export [%1$s]|E"
36028 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
36029
36030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36031 msgid "No Action Defined!"
36032 msgstr "Žádná akce není definována!"
36033
36034 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36035 msgid "Search"
36036 msgstr "Hledat"
36037
36038 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36039 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36040 msgstr "Tato sekce obsahuje neplatný vstup. Prosím opravte!"
36041
36042 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36043 #, c-format
36044 msgid "Export %1$s"
36045 msgstr "Exportovat %1$s"
36046
36047 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36048 #, c-format
36049 msgid "Import %1$s"
36050 msgstr "Importovat %1$s"
36051
36052 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36053 #, c-format
36054 msgid "Update %1$s"
36055 msgstr "Aktualizovat %1$s"
36056
36057 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36058 #, c-format
36059 msgid "View %1$s"
36060 msgstr "Prohlížet %1$s"
36061
36062 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36063 msgid "space"
36064 msgstr "mezera"
36065
36066 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36067 msgid ""
36068 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36069 "characters:\n"
36070 msgstr ""
36071 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
36072 "znaky:\n"
36073
36074 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:283
36075 msgid "Invalid URL"
36076 msgstr "Chybný odkaz"
36077
36078 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:284
36079 #, c-format
36080 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36081 msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
36082
36083 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:290
36084 msgid "URL could not be accessed"
36085 msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
36086
36087 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:291
36088 #, c-format
36089 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36090 msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
36091
36092 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36093 msgid "The lyxpaperview script failed."
36094 msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
36095
36096 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
36097 #, c-format
36098 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36099 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
36100
36101 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
36102 #, c-format
36103 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36104 msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
36105
36106 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:361
36107 msgid "Could not update TeX information"
36108 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
36109
36110 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36111 #, c-format
36112 msgid "The script `%1$s' failed."
36113 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36114
36115 #: src/insets/Inset.cpp:92
36116 msgid "Bibliography Entry"
36117 msgstr "Heslo bibliografie"
36118
36119 #: src/insets/Inset.cpp:98
36120 msgid "Float"
36121 msgstr "Plovoucí"
36122
36123 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36124 msgid "Box"
36125 msgstr "Rámeček"
36126
36127 #: src/insets/Inset.cpp:118
36128 msgid "Horizontal Space"
36129 msgstr "Horizontální mezera"
36130
36131 #: src/insets/Inset.cpp:167
36132 msgid "Horizontal Math Space"
36133 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36134
36135 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36136 msgid "Unknown Argument"
36137 msgstr "Neznámý argument"
36138
36139 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36140 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36141 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36142
36143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36144 msgid "Keys must be unique!"
36145 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36146
36147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36148 #, c-format
36149 msgid ""
36150 "The key %1$s already exists,\n"
36151 "it will be changed to %2$s."
36152 msgstr ""
36153 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36154 "bude změněn na %2$s."
36155
36156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36157 #, c-format
36158 msgid ""
36159 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36160 "If you proceed, all of them will be opened."
36161 msgstr ""
36162 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36163 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36164
36165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36166 msgid "Open Databases?"
36167 msgstr "Otevřít databáze?"
36168
36169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36170 msgid "&Proceed"
36171 msgstr "&Pokračovat"
36172
36173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36174 msgid "EMPTY: "
36175 msgstr "PRÁZDNÝ: "
36176
36177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36178 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36179 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36180
36181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36182 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36183 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36184
36185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36186 msgid "Databases:"
36187 msgstr "Databáze:"
36188
36189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36190 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36191 msgstr "Žádná, prosím vyplňte!"
36192
36193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36194 msgid "Style File:"
36195 msgstr "Soubor se stylem:"
36196
36197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36198 msgid "Lists:"
36199 msgstr "Generovat:"
36200
36201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36202 msgid "included in TOC"
36203 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36204
36205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36206 msgid ""
36207 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36208 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36209 "document'"
36210 msgstr ""
36211 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36212 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36213
36214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36215 msgid "Options: "
36216 msgstr "Možnosti:"
36217
36218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36219 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36220 msgstr "[BIBLIOGRAFIE SMAZÁNA!]"
36221
36222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36223 msgid ""
36224 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36225 "BibTeX will be unable to find it."
36226 msgstr ""
36227 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36228 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36229
36230 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36231 msgid "simple frame"
36232 msgstr "jednoduchý rám"
36233
36234 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36235 msgid "frameless"
36236 msgstr "bez rámů"
36237
36238 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36239 msgid "simple frame, page breaks"
36240 msgstr "jednoduchý, více stran"
36241
36242 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36243 msgid "oval, thin"
36244 msgstr "oválný tenký"
36245
36246 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36247 msgid "oval, thick"
36248 msgstr "oválný tlustý"
36249
36250 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36251 msgid "drop shadow"
36252 msgstr "se stínem"
36253
36254 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36255 msgid "shaded background"
36256 msgstr "se stínovaným pozadím"
36257
36258 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36259 msgid "double frame"
36260 msgstr "dvojitý rám"
36261
36262 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36263 #, c-format
36264 msgid "%1$s (%2$s)"
36265 msgstr "%1$s (%2$s)"
36266
36267 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36268 #, c-format
36269 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36270 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36271
36272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36273 msgid "active"
36274 msgstr "aktivní"
36275
36276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36278 msgid "non-active"
36279 msgstr "neaktivní"
36280
36281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36282 #, c-format
36283 msgid "master %1$s, child %2$s"
36284 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36285
36286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36287 #, c-format
36288 msgid ""
36289 "Branch Name: %1$s\n"
36290 "Branch Status: %2$s\n"
36291 "Inset Status: %3$s"
36292 msgstr ""
36293 "Jméno větve: %1$s\n"
36294 "Stav větve: %2$s\n"
36295 "Stav vložky: %3$s"
36296
36297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36298 msgid "Branch: "
36299 msgstr "Větev: "
36300
36301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36302 msgid "Branch (child): "
36303 msgstr "Větev (potomek): "
36304
36305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36306 msgid "Branch (master): "
36307 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36308
36309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36310 msgid "Branch (undefined): "
36311 msgstr "Větev (nedefinována): "
36312
36313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36314 msgid ""
36315 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36316 "error.\n"
36317 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36318 msgstr ""
36319 "Standardní popisky nejsou povoleny mimo plovoucí objekty. Obdržíte chybu "
36320 "LaTeX-u.\n"
36321 "Pro popisky mimo prosím použijte LaTeX-ový balíček 'nonfloat'."
36322
36323 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36324 msgid "Orphaned caption:"
36325 msgstr "Osiřelá citace:"
36326
36327 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36328 #, c-format
36329 msgid "Sub-%1$s"
36330 msgstr "Sub-%1$s"
36331
36332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36333 #, c-format
36334 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36335 msgstr "%1$s %2$s: "
36336
36337 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36338 msgid "No bibliography defined!"
36339 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36340
36341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36342 #, c-format
36343 msgid "+ %1$d more entries."
36344 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36345
36346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36347 msgid "BROKEN: "
36348 msgstr "NEPLATNÝ: "
36349
36350 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36351 msgid "LaTeX Command: "
36352 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36353
36354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36355 msgid "InsetCommand Error: "
36356 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36357
36358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36359 msgid "Incompatible command name."
36360 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36361
36362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36363 msgid "InsetCommandParams Error: "
36364 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36365
36366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36367 msgid "InsetCommandParams: "
36368 msgstr "InsetCommandParams: "
36369
36370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36371 msgid "Unknown parameter name: "
36372 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36373
36374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36375 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36376 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36377
36378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36379 msgid "Uncodable characters"
36380 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36381
36382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36383 #, c-format
36384 msgid ""
36385 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36386 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36387 "%2$s."
36388 msgstr ""
36389 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36390 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36391 "%2$s."
36392
36393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36394 msgid "Uncodable characters in inset"
36395 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36396
36397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36398 #, c-format
36399 msgid ""
36400 "The following characters in one of the insets are\n"
36401 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36402 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36403 msgstr ""
36404 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36405 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36406 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36407
36408 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36409 msgid "Set counter to ..."
36410 msgstr "Nastavit čítač na..."
36411
36412 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36413 msgid "Increase counter by ..."
36414 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36415
36416 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36417 msgid "Reset counter to 0"
36418 msgstr "Vynulovat čítač"
36419
36420 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36421 msgid "Save current counter value"
36422 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36423
36424 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36425 msgid "Restore saved counter value"
36426 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36427
36428 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36429 msgid "Roman Uppercase"
36430 msgstr "Římská velká"
36431
36432 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36433 msgid "Roman Lowercase"
36434 msgstr "Římská malá"
36435
36436 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36437 msgid "Uppercase Letter"
36438 msgstr "Velké znaky"
36439
36440 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36441 msgid "Lowercase Letter"
36442 msgstr "Malé znaky"
36443
36444 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36445 msgid "Arabic Numeral"
36446 msgstr "Arabské číslice"
36447
36448 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36449 #, c-format
36450 msgid "Counter: Set %1$s"
36451 msgstr "Čítač: Nastavit %1$s"
36452
36453 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36454 #, c-format
36455 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36456 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36457
36458 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36459 #, c-format
36460 msgid "Counter: Add to %1$s"
36461 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36462
36463 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36464 #, c-format
36465 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36466 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36467
36468 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36469 #, c-format
36470 msgid "Counter: Reset %1$s"
36471 msgstr "Čítač: Vynulovat %1$s"
36472
36473 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36474 #, c-format
36475 msgid "Reset value of counter %1$s"
36476 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36477
36478 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36479 #, c-format
36480 msgid "Counter: Save %1$s"
36481 msgstr "Čítač: Uložit %1$s"
36482
36483 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36484 #, c-format
36485 msgid "Save value of counter %1$s"
36486 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36487
36488 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36489 #, c-format
36490 msgid "Counter: Restore %1$s"
36491 msgstr "Čítač: Obnovit %1$s"
36492
36493 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36494 #, c-format
36495 msgid "Restore value of counter %1$s"
36496 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36497
36498 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36499 #, c-format
36500 msgid "External template %1$s is not installed"
36501 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36502
36503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36504 #, c-format
36505 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36506 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36507
36508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36509 msgid "float"
36510 msgstr "plovoucí objekt"
36511
36512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36513 msgid "Float: "
36514 msgstr "Plovoucí objekt: "
36515
36516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36517 msgid "Subfloat: "
36518 msgstr "Pod-plovoucí objekt: "
36519
36520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36521 msgid " (sideways)"
36522 msgstr " (na bok)"
36523
36524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36525 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36526 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36527
36528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36529 #, c-format
36530 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36531 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36532
36533 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36534 msgid "footnote"
36535 msgstr "poznámka pod čarou"
36536
36537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36538 #, c-format
36539 msgid ""
36540 "Could not copy the file\n"
36541 "%1$s\n"
36542 "into the temporary directory."
36543 msgstr ""
36544 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36545 "%1$s\n"
36546 "do pomocného adresáře."
36547
36548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36549 #, c-format
36550 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36551 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36552
36553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36554 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36555 msgstr "Obrázek není specifikován. Nouzový návrat do módu konceptu."
36556
36557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36558 #, c-format
36559 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36560 msgstr "Nenalezen obrázek `%1$s'. Nouzový návrat do módu konceptu."
36561
36562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36563 msgid "Graphic not found!"
36564 msgstr "Obrázek nenalezen!"
36565
36566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36567 #, c-format
36568 msgid ""
36569 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36570 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36571 "You need to adapt either the encoding or the path."
36572 msgstr ""
36573 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36574 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36575 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36576
36577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36578 #, c-format
36579 msgid "Graphics file: %1$s"
36580 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36581
36582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36583 msgid "Hyperlink: "
36584 msgstr "Odkaz: "
36585
36586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36587 msgid "www"
36588 msgstr "www"
36589
36590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36591 msgid "email"
36592 msgstr "email"
36593
36594 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36595 msgid "file"
36596 msgstr "soubor"
36597
36598 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36599 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36600 msgstr "jiný"
36601
36602 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36603 #, c-format
36604 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36605 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36606
36607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36608 msgid "MISSING:"
36609 msgstr "CHYBÍ:"
36610
36611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36612 msgid "Include (excluded)"
36613 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36614
36615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36616 #, c-format
36617 msgid ""
36618 "The file\n"
36619 "%1$s\n"
36620 " has attempted to include itself.\n"
36621 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36622 msgstr ""
36623 "Došlo k pokusu vložit soubor\n"
36624 "%1$s\n"
36625 "rekurzivně do sebe.\n"
36626 "Dokument nebude fungovat správně, dokud nezjednáte nápravu."
36627
36628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36629 msgid "Recursive Include"
36630 msgstr "Rekurzivní zahrnutí"
36631
36632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36633 msgid "No file name specified"
36634 msgstr "Nebylo zadáno jméno souboru"
36635
36636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36637 msgid ""
36638 "An included file name is empty.\n"
36639 "Ignoring Inclusion"
36640 msgstr ""
36641 "Vkládaný soubor je prázdný.\n"
36642 "Ignoruji toto zahrnutí."
36643
36644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36645 msgid "Included file not found"
36646 msgstr "Soubor k zhrnutí nenalezen"
36647
36648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36649 #, c-format
36650 msgid ""
36651 "The included file\n"
36652 "'%1$s'\n"
36653 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36654 msgstr ""
36655 "Vkládaný soubor\n"
36656 "'%1$s'\n"
36657 "nebyl nalezen.\n"
36658 "Ignoruji toto zahrnutí."
36659
36660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36661 #, c-format
36662 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36663 msgstr "[ZAHRNUTÝ %1$s SOUBOR SMAZÁN!]"
36664
36665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36666 #, c-format
36667 msgid ""
36668 "Could not load included file\n"
36669 "`%1$s'\n"
36670 "Please, check whether it actually exists."
36671 msgstr ""
36672 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36673 "`%1$s'\n"
36674 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36675
36676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36678 msgid "Error: "
36679 msgstr "Chyba:"
36680
36681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36682 #, c-format
36683 msgid ""
36684 "Included file `%1$s'\n"
36685 "has textclass `%2$s'\n"
36686 "while parent file has textclass `%3$s'."
36687 msgstr ""
36688 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36689 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36690 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36691
36692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36693 msgid "Different textclasses"
36694 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36695
36696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36697 #, c-format
36698 msgid ""
36699 "Included file `%1$s'\n"
36700 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36701 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36702 msgstr ""
36703 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36704 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36705 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36706
36707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36708 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36709 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36710
36711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36712 #, c-format
36713 msgid ""
36714 "Included file `%1$s'\n"
36715 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36716 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36717 msgstr ""
36718 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36719 "používá vstupní kódování \"%2$s\" [%3$s]\n"
36720 "zatímco rodičovský soubor používá kódování \"%4$s\" [%5$s]."
36721
36722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36723 msgid "Different LaTeX input encodings"
36724 msgstr "Rozdílná vstupní kódování LaTe&X-u"
36725
36726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36727 #, c-format
36728 msgid ""
36729 "Included file `%1$s'\n"
36730 "uses module `%2$s'\n"
36731 "which is not used in parent file."
36732 msgstr ""
36733 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36734 "používá modul `%2$s',\n"
36735 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36736
36737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36738 msgid "Module not found"
36739 msgstr "Modul nenalezen"
36740
36741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36742 #, c-format
36743 msgid ""
36744 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36745 " LaTeX export is probably incomplete."
36746 msgstr ""
36747 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36748 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36749
36750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36751 msgid "Unsupported Inclusion"
36752 msgstr "Nepodporované vložení"
36753
36754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36755 #, c-format
36756 msgid ""
36757 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36758 "Offending file:\n"
36759 "%1$s"
36760 msgstr ""
36761 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36762 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36763 "%1$s"
36764
36765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36766 #, c-format
36767 msgid ""
36768 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36769 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36770 "Offending file:\n"
36771 "%1$s"
36772 msgstr ""
36773 "LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování "
36774 "DocBook výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. "
36775 "Problematický soubor:\n"
36776 "%1$s"
36777
36778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36779 msgid "Starts page range"
36780 msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
36781
36782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36783 msgid "Ends page range"
36784 msgstr "Konec stránkového rozsahu"
36785
36786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36787 #, c-format
36788 msgid ""
36789 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36790 "'%1$s'.\n"
36791 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36792 "Guide."
36793 msgstr ""
36794 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36795 "s položkou:'%1$s'.\n"
36796 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36797 "příručce."
36798
36799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36800 msgid "Index sorting failed"
36801 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36802
36803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36804 #, c-format
36805 msgid ""
36806 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36807 "It will be ignored in the output."
36808 msgstr ""
36809 "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\n"
36810 "Bude ignorována na výstupu."
36811
36812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36813 msgid "Empty index subentry!"
36814 msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
36815
36816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36817 msgid "Index Entry"
36818 msgstr "Heslo rejstříku"
36819
36820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36821 msgid "Pagination format:"
36822 msgstr "Formát stránkování:"
36823
36824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36825 msgid "bold"
36826 msgstr "tučně"
36827
36828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36829 msgid "italic"
36830 msgstr "kurzíva (italic)"
36831
36832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36833 msgid "emphasized"
36834 msgstr "zvýrazněné"
36835
36836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36837 msgid "Unknown index type!"
36838 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36839
36840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36841 msgid "All indexes"
36842 msgstr "Všechny rejstříky"
36843
36844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36845 msgid "subindex"
36846 msgstr "podrejstřík"
36847
36848 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36849 #, c-format
36850 msgid ""
36851 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36852 "'%1$s'.\n"
36853 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36854 "Guide."
36855 msgstr ""
36856 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36857 "s podpoložkou:'%1$s'.\n"
36858 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36859 "příručce."
36860
36861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36862 msgid "No long date format (language unknown)!"
36863 msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36864
36865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36866 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36867 msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36868
36869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36870 msgid "No short date format (language unknown)!"
36871 msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
36872
36873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36874 msgid "Please select a valid type!"
36875 msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
36876
36877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36878 msgid "File name (with extension)"
36879 msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
36880
36881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36882 msgid "File name (without extension)"
36883 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
36884
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36886 msgid "File path"
36887 msgstr "Cesta k souboru"
36888
36889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36890 msgid "Used text class"
36891 msgstr "Použitá třída dokumentu"
36892
36893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1179
36894 msgid "No version control!"
36895 msgstr "Bez správy verzí!"
36896
36897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36898 msgid "Revision[[Version Control]]"
36899 msgstr "Revize"
36900
36901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36902 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36903 msgstr "Revize (zkráceně)"
36904
36905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36906 msgid "Tree revision"
36907 msgstr "Revize pracovního adresáře"
36908
36909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36910 msgid "Time[[of day]]"
36911 msgstr "Čas"
36912
36913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36914 msgid "LyX version"
36915 msgstr "Verze LyX-u"
36916
36917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36918 msgid "LyX layout format"
36919 msgstr "Formát LyX-rozvržení"
36920
36921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36922 msgid "Invalid information inset"
36923 msgstr "Chybná informační vložka"
36924
36925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36926 #, c-format
36927 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36928 msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
36929
36930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36931 #, c-format
36932 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36933 msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
36934
36935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36936 #, c-format
36937 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36938 msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
36939
36940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36941 #, c-format
36942 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36943 msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
36944
36945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36946 #, c-format
36947 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36948 msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
36949
36950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36951 #, c-format
36952 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36953 msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
36954
36955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36956 #, c-format
36957 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36958 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
36959
36960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
36961 #, c-format
36962 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36963 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
36964
36965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36966 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36967 msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
36968
36969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36970 msgid "The name of this file (without extension)"
36971 msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
36972
36973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36974 msgid "The path where this file is saved"
36975 msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
36976
36977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
36978 msgid "The class this document uses"
36979 msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
36980
36981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36982 msgid "Version control revision"
36983 msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
36984
36985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:561
36986 msgid "Version control abbreviated revision"
36987 msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
36988
36989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36990 msgid "Version control tree revision"
36991 msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
36992
36993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36994 msgid "Version control author"
36995 msgstr "Autor revize"
36996
36997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
36998 msgid "Version control date"
36999 msgstr "Datum revize"
37000
37001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37002 msgid "Version control time"
37003 msgstr "Čas revize"
37004
37005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37006 msgid "The current LyX version"
37007 msgstr "Současná verze LyX-u"
37008
37009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:575
37010 msgid "The current LyX layout format"
37011 msgstr "Současná verze formátu rozvržení LyX-u"
37012
37013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:578
37014 msgid "The current date"
37015 msgstr "Současné datum"
37016
37017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:581
37018 msgid "The date of last save"
37019 msgstr "Datum poslední modifikace dokumentu"
37020
37021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
37022 msgid "A static date"
37023 msgstr "Statické datum"
37024
37025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:587
37026 msgid "The current time"
37027 msgstr "Současný čas"
37028
37029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
37030 msgid "The time of last save"
37031 msgstr "Čas poslední modifikace dokumentu"
37032
37033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37034 msgid "A static time"
37035 msgstr "Statický čas"
37036
37037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:620
37038 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37039 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
37040
37041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
37042 msgid "Unknown Info!"
37043 msgstr "Neznámá informace!"
37044
37045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:855 src/insets/InsetInfo.cpp:1054
37046 #, c-format
37047 msgid "Unknown action %1$s"
37048 msgstr "Neznámá akce %1$s"
37049
37050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980 src/insets/InsetInfo.cpp:988
37052 msgid "undefined"
37053 msgstr "nedefinováno"
37054
37055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884 src/insets/InsetInfo.cpp:934
37056 msgid "Return[[Key]]"
37057 msgstr "Return"
37058
37059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37060 msgid "Tab[[Key]]"
37061 msgstr "Tab"
37062
37063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894
37064 msgid "PgUp"
37065 msgstr "PgUp"
37066
37067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37068 msgid "PgDown"
37069 msgstr "PgDown"
37070
37071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37072 msgid "Backtab"
37073 msgstr "Backtab"
37074
37075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37076 msgid "Tab"
37077 msgstr "Tab"
37078
37079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37080 msgid "CapsLock"
37081 msgstr "CapsLock"
37082
37083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37084 msgid "Control[[Key]]"
37085 msgstr "Control"
37086
37087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37088 msgid "Command[[Key]]"
37089 msgstr "Command"
37090
37091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
37092 msgid "Option[[Key]]"
37093 msgstr "Option"
37094
37095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
37096 msgid "Delete[[Key]]"
37097 msgstr "Delete[[Key]]"
37098
37099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:949
37100 msgid "Fn+Del"
37101 msgstr "Fn+Del"
37102
37103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954
37104 msgid "Esc"
37105 msgstr "Esc"
37106
37107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:998
37108 msgid "not set"
37109 msgstr "nenastaveno"
37110
37111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1022 src/insets/InsetInfo.cpp:1039
37112 msgid "yes"
37113 msgstr "ano"
37114
37115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1025 src/insets/InsetInfo.cpp:1042
37116 msgid "no"
37117 msgstr "ne"
37118
37119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1065
37120 #, c-format
37121 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37122 msgstr "Nelze určit položku v menu pro akci %1$s v módu příkazového řádku"
37123
37124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1073
37125 #, c-format
37126 msgid "No menu entry for action %1$s"
37127 msgstr "Chybí položka v menu pro akci %1$s"
37128
37129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1198
37130 #, c-format
37131 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37132 msgstr "%1$s (neznámý)"
37133
37134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37135 msgid "Label names must be unique!"
37136 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37137
37138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37139 #, c-format
37140 msgid ""
37141 "The label %1$s already exists,\n"
37142 "it will be changed to %2$s."
37143 msgstr ""
37144 "Značka %1$s již existuje,\n"
37145 "bude přejmenována na %2$s."
37146
37147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37148 msgid "DUPLICATE: "
37149 msgstr "DUPLIKÁT: "
37150
37151 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37152 msgid "Horizontal line"
37153 msgstr "Horizontální linka"
37154
37155 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37156 msgid "no more lstline delimiters available"
37157 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37158
37159 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37160 msgid "Running out of delimiters"
37161 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37162
37163 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37164 msgid ""
37165 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37166 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37167 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37168 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37169 "must investigate!"
37170 msgstr ""
37171 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37172 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37173 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37174 "oddělovač.\n"
37175 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37176
37177 #: src/insets/InsetListings.cpp:424 src/insets/InsetListings.cpp:433
37178 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37179 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37180
37181 #: src/insets/InsetListings.cpp:425
37182 #, c-format
37183 msgid ""
37184 "The following characters in one of the program listings are\n"
37185 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37186 "%1$s.\n"
37187 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37188 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37189 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37190 "might help."
37191 msgstr ""
37192 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37193 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37194 "%1$s.\n"
37195 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37196 "'%2$s'.\n"
37197 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37198
37199 #: src/insets/InsetListings.cpp:434
37200 #, c-format
37201 msgid ""
37202 "The following characters in one of the program listings are\n"
37203 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37204 "%1$s."
37205 msgstr ""
37206 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37207 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37208 "%1$s."
37209
37210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37211 msgid "A value is expected."
37212 msgstr "Je očekávána hodnota."
37213
37214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37221 msgid "Unbalanced braces!"
37222 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37223
37224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37225 msgid "Please specify true or false."
37226 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37227
37228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37229 msgid "Only true or false is allowed."
37230 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37231
37232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37233 msgid "Please specify an integer value."
37234 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37235
37236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37237 msgid "An integer is expected."
37238 msgstr "Je očekáváno číslo."
37239
37240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37241 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37242 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37243
37244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37245 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37246 msgstr "Neplatná délka."
37247
37248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37249 #, c-format
37250 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37251 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37252
37253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37254 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37255 msgstr "Neplatná délka/skok."
37256
37257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37258 #, c-format
37259 msgid "Please specify one of %1$s."
37260 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37261
37262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37263 #, c-format
37264 msgid "Try one of %1$s."
37265 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37266
37267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37268 #, c-format
37269 msgid "I guess you mean %1$s."
37270 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37271
37272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37273 #, c-format
37274 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37275 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37276
37277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37278 #, c-format
37279 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37280 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37281
37282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37283 msgid ""
37284 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37285 msgstr ""
37286 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37287 "způsob"
37288
37289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37290 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37291 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37292
37293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37294 msgid ""
37295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37296 "trblTRBL"
37297 msgstr ""
37298 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37299 "podmnožinu z trblTRBL"
37300
37301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37302 msgid ""
37303 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37304 "right, bottom left and top left corner."
37305 msgstr ""
37306 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37307 "dolní, levý dolní a levý horní."
37308
37309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37310 msgid "Previously defined color name as a string"
37311 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37312
37313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37314 msgid "Enter something like \\color{white}"
37315 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37316
37317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37318 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37319 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37320
37321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37323 msgid "auto, last or a number"
37324 msgstr "auto, last nebo číslo"
37325
37326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37328 msgid ""
37329 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37331 "defining a listing inset)"
37332 msgstr ""
37333 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37334 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37335 "výpisu zdrojového kódu)"
37336
37337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37339 msgid ""
37340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37342 "a listing inset)"
37343 msgstr ""
37344 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
37345 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37346 "výpisu zdrojového kódu)"
37347
37348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37349 msgid "default: _minted-<jobname>"
37350 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37351
37352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37353 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37354 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37355
37356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37357 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37358 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37359
37360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37361 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37362 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
37363
37364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37365 msgid "A latex name such as \\small"
37366 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37367
37368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37369 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37370 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37371
37372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37373 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37374 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37375
37376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37377 msgid ""
37378 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37379 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37380 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37381 msgstr ""
37382 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37383 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37384 "neaktivní)."
37385
37386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37387 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37388 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37389
37390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37391 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37392 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37393
37394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37395 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37396 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37397
37398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37399 msgid "For PHP only"
37400 msgstr "Jen pro PHP"
37401
37402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37403 msgid "The style used by Pygments"
37404 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37405
37406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37407 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37408 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37409
37410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37412 msgid "Enables latex code in comments"
37413 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37414
37415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37416 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37417 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37418
37419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37420 #, c-format
37421 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37422 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37423
37424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37425 #, c-format
37426 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37427 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37428
37429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37430 #, c-format
37431 msgid "Parameter %1$s: "
37432 msgstr "Parametr %1$s: "
37433
37434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37435 #, c-format
37436 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37437 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37438
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37440 #, c-format
37441 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37442 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37443
37444 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37445 msgid "margin"
37446 msgstr "okraj"
37447
37448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37449 msgid "New Page"
37450 msgstr "Nová stránka"
37451
37452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37453 msgid "Page Break"
37454 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37455
37456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37457 msgid "Clear Page"
37458 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37459
37460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37461 msgid "Clear Double Page"
37462 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37463
37464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37465 msgid "No Page Break"
37466 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37467
37468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37469 msgid "Nom: "
37470 msgstr "Nom: "
37471
37472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37473 msgid "Nomenclature Symbol: "
37474 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37475
37476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37477 msgid "Description: "
37478 msgstr "Popis: "
37479
37480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37481 msgid "Sorting: "
37482 msgstr "Třídění: "
37483
37484 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37485 msgid "note"
37486 msgstr "poznámka"
37487
37488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37489 msgid "Phantom"
37490 msgstr "Phantom"
37491
37492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37493 msgid "HPhantom"
37494 msgstr "HPhantom"
37495
37496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37497 msgid "VPhantom"
37498 msgstr "VPhantom"
37499
37500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37501 msgid "phantom"
37502 msgstr "phantom"
37503
37504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37505 msgid "hphantom"
37506 msgstr "hphantom"
37507
37508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37509 msgid "vphantom"
37510 msgstr "vphantom"
37511
37512 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37513 #, c-format
37514 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37515 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37516
37517 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37518 #, c-format
37519 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37520 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37521
37522 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37523 #, c-format
37524 msgid "%1$stext"
37525 msgstr "%1$stext"
37526
37527 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37528 #, c-format
37529 msgid "text%1$s"
37530 msgstr "text%1$s"
37531
37532 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37533 msgid "Ref"
37534 msgstr "Ref"
37535
37536 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37537 msgid "EqRef"
37538 msgstr "RovRef: "
37539
37540 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37541 msgid "Page Number"
37542 msgstr "Číslo stránky"
37543
37544 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37545 msgid "Textual Page Number"
37546 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37547
37548 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37549 msgid "TextPage"
37550 msgstr "Strana Textu"
37551
37552 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37553 msgid "Standard+Textual Page"
37554 msgstr "Standard+Číslo strany"
37555
37556 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37557 msgid "Ref+Text"
37558 msgstr "Ref+Text"
37559
37560 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37561 msgid "Reference to Name"
37562 msgstr "Odkaz na jméno"
37563
37564 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37565 msgid "NameRef"
37566 msgstr "NameRef"
37567
37568 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37569 msgid "Formatted"
37570 msgstr "Formátovaný"
37571
37572 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37573 msgid "Format"
37574 msgstr "Formát"
37575
37576 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37577 msgid "Label Only"
37578 msgstr "Pouze značka"
37579
37580 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37581 msgid "subscript"
37582 msgstr "dolní index"
37583
37584 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37585 msgid "superscript"
37586 msgstr "horní index"
37587
37588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37589 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37590 msgstr "Nelámaná mezera"
37591
37592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37593 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37594 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37595
37596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37597 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37598 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37599
37600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37601 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37602 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37603
37604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37605 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37606 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37607
37608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37609 msgid "Quad Space (1 em)"
37610 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37611
37612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37613 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37614 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37615
37616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37617 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37618 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37619
37620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37621 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37622 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37623
37624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37625 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37626 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37627
37628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37629 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37630 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37631
37632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37633 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37634 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37635
37636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37637 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37638 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37639
37640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37641 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37642 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37643
37644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37645 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37646 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37647
37648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37649 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37650 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37651
37652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37653 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37654 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37655
37656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37657 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37658 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37659
37660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37661 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37662 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37663
37664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37665 #, c-format
37666 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37667 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37668
37669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37670 #, c-format
37671 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37672 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37673
37674 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37675 msgid "Unknown TOC type"
37676 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37677
37678 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37679 msgid "Change tracking data incomplete"
37680 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
37681
37682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37683 msgid ""
37684 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37685 "ignore this."
37686 msgstr "Chybí úplná revizní informace pro řádek/sloupec tabulky. Ignoruji."
37687
37688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37689 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37690 msgstr "Přesun sloupců není podporován s víceřádkovými buňkami."
37691
37692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37693 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37694 msgstr "Přesun řádků není podporován s víceslopucovými buňkami."
37695
37696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37697 msgid "Selection size should match clipboard content."
37698 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37699
37700 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37701 msgid "[contains tracked changes]"
37702 msgstr "[obsahuje revizní změny]"
37703
37704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37705 msgid "Wrap: "
37706 msgstr "Obtékání: "
37707
37708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37709 msgid "wrap"
37710 msgstr "obtékání"
37711
37712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37713 msgid "Not shown."
37714 msgstr "Nezobrazeno."
37715
37716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37717 msgid "Loading..."
37718 msgstr "Načítání..."
37719
37720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37721 msgid "Converting to loadable format..."
37722 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37723
37724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37725 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37726 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37727
37728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37729 msgid "Scaling etc..."
37730 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37731
37732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37733 msgid "Ready to display"
37734 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37735
37736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37737 msgid "No file found!"
37738 msgstr "Soubor nenalezen!"
37739
37740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37741 msgid "Error converting to loadable format"
37742 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37743
37744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37745 msgid "Error loading file into memory"
37746 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37747
37748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37749 msgid "Error generating the pixmap"
37750 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37751
37752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37753 msgid "No image"
37754 msgstr "Žádný obrázek"
37755
37756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37757 msgid "Preview loading"
37758 msgstr "Načítání náhledu"
37759
37760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37761 msgid "Preview ready"
37762 msgstr "Náhled připraven"
37763
37764 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37765 msgid "Preview failed"
37766 msgstr "Náhled selhal"
37767
37768 #: src/lyxfind.cpp:278
37769 msgid "Search error"
37770 msgstr "Chyba vyhledávání"
37771
37772 #: src/lyxfind.cpp:278
37773 msgid "Search string is empty"
37774 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37775
37776 #: src/lyxfind.cpp:313
37777 msgid ""
37778 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37779 "selection.\n"
37780 "Continue search outside?"
37781 msgstr ""
37782 "Hledaný řetězec je identický s výběrem a hledání je omezeno na výběr.\n"
37783 "Hledat mimo výběr?"
37784
37785 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37786 msgid "Search outside selection?"
37787 msgstr "Hledat mimo výběr?"
37788
37789 #: src/lyxfind.cpp:340
37790 msgid ""
37791 "The search string was not found within the selection.\n"
37792 "Continue search outside?"
37793 msgstr ""
37794 "Hledaný řetězec nebyl nalezen ve výběru.\n"
37795 "Pokračovat v hledání vně?"
37796
37797 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37798 msgid ""
37799 "End of file reached while searching forward.\n"
37800 "Continue searching from the beginning?"
37801 msgstr ""
37802 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37803 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37804
37805 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37806 msgid ""
37807 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37808 "Continue searching from the end?"
37809 msgstr ""
37810 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37811 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37812
37813 #: src/lyxfind.cpp:376
37814 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37815 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu, pokračování od začátku."
37816
37817 #: src/lyxfind.cpp:377
37818 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37819 msgstr "Byl dosažen začátek dokumentu, pokračování od konce"
37820
37821 #: src/lyxfind.cpp:682
37822 msgid "String not found in selection."
37823 msgstr "Řetězec nenalezen ve výběru."
37824
37825 #: src/lyxfind.cpp:684
37826 msgid "String not found."
37827 msgstr "Řetězec nenalezen."
37828
37829 #: src/lyxfind.cpp:687
37830 msgid "String found."
37831 msgstr "Řetězec nenalezen."
37832
37833 #: src/lyxfind.cpp:689
37834 msgid "String has been replaced."
37835 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37836
37837 #: src/lyxfind.cpp:692
37838 #, c-format
37839 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37840 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno ve výběru."
37841
37842 #: src/lyxfind.cpp:693
37843 #, c-format
37844 msgid "%1$d strings have been replaced."
37845 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37846
37847 #: src/lyxfind.cpp:4897
37848 msgid "One match has been replaced."
37849 msgstr "Jeden řetězec byl nahrazen."
37850
37851 #: src/lyxfind.cpp:4900
37852 msgid "Two matches have been replaced."
37853 msgstr "Dva řetězce byly nahrazeno."
37854
37855 #: src/lyxfind.cpp:4903
37856 #, c-format
37857 msgid "%1$d matches have been replaced."
37858 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37859
37860 #: src/lyxfind.cpp:4909
37861 msgid "Match not found."
37862 msgstr "Řetězec nenalezen."
37863
37864 #: src/lyxfind.cpp:4915
37865 msgid "Match has been replaced."
37866 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37867
37868 #: src/lyxfind.cpp:4917
37869 msgid "Match found."
37870 msgstr "Řetězec nalezen."
37871
37872 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2205 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37874 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37875 #, c-format
37876 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37877 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37878
37879 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37880 #, c-format
37881 msgid "Box: %1$s"
37882 msgstr "Rámeček: %1$s"
37883
37884 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37885 #, c-format
37886 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37887 msgstr "Nelze měnit počet sloupců v '%1$s'"
37888
37889 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37890 #, c-format
37891 msgid "Color: %1$s"
37892 msgstr "Barva: %1$s"
37893
37894 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37895 #, c-format
37896 msgid "Decoration: %1$s"
37897 msgstr "Dekorace: %1$s"
37898
37899 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37900 #, c-format
37901 msgid "Environment: %1$s"
37902 msgstr "Prostředí: %1$s"
37903
37904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
37905 msgid "Cursor not in table"
37906 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37907
37908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37909 msgid "Only one row"
37910 msgstr "Pouze jeden řádek"
37911
37912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
37913 msgid "Only one column"
37914 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37915
37916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37917 msgid "No hline to delete"
37918 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37919
37920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
37921 msgid "No vline to delete"
37922 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37923
37924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
37925 #, c-format
37926 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37927 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37928
37929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37930 #, c-format
37931 msgid "Type: %1$s"
37932 msgstr "Typ: %1$s"
37933
37934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37935 msgid "Bad math environment"
37936 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37937
37938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37939 msgid ""
37940 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37941 "Change the math formula type and try again."
37942 msgstr ""
37943 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37944 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37945
37946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1913
37947 msgid "No number"
37948 msgstr "Žádné číslo"
37949
37950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2188
37951 #, c-format
37952 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37953 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37954
37955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2198
37956 #, c-format
37957 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37958 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37959
37960 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37961 msgid "Uncodable characters in math macro"
37962 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37963
37964 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37965 #, c-format
37966 msgid ""
37967 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37968 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37969 "Please fix this macro."
37970 msgstr ""
37971 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37972 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37973 "Opravte prosím makro."
37974
37975 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37976 #, c-format
37977 msgid "Macro: %1$s"
37978 msgstr "Makro: %1$s"
37979
37980 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37981 msgid "optional"
37982 msgstr "volitelné"
37983
37984 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
37985 msgid "math macro"
37986 msgstr "mat. makro"
37987
37988 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
37989 #, c-format
37990 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37991 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37992
37993 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
37994 #, c-format
37995 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37996 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37997
37998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37999 msgid "create new math text environment ($...$)"
38000 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
38001
38002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38003 msgid "entered math text mode (textrm)"
38004 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
38005
38006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38007 msgid "Regular expression editor mode"
38008 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
38009
38010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38011 #, c-format
38012 msgid "Cannot apply %1$s here."
38013 msgstr "Zde nelze použít %1$s."
38014
38015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38016 msgid "Standard[[mathref]]"
38017 msgstr "Standardní"
38018
38019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38020 msgid "Ref: "
38021 msgstr "Ref: "
38022
38023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38024 msgid "EqRef: "
38025 msgstr "RovRef: "
38026
38027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38028 msgid "Page: "
38029 msgstr "Stránka: "
38030
38031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38032 msgid "TextPage: "
38033 msgstr "Strana Textu: "
38034
38035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38036 msgid "Ref+Text: "
38037 msgstr "Ref+Text: "
38038
38039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38040 msgid "PrettyRef"
38041 msgstr "PrettyRef"
38042
38043 # TODO kde to je ?
38044 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38045 msgid "FormatRef: "
38046 msgstr "FormatRef: "
38047
38048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38049 msgid "NameRef: "
38050 msgstr "NameRef: "
38051
38052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38053 msgid "Label Only: "
38054 msgstr "Pouze značka: "
38055
38056 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38057 #, c-format
38058 msgid "Size: %1$s"
38059 msgstr "Velikost: %1$s"
38060
38061 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38062 #, c-format
38063 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38064 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38065
38066 #: src/output.cpp:37
38067 #, c-format
38068 msgid ""
38069 "Could not open the specified document\n"
38070 "%1$s."
38071 msgstr ""
38072 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38073 "%1$s."
38074
38075 #: src/output_latex.cpp:1669
38076 msgid "Error in latexParagraphs"
38077 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38078
38079 #: src/output_latex.cpp:1670
38080 #, c-format
38081 msgid ""
38082 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38083 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38084 msgstr ""
38085 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38086 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38087
38088 #: src/output_plaintext.cpp:148
38089 msgid "Abstract: "
38090 msgstr "Abstrakt: "
38091
38092 #: src/output_plaintext.cpp:160
38093 msgid "References: "
38094 msgstr "Reference: "
38095
38096 #: src/support/Package.cpp:170
38097 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38098 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38099
38100 #: src/support/Package.cpp:174
38101 msgid "Done!"
38102 msgstr "Hotovo!"
38103
38104 #: src/support/Package.cpp:523
38105 msgid "LyX binary not found"
38106 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38107
38108 #: src/support/Package.cpp:524
38109 #, c-format
38110 msgid ""
38111 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38112 msgstr ""
38113 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38114 "%1$s"
38115
38116 #: src/support/Package.cpp:643
38117 #, c-format
38118 msgid ""
38119 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38120 "\t%1$s\n"
38121 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38122 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38123 msgstr ""
38124 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38125 "\t%1$s\n"
38126 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38127 "prostředí\n"
38128 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38129
38130 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38131 msgid "File not found"
38132 msgstr "Soubor nenalezen"
38133
38134 #: src/support/Package.cpp:709
38135 #, c-format
38136 msgid ""
38137 "Invalid %1$s switch.\n"
38138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38139 msgstr ""
38140 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38141 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38142
38143 #: src/support/Package.cpp:736
38144 #, c-format
38145 msgid ""
38146 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38147 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38148 msgstr ""
38149 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38150 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38151
38152 #: src/support/Package.cpp:760
38153 #, c-format
38154 msgid ""
38155 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38156 "%2$s is not a directory."
38157 msgstr ""
38158 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38159 "%2$s není adresář."
38160
38161 #: src/support/Package.cpp:762
38162 msgid "Directory not found"
38163 msgstr "Adresář nenalezen"
38164
38165 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38166 #, c-format
38167 msgid ""
38168 "The command\n"
38169 "%1$s\n"
38170 "has not yet completed.\n"
38171 "\n"
38172 "Do you want to stop it?"
38173 msgstr ""
38174 "Příkaz\n"
38175 "%1$s\n"
38176 "dosud nedoběhl.\n"
38177 "\n"
38178 "Přejete si ho ukončit?"
38179
38180 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38181 msgid "Stop command?"
38182 msgstr "Ukončit příkaz?"
38183
38184 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38185 msgid "&Stop it"
38186 msgstr "&Ukončit"
38187
38188 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38189 msgid "Let it &run"
38190 msgstr "&Nechat běžet"
38191
38192 #: src/support/debug.cpp:42
38193 msgid "No debugging messages"
38194 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38195
38196 #: src/support/debug.cpp:43
38197 msgid "General information"
38198 msgstr "Obecné informace"
38199
38200 #: src/support/debug.cpp:44
38201 msgid "Program initialisation"
38202 msgstr "Inicializace programu"
38203
38204 #: src/support/debug.cpp:45
38205 msgid "Keyboard events handling"
38206 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38207
38208 #: src/support/debug.cpp:46
38209 msgid "GUI handling"
38210 msgstr "Obsluha GUI"
38211
38212 #: src/support/debug.cpp:47
38213 msgid "Lyxlex grammar parser"
38214 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38215
38216 #: src/support/debug.cpp:48
38217 msgid "Configuration files reading"
38218 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38219
38220 #: src/support/debug.cpp:49
38221 msgid "Custom keyboard definition"
38222 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38223
38224 #: src/support/debug.cpp:50
38225 msgid "Output source file generation/processing"
38226 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů"
38227
38228 #: src/support/debug.cpp:51
38229 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38230 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů (alias pro 'outfile')"
38231
38232 #: src/support/debug.cpp:52
38233 msgid "Math editor"
38234 msgstr "Editor matematiky"
38235
38236 #: src/support/debug.cpp:53
38237 msgid "Font handling"
38238 msgstr "Obsluha fontů"
38239
38240 #: src/support/debug.cpp:54
38241 msgid "Textclass files reading"
38242 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38243
38244 #: src/support/debug.cpp:55
38245 msgid "Version control"
38246 msgstr "Správa verzí"
38247
38248 #: src/support/debug.cpp:56
38249 msgid "External control interface"
38250 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38251
38252 #: src/support/debug.cpp:57
38253 msgid "Undo/Redo mechanism"
38254 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38255
38256 #: src/support/debug.cpp:58
38257 msgid "User commands"
38258 msgstr "Uživatelské příkazy"
38259
38260 #: src/support/debug.cpp:59
38261 msgid "The LyX Lexer"
38262 msgstr "LyX Lexer"
38263
38264 #: src/support/debug.cpp:60
38265 msgid "Dependency information"
38266 msgstr "Informace o závislostech"
38267
38268 #: src/support/debug.cpp:61
38269 msgid "LyX Insets"
38270 msgstr "Vložky LyX-u"
38271
38272 #: src/support/debug.cpp:62
38273 msgid "Files used by LyX"
38274 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38275
38276 #: src/support/debug.cpp:63
38277 msgid "Workarea events"
38278 msgstr "Události v editačním okně"
38279
38280 #: src/support/debug.cpp:64
38281 msgid "Clipboard handling"
38282 msgstr "Obsluha schránky"
38283
38284 #: src/support/debug.cpp:65
38285 msgid "Graphics conversion and loading"
38286 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38287
38288 #: src/support/debug.cpp:66
38289 msgid "Change tracking"
38290 msgstr "Revizní změny"
38291
38292 #: src/support/debug.cpp:67
38293 msgid "External template/inset messages"
38294 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38295
38296 #: src/support/debug.cpp:68
38297 msgid "RowPainter profiling"
38298 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38299
38300 #: src/support/debug.cpp:69
38301 msgid "Scrolling debugging"
38302 msgstr "Ladění posouvání textu"
38303
38304 #: src/support/debug.cpp:70
38305 msgid "Math macros"
38306 msgstr "Mat. makra"
38307
38308 #: src/support/debug.cpp:71
38309 msgid "RTL/Bidi"
38310 msgstr "RTL/Bidi"
38311
38312 #: src/support/debug.cpp:72
38313 msgid "Locale/Internationalisation"
38314 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38315
38316 #: src/support/debug.cpp:73
38317 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38318 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38319
38320 #: src/support/debug.cpp:74
38321 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38322 msgstr "Mechanismus vyhledávání, stručná verze"
38323
38324 #: src/support/debug.cpp:75
38325 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38326 msgstr "Mechanismus vyhledávání, podrobná verze"
38327
38328 #: src/support/debug.cpp:76
38329 msgid "Developers' general debug messages"
38330 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38331
38332 #: src/support/debug.cpp:77
38333 msgid "All debugging messages"
38334 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38335
38336 #: src/support/debug.cpp:78
38337 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38338 msgstr "Všechny ladící výpisy (alias pro 'all')"
38339
38340 #: src/support/debug.cpp:193
38341 #, c-format
38342 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38343 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38344
38345 #: src/support/lassert.cpp:61
38346 #, c-format
38347 msgid ""
38348 "Assertion %1$s violated in\n"
38349 "file: %2$s, line: %3$s"
38350 msgstr ""
38351 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38352 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38353
38354 #: src/support/lassert.cpp:71
38355 msgid ""
38356 "It should be safe to continue, but you\n"
38357 "may wish to save your work and restart LyX."
38358 msgstr ""
38359 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38360 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38361
38362 #: src/support/lassert.cpp:74
38363 msgid "Warning!"
38364 msgstr "Varování!"
38365
38366 #: src/support/lassert.cpp:81
38367 msgid ""
38368 "There has been an error with this document.\n"
38369 "LyX will attempt to close it safely."
38370 msgstr ""
38371 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38372 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38373
38374 #: src/support/lassert.cpp:84
38375 msgid "Buffer Error!"
38376 msgstr "Chyba dokumentu!"
38377
38378 #: src/support/lassert.cpp:91
38379 msgid ""
38380 "LyX has encountered an application error\n"
38381 "and will now shut down."
38382 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38383
38384 #: src/support/lassert.cpp:94
38385 msgid "Fatal Exception!"
38386 msgstr "Fatální chyba!"
38387
38388 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38389 msgid "cc[[unit of measure]]"
38390 msgstr "cc"
38391
38392 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38393 msgid "dd"
38394 msgstr "dd"
38395
38396 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38397 msgid "em"
38398 msgstr "em"
38399
38400 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38401 msgid "ex"
38402 msgstr "ex"
38403
38404 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38405 msgid "mu[[unit of measure]]"
38406 msgstr "mu"
38407
38408 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38409 msgid "pc"
38410 msgstr "pc"
38411
38412 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38413 msgid "pt"
38414 msgstr "pt"
38415
38416 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38417 msgid "sp"
38418 msgstr "sp"
38419
38420 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38421 msgid "Text Width %"
38422 msgstr "Šířka textu %"
38423
38424 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38425 msgid "Column Width %"
38426 msgstr "Šířka sloupce %"
38427
38428 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38429 msgid "Page Width %"
38430 msgstr "Šířka stránky %"
38431
38432 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38433 msgid "Line Width %"
38434 msgstr "Šířka řádku %"
38435
38436 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38437 msgid "Text Height %"
38438 msgstr "Výška textu %"
38439
38440 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38441 msgid "Page Height %"
38442 msgstr "Výška stránky %"
38443
38444 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38445 msgid "Line Distance %"
38446 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38447
38448 #: src/support/os_win32.cpp:495
38449 msgid "System file not found"
38450 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38451
38452 #: src/support/os_win32.cpp:496
38453 msgid ""
38454 "Unable to load shfolder.dll\n"
38455 "Please install."
38456 msgstr ""
38457 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38458 "Prosím nainstalujte."
38459
38460 #: src/support/os_win32.cpp:501
38461 msgid "System function not found"
38462 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38463
38464 #: src/support/os_win32.cpp:502
38465 msgid ""
38466 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38467 "Don't know how to proceed. Sorry."
38468 msgstr ""
38469 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38470 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38471
38472 #: src/support/userinfo.cpp:45
38473 msgid "Unknown user"
38474 msgstr "Neznámý uživatel"
38475
38476 #~ msgid "Enter text"
38477 #~ msgstr "Vložit text"
38478
38479 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
38480 #~ msgstr "\\superarabic{footnote}"
38481
38482 #~ msgid "Footnote ##"
38483 #~ msgstr "Poznámka pod čarou ##"
38484
38485 #~ msgid "Equation "
38486 #~ msgstr "Rovnice "
38487
38488 #~ msgid "Sync all|y"
38489 #~ msgstr "Synchronizovat všechny|y"
38490
38491 #, c-format
38492 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38493 #~ msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
38494
38495 #~ msgid "aCknowledgments:"
38496 #~ msgstr "Acknowledgments:"
38497
38498 #~ msgid "Remarks #."
38499 #~ msgstr "Remarks #."
38500
38501 #~ msgid "Formats[[output]]"
38502 #~ msgstr "Formáty"
38503
38504 #~ msgid "All Files (*.*)"
38505 #~ msgstr "Všechny soubory (*.*)"
38506
38507 #~ msgid "All Files (*)"
38508 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
38509
38510 #~ msgid "&Fix Date:"
38511 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38512
38513 #~ msgid "&Backup documents, every"
38514 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38515
38516 #~ msgid "&minutes"
38517 #~ msgstr "&minut"
38518
38519 #, fuzzy
38520 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38521 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38522
38523 #, fuzzy
38524 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38525 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38526
38527 #, fuzzy
38528 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38529 #~ msgstr "Acknowledgments"
38530
38531 #, fuzzy
38532 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38533 #~ msgstr "Acknowledgements."
38534
38535 #~ msgid "Acknowledgement"
38536 #~ msgstr "Poděkování"
38537
38538 #, fuzzy
38539 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38540 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38541
38542 #~ msgid "Acknowledgements"
38543 #~ msgstr "Acknowledgements"
38544
38545 #, fuzzy
38546 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38547 #~ msgstr "Acknowledgments."
38548
38549 #, fuzzy
38550 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38551 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38552
38553 #, fuzzy
38554 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38555 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38556
38557 #, fuzzy
38558 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38559 #~ msgstr "Acknowledgements."
38560
38561 #, fuzzy
38562 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38563 #~ msgstr "acknowledgments"
38564
38565 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38566 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38567
38568 #, fuzzy
38569 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38570 #~ msgstr "Acknowledgments"
38571
38572 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38573 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38574
38575 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38576 #~ msgstr "Poděkování*"
38577
38578 #~ msgid "Acknowledgement*"
38579 #~ msgstr "Poděkování*"
38580
38581 #, fuzzy
38582 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38583 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38584
38585 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38586 #~ msgstr "Poděkování"
38587
38588 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38589 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38590
38591 #~ msgid "Version goes here"
38592 #~ msgstr "Zde je verze"
38593
38594 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38595 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38596
38597 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38598 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38599
38600 #~ msgid ""
38601 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38602 #~ msgstr ""
38603 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38604 #~ "adresářem"
38605
38606 #~ msgid "&Local databases:"
38607 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38608
38609 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38610 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38611
38612 #~ msgid "Browse your local directory"
38613 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38614
38615 #~ msgid "Da&tabases"
38616 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38617
38618 #~ msgid "&Add..."
38619 #~ msgstr "Přida&t..."
38620
38621 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38622 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38623
38624 #~ msgid "&Language"
38625 #~ msgstr "&Jazyk:"
38626
38627 #~ msgid "&Restore"
38628 #~ msgstr "O&bnovit"
38629
38630 #~ msgid "App&ly"
38631 #~ msgstr "&Použít"
38632
38633 #~ msgid "Default..."
38634 #~ msgstr "Standardní..."
38635
38636 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38637 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38638
38639 #~ msgid "N&ew Document"
38640 #~ msgstr "N&ový dokument"
38641
38642 #~ msgid "Insert the delimiters"
38643 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38644
38645 #~ msgid "&Insert"
38646 #~ msgstr "&Vložit"
38647
38648 #~ msgid "Forma&t:"
38649 #~ msgstr "&Formát:"
38650
38651 #~ msgid "S&ettings"
38652 #~ msgstr "&Nastavení"
38653
38654 #~ msgid ""
38655 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38656 #~ "text and paragraph style"
38657 #~ msgstr ""
38658 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38659 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38660
38661 #~ msgid "I&gnore format"
38662 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38663
38664 #~ msgid "Use &default placement"
38665 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38666
38667 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38668 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38669
38670 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38671 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38672
38673 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38674 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38675
38676 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38677 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38678
38679 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38680 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38681
38682 #~ msgid "C&aption:"
38683 #~ msgstr "Popis&ek:"
38684
38685 #~ msgid "La&bel:"
38686 #~ msgstr "Z&načka:"
38687
38688 #~ msgid "Information Name:"
38689 #~ msgstr "Jméno informace:"
38690
38691 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38692 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38693
38694 #~ msgid "Othe&r:"
38695 #~ msgstr "&Jiný:"
38696
38697 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38698 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38699
38700 #~ msgid "&Go!"
38701 #~ msgstr "&Hledej"
38702
38703 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38704 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38705
38706 #~ msgid ""
38707 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38708 #~ "compilation)"
38709 #~ msgstr ""
38710 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38711 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38712
38713 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38714 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38715
38716 #~ msgid "&Subject:"
38717 #~ msgstr "&Předmět:"
38718
38719 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38720 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38721
38722 #~ msgid "C&enter"
38723 #~ msgstr "Na &střed"
38724
38725 #~ msgid "&Phantom"
38726 #~ msgstr "&Fantóm"
38727
38728 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38729 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38730
38731 #~ msgid "Enable"
38732 #~ msgstr "Zapnuto"
38733
38734 #~ msgid "Auto &begin"
38735 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38736
38737 #~ msgid "Auto &end"
38738 #~ msgstr "Auto. &konec"
38739
38740 #~ msgid "Cursor movement:"
38741 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38742
38743 #~ msgid ""
38744 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38745 #~ "fontenc)"
38746 #~ msgstr ""
38747 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38748 #~ "(např. T1)"
38749
38750 #~ msgid "Date format for strftime output"
38751 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38752
38753 #~ msgid ""
38754 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38755 #~ "quality of fonts"
38756 #~ msgstr ""
38757 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38758 #~ "obrazovce."
38759
38760 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38761 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38762
38763 #~ msgid "&Find Next"
38764 #~ msgstr "Najdi &další"
38765
38766 #~ msgid "Close this dialog"
38767 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38768
38769 #~ msgid "DefSkip"
38770 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38771
38772 #~ msgid "MedSkip"
38773 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38774
38775 #~ msgid "VFill"
38776 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38777
38778 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38779 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38780
38781 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38782 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38783
38784 #~ msgid "Fname"
38785 #~ msgstr "Fname"
38786
38787 #~ msgid "Abbrev"
38788 #~ msgstr "Abbrev"
38789
38790 #~ msgid "Citation-number"
38791 #~ msgstr "Citation-number"
38792
38793 #~ msgid "Day"
38794 #~ msgstr "Day"
38795
38796 #~ msgid "Month"
38797 #~ msgstr "Month"
38798
38799 #~ msgid "Year"
38800 #~ msgstr "Year"
38801
38802 #~ msgid "Issue-number"
38803 #~ msgstr "Issue-number"
38804
38805 #~ msgid "Issue-day"
38806 #~ msgstr "Issue-day"
38807
38808 #~ msgid "Issue-months"
38809 #~ msgstr "Issue-months"
38810
38811 #~ msgid "Subsubparagraph"
38812 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38813
38814 #~ msgid "-- Header --"
38815 #~ msgstr "-- Header --"
38816
38817 #~ msgid "Special-section"
38818 #~ msgstr "Special-section"
38819
38820 #~ msgid "Special-section:"
38821 #~ msgstr "Special-section:"
38822
38823 #~ msgid "AGU-journal"
38824 #~ msgstr "AGU-journal"
38825
38826 #~ msgid "AGU-journal:"
38827 #~ msgstr "AGU-journal:"
38828
38829 #~ msgid "Citation-number:"
38830 #~ msgstr "Citation-number:"
38831
38832 #~ msgid "AGU-volume"
38833 #~ msgstr "AGU-volume"
38834
38835 #~ msgid "AGU-volume:"
38836 #~ msgstr "AGU-volume:"
38837
38838 #~ msgid "AGU-issue"
38839 #~ msgstr "AGU-issue"
38840
38841 #~ msgid "AGU-issue:"
38842 #~ msgstr "AGU-issue:"
38843
38844 #~ msgid "Index-terms"
38845 #~ msgstr "Index-terms"
38846
38847 #~ msgid "Index-terms..."
38848 #~ msgstr "Index-terms..."
38849
38850 #~ msgid "Index-term"
38851 #~ msgstr "Index-term"
38852
38853 #~ msgid "Index-term:"
38854 #~ msgstr "Index-term:"
38855
38856 #~ msgid "Cross-term"
38857 #~ msgstr "Cross-term"
38858
38859 #~ msgid "Cross-term:"
38860 #~ msgstr "Cross-term:"
38861
38862 #~ msgid "Supplementary"
38863 #~ msgstr "Supplementary"
38864
38865 #~ msgid "Supplementary..."
38866 #~ msgstr "Supplementary..."
38867
38868 #~ msgid "Supp-note"
38869 #~ msgstr "Supp-note"
38870
38871 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38872 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38873
38874 #~ msgid "Cite-other"
38875 #~ msgstr "Cite-other"
38876
38877 #~ msgid "Cite-other:"
38878 #~ msgstr "Cite-other:"
38879
38880 #~ msgid "Ident-line"
38881 #~ msgstr "Ident-line"
38882
38883 #~ msgid "Ident-line:"
38884 #~ msgstr "Ident-line:"
38885
38886 #~ msgid "Runhead"
38887 #~ msgstr "Runhead"
38888
38889 #~ msgid "Runhead:"
38890 #~ msgstr "Runhead:"
38891
38892 #~ msgid "Published-online:"
38893 #~ msgstr "Published-online:"
38894
38895 #~ msgid "Citation:"
38896 #~ msgstr "Citation:"
38897
38898 #~ msgid "Posting-order"
38899 #~ msgstr "Posting-order"
38900
38901 #~ msgid "Posting-order:"
38902 #~ msgstr "Posting-order:"
38903
38904 #~ msgid "AGU-pages"
38905 #~ msgstr "AGU-pages"
38906
38907 #~ msgid "AGU-pages:"
38908 #~ msgstr "AGU-pages:"
38909
38910 #~ msgid "Words"
38911 #~ msgstr "Words"
38912
38913 #~ msgid "Words:"
38914 #~ msgstr "Words:"
38915
38916 #~ msgid "Figures:"
38917 #~ msgstr "Figures:"
38918
38919 #~ msgid "Tables:"
38920 #~ msgstr "Tables:"
38921
38922 #~ msgid "Datasets"
38923 #~ msgstr "Datasets"
38924
38925 #~ msgid "Datasets:"
38926 #~ msgstr "Datasets:"
38927
38928 #~ msgid "ISSN"
38929 #~ msgstr "ISSN"
38930
38931 #~ msgid "CODEN"
38932 #~ msgstr "CODEN"
38933
38934 #~ msgid "SS-Code"
38935 #~ msgstr "SS-Code"
38936
38937 #~ msgid "SS-Title"
38938 #~ msgstr "SS-Title"
38939
38940 #~ msgid "CCC-Code"
38941 #~ msgstr "CCC-Code"
38942
38943 #~ msgid "Dscr"
38944 #~ msgstr "Dscr"
38945
38946 #~ msgid "Orgdiv"
38947 #~ msgstr "Orgdiv"
38948
38949 #~ msgid "Orgname"
38950 #~ msgstr "Orgname"
38951
38952 #~ msgid "Postcode"
38953 #~ msgstr "Postcode"
38954
38955 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38956 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38957
38958 #~ msgid ""
38959 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38960 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38961 #~ msgstr ""
38962 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38963 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38964
38965 #~ msgid "SGML"
38966 #~ msgstr "SGML"
38967
38968 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38969 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38970
38971 #~ msgid "Begin frontmatter"
38972 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38973
38974 #~ msgid "End frontmatter"
38975 #~ msgstr "End frontmatter"
38976
38977 #~ msgid "Fix cm"
38978 #~ msgstr "Fix cm"
38979
38980 #~ msgid "FiXme"
38981 #~ msgstr "FiXme"
38982
38983 #~ msgid "Foot to End"
38984 #~ msgstr "Patičky na konec"
38985
38986 #~ msgid ""
38987 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38988 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38989 #~ msgstr ""
38990 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38991 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38992 #~ "koncové poznámky objevit."
38993
38994 #~ msgid "literate"
38995 #~ msgstr "dokumentované"
38996
38997 #~ msgid "charstyles"
38998 #~ msgstr "styly znaků"
38999
39000 #~ msgid "Natbibapa"
39001 #~ msgstr "Natbibapa"
39002
39003 #~ msgid "foot"
39004 #~ msgstr "patička"
39005
39006 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39007 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
39008
39009 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39010 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
39011
39012 #~ msgid "theorems"
39013 #~ msgstr "teorémy"
39014
39015 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39016 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
39017
39018 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39019 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
39020
39021 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39022 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39023
39024 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39025 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
39026
39027 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39028 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39029
39030 #~ msgid "Interword Space|w"
39031 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39032
39033 #~ msgid "Protected Space|o"
39034 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
39035
39036 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39037 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
39038
39039 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
39040 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
39041
39042 #~ msgid "DefSkip|D"
39043 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
39044
39045 #~ msgid "MedSkip|M"
39046 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
39047
39048 #~ msgid "VFill|F"
39049 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
39050
39051 #~ msgid "Text Style|x"
39052 #~ msgstr "Styl textu|t"
39053
39054 #~ msgid "Path|P"
39055 #~ msgstr "Cesta|C"
39056
39057 #~ msgid "Class|C"
39058 #~ msgstr "Třída|T"
39059
39060 #~ msgid "File Revision|R"
39061 #~ msgstr "Revize souboru|R"
39062
39063 #~ msgid "Revision Author|A"
39064 #~ msgstr "Autor revize|A"
39065
39066 #~ msgid "Revision Date|D"
39067 #~ msgstr "Datum revize|D"
39068
39069 #~ msgid "Revision Time|i"
39070 #~ msgstr "Čas revize|e"
39071
39072 #~ msgid "Document Info|D"
39073 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
39074
39075 #~ msgid "Capitalize|a"
39076 #~ msgstr "První velké|k"
39077
39078 #~ msgid "Text Style|T"
39079 #~ msgstr "Styl textu|S"
39080
39081 #~ msgid "List / TOC|i"
39082 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
39083
39084 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39085 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
39086
39087 #~ msgid "Protected Space|P"
39088 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39089
39090 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39091 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
39092
39093 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39094 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
39095
39096 #~ msgid "Apply last"
39097 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39098
39099 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39100 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39101
39102 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39103 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39104
39105 #~ msgid "Set top line"
39106 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39107
39108 #~ msgid "Set bottom line"
39109 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39110
39111 #~ msgid "Set left line"
39112 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39113
39114 #~ msgid "Toggle math panels"
39115 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39116
39117 #~ msgid "DocBook|B"
39118 #~ msgstr "DocBook|B"
39119
39120 #~ msgid "DocBook (XML)"
39121 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39122
39123 #~ msgid ""
39124 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39125 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39126 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39127 #~ "the LaTeX preamble."
39128 #~ msgstr ""
39129 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39130 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39131 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39132 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39133
39134 #, c-format
39135 #~ msgid ""
39136 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39137 #~ "properly installed"
39138 #~ msgstr ""
39139 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39140 #~ "správně nainstalován."
39141
39142 #, c-format
39143 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39144 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39145
39146 #~ msgid "Autosave failed!"
39147 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39148
39149 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39150 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39151
39152 #, c-format
39153 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39154 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39155
39156 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39157 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39158
39159 #~ msgid "added text"
39160 #~ msgstr "přidaný text"
39161
39162 #~ msgid "Running BibTeX."
39163 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39164
39165 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39166 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39167
39168 #, c-format
39169 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39170 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39171
39172 #, no-c-format
39173 #~ msgid ""
39174 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39175 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39176 #~ msgstr ""
39177 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39178 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39179
39180 #~ msgid ""
39181 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39182 #~ "recommended for non-English languages."
39183 #~ msgstr ""
39184 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39185 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39186
39187 #~ msgid ""
39188 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39189 #~ msgstr ""
39190 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39191 #~ "u a Windows."
39192
39193 #~ msgid "Nothing to index!"
39194 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39195
39196 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39197 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39198
39199 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39200 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39201
39202 #~ msgid "for this version of LyX."
39203 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39204
39205 #, c-format
39206 #~ msgid "LyX: %1$s"
39207 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39208
39209 #~ msgid "Documents|#o#O"
39210 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39211
39212 #~ msgid ""
39213 #~ "Changed by %1\n"
39214 #~ "\n"
39215 #~ msgstr ""
39216 #~ "Změnil %1\n"
39217 #~ "\n"
39218
39219 #~ msgid "Change made on %1\n"
39220 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39221
39222 #~ msgid "Text Style"
39223 #~ msgstr "Styl textu"
39224
39225 #~ msgid "Validation required!"
39226 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39227
39228 #~ msgid "None (no fontenc)"
39229 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39230
39231 #~ msgid "Float Placement"
39232 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39233
39234 #~ msgid "&Default..."
39235 #~ msgstr "&Standardní..."
39236
39237 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39238 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39239
39240 #~ msgid "Interword Space"
39241 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39242
39243 #~ msgid "unknown"
39244 #~ msgstr "neznámý"
39245
39246 #~ msgid "shortcut"
39247 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39248
39249 #~ msgid "shortcuts"
39250 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39251
39252 #~ msgid "lyxrc"
39253 #~ msgstr "lyxrc"
39254
39255 #~ msgid "package"
39256 #~ msgstr "balíček"
39257
39258 #~ msgid "menu"
39259 #~ msgstr "menu"
39260
39261 #~ msgid "icon"
39262 #~ msgstr "ikona"
39263
39264 #~ msgid "buffer"
39265 #~ msgstr "dokument"
39266
39267 #~ msgid "lyxinfo"
39268 #~ msgstr "lyxinfo"
39269
39270 #~ msgid "Info Inset Settings"
39271 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39272
39273 #~ msgid "Templates|#T#t"
39274 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39275
39276 #~ msgid "Examples|#E#e"
39277 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39278
39279 #~ msgid "Ignore all|I"
39280 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39281
39282 #~ msgid "<No Documents Open>"
39283 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39284
39285 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39286 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39287
39288 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39289 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39290
39291 #~ msgid "Verbatim Input"
39292 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39293
39294 #~ msgid "Verbatim Input*"
39295 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39296
39297 #, c-format
39298 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39299 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39300
39301 #~ msgid "Format: "
39302 #~ msgstr "Formát:"
39303
39304 #~ msgid "Label: "
39305 #~ msgstr "Značka: "
39306
39307 #~ msgid "Protected Space"
39308 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39309
39310 #~ msgid "Double Quad Space"
39311 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39312
39313 #~ msgid "Enspace"
39314 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39315
39316 #~ msgid "Enskip"
39317 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39318
39319 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39320 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39321
39322 #, c-format
39323 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39324 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39325
39326 #~ msgid "Selections not supported."
39327 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39328
39329 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39330 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39331
39332 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39333 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39334
39335 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39336 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39337
39338 #, c-format
39339 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39340 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39341
39342 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39343 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39344
39345 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39346 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39347
39348 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39349 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39350
39351 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39352 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39353
39354 #~ msgid "File name to include"
39355 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39356
39357 #~ msgid "Time"
39358 #~ msgstr "Time"
39359
39360 #~ msgid "What?"
39361 #~ msgstr "What?"
39362
39363 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39364 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39365
39366 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39367 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39368
39369 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39370 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39371
39372 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39373 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39374
39375 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39376 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39377
39378 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39379 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39380
39381 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39382 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39383
39384 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39385 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39386
39387 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39388 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39389
39390 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39391 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39392
39393 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39394 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39395
39396 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39397 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39398
39399 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39400 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39401
39402 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39403 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39404
39405 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39406 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39407
39408 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39409 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39410
39411 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39412 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39413
39414 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39415 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39416
39417 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39418 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39419
39420 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39421 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39422
39423 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39424 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39425
39426 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39427 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39428
39429 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39430 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39431
39432 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39433 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39434
39435 #~ msgid "Edit"
39436 #~ msgstr "&Editovat"
39437
39438 #~ msgid "Press button to check validity..."
39439 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39440
39441 #~ msgid "Never Toggled"
39442 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39443
39444 #~ msgid "Other font settings"
39445 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39446
39447 #~ msgid "Always Toggled"
39448 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39449
39450 #~ msgid "&Misc:"
39451 #~ msgstr "Růz&né:"
39452
39453 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39454 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39455
39456 #~ msgid "&Toggle all"
39457 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39458
39459 #~ msgid "Springer cl2emult"
39460 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39461
39462 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39463 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39464
39465 #~ msgid "Springer SV Mono"
39466 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39467
39468 #~ msgid "Springer SV Mult"
39469 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39470
39471 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39472 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39473
39474 #~ msgid "Underbar"
39475 #~ msgstr "Podtržený"
39476
39477 #~ msgid "Double underbar"
39478 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39479
39480 #~ msgid "Wavy underbar"
39481 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39482
39483 #~ msgid "Cross out"
39484 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39485
39486 #~ msgid "No color"
39487 #~ msgstr "Žádná barva"
39488
39489 #~ msgid "&Clipping"
39490 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39491
39492 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39493 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39494
39495 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39496 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39497
39498 #~ msgid ""
39499 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39500 #~ "for en- and em-dashes"
39501 #~ msgstr ""
39502 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39503 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39504
39505 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39506 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39507
39508 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39509 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39510
39511 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39512 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39513
39514 #~ msgid "Caption: "
39515 #~ msgstr "Caption: "
39516
39517 #, fuzzy
39518 #~ msgid "Author Note: "
39519 #~ msgstr "Author Note:"
39520
39521 #, fuzzy
39522 #~ msgid "ACM Volume: "
39523 #~ msgstr "Volume"
39524
39525 #, fuzzy
39526 #~ msgid "ACM Number: "
39527 #~ msgstr "PACS number:"
39528
39529 #, fuzzy
39530 #~ msgid "ACM Article: "
39531 #~ msgstr "Article"
39532
39533 #, fuzzy
39534 #~ msgid "ACM Month: "
39535 #~ msgstr "Month"
39536
39537 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39538 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39539
39540 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39541 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39542
39543 #~ msgid "    "
39544 #~ msgstr "    "
39545
39546 #, fuzzy
39547 #~ msgid "Use &minted"
39548 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39549
39550 #, fuzzy
39551 #~ msgid "Number floats by chapter"
39552 #~ msgstr "Number of the category"
39553
39554 #, fuzzy
39555 #~ msgid "Number floats by section"
39556 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39557
39558 #, fuzzy
39559 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39560 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39561
39562 #, fuzzy
39563 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39564 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
39565
39566 #~ msgid "&Key:"
39567 #~ msgstr "&Klíč:"
39568
39569 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39570 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39571
39572 #~ msgid "&Default (numerical)"
39573 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39574
39575 #~ msgid ""
39576 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39577 #~ "parameters in document class options."
39578 #~ msgstr ""
39579 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39580 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39581
39582 #~ msgid "&Natbib"
39583 #~ msgstr "&Natbib"
39584
39585 #~ msgid "Natbib &style:"
39586 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39587
39588 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39589 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39590
39591 #~ msgid "&Jurabib"
39592 #~ msgstr "&Jurabib"
39593
39594 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39595 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39596
39597 #~ msgid "Databa&ses"
39598 #~ msgstr "&Databáze"
39599
39600 #, fuzzy
39601 #~ msgid "&Search Citation"
39602 #~ msgstr "Hledat citaci"
39603
39604 #~ msgid "Searc&h:"
39605 #~ msgstr "&Hledat:"
39606
39607 #~ msgid ""
39608 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39609 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39610
39611 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39612 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39613
39614 #, fuzzy
39615 #~ msgid "Search &field:"
39616 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39617
39618 #, fuzzy
39619 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39620 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39621
39622 #~ msgid "Text to place before citation"
39623 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39624
39625 #~ msgid "Text to place after citation"
39626 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39627
39628 #~ msgid "List all authors"
39629 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39630
39631 #, fuzzy
39632 #~ msgid "&Full author list"
39633 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39634
39635 #~ msgid "Force upper case in citation"
39636 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39637
39638 #~ msgid "&Size:"
39639 #~ msgstr "&Velikost:"
39640
39641 #~ msgid "&Email"
39642 #~ msgstr "&Email"
39643
39644 #~ msgid "&File"
39645 #~ msgstr "&Soubor"
39646
39647 #~ msgid "&Description:"
39648 #~ msgstr "&Popis:"
39649
39650 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39651 #~ msgstr "&Generátor:"
39652
39653 #~ msgid "&Zoom %:"
39654 #~ msgstr "&Lupa %:"
39655
39656 #~ msgid "La&bels in:"
39657 #~ msgstr "&Značky v:"
39658
39659 #~ msgid "&References"
39660 #~ msgstr "&Reference"
39661
39662 #~ msgid "Fil&ter:"
39663 #~ msgstr "Fil&tr:"
39664
39665 #~ msgid ""
39666 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39667 #~ "sensitive option is checked)"
39668 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39669
39670 #~ msgid "&Sort"
39671 #~ msgstr "&Setřídit"
39672
39673 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39674 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39675
39676 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39677 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39678
39679 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39680 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39681
39682 #, fuzzy
39683 #~ msgid "Default (basic)"
39684 #~ msgstr "Standardní mezera"
39685
39686 #~ msgid "Citation engine"
39687 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39688
39689 #~ msgid "Jurabib"
39690 #~ msgstr "Jurabib"
39691
39692 #~ msgid "Example:"
39693 #~ msgstr "Příklad:"
39694
39695 #~ msgid "Examples:"
39696 #~ msgstr "Příklady:"
39697
39698 #~ msgid "Subexample:"
39699 #~ msgstr "Podpříklad:"
39700
39701 #~ msgid "Natbib"
39702 #~ msgstr "Natbib"
39703
39704 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39705 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39706
39707 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39708 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39709
39710 #~ msgid "Single Quote|S"
39711 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39712
39713 #~ msgid "Styles"
39714 #~ msgstr "Styly"
39715
39716 #~ msgid ""
39717 #~ "Today's date.\n"
39718 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39719 #~ msgstr ""
39720 #~ "Dnešní datum.\n"
39721 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39722
39723 #~ msgid "Plain text (image)"
39724 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39725
39726 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39727 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39728
39729 #~ msgid "date command"
39730 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39731
39732 #~ msgid "PSTEX"
39733 #~ msgstr "PSTEX"
39734
39735 #~ msgid ""
39736 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39737 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39738 #~ "%1$s."
39739 #~ msgstr ""
39740 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39741 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39742 #~ "%1$s."
39743
39744 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39745 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39746
39747 #~ msgid "frame of button"
39748 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39749
39750 #~ msgid "Change: "
39751 #~ msgstr "Změna: "
39752
39753 #~ msgid " at "
39754 #~ msgstr " na "
39755
39756 #~ msgid "Conversion Failed!"
39757 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39758
39759 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39760 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39761
39762 #~ msgid "``text''"
39763 #~ msgstr "``text''"
39764
39765 #~ msgid "''text''"
39766 #~ msgstr "''text''"
39767
39768 #~ msgid ",,text``"
39769 #~ msgstr ",,text``"
39770
39771 #~ msgid ",,text''"
39772 #~ msgstr ",,text''"
39773
39774 #~ msgid "<<text>>"
39775 #~ msgstr "<<text>>"
39776
39777 #~ msgid ">>text<<"
39778 #~ msgstr ">>text<<"
39779
39780 #~ msgid "pLaTeX"
39781 #~ msgstr "pLaTeX"
39782
39783 #~ msgid "Jump back"
39784 #~ msgstr "Skok zpět"
39785
39786 #~ msgid "Jump to label"
39787 #~ msgstr "Skok na značku"
39788
39789 #~ msgid "Code Point: "
39790 #~ msgstr "Kód: "
39791
39792 #~ msgid "LaTeX Source"
39793 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39794
39795 #~ msgid "DocBook Source"
39796 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39797
39798 #~ msgid "Literate Source"
39799 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39800
39801 #~ msgid " (version control, locking)"
39802 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39803
39804 #~ msgid " (version control)"
39805 #~ msgstr " (správa verzí)"
39806
39807 #~ msgid " (read only)"
39808 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39809
39810 #, fuzzy
39811 #~ msgid "External material"
39812 #~ msgstr "Externí materiál"
39813
39814 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39815 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39816
39817 #~ msgid "Undef: "
39818 #~ msgstr "Nedef: "
39819
39820 #~ msgid ""
39821 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39822 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39823 #~ "%1$s."
39824 #~ msgstr ""
39825 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39826 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39827 #~ "%1$s."
39828
39829 #~ msgid "Missing included file"
39830 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39831
39832 #, fuzzy
39833 #~ msgid "DVI-PS Options"
39834 #~ msgstr "Volby"
39835
39836 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39837 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39838
39839 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39840 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39841
39842 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39843 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39844
39845 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39846 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39847
39848 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39849 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39850
39851 #~ msgid "Document &class"
39852 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39853
39854 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39855 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39856
39857 #~ msgid "Forward search"
39858 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39859
39860 #~ msgid "Printer Command Options"
39861 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39862
39863 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39864 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39865
39866 #~ msgid "Option used to print to a file."
39867 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39868
39869 #~ msgid "Print to &file:"
39870 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39871
39872 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39873 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39874
39875 #~ msgid "Set &printer:"
39876 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39877
39878 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39879 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39880
39881 #~ msgid "Spool &printer:"
39882 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39883
39884 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39885 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39886
39887 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39888 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39889
39890 #~ msgid "Re&verse pages:"
39891 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39892
39893 #~ msgid "&Number of copies:"
39894 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39895
39896 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39897 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39898
39899 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39900 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39901
39902 #~ msgid "Co&llated:"
39903 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39904
39905 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39906 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39907
39908 #~ msgid "&Odd pages:"
39909 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39910
39911 #~ msgid "&Even pages:"
39912 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39913
39914 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39915 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39916
39917 #~ msgid "E&xtra options:"
39918 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39919
39920 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39921 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39922
39923 #~ msgid ""
39924 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39925 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39926 #~ "your printers."
39927 #~ msgstr ""
39928 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39929 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39930 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39931
39932 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39933 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39934
39935 #~ msgid "Name of the default printer"
39936 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39937
39938 #~ msgid "Default &printer:"
39939 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39940
39941 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39942 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39943
39944 #~ msgid "Pages"
39945 #~ msgstr "Stránky"
39946
39947 #~ msgid "Page number to print from"
39948 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39949
39950 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39951 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39952
39953 #~ msgid "Page number to print to"
39954 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39955
39956 #~ msgid "Print all pages"
39957 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39958
39959 #~ msgid "Fro&m"
39960 #~ msgstr "&Z"
39961
39962 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39963 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39964
39965 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39966 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39967
39968 #~ msgid "Print in reverse order"
39969 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39970
39971 #~ msgid "Re&verse order"
39972 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39973
39974 #~ msgid "Copie&s"
39975 #~ msgstr "K&opie"
39976
39977 #~ msgid "Number of copies"
39978 #~ msgstr "Počet kopií"
39979
39980 #~ msgid "Collate copies"
39981 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39982
39983 #~ msgid "&Collate"
39984 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39985
39986 #~ msgid "Send output to the printer"
39987 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39988
39989 #~ msgid "P&rinter:"
39990 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39991
39992 #~ msgid "Send output to the given printer"
39993 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39994
39995 #~ msgid "Send output to a file"
39996 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39997
39998 #~ msgid "&Longtable"
39999 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
40000
40001 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40002 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
40003
40004 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40005 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
40006
40007 #~ msgid "Lists"
40008 #~ msgstr "Lists"
40009
40010 #~ msgid "Top Line|n"
40011 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
40012
40013 #~ msgid "Bottom Line|i"
40014 #~ msgstr "Linka dole|d"
40015
40016 #~ msgid "Print...|P"
40017 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
40018
40019 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40020 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
40021
40022 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40023 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40024
40025 #~ msgid ""
40026 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40027 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40028 #~ msgstr ""
40029 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
40030 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
40031
40032 #~ msgid "Print document failed"
40033 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
40034
40035 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40036 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40037
40038 #~ msgid "Unknown document class"
40039 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
40040
40041 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40042 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
40043
40044 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40045 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
40046
40047 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40048 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
40049
40050 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40051 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
40052
40053 #~ msgid "Included File Invalid"
40054 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
40055
40056 #~ msgid ""
40057 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40058 #~ "  %1$s\n"
40059 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40060 #~ msgstr ""
40061 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
40062 #~ "  %1$s\n"
40063 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
40064
40065 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40066 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40067
40068 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40069 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40070
40071 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40072 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40073
40074 #~ msgid ""
40075 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40076 #~ "environment variable PRINTER."
40077 #~ msgstr ""
40078 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40079 #~ "prostředí PRINTER."
40080
40081 #~ msgid "The option to print only even pages."
40082 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40083
40084 #~ msgid ""
40085 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40086 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40087 #~ msgstr ""
40088 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40089 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40090
40091 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40092 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40093
40094 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40095 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40096
40097 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40098 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40099
40100 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40101 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40102
40103 #~ msgid ""
40104 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40105 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40106 #~ "and arguments."
40107 #~ msgstr ""
40108 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40109 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40110 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40111
40112 #~ msgid ""
40113 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40114 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40115 #~ msgstr ""
40116 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40117 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40118
40119 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40120 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40121
40122 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40123 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40124
40125 #~ msgid ""
40126 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40127 #~ "command."
40128 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40129
40130 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40131 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40132
40133 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40134 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40135
40136 #~ msgid "Black"
40137 #~ msgstr "Černá"
40138
40139 #~ msgid "White"
40140 #~ msgstr "Bílá"
40141
40142 #~ msgid "Red"
40143 #~ msgstr "Červená"
40144
40145 #~ msgid "Green"
40146 #~ msgstr "Zelená"
40147
40148 #~ msgid "Blue"
40149 #~ msgstr "Modrá"
40150
40151 #~ msgid "Cyan"
40152 #~ msgstr "Azurová"
40153
40154 #~ msgid "Magenta"
40155 #~ msgstr "Fialová"
40156
40157 #~ msgid "Yellow"
40158 #~ msgstr "Žlutá"
40159
40160 #~ msgid "Printer"
40161 #~ msgstr "Tiskárna"
40162
40163 #~ msgid "Print Document"
40164 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40165
40166 #~ msgid "Print to file"
40167 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40168
40169 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40170 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40171
40172 #~ msgid "Open Navigator..."
40173 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40174
40175 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40176 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40177
40178 #, fuzzy
40179 #~ msgid "Scaling"
40180 #~ msgstr "Posouvání textu"
40181
40182 #, fuzzy
40183 #~ msgid "&Vertical factor:"
40184 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40185
40186 #, fuzzy
40187 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40188 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40189
40190 #, fuzzy
40191 #~ msgid "Rotation"
40192 #~ msgstr "Značení"
40193
40194 #, fuzzy
40195 #~ msgid "&Rotation:"
40196 #~ msgstr "Značení"
40197
40198 #~ msgid ""
40199 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40200 #~ msgstr ""
40201 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40202 #~ "arabština)."
40203
40204 #~ msgid "Enable &RTL support"
40205 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40206
40207 #~ msgid "___"
40208 #~ msgstr "___"
40209
40210 #~ msgid "EndOfSlide"
40211 #~ msgstr "EndOfSlide"
40212
40213 #~ msgid "--Separator--"
40214 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40215
40216 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40217 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40218
40219 #~ msgid "TeX Code|X"
40220 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40221
40222 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40223 #~ msgstr ""
40224 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40225
40226 #~ msgid "."
40227 #~ msgstr "."
40228
40229 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40230 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40231
40232 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40233 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40234
40235 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40236 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40237
40238 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40239 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40240
40241 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40242 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40243
40244 #~ msgid "Sco&pe"
40245 #~ msgstr "Rozsa&h"
40246
40247 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40248 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40249
40250 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40251 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40252
40253 #, fuzzy
40254 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40255 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40256
40257 #, fuzzy
40258 #~ msgid "Split Environment|l"
40259 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40260
40261 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40262 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40263
40264 #, fuzzy
40265 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40266 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40267
40268 #, fuzzy
40269 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40270 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40271
40272 #, fuzzy
40273 #~ msgid "Alternative theorem string"
40274 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40275
40276 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40277 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40278
40279 #~ msgid "Use AMS &math package"
40280 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40281
40282 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40283 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40284
40285 #~ msgid "Use &esint package"
40286 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40287
40288 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40289 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40290
40291 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40292 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40293
40294 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40295 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40296
40297 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40298 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40299
40300 #~ msgid "Use mh&chem package"
40301 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40302
40303 #~ msgid "&First:"
40304 #~ msgstr "Prv&ní:"
40305
40306 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40307 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40308
40309 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40310 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40311
40312 #~ msgid ""
40313 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40314 #~ "actually to print."
40315 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40316
40317 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40318 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40319
40320 #~ msgid "Table w&idth:"
40321 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40322
40323 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40324 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40325
40326 #~ msgid "institute mark"
40327 #~ msgstr "institute mark"
40328
40329 #~ msgid "Fig. ---"
40330 #~ msgstr "Fig. ---"
40331
40332 #~ msgid "Computing Review Categories"
40333 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40334
40335 #~ msgid "LatinOn"
40336 #~ msgstr "LatinOn"
40337
40338 #~ msgid "Latin on"
40339 #~ msgstr "Latin on"
40340
40341 #~ msgid "LatinOff"
40342 #~ msgstr "LatinOff"
40343
40344 #~ msgid "Latin off"
40345 #~ msgstr "Latin off"
40346
40347 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40348 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40349
40350 #~ msgid "EndFrame"
40351 #~ msgstr "EndFrame"
40352
40353 #~ msgid "________________________________"
40354 #~ msgstr "________________________________"
40355
40356 #~ msgid "Institute mark"
40357 #~ msgstr "Institute mark"
40358
40359 #~ msgid "Maintext"
40360 #~ msgstr "Maintext"
40361
40362 #~ msgid "Space"
40363 #~ msgstr "Space"
40364
40365 #~ msgid "Space:"
40366 #~ msgstr "Space:"
40367
40368 #~ msgid "Computer:"
40369 #~ msgstr "Computer:"
40370
40371 #~ msgid "Close Section"
40372 #~ msgstr "Close Section"
40373
40374 #~ msgid "Table Caption"
40375 #~ msgstr "Table Caption"
40376
40377 #~ msgid "Scrap"
40378 #~ msgstr "Útržek"
40379
40380 #~ msgid "Captionabove"
40381 #~ msgstr "Captionabove"
40382
40383 #~ msgid "Captionbelow"
40384 #~ msgstr "Captionbelow"
40385
40386 #~ msgid "opt"
40387 #~ msgstr "tit."
40388
40389 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40390 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40391
40392 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40393 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40394
40395 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40396 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40397
40398 #~ msgid "Settings...|g"
40399 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40400
40401 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40402 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40403
40404 #~ msgid "Braille Manual|B"
40405 #~ msgstr "Braille|B"
40406
40407 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40408 #~ msgstr "LilyPond|P"
40409
40410 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40411 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40412
40413 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40414 #~ msgstr "Sloupce|S"
40415
40416 #~ msgid "Rotate cell"
40417 #~ msgstr "Otočit buňku"
40418
40419 #~ msgid "AMS arrows"
40420 #~ msgstr "AMS šipky"
40421
40422 #~ msgid "AMS relations"
40423 #~ msgstr "AMS relace"
40424
40425 #~ msgid "AMS operators"
40426 #~ msgstr "AMS operátory"
40427
40428 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40429 #~ msgstr "AMS Různé"
40430
40431 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40432 #~ msgstr "AMS Různé"
40433
40434 #~ msgid "AMS Arrows"
40435 #~ msgstr "AMS šipky"
40436
40437 #~ msgid "AMS Relations"
40438 #~ msgstr "AMS relace"
40439
40440 #~ msgid "AMS Operators"
40441 #~ msgstr "AMS operátory"
40442
40443 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40444 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40445
40446 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40447 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40448
40449 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40450 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40451
40452 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40453 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40454
40455 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40456 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40457
40458 #~ msgid "HTML|H"
40459 #~ msgstr "HTML|H"
40460
40461 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40462 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40463
40464 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40465 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40466
40467 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40468 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40469
40470 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40471 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40472
40473 #~ msgid "Specify the default paper size."
40474 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40475
40476 #~ msgid "Memory problem"
40477 #~ msgstr "Interní chyba"
40478
40479 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40480 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40481
40482 #~ msgid "Utopia"
40483 #~ msgstr "Utopia"
40484
40485 #~ msgid " (unknown)"
40486 #~ msgstr "(neznámý)"
40487
40488 #~ msgid "List of Graphics"
40489 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40490
40491 #~ msgid "List of Equations"
40492 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40493
40494 #~ msgid "List of Index Entries"
40495 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40496
40497 #~ msgid "List of Marginal notes"
40498 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40499
40500 #~ msgid "List of Notes"
40501 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40502
40503 #~ msgid "List of Citations"
40504 #~ msgstr "Seznam citací"
40505
40506 #~ msgid "List of Branches"
40507 #~ msgstr "Seznam větví"
40508
40509 #~ msgid "List of Changes"
40510 #~ msgstr "Seznam Změn"
40511
40512 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40513 #~ msgstr "cs"
40514
40515 #~ msgid "Automatic help"
40516 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40517
40518 #~ msgid "Session"
40519 #~ msgstr "Relace"
40520
40521 #~ msgid "elsewhere"
40522 #~ msgstr "jinde"
40523
40524 #~ msgid "Make letter title"
40525 #~ msgstr "Make letter title"
40526
40527 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40528 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40529
40530 #~ msgid "&Output Format:"
40531 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40532
40533 #~ msgid "MM"
40534 #~ msgstr "MM"
40535
40536 #~ msgid "MMMMM"
40537 #~ msgstr "MMMMM"
40538
40539 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40540 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40541
40542 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40543 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40544
40545 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40546 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40547
40548 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40549 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40550
40551 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40552 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40553
40554 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40555 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40556
40557 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40558 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40559
40560 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40561 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40562
40563 #~ msgid "Remark \\theremark"
40564 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40565
40566 #~ msgid "Case \\thecase"
40567 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40568
40569 #~ msgid "Question \\thequestion"
40570 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40571
40572 #~ msgid "Note \\thenote"
40573 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40574
40575 #~ msgid "&New:"
40576 #~ msgstr "&Nová:"
40577
40578 #~ msgid "Preface:"
40579 #~ msgstr "Preface:"
40580
40581 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40582 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40583
40584 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40585 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40586
40587 #~ msgid "MiniTOC"
40588 #~ msgstr "MiniTOC"
40589
40590 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40591 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40592
40593 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40594 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40595
40596 #~ msgid ""
40597 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40598 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40599 #~ msgstr ""
40600 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40601 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40602
40603 #~ msgid "branch"
40604 #~ msgstr "větev"
40605
40606 #~ msgid "Step"
40607 #~ msgstr "Step"
40608
40609 #~ msgid "Step \\thestep."
40610 #~ msgstr "Step \\thestep."
40611
40612 #~ msgid "Appendices Section"
40613 #~ msgstr "Appendices Section"
40614
40615 #~ msgid "--- Appendices ---"
40616 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40617
40618 #~ msgid ""
40619 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40620 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40621 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40622 #~ msgstr ""
40623 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40624 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40625 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40626
40627 #~ msgid "Documents|D"
40628 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40629
40630 #~ msgid "New from Template...|T"
40631 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40632
40633 #~ msgid "Revert|R"
40634 #~ msgstr "Původní verze|P"
40635
40636 #~ msgid "Redo|d"
40637 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40638
40639 #~ msgid "Cut|C"
40640 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40641
40642 #~ msgid "Paste|a"
40643 #~ msgstr "Vložit|V"
40644
40645 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40646 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40647
40648 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40649 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40650
40651 #~ msgid "Tabular|T"
40652 #~ msgstr "Tabulka|T"
40653
40654 #~ msgid "Thesaurus..."
40655 #~ msgstr "Tezaurus..."
40656
40657 #~ msgid "Statistics...|i"
40658 #~ msgstr "Statistika...|i"
40659
40660 #~ msgid "Change Tracking|g"
40661 #~ msgstr "Revize|R"
40662
40663 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40664 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40665
40666 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40667 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40668
40669 #~ msgid "Line Bottom|B"
40670 #~ msgstr "Linka dole|d"
40671
40672 #~ msgid "Line Left|L"
40673 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40674
40675 #~ msgid "Delete Row|w"
40676 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40677
40678 #~ msgid "Copy Row"
40679 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40680
40681 #~ msgid "Swap Rows"
40682 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40683
40684 #~ msgid "Delete Column|D"
40685 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40686
40687 #~ msgid "Copy Column"
40688 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40689
40690 #~ msgid "Swap Columns"
40691 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40692
40693 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40694 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40695
40696 #~ msgid "Alignment|A"
40697 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40698
40699 #~ msgid "Add Row|R"
40700 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40701
40702 #~ msgid "Add Column|C"
40703 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40704
40705 #~ msgid "Octave"
40706 #~ msgstr "Octave"
40707
40708 #~ msgid "Maxima"
40709 #~ msgstr "Maxima"
40710
40711 #~ msgid "Mathematica"
40712 #~ msgstr "Mathematica"
40713
40714 #~ msgid "Maple, simplify"
40715 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40716
40717 #~ msgid "Maple, factor"
40718 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40719
40720 #~ msgid "Maple, evalm"
40721 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40722
40723 #~ msgid "Maple, evalf"
40724 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40725
40726 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40727 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40728
40729 #~ msgid "Align Environment|A"
40730 #~ msgstr "Align prostředí"
40731
40732 #~ msgid "AlignAt Environment"
40733 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40734
40735 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40736 #~ msgstr "Falign prostředí"
40737
40738 #~ msgid "Multline Environment"
40739 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40740
40741 #~ msgid "Special Character|S"
40742 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40743
40744 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40745 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40746
40747 #~ msgid "Index Entry|I"
40748 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40749
40750 #~ msgid "URL...|U"
40751 #~ msgstr "URL...|U"
40752
40753 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40754 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40755
40756 #~ msgid "TeX Code|T"
40757 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40758
40759 #~ msgid "Minipage|p"
40760 #~ msgstr "Ministránku|n"
40761
40762 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40763 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40764
40765 #~ msgid "Floats|a"
40766 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40767
40768 #~ msgid "Include File...|d"
40769 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40770
40771 #~ msgid "Insert File|e"
40772 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40773
40774 #~ msgid "External Material...|x"
40775 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40776
40777 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40778 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40779
40780 #~ msgid "Protected Space|r"
40781 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40782
40783 #~ msgid "Vertical Space..."
40784 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40785
40786 #~ msgid "Line Break|L"
40787 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40788
40789 #~ msgid "Protected Dash|D"
40790 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40791
40792 #~ msgid "Single Quote|Q"
40793 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40794
40795 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40796 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40797
40798 #~ msgid "Horizontal Line"
40799 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40800
40801 #~ msgid "Font Change|o"
40802 #~ msgstr "Změna písma|p"
40803
40804 #~ msgid "Math Normal Font"
40805 #~ msgstr "Mat. normální"
40806
40807 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40808 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40809
40810 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40811 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40812
40813 #~ msgid "Math Roman Family"
40814 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40815
40816 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40817 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40818
40819 #~ msgid "Math Bold Series"
40820 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40821
40822 #~ msgid "Text Normal Font"
40823 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40824
40825 #~ msgid "Floatflt Figure"
40826 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40827
40828 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40829 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40830
40831 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40832 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40833
40834 #~ msgid "Character...|C"
40835 #~ msgstr "Znak...|Z"
40836
40837 #~ msgid "Paragraph...|P"
40838 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40839
40840 #~ msgid "Document...|D"
40841 #~ msgstr "Dokument...|D"
40842
40843 #~ msgid "Tabular...|T"
40844 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40845
40846 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40847 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40848
40849 #~ msgid "Noun Style|N"
40850 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40851
40852 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40853 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40854
40855 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40856 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40857
40858 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40859 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40860
40861 #~ msgid "Update|U"
40862 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40863
40864 #~ msgid "TeX Information|X"
40865 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40866
40867 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40868 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40869
40870 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40871 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40872
40873 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40874 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40875
40876 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40877 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40878
40879 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40880 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40881
40882 #~ msgid "Extended Features|E"
40883 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
40884
40885 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40886 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40887
40888 #~ msgid "Preferences..."
40889 #~ msgstr "Nastavení..."
40890
40891 #~ msgid "Quit LyX"
40892 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40893
40894 #~ msgid "%1$d words checked."
40895 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40896
40897 #~ msgid "One word checked."
40898 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40899
40900 #~ msgid "Spelling check completed"
40901 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40902
40903 #~ msgid "Basi&c"
40904 #~ msgstr "Zák&ladní"
40905
40906 #~ msgid "Search text is empty!"
40907 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40908
40909 #~ msgid ""
40910 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40911 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40912 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40913 #~ msgstr ""
40914 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40915 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40916 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40917 #~ "funkce."
40918
40919 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40920 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40921
40922 #~ msgid "Affilation:"
40923 #~ msgstr "Affilation:"
40924
40925 #~ msgid "X; "
40926 #~ msgstr "X; "
40927
40928 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40929 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40930
40931 #~ msgid "greyedout"
40932 #~ msgstr "zašedlé"
40933
40934 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40935 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40936
40937 #~ msgid "Use &XeTeX"
40938 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40939
40940 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40941 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40942
40943 #~ msgid "&Use babel"
40944 #~ msgstr "Použít b&abel"
40945
40946 #, fuzzy
40947 #~ msgid "Flex:Institute"
40948 #~ msgstr "Institute"
40949
40950 #, fuzzy
40951 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40952 #~ msgstr "E-Mail"
40953
40954 #~ msgid "scheme"
40955 #~ msgstr "scheme"
40956
40957 #~ msgid "chart"
40958 #~ msgstr "chart"
40959
40960 #~ msgid "graph"
40961 #~ msgstr "graph"
40962
40963 #, fuzzy
40964 #~ msgid "Flex:Alert"
40965 #~ msgstr "Alert"
40966
40967 #, fuzzy
40968 #~ msgid "Flex:Structure"
40969 #~ msgstr "Structure"
40970
40971 #, fuzzy
40972 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40973 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40974
40975 #, fuzzy
40976 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40977 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40978
40979 #, fuzzy
40980 #~ msgid "Flex:Firstname"
40981 #~ msgstr "Firstname"
40982
40983 #, fuzzy
40984 #~ msgid "Flex:Fname"
40985 #~ msgstr "Jméno souboru"
40986
40987 #, fuzzy
40988 #~ msgid "Flex:Surname"
40989 #~ msgstr "Element:Surname"
40990
40991 #, fuzzy
40992 #~ msgid "Flex:Filename"
40993 #~ msgstr "Jméno souboru"
40994
40995 #, fuzzy
40996 #~ msgid "Flex:Literal"
40997 #~ msgstr "Element:Literal"
40998
40999 #, fuzzy
41000 #~ msgid "Flex:Emph"
41001 #~ msgstr "Element:Emph"
41002
41003 #, fuzzy
41004 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41005 #~ msgstr "Element:Abbrev"
41006
41007 #, fuzzy
41008 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41009 #~ msgstr "Citation-number"
41010
41011 #, fuzzy
41012 #~ msgid "Flex:Volume"
41013 #~ msgstr "Element:Volume"
41014
41015 #, fuzzy
41016 #~ msgid "Flex:Day"
41017 #~ msgstr "Element:Day"
41018
41019 #, fuzzy
41020 #~ msgid "Flex:Month"
41021 #~ msgstr "Element:Month"
41022
41023 #, fuzzy
41024 #~ msgid "Flex:Year"
41025 #~ msgstr "Element:Year"
41026
41027 #, fuzzy
41028 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41029 #~ msgstr "Issue-number"
41030
41031 #, fuzzy
41032 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41033 #~ msgstr "Issue-day"
41034
41035 #, fuzzy
41036 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41037 #~ msgstr "Issue-months"
41038
41039 #, fuzzy
41040 #~ msgid "Flex:ISSN"
41041 #~ msgstr "Element:ISSN"
41042
41043 #, fuzzy
41044 #~ msgid "Flex:CODEN"
41045 #~ msgstr "Element:CODEN"
41046
41047 #, fuzzy
41048 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41049 #~ msgstr "Element:SS-Code"
41050
41051 #, fuzzy
41052 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41053 #~ msgstr "SS-Title"
41054
41055 #, fuzzy
41056 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41057 #~ msgstr "CCC-Code"
41058
41059 #, fuzzy
41060 #~ msgid "Flex:Code"
41061 #~ msgstr "Element:Code"
41062
41063 #, fuzzy
41064 #~ msgid "Flex:Dscr"
41065 #~ msgstr "Element:Dscr"
41066
41067 #, fuzzy
41068 #~ msgid "Flex:Keyword"
41069 #~ msgstr "Element:Keyword"
41070
41071 #, fuzzy
41072 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41073 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41074
41075 #, fuzzy
41076 #~ msgid "Flex:Orgname"
41077 #~ msgstr "Element:Orgname"
41078
41079 #, fuzzy
41080 #~ msgid "Flex:Street"
41081 #~ msgstr "Element:Street"
41082
41083 #, fuzzy
41084 #~ msgid "Flex:City"
41085 #~ msgstr "Element:City"
41086
41087 #, fuzzy
41088 #~ msgid "Flex:State"
41089 #~ msgstr "Element:State"
41090
41091 #, fuzzy
41092 #~ msgid "Flex:Postcode"
41093 #~ msgstr "Postcode"
41094
41095 #, fuzzy
41096 #~ msgid "Flex:Country"
41097 #~ msgstr "Element:Country"
41098
41099 #, fuzzy
41100 #~ msgid "Flex:Directory"
41101 #~ msgstr "Directory"
41102
41103 #, fuzzy
41104 #~ msgid "Flex:Email"
41105 #~ msgstr "Element:Email"
41106
41107 #, fuzzy
41108 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41109 #~ msgstr "KeyCombo"
41110
41111 #, fuzzy
41112 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41113 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41114
41115 #, fuzzy
41116 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41117 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41118
41119 #, fuzzy
41120 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41121 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41122
41123 #, fuzzy
41124 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41125 #~ msgstr "GuiButton"
41126
41127 #, fuzzy
41128 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41129 #~ msgstr "MenuChoice"
41130
41131 #~ msgid "Note:Note"
41132 #~ msgstr "Poznámka"
41133
41134 #~ msgid "Note:Greyedout"
41135 #~ msgstr "Zašedlé"
41136
41137 #~ msgid "Box:Shaded"
41138 #~ msgstr "Stínovaně"
41139
41140 #~ msgid "Info:menu"
41141 #~ msgstr "Info:menu"
41142
41143 #~ msgid "Info:shortcut"
41144 #~ msgstr "Info:zkratka"
41145
41146 #~ msgid "Info:shortcuts"
41147 #~ msgstr "Info:zkratky"
41148
41149 #, fuzzy
41150 #~ msgid "Flex:Endnote"
41151 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41152
41153 #~ msgid "Flex:Initial"
41154 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41155
41156 #~ msgid "Flex:Glosse"
41157 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41158
41159 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41160 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41161
41162 #~ msgid "Flex:Expression"
41163 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41164
41165 #~ msgid "Flex:Concepts"
41166 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41167
41168 #~ msgid "Flex:Meaning"
41169 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41170
41171 #~ msgid "Flex:Noun"
41172 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41173
41174 #~ msgid "Flex:Strong"
41175 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41176
41177 #~ msgid "Norsk"
41178 #~ msgstr "Norština"
41179
41180 #~ msgid "Nynorsk"
41181 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41182
41183 #~ msgid ""
41184 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41185 #~ "convert it."
41186 #~ msgstr ""
41187 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41188
41189 #, fuzzy
41190 #~ msgid "Keywordsr"
41191 #~ msgstr "Keywords"
41192
41193 #, fuzzy
41194 #~ msgid "Current &paragraph"
41195 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41196
41197 #~ msgid "A&vailable indices:"
41198 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41199
41200 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41201 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41202
41203 #, fuzzy
41204 #~ msgid "Vert. Phantom"
41205 #~ msgstr "phantom"
41206
41207 #, fuzzy
41208 #~ msgid "&Ok"
41209 #~ msgstr "&OK"
41210
41211 # TODO
41212 #~ msgid "&Dummy"
41213 #~ msgstr "&Dummy"
41214
41215 #~ msgid "F&ind:"
41216 #~ msgstr "&Najít:"
41217
41218 #~ msgid "The Enter key works, too"
41219 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41220
41221 #~ msgid "The delete key works, too"
41222 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41223
41224 #~ msgid "D&elete"
41225 #~ msgstr "&Smazat"
41226
41227 #~ msgid "&BibTeX command:"
41228 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41229
41230 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41231 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41232
41233 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41234 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41235
41236 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41237 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41238
41239 #~ msgid "Screen &DPI:"
41240 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41241
41242 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41243 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41244
41245 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41246 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41247
41248 #~ msgid "Merge cells"
41249 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41250
41251 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41252 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41253
41254 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41255 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41256
41257 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41258 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41259
41260 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41261 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41262
41263 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41264 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41265
41266 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41267 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41268
41269 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41270 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41271
41272 #~ msgid "Strasse"
41273 #~ msgstr "Strasse"
41274
41275 #~ msgid "Land"
41276 #~ msgstr "Land"
41277
41278 #~ msgid "BLZ"
41279 #~ msgstr "BLZ"
41280
41281 #~ msgid "Konto"
41282 #~ msgstr "Konto"
41283
41284 #~ msgid "Element:Firstname"
41285 #~ msgstr "Element:Firstname"
41286
41287 #~ msgid "Element:Fname"
41288 #~ msgstr "Element:Fname"
41289
41290 #~ msgid "Element:Filename"
41291 #~ msgstr "Element:Filename"
41292
41293 #~ msgid "Element:Citation-number"
41294 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41295
41296 #~ msgid "Element:Issue-number"
41297 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41298
41299 #~ msgid "Element:Issue-day"
41300 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41301
41302 #~ msgid "Element:Issue-months"
41303 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41304
41305 #~ msgid "Element:SS-Title"
41306 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41307
41308 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41309 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41310
41311 #~ msgid "Element:Postcode"
41312 #~ msgstr "Element:Postcode"
41313
41314 #~ msgid "Element:Directory"
41315 #~ msgstr "Element:Directory"
41316
41317 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41318 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41319
41320 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41321 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41322
41323 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41324 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41325
41326 #~ msgid "OptArg"
41327 #~ msgstr "OptArg"
41328
41329 #~ msgid "Custom:Endnote"
41330 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41331
41332 #~ msgid "Custom:Glosse"
41333 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41334
41335 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41336 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41337
41338 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41339 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41340
41341 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41342 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41343
41344 #~ msgid "CharStyle:Code"
41345 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41346
41347 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41348 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41349
41350 #~ msgid "Insert|n"
41351 #~ msgstr "Vložit|V"
41352
41353 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41354 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41355
41356 #~ msgid "View DVI"
41357 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41358
41359 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41360 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41361
41362 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41363 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41364
41365 #~ msgid "View PostScript"
41366 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41367
41368 #~ msgid "Update PostScript"
41369 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41370
41371 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41372 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41373
41374 #~ msgid "Ch. "
41375 #~ msgstr "Kap. "
41376
41377 #~ msgid ""
41378 #~ "The specified document\n"
41379 #~ "%1$s\n"
41380 #~ "could not be read."
41381 #~ msgstr ""
41382 #~ "Požadovaný dokument\n"
41383 #~ "%1$s\n"
41384 #~ "nelze přečíst."
41385
41386 #~ msgid ""
41387 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41388 #~ "%1$s.layout,\n"
41389 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41390 #~ "class or style file required by it is not\n"
41391 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41392 #~ "for more information.\n"
41393 #~ msgstr ""
41394 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41395 #~ "%1$s.layout,\n"
41396 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41397 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41398 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41399 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41400
41401 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41402 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41403
41404 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41405 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41406
41407 #~ msgid "top/bottom line"
41408 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41409
41410 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41411 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41412
41413 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41414 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41415
41416 #~ msgid ""
41417 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41418 #~ "You may not have the right languages installed."
41419 #~ msgstr ""
41420 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41421 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41422
41423 #~ msgid ""
41424 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41425 #~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
41426 #~ msgstr ""
41427 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41428 #~ "Možná je špatně konfigurován?"
41429
41430 #~ msgid ""
41431 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41432 #~ "`%2$s'."
41433 #~ msgstr ""
41434 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41435 #~ "%2$s'."
41436
41437 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41438 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41439
41440 #~ msgid ""
41441 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41442 #~ "encoding `%2$s'."
41443 #~ msgstr ""
41444 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41445
41446 #~ msgid ""
41447 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41448 #~ "encoding `%2$s'."
41449 #~ msgstr ""
41450 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41451
41452 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41453 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41454
41455 #~ msgid ""
41456 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41457 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41458
41459 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41460 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
41461
41462 #~ msgid ""
41463 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41464 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41465 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41466 #~ msgstr ""
41467 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41468 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41469 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41470
41471 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41472 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41473
41474 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41475 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41476
41477 #~ msgid ""
41478 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41479 #~ "\n"
41480 #~ "%1$s."
41481 #~ msgstr ""
41482 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41483 #~ "\n"
41484 #~ "%1$s."
41485
41486 #~ msgid ""
41487 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41488 #~ msgstr ""
41489 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41490
41491 #~ msgid "Thin space"
41492 #~ msgstr "Úzká mezera"
41493
41494 #~ msgid "Medium space"
41495 #~ msgstr "Střední mezera"
41496
41497 #~ msgid "Thick space"
41498 #~ msgstr "Široká mezera"
41499
41500 #~ msgid "Negative thin space"
41501 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41502
41503 #~ msgid "Negative medium space"
41504 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41505
41506 #~ msgid "Negative thick space"
41507 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41508
41509 #~ msgid "Inter-word space"
41510 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41511
41512 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41513 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41514
41515 #~ msgid "aspell"
41516 #~ msgstr "aspell"
41517
41518 #~ msgid "hspell"
41519 #~ msgstr "hspell"
41520
41521 #~ msgid "pspell (library)"
41522 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41523
41524 #~ msgid "aspell (library)"
41525 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41526
41527 #~ msgid "*.pws"
41528 #~ msgstr "*.pws"
41529
41530 #~ msgid "*.ispell"
41531 #~ msgstr "*.ispell"
41532
41533 #~ msgid "Spellchecker error"
41534 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41535
41536 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41537 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41538
41539 #~ msgid ""
41540 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41541 #~ "Maybe it has been killed."
41542 #~ msgstr ""
41543 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41544 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41545
41546 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41547 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41548
41549 #~ msgid "Opened inset"
41550 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41551
41552 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41553 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41554
41555 #~ msgid "Opened Box Inset"
41556 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41557
41558 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41559 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41560
41561 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41562 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41563
41564 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41565 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41566
41567 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41568 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41569
41570 #~ msgid "Opened Float Inset"
41571 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41572
41573 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41574 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41575
41576 #~ msgid "Unknown buffer info"
41577 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41578
41579 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41580 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41581
41582 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41583 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41584
41585 #~ msgid "Opened Note Inset"
41586 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41587
41588 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41589 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41590
41591 #~ msgid "QQuad Space"
41592 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41593
41594 #~ msgid "Opened table"
41595 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41596
41597 #~ msgid "Opened Text Inset"
41598 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41599
41600 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41601 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41602
41603 #~ msgid "Glossary term"
41604 #~ msgstr "Glossary term"
41605
41606 #~ msgid "TheoremTemplate"
41607 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41608
41609 #~ msgid "Theorem #:"
41610 #~ msgstr "Theorem #::"
41611
41612 #~ msgid "Lemma #:"
41613 #~ msgstr "Lemma #:"
41614
41615 #~ msgid "Corollary #:"
41616 #~ msgstr "Corollary #:"
41617
41618 #~ msgid "Proposition #:"
41619 #~ msgstr "Proposition #:"
41620
41621 #~ msgid "Conjecture #:"
41622 #~ msgstr "Conjecture #:"
41623
41624 #~ msgid "Criterion #:"
41625 #~ msgstr "Criterion #:"
41626
41627 #~ msgid "Axiom #:"
41628 #~ msgstr "Axiom #:"
41629
41630 #~ msgid "Definition #:"
41631 #~ msgstr "Definition #:"
41632
41633 #~ msgid "Example #:"
41634 #~ msgstr "Example #:"
41635
41636 #~ msgid "Problem #:"
41637 #~ msgstr "Problem #:"
41638
41639 #~ msgid "Exercise #:"
41640 #~ msgstr "Exercise #:"
41641
41642 #~ msgid "Remark #:"
41643 #~ msgstr "Remark #:"
41644
41645 #~ msgid "Claim #:"
41646 #~ msgstr "Claim #:"
41647
41648 #~ msgid "Note #:"
41649 #~ msgstr "Note #:"
41650
41651 #~ msgid "Notation #:"
41652 #~ msgstr "Notace #:"
41653
41654 #~ msgid "Case #:"
41655 #~ msgstr "Case #:"
41656
41657 #~ msgid ""
41658 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41659 #~ "%2$s"
41660 #~ msgstr ""
41661 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41662 #~ "%2$s"
41663
41664 #~ msgid "Anschrift:"
41665 #~ msgstr "Anschrift:"
41666
41667 #~ msgid "Briefkopf:"
41668 #~ msgstr "Briefkopf:"
41669
41670 #~ msgid "Zusatz:"
41671 #~ msgstr "Zusatz:"
41672
41673 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41674 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41675
41676 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41677 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41678
41679 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41680 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41681
41682 #~ msgid "Unterschrift:"
41683 #~ msgstr "Unterschrift:"
41684
41685 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41686 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41687
41688 #~ msgid "Vorwahl:"
41689 #~ msgstr "Vorwahl:"
41690
41691 #~ msgid "Telefon:"
41692 #~ msgstr "Telefon:"
41693
41694 #~ msgid "Ort:"
41695 #~ msgstr "Ort:"
41696
41697 #~ msgid "Datum:"
41698 #~ msgstr "Datum:"
41699
41700 #~ msgid "Betreff:"
41701 #~ msgstr "Betreff:"
41702
41703 #~ msgid "Anrede:"
41704 #~ msgstr "Anrede:"
41705
41706 #~ msgid "Gruss:"
41707 #~ msgstr "Gruss:"
41708
41709 #~ msgid "Anlage(n):"
41710 #~ msgstr "Anlage(n):"
41711
41712 #~ msgid "Verteiler:"
41713 #~ msgstr "Verteiler:"
41714
41715 #~ msgid "Strasse:"
41716 #~ msgstr "Strasse:"
41717
41718 #~ msgid "Land:"
41719 #~ msgstr "Land:"
41720
41721 #~ msgid "RetourAdresse:"
41722 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41723
41724 #~ msgid "MeinZeichen:"
41725 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41726
41727 #~ msgid "IhrZeichen:"
41728 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41729
41730 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41731 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41732
41733 #~ msgid "BLZ:"
41734 #~ msgstr "BLZ:"
41735
41736 #~ msgid "Konto:"
41737 #~ msgstr "Konto:"
41738
41739 #~ msgid "Adresse:"
41740 #~ msgstr "Adresse:"
41741
41742 #~ msgid "Anlagen:"
41743 #~ msgstr "Anlagen:"
41744
41745 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41746 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41747
41748 #~ msgid "Latex"
41749 #~ msgstr "Latex"
41750
41751 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41752 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41753
41754 #~ msgid "No file open!"
41755 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41756
41757 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41758 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41759
41760 #, fuzzy
41761 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41762 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41763
41764 #, fuzzy
41765 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41766 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41767
41768 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41769 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41770
41771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41772 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41773
41774 #~ msgid "Toggle Label|L"
41775 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41776
41777 #~ msgid "B&rowse..."
41778 #~ msgstr "P&rocházet..."
41779
41780 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41781 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41782
41783 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41784 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41785
41786 #~ msgid "Ne&w"
41787 #~ msgstr "&Nová"
41788
41789 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41790 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41791
41792 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41793 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41794
41795 #~ msgid "Grou&p Name:"
41796 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41797
41798 #~ msgid ""
41799 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41800 #~ "assign the existing one."
41801 #~ msgstr ""
41802 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41803 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41804
41805 #~ msgid "&Postscript driver:"
41806 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41807
41808 #~ msgid "Append Parameter"
41809 #~ msgstr "Přidej parametr"
41810
41811 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41812 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41813
41814 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41815 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41816
41817 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41818 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41819
41820 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41821 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41822
41823 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41824 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41825
41826 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41827 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41828
41829 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41830 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41831
41832 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41833 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41834
41835 #~ msgid "figure"
41836 #~ msgstr "obrázek"
41837
41838 #~ msgid "algorithm"
41839 #~ msgstr "algoritmus"
41840
41841 #~ msgid "tableau"
41842 #~ msgstr "tablo"
41843
41844 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41845 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41846
41847 #~ msgid "keywords"
41848 #~ msgstr "keywords"
41849
41850 #~ msgid "Table of Contents|a"
41851 #~ msgstr "Obsah|a"
41852
41853 #~ msgid "FAQ|F"
41854 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41855
41856 #~ msgid "LinuxDoc"
41857 #~ msgstr "LinuxDoc"
41858
41859 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41860 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41861
41862 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41863 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41864
41865 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41866 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41867
41868 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41869 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41870
41871 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41872 #~ msgstr "Malajština"
41873
41874 #~ msgid "British"
41875 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41876
41877 #~ msgid "Canadian"
41878 #~ msgstr "Kanada"
41879
41880 #, fuzzy
41881 #~ msgid "Reference\t"
41882 #~ msgstr "Reference"
41883
41884 #, fuzzy
41885 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41886 #~ msgstr "SenderAddress"
41887
41888 #, fuzzy
41889 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41890 #~ msgstr "Backaddress"
41891
41892 #, fuzzy
41893 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41894 #~ msgstr "RetourAdresse"
41895
41896 #, fuzzy
41897 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41898 #~ msgstr "Postvermerk"
41899
41900 #, fuzzy
41901 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41902 #~ msgstr "IhrZeichen"
41903
41904 #, fuzzy
41905 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41906 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41907
41908 #, fuzzy
41909 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41910 #~ msgstr "MeinZeichen"
41911
41912 #, fuzzy
41913 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41914 #~ msgstr "Unterschrift"
41915
41916 #~ msgid "Stadt:"
41917 #~ msgstr "Stadt:"
41918
41919 #~ msgid "Braille mirror off"
41920 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41921
41922 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41923 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41924
41925 #~ msgid "LaTeX default"
41926 #~ msgstr "LaTeX standard"
41927
41928 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41929 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41930
41931 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41932 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41933
41934 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41935 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41936
41937 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41938 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41939
41940 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41941 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41942
41943 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41944 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41945
41946 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41947 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41948
41949 #~ msgid "Class not found"
41950 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41951
41952 #~ msgid ""
41953 #~ "Layout had to be changed from\n"
41954 #~ "%1$s to %2$s\n"
41955 #~ "because of class conversion from\n"
41956 #~ "%3$s to %4$s"
41957 #~ msgstr ""
41958 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41959 #~ "%1$s na %2$s\n"
41960 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41961 #~ "%3$s na %4$s"
41962
41963 #~ msgid "Changed Layout"
41964 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41965
41966 #~ msgid "Unknown layout"
41967 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41968
41969 #~ msgid ""
41970 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41971 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41972 #~ msgstr ""
41973 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41974 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41975
41976 #, fuzzy
41977 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41978 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41979
41980 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41981 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41982
41983 #~ msgid "Display image in LyX"
41984 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41985
41986 #~ msgid "Monochrome"
41987 #~ msgstr "Monochromaticky"
41988
41989 #~ msgid "Grayscale"
41990 #~ msgstr "Stupně šedi"
41991
41992 #~ msgid "%"
41993 #~ msgstr "%"
41994
41995 #~ msgid "&Display:"
41996 #~ msgstr "Zo&brazit:"
41997
41998 #~ msgid "Sca&le:"
41999 #~ msgstr "&Lupa:"
42000
42001 #~ msgid "Scr&een Display:"
42002 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
42003
42004 #~ msgid "Do not display"
42005 #~ msgstr "Nezobrazovat"
42006
42007 #, fuzzy
42008 #~ msgid "Clear group"
42009 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
42010
42011 # TODO co to je?
42012 #~ msgid " (auto)"
42013 #~ msgstr " (auto)"
42014
42015 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42016 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
42017
42018 #~ msgid "&Edit File..."
42019 #~ msgstr "&Editace souboru..."
42020
42021 #~ msgid "LyX View"
42022 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
42023
42024 #, fuzzy
42025 #~ msgid "Movie"
42026 #~ msgstr "More"
42027
42028 #, fuzzy
42029 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42030 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42031
42032 #~ msgid "<- C&lear"
42033 #~ msgstr "<- &Zrušit"
42034
42035 #~ msgid "A&pply"
42036 #~ msgstr "&Použít"
42037
42038 #~ msgid "Clear"
42039 #~ msgstr "Zrušit"
42040
42041 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
42042 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
42043
42044 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42045 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
42046
42047 #~ msgid "Extra embedded files:"
42048 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
42049
42050 #~ msgid "Add"
42051 #~ msgstr "&Přidat"
42052
42053 #~ msgid "E&mbed"
42054 #~ msgstr "&Přibalit"
42055
42056 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42057 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
42058
42059 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42060 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42061
42062 #~ msgid ""
42063 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42064 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42065 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42066 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42067 #~ msgstr ""
42068 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42069 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
42070 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42071 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42072 #~ "vývojářskému týmu."
42073
42074 #~ msgid " writing embedded files."
42075 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42076
42077 #~ msgid " could not write embedded files!"
42078 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42079
42080 #~ msgid "Failed to extract file"
42081 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42082
42083 #~ msgid ""
42084 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42085 #~ "Source file %2$s does not exist"
42086 #~ msgstr ""
42087 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42088 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42089
42090 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42091 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42092
42093 #~ msgid "Copy file failure"
42094 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42095
42096 #~ msgid ""
42097 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42098 #~ "Please check whether the path is writeable."
42099 #~ msgstr ""
42100 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42101 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42102
42103 #~ msgid ""
42104 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42105 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42106 #~ msgstr ""
42107 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42108 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42109
42110 #~ msgid "Failed to embed file"
42111 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42112
42113 #~ msgid ""
42114 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42115 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42116 #~ msgstr ""
42117 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42118 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42119
42120 #~ msgid "Update embedded file?"
42121 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42122
42123 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42124 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42125
42126 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42127 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42128
42129 #~ msgid ""
42130 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42131 #~ "Please check whether the source file is available"
42132 #~ msgstr ""
42133 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42134 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42135
42136 #~ msgid ""
42137 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42138 #~ msgstr ""
42139 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42140
42141 #~ msgid "Sync file failure"
42142 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42143
42144 #~ msgid ""
42145 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42146 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42147 #~ msgstr ""
42148 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42149 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42150
42151 #~ msgid "Packing all files"
42152 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42153
42154 #~ msgid ""
42155 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42156 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42157 #~ msgstr ""
42158 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42159 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42160
42161 #~ msgid "Unpacking all files"
42162 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42163
42164 #~ msgid "Wrong embedding status."
42165 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42166
42167 #~ msgid ""
42168 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42169 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42170 #~ msgstr ""
42171 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42172 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42173
42174 #~ msgid "Failed to write file"
42175 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42176
42177 #~ msgid "Save failure"
42178 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42179
42180 #~ msgid ""
42181 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42182 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42183 #~ msgstr ""
42184 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42185 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42186
42187 #~ msgid "Embedded Files"
42188 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42189
42190 #~ msgid "Embedded layout"
42191 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42192
42193 #~ msgid ""
42194 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42195 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42196 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42197 #~ msgstr ""
42198 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42199 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42200
42201 #~ msgid " (embedded)"
42202 #~ msgstr " (přibaleno)"
42203
42204 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42205 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42206
42207 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42208 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42209
42210 #, fuzzy
42211 #~ msgid "Enspace|E"
42212 #~ msgstr "En-mezera"
42213
42214 #, fuzzy
42215 #~ msgid "Enskip|k"
42216 #~ msgstr "nsim"
42217
42218 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42219 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42220
42221 #, fuzzy
42222 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42223 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42224
42225 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42226 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42227
42228 #, fuzzy
42229 #~ msgid "Properties...|P"
42230 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42231
42232 #~ msgid "New Line|e"
42233 #~ msgstr "Nový řádek"
42234
42235 #~ msgid "Links"
42236 #~ msgstr "Odkazy"
42237
42238 #~ msgid "Editace"
42239 #~ msgstr "Ukončování."
42240
42241 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42242 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42243
42244 #, fuzzy
42245 #~ msgid "true"
42246 #~ msgstr "Street"
42247
42248 #, fuzzy
42249 #~ msgid "false"
42250 #~ msgstr "Case"
42251
42252 #~ msgid "Show ERT inline"
42253 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42254
42255 #~ msgid "S&ubfigure"
42256 #~ msgstr "&Podobrázek"
42257
42258 #~ msgid "Framed in box"
42259 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42260
42261 #~ msgid "&Shaded"
42262 #~ msgstr "&Stínování"
42263
42264 #~ msgid "&Colors"
42265 #~ msgstr "&Barvy"
42266
42267 #~ msgid "C&opiers"
42268 #~ msgstr "K&op. skripty"
42269
42270 #~ msgid "&File formats"
42271 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42272
42273 #~ msgid "&GUI name:"
42274 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42275
42276 #~ msgid "External Applications"
42277 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42278
42279 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42280 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42281
42282 #~ msgid "Save/restore window position"
42283 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42284
42285 #~ msgid " every"
42286 #~ msgstr " každých"
42287
42288 #~ msgid "Pixmap Cache"
42289 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42290
42291 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42292 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42293
42294 #~ msgid "&URL:"
42295 #~ msgstr "&URL:"
42296
42297 #~ msgid "Output as a hyperlink?"
42298 #~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
42299
42300 #~ msgid "&Units:"
42301 #~ msgstr "&Jednotky:"
42302
42303 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42304 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42305
42306 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42307 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42308
42309 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42310 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42311
42312 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42313 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42314
42315 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42316 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42317
42318 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42319 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42320
42321 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42322 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42323
42324 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42325 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42326
42327 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42328 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42329
42330 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42331 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42332
42333 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42334 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42335
42336 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42337 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42338
42339 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42340 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42341
42342 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42343 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42344
42345 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42346 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42347
42348 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42349 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42350
42351 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42352 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42353
42354 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42355 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42356
42357 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42358 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42359
42360 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42361 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42362
42363 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42364 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42365
42366 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42367 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42368
42369 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42370 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42371
42372 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42373 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42374
42375 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42376 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42377
42378 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42379 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42380
42381 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42382 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42383
42384 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42385 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42386
42387 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42388 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42389
42390 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42391 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42392
42393 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42394 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42395
42396 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42397 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42398
42399 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42400 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42401
42402 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42403 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42404
42405 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42406 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42407
42408 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42409 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42410
42411 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42412 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42413
42414 #~ msgid "Bahasa"
42415 #~ msgstr "Bahasa"
42416
42417 #~ msgid "Magyar"
42418 #~ msgstr "Maďarština"
42419
42420 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42421 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42422
42423 #~ msgid "Swap Rows|S"
42424 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42425
42426 #~ msgid "Swap Columns|w"
42427 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42428
42429 #~ msgid "Framed|F"
42430 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42431
42432 #~ msgid "Shaded|S"
42433 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42434
42435 #~ msgid "Insert URL"
42436 #~ msgstr "Vložit URL"
42437
42438 #~ msgid "Can't load document class"
42439 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42440
42441 #~ msgid ""
42442 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42443 #~ "loaded."
42444 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42445
42446 #~ msgid ""
42447 #~ "The document could not be converted\n"
42448 #~ "into the document class %1$s."
42449 #~ msgstr ""
42450 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42451 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42452
42453 #~ msgid ""
42454 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42455 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42456 #~ msgstr ""
42457 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42458 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42459
42460 #~ msgid "&Switch to document"
42461 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42462
42463 #~ msgid ""
42464 #~ "Could not open the specified document\n"
42465 #~ "%1$s\n"
42466 #~ "due to the error: %2$s"
42467 #~ msgstr ""
42468 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42469 #~ "%1$s\n"
42470 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42471
42472 #~ msgid "Rectangular box"
42473 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42474
42475 #~ msgid "Shadow box"
42476 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42477
42478 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42479 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42480
42481 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42482 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42483
42484 #~ msgid "Copiers"
42485 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42486
42487 #~ msgid "ovalbox"
42488 #~ msgstr "oválný rám"
42489
42490 #~ msgid "Ovalbox"
42491 #~ msgstr "Oválný rám"
42492
42493 #~ msgid "Shadowbox"
42494 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42495
42496 #~ msgid "Doublebox"
42497 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42498
42499 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42500 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42501
42502 #~ msgid "Unknown inset name: "
42503 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42504
42505 #~ msgid "Program Listing "
42506 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42507
42508 #~ msgid "Framed"
42509 #~ msgstr "Rámovaně"
42510
42511 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42512 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42513
42514 #~ msgid "Url: "
42515 #~ msgstr "Url: "
42516
42517 #~ msgid "HtmlUrl: "
42518 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42519
42520 #~ msgid "Default (outer)"
42521 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42522
42523 #~ msgid "Outer"
42524 #~ msgstr "Vnější"
42525
42526 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42527 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42528
42529 #~ msgid "%1$d words in selection."
42530 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42531
42532 #~ msgid "%1$d words in document."
42533 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42534
42535 #~ msgid "One word in selection."
42536 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42537
42538 #~ msgid "One word in document."
42539 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42540
42541 #~ msgid "Count words"
42542 #~ msgstr "Spočítat slova"
42543
42544 #~ msgid "Encoding error"
42545 #~ msgstr "Chyba kódování"
42546
42547 #, fuzzy
42548 #~ msgid "Placeholders"
42549 #~ msgstr "PlaceTable"
42550
42551 #~ msgid "Case."
42552 #~ msgstr "Case."
42553
42554 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42555 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42556
42557 #~ msgid "&Load"
42558 #~ msgstr "&Načíst"
42559
42560 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42561 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42562
42563 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42564 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42565
42566 #~ msgid "Co&pies:"
42567 #~ msgstr "Kopi&e:"
42568
42569 #~ msgid "Printer &name:"
42570 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42571
42572 #~ msgid "&Extended Chars"
42573 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42574
42575 #~ msgid "Frame "
42576 #~ msgstr "Frame "
42577
42578 #~ msgid "overprint "
42579 #~ msgstr "overprint "
42580
42581 #~ msgid "Corollary_"
42582 #~ msgstr "Corollary_"
42583
42584 #~ msgid "Definition. "
42585 #~ msgstr "Definition. "
42586
42587 #~ msgid "Fact. "
42588 #~ msgstr "Fact. "
42589
42590 #~ msgid "Proof. "
42591 #~ msgstr "Proof. "
42592
42593 #~ msgid "note: "
42594 #~ msgstr "note: "
42595
42596 #~ msgid "Conjecture "
42597 #~ msgstr "Conjecture "
42598
42599 #~ msgid "common"
42600 #~ msgstr "běžný"
42601
42602 # TODO vskutku?
42603 #~ msgid "primitive"
42604 #~ msgstr "primitivní"
42605
42606 #, fuzzy
42607 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42608 #~ msgstr "Obsah"
42609
42610 #~ msgid "Toc"
42611 #~ msgstr "Obsah"
42612
42613 #~ msgid "Table of Contents|T"
42614 #~ msgstr "Obsah|O"
42615
42616 #, fuzzy
42617 #~ msgid "OK"
42618 #~ msgstr "&OK"
42619
42620 #, fuzzy
42621 #~ msgid "Chinese"
42622 #~ msgstr "Kopie"
42623
42624 #, fuzzy
42625 #~ msgid "Upper"
42626 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42627
42628 #, fuzzy
42629 #~ msgid "Number style"
42630 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42631
42632 #~ msgid ""
42633 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42634 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42635 #~ "chosen encoding.\n"
42636 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42637 #~ msgstr ""
42638 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42639 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42640 #~ "zvolném kódování.\n"
42641 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42642
42643 #~ msgid "block "
42644 #~ msgstr "block "
42645
42646 #~ msgid "Corollary.  "
42647 #~ msgstr "Corollary.  "
42648
42649 #~ msgid "block showing an example "
42650 #~ msgstr "block showing an example "
42651
42652 #, fuzzy
42653 #~ msgid "&Caption"
42654 #~ msgstr "Popisek"
42655
42656 #, fuzzy
42657 #~ msgid "&Label"
42658 #~ msgstr "Z&načka:"
42659
42660 #, fuzzy
42661 #~ msgid "A Label for the caption"
42662 #~ msgstr "Table Caption"
42663
42664 #~ msgid "<- P&romote"
42665 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42666
42667 #~ msgid "D&own"
42668 #~ msgstr "&Dolů"
42669
42670 #~ msgid "De&mote ->"
42671 #~ msgstr "&Snížit ->"
42672
42673 #~ msgid "Upd&ate"
42674 #~ msgstr "&Aktualizace"
42675
42676 #, fuzzy
42677 #~ msgid "SubSection"
42678 #~ msgstr "Podsekce"
42679
42680 #~ msgid ""
42681 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42682 #~ "font change."
42683 #~ msgstr ""
42684 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42685 #~ "definici změny fontu."
42686
42687 #~ msgid "Unknown toc list"
42688 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42689
42690 #~ msgid "Glossary|G"
42691 #~ msgstr "Slovníček|v"
42692
42693 #~ msgid "Insert glossary entry"
42694 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42695
42696 #~ msgid "Glo"
42697 #~ msgstr "Slv"
42698
42699 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42700 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42701
42702 #~ msgid "&Detach panel"
42703 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42704
42705 #~ msgid "Select a page of symbols"
42706 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42707
42708 #~ msgid "Insert spacing"
42709 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42710
42711 #~ msgid "Set math font"
42712 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42713
42714 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42715 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42716
42717 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42718 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42719
42720 #~ msgid "Math Panel|l"
42721 #~ msgstr "Matematický panel|"
42722
42723 #~ msgid "Math Panel|P"
42724 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42725
42726 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42727 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42728
42729 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42730 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42731
42732 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42733 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42734
42735 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42736 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42737
42738 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42739 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42740
42741 #, fuzzy
42742 #~ msgid "Insert math delimiters"
42743 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42744
42745 #~ msgid "E&xtra options"
42746 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42747
42748 #~ msgid "Alig&nment:"
42749 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42750
42751 #~ msgid "&From:"
42752 #~ msgstr "&Z:"
42753
42754 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42755 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42756
42757 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42758 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42759
42760 #~ msgid ""
42761 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42762 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42763 #~ msgstr ""
42764 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42765 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42766
42767 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42768 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42769
42770 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42771 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42772
42773 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42774 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42775
42776 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42777 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42778
42779 #~ msgid "\tEnd."
42780 #~ msgstr "\tEnd."
42781
42782 #~ msgid "#*"
42783 #~ msgstr "#*"
42784
42785 #~ msgid "PrettyRef: "
42786 #~ msgstr "PrettyRef: "
42787
42788 #, fuzzy
42789 #~ msgid "Insets|n"
42790 #~ msgstr "Vložit|V"