1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota výšky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota šířky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Další změna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Přepnout vše"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "Všechna políčka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamů:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
885 msgstr "Jméno souboru"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné šablony"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otočení obrázku"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Počátek otáčení"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat poměr stran"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vršek stránky"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Určitě zd&e"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud možno &zde"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Překlenout sloupce"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1140 msgstr "Měřítk&o (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1145 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "&Měřítko (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otočení obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgstr "Mód konceptu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgstr "Tenká mezera"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplň"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplně:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Další parametry"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Třída &dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení třídy"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Před&definováno:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1578 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Další nastavení písma"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitř řádku"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Číslování řádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1695 msgstr "Po&slední řádek:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První řádek výpisu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní řádek:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgstr "&Velikost písma:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "Základní velikost písma"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Rodina písma:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "Základní rodina písma"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "M&ezera jako symbol"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 msgid "Tab&ulator size:"
1756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1759 msgid "Use extended character table"
1760 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1763 msgid "&Extended character table"
1764 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1768 msgstr "Rozšířené vol&by"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Další parametry"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgstr "&Aktualizace"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "Výška &oddělovače:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Výška h&lavičky:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "&Mezera patičky:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Počet řádek"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Počet sloupců"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 msgstr "&Vertikálně:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálně:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Použít e&sint balíček"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgstr "&Třídit jako:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1966 msgstr "Rozvržení Stránky"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Formát stránky"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "Styl &hlavičky:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "&Orientace:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "O&kamžitě použít"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2019 msgid "Paragraph's &Default"
2020 msgstr "Standardní &zarovnání"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "Ods&adit odstavec"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2044 msgstr "Šířka značky"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "&Nejdelší značka"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2056 msgid "Line &spacing"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "Použít balíček hyperref"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2089 msgid "Automatically fi&ll header"
2090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2097 msgid "Load in &fullscreen mode"
2098 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2101 msgid "Header Information"
2102 msgstr "Informace v hlavičce"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2118 msgstr "&Klíčová slova:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2123 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2126 msgid "Allows link text to break across lines."
2127 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2130 msgid "B&reak links over lines"
2131 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2134 msgid "No &frames around links"
2135 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2138 msgid "C&olor links"
2139 msgstr "&Barevné odkazy"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2142 msgid "Bibliographical backreferences"
2143 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2146 msgid "B&ackreferences:"
2147 msgstr "Zpětné reference"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2154 msgid "G&enerate Bookmarks"
2155 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "&Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Očí&slované záložky"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2162 msgid "Number of levels"
2163 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2166 msgid "&Open bookmarks"
2167 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2189 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2211 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2247 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2259 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2271 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2288 msgstr "K&onvertor:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Příznak naví&c:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2300 msgstr "D&o formátu:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2352 msgstr "Bez matematiky"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit šířku textu"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "Šířka v pixelech:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2428 msgstr "P&rohlížeč:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Použít &mapu kláves"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2474 msgstr "&Procházet..."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2482 msgstr "P&rocházet..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíček:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c příkazu:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2541 msgstr "Použít b&abel"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2548 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2549 "(jazykovému balíčku)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2560 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2564 msgstr "Auto. &začátek"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2575 msgstr "Auto. &konec"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2643 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2666 msgstr "US-právní listina"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresář:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2728 msgstr "Procházet..."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresář:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2760 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddělené prázdnou řádkou."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff příkaz:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Přípona &souboru:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Počet kopií:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2893 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgstr "Velikost Písma"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápověda"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3091 msgstr "P&rocházet..."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk všech stran"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Počet kopií"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3196 msgstr "<reference>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na straně <strana>"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Přeskoč na značku"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na značku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit čím:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3256 msgstr "Najdi &další"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraď &všechny"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpět"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3351 msgstr "I&gnorovat všechna"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Současné slovo"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3379 msgstr "K&ategorie:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit všechny"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "Šířka sloupce"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgstr "Sloučit buňky"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgstr "Všechy okraje"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3490 msgstr "S&tandardní"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodatečná mezera"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vršek řádku:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek řádku:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi řádky:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavička:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patička:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Současná buňka:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Současná řádka"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Současný sloupec"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavři tento dialog"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3653 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisů"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Řád&kování:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3721 msgstr "Heslo v rejstříku"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Označené heslo"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3749 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3808 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3816 msgstr "Výplň (VFill)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky šířky"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "počet potřebných kopií"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "použít počet řádek"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3840 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnější (standardní)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "použit přesah"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota přesahu"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky přesahu"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3874 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3877 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3878 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3879 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3881 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3899 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3905 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3906 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3919 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3920 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3925 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3926 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3929 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3930 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3932 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3933 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3945 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3949 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3951 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3954 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3959 msgid "Subsubsection"
3960 msgstr "Podpodsekce"
3962 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3971 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3975 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3980 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
3982 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3983 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3985 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3991 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3994 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3998 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4002 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4005 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4006 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4007 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4010 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4011 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4014 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4016 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4017 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4020 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4027 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4035 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4038 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4040 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4042 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4044 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4056 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4058 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4059 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4070 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4075 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4080 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4084 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4087 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4093 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4094 #: lib/external_templates:305
4098 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4099 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4103 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4106 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4108 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4112 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4115 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4118 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4124 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4128 msgid "Acknowledgement"
4129 msgstr "Acknowledgement"
4131 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4134 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4135 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4136 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4138 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4139 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4141 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4142 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4143 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4144 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4151 msgid "Bibliography"
4152 msgstr "Bibliografie"
4154 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4162 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4170 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4172 msgstr "FrontMatter"
4174 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4175 msgid "Offprint Requests to:"
4176 msgstr "Offprint Requests to:"
4178 #: lib/layouts/aa.layout:184
4179 msgid "Correspondence to:"
4180 msgstr "Correspondence to:"
4182 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4184 msgid "Acknowledgements."
4185 msgstr "Acknowledgements."
4187 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4189 msgid "institutemark"
4192 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4194 msgid "institute mark"
4197 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4199 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4203 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4205 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4210 #: lib/layouts/aa.layout:344
4215 #: lib/layouts/aa.layout:379
4219 #: lib/layouts/aa.layout:401
4220 msgid "CharStyle:Institute"
4221 msgstr "CharStyle:Institute"
4223 #: lib/layouts/aa.layout:411
4224 msgid "CharStyle:E-Mail"
4225 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4227 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4231 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4236 #: lib/layouts/aa.layout:426
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4252 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4255 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4265 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4266 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4268 msgstr "Affiliation"
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4275 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4278 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4279 msgid "Acknowledgements"
4280 msgstr "Acknowledgements"
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4286 #: src/rowpainter.cpp:472
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4296 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4304 msgstr "PlaceFigure"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4311 msgid "TableComments"
4312 msgstr "TableComments"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4320 msgstr "MathLetters"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4323 msgid "NoteToEditor"
4324 msgstr "NoteToEditor"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4340 msgid "Altaffilation"
4341 msgstr "AltAffiliation"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4345 msgid "Alternative affiliation:"
4346 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4349 msgid "altaffilmark"
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4354 msgid "altaffiliation mark"
4355 msgstr "AltAffiliation"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4358 msgid "Subject headings:"
4359 msgstr "Subject headings:"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4362 msgid "[Acknowledgements]"
4363 msgstr "[Acknowledgements]"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4373 msgid "Place Figure here:"
4374 msgstr "Place Figure here:"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4377 msgid "Place Table here:"
4378 msgstr "Place Table here:"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4393 msgid "Note to Editor:"
4394 msgstr "Note to Editor:"
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4397 msgid "References. ---"
4398 msgstr "References. ---"
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4407 msgstr "linka tabulky"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4412 msgstr "Title footnote:"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4416 msgid "tablenotemark"
4417 msgstr "linka tabulky"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4420 msgid "tablenote mark"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4443 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4454 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4455 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4456 msgid "\\arabic{section}"
4457 msgstr "\\arabic{section}"
4459 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4460 msgid "Chapter Exercises"
4461 msgstr "Chapter Exercises"
4463 #: lib/layouts/apa.layout:50
4465 msgstr "RightHeader"
4467 #: lib/layouts/apa.layout:59
4468 msgid "Right header:"
4469 msgstr "Right header:"
4471 #: lib/layouts/apa.layout:82
4475 #: lib/layouts/apa.layout:91
4479 #: lib/layouts/apa.layout:99
4480 msgid "Short title:"
4481 msgstr "Short title:"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:128
4487 #: lib/layouts/apa.layout:135
4488 msgid "ThreeAuthors"
4489 msgstr "ThreeAuthors"
4491 #: lib/layouts/apa.layout:142
4493 msgstr "FourAuthors"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4497 msgid "Affiliation:"
4498 msgstr "Affiliation:"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:170
4501 msgid "TwoAffiliations"
4502 msgstr "TwoAffiliations"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:177
4505 msgid "ThreeAffiliations"
4506 msgstr "ThreeAffiliations"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:184
4509 msgid "FourAffiliations"
4510 msgstr "FourAffiliations"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4516 #: lib/layouts/apa.layout:205
4520 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4523 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4528 #: lib/layouts/apa.layout:233
4529 msgid "Acknowledgements:"
4530 msgstr "Acknowledgements:"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4535 #: lib/layouts/spie.layout:88
4536 msgid "Acknowledgments"
4537 msgstr "Acknowledgments"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:247
4543 #: lib/layouts/apa.layout:257
4544 msgid "CenteredCaption"
4545 msgstr "CenteredCaption"
4547 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4552 #: lib/layouts/apa.layout:277
4556 #: lib/layouts/apa.layout:283
4560 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4562 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4565 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4566 msgid "Subparagraph"
4567 msgstr "Pododstavec"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4570 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4572 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4576 #: lib/layouts/apa.layout:390
4580 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4581 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4582 msgid "(\\alph{enumii})"
4583 msgstr "(\\alph{enumii})"
4585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4601 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4603 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4605 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4606 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4610 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4616 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4622 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4627 msgid "Section \\arabic{section}"
4628 msgstr "Section \\arabic{section}"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4631 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4632 msgid "\\Alph{section}"
4633 msgstr "\\Alph{section}"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4638 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4653 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4661 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4677 msgid "BeginPlainFrame"
4678 msgstr "BeginPlainFrame"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4681 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4682 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4689 msgid "Again frame with label"
4690 msgstr "Again frame with label"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4697 msgid "________________________________"
4698 msgstr "________________________________"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4701 msgid "FrameSubtitle"
4702 msgstr "FrameSubtitle"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4715 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4716 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4719 msgid "ColumnsCenterAligned"
4720 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4723 msgid "Columns (center aligned)"
4724 msgstr "Columns (center aligned)"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4727 msgid "ColumnsTopAligned"
4728 msgstr "ColumnsTopAligned"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4731 msgid "Columns (top aligned)"
4732 msgstr "Columns (top aligned)"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4745 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4746 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4754 msgstr "OverlayArea"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4758 msgstr "Overlayarea"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4765 msgid "Uncovered on slides"
4766 msgstr "Uncovered on slides"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4773 msgid "Only on slides"
4774 msgstr "Only on slides"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4786 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4787 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4790 msgid "ExampleBlock"
4791 msgstr "ExampleBlock"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4794 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4795 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4802 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4803 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4812 msgid "Title (Plain Frame)"
4813 msgstr "Title (Plain Frame)"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4822 msgid "InstituteMark"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4827 msgid "Institute mark"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4831 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4837 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4848 msgid "TitleGraphic"
4849 msgstr "TitleGraphic"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4852 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4872 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4876 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4885 msgstr "Definition."
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4889 msgstr "Definitions"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4892 msgid "Definitions."
4893 msgstr "Definitions."
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4918 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4927 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4932 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4944 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4972 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
4985 msgid "CharStyle:Alert"
4986 msgstr "CharStyle:Alert"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4993 msgid "CharStyle:Structure"
4994 msgstr "CharStyle:Structure"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5001 msgid "Custom:ArticleMode"
5002 msgstr "Custom:ArticleMode"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5009 msgid "Custom:PresentationMode"
5010 msgstr "Custom:PresentationMode"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5013 msgid "Presentation"
5014 msgstr "Presentation"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5024 msgid "List of Tables"
5025 msgstr "Seznam tabulek"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5034 msgid "List of Figures"
5035 msgstr "Seznam obrázků"
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5050 msgid "ACT \\arabic{act}"
5051 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5058 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5059 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5074 msgid "Parenthetical"
5075 msgstr "Parenthetical"
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5090 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5092 msgid "Right Address"
5093 msgstr "Adresa napravo"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:35
5099 #: lib/layouts/chess.layout:42
5103 #: lib/layouts/chess.layout:60
5107 #: lib/layouts/chess.layout:64
5111 #: lib/layouts/chess.layout:70
5112 msgid "SubVariation"
5113 msgstr "SubVariation"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:73
5116 msgid "Subvariation:"
5117 msgstr "Subvariation:"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:79
5120 msgid "SubVariation2"
5121 msgstr "SubVariation2"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:82
5124 msgid "Subvariation(2):"
5125 msgstr "Subvariation(2):"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:88
5128 msgid "SubVariation3"
5129 msgstr "SubVariation3"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:91
5132 msgid "Subvariation(3):"
5133 msgstr "Subvariation(3):"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:97
5136 msgid "SubVariation4"
5137 msgstr "SubVariation4"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:100
5140 msgid "Subvariation(4):"
5141 msgstr "Subvariation(4):"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:106
5144 msgid "SubVariation5"
5145 msgstr "SubVariation5"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:109
5148 msgid "Subvariation(5):"
5149 msgstr "Subvariation(5):"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:116
5155 #: lib/layouts/chess.layout:121
5159 #: lib/layouts/chess.layout:126
5163 #: lib/layouts/chess.layout:130
5164 msgid "[chessboard]"
5165 msgstr "[chessboard]"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:139
5168 msgid "BoardCentered"
5169 msgstr "BoardCentered"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:144
5172 msgid "[centered board]"
5173 msgstr "[centered board]"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:154
5179 #: lib/layouts/chess.layout:159
5181 msgstr "Highlights:"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:174
5187 #: lib/layouts/chess.layout:179
5191 #: lib/layouts/chess.layout:185
5195 #: lib/layouts/chess.layout:190
5197 msgstr "KnightMove:"
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5204 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5205 msgid "Send To Address"
5206 msgstr "Send To Address"
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5222 msgid "Return address"
5223 msgstr "Return address"
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5230 msgid "Postal comment"
5231 msgstr "Postal comment"
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5234 msgid "Postvermerk:"
5235 msgstr "Postvermerk:"
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5251 msgid "Ihre Zeichen:"
5252 msgstr "Ihre Zeichen:"
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5260 msgid "Unsere Zeichen:"
5261 msgstr "Unsere Zeichen:"
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5268 msgid "Sachbearbeiter:"
5269 msgstr "Sachbearbeiter:"
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5278 msgid "Unterschrift:"
5279 msgstr "Unterschrift:"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5286 msgid "Fusszeile(n):"
5287 msgstr "Fusszeile(n):"
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5375 msgid "SenderAddress"
5376 msgstr "SenderAddress"
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5381 msgstr "Backaddress"
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5384 msgid "RetourAdresse"
5385 msgstr "RetourAdresse"
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5393 msgstr "Postvermerk"
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5409 msgid "IhrSchreiben"
5410 msgstr "IhrSchreiben"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5414 msgstr "MeinZeichen"
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5417 msgid "Unterschrift"
5418 msgstr "Unterschrift"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5498 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5502 #: lib/layouts/egs.layout:268
5504 msgstr "LaTeX Title"
5506 #: lib/layouts/egs.layout:301
5510 #: lib/layouts/egs.layout:310
5514 #: lib/layouts/egs.layout:323
5516 msgstr "Affilation:"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:345
5522 #: lib/layouts/egs.layout:354
5526 #: lib/layouts/egs.layout:368
5530 #: lib/layouts/egs.layout:378
5532 msgstr "FirstAuthor"
5534 #: lib/layouts/egs.layout:391
5535 msgid "1st_author_surname:"
5536 msgstr "1st_author_surname:"
5538 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5543 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5544 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5548 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5553 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5554 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5558 #: lib/layouts/egs.layout:444
5562 #: lib/layouts/egs.layout:457
5563 msgid "reprint_reqs_to:"
5564 msgstr "reprint_reqs_to:"
5566 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5568 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5569 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5574 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5576 msgid "Acknowledgement."
5577 msgstr "Acknowledgement."
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5580 msgid "Author Address"
5581 msgstr "Author Address"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5592 msgid "Author Email"
5593 msgstr "Author Email"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5622 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5632 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5636 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5647 msgstr "Proposition"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5650 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5659 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5669 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5673 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5674 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5702 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5715 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5719 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5732 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5740 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5741 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5750 msgid "Case \\arabic{case}"
5751 msgstr "Case \\arabic{case}"
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5755 msgid "Titlenotemark"
5756 msgstr "Title footnote"
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5760 msgid "Titlenote mark"
5761 msgstr "Title footnote"
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5764 msgid "Title footnote"
5765 msgstr "Title footnote"
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5768 msgid "Title footnote:"
5769 msgstr "Title footnote:"
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5779 msgstr "Author Email"
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5782 msgid "Author footnote"
5783 msgstr "Author footnote"
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5786 msgid "Author footnote:"
5787 msgstr "Author footnote:"
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5791 msgid "CorAuthormark"
5792 msgstr "Corr Author:"
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5796 msgid "CorAuthor mark"
5797 msgstr "Author Email"
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5800 msgid "Corresponding author"
5801 msgstr "Corresponding author"
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5804 msgid "Corresponding author text:"
5805 msgstr "Corresponding author text:"
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5811 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5833 msgid "BulletedItem"
5834 msgstr "BulletedItem"
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5837 msgid "Bulleted Item:"
5838 msgstr "Bulleted Item:"
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5846 msgstr "Begin of CV"
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5849 msgid "PersonalInfo"
5850 msgstr "PersonalInfo"
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5853 msgid "Personal Info"
5854 msgstr "Personal Info"
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5857 msgid "MotherTongue"
5858 msgstr "MotherTongue"
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5861 msgid "Mother Tongue:"
5862 msgstr "Mother Tongue:"
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5869 msgid "Language Header:"
5870 msgstr "Language Header:"
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5877 msgid "LastLanguage"
5878 msgstr "LastLanguage"
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5881 msgid "Last Language:"
5882 msgstr "Last Language:"
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5889 msgid "Language Footer:"
5890 msgstr "Language Footer:"
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5900 #: lib/layouts/foils.layout:42
5904 #: lib/layouts/foils.layout:61
5905 msgid "ShortFoilhead"
5906 msgstr "ShortFoilhead"
5908 #: lib/layouts/foils.layout:67
5909 msgid "Rotatefoilhead"
5910 msgstr "Rotatefoilhead"
5912 #: lib/layouts/foils.layout:73
5913 msgid "ShortRotatefoilhead"
5914 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5916 #: lib/layouts/foils.layout:82
5920 #: lib/layouts/foils.layout:97
5924 #: lib/layouts/foils.layout:101
5928 #: lib/layouts/foils.layout:116
5932 #: lib/layouts/foils.layout:160
5936 #: lib/layouts/foils.layout:168
5940 #: lib/layouts/foils.layout:177
5942 msgstr "Restriction"
5944 #: lib/layouts/foils.layout:181
5945 msgid "Restriction:"
5946 msgstr "Restriction:"
5948 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5949 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5951 msgstr "Left Header"
5953 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5954 msgid "Left Header:"
5955 msgstr "Left Header:"
5957 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5959 msgid "Right Header"
5960 msgstr "Right Header"
5962 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5963 msgid "Right Header:"
5964 msgstr "Right Header:"
5966 #: lib/layouts/foils.layout:201
5967 msgid "Right Footer"
5968 msgstr "Right Footer"
5970 #: lib/layouts/foils.layout:205
5971 msgid "Right Footer:"
5972 msgstr "Right Footer:"
5974 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5979 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5984 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5986 msgid "Corollary #."
5987 msgstr "Corollary #."
5989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5991 msgid "Proposition #."
5992 msgstr "Proposition #."
5994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5996 msgid "Definition #."
5997 msgstr "Definition #."
5999 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6009 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6013 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6018 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6020 msgid "Proposition*"
6021 msgstr "Proposition*"
6023 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6024 msgid "Proposition."
6025 msgstr "Proposition."
6027 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6030 msgstr "Definition*"
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6066 msgid "RetourAdresse:"
6067 msgstr "RetourAdresse:"
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6070 msgid "MeinZeichen:"
6071 msgstr "MeinZeichen:"
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6075 msgstr "IhrZeichen:"
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6078 msgid "IhrSchreiben:"
6079 msgstr "IhrSchreiben:"
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6153 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6186 msgid "ReturnAddress"
6187 msgstr "ReturnAddress"
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6190 msgid "ReturnAddress:"
6191 msgstr "ReturnAddress:"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6219 msgstr "BankAccount"
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6222 msgid "BankAccount:"
6223 msgstr "BankAccount:"
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6226 msgid "PostalComment"
6227 msgstr "PostalComment"
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6230 msgid "PostalComment:"
6231 msgstr "PostalComment:"
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6234 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6255 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6322 msgstr "AddressRowA"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6325 msgid "AddressRowA:"
6326 msgstr "AddressRowA:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6330 msgstr "AddressRowB"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6333 msgid "AddressRowB:"
6334 msgstr "AddressRowB:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6338 msgstr "AddressRowC"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6341 msgid "AddressRowC:"
6342 msgstr "AddressRowC:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6346 msgstr "AddressRowD"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6349 msgid "AddressRowD:"
6350 msgstr "AddressRowD:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6354 msgstr "AddressRowE"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6357 msgid "AddressRowE:"
6358 msgstr "AddressRowE:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6362 msgstr "AddressRowF"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6365 msgid "AddressRowF:"
6366 msgstr "AddressRowF:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6369 msgid "TelephoneRowA"
6370 msgstr "TelephoneRowA"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6373 msgid "TelephoneRowA:"
6374 msgstr "TelephoneRowA:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6377 msgid "TelephoneRowB"
6378 msgstr "TelephoneRowB"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6381 msgid "TelephoneRowB:"
6382 msgstr "TelephoneRowB:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6385 msgid "TelephoneRowC"
6386 msgstr "TelephoneRowC"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6389 msgid "TelephoneRowC:"
6390 msgstr "TelephoneRowC:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6393 msgid "TelephoneRowD"
6394 msgstr "TelephoneRowD"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6397 msgid "TelephoneRowD:"
6398 msgstr "TelephoneRowD:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6401 msgid "TelephoneRowE"
6402 msgstr "TelephoneRowE"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6405 msgid "TelephoneRowE:"
6406 msgstr "TelephoneRowE:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6409 msgid "TelephoneRowF"
6410 msgstr "TelephoneRowF"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6413 msgid "TelephoneRowF:"
6414 msgstr "TelephoneRowF:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6417 msgid "InternetRowA"
6418 msgstr "InternetRowA"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6421 msgid "InternetRowA:"
6422 msgstr "InternetRowA:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6425 msgid "InternetRowB"
6426 msgstr "InternetRowB"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6429 msgid "InternetRowB:"
6430 msgstr "InternetRowB:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6433 msgid "InternetRowC"
6434 msgstr "InternetRowC"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6437 msgid "InternetRowC:"
6438 msgstr "InternetRowC:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6441 msgid "InternetRowD"
6442 msgstr "InternetRowD"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6445 msgid "InternetRowD:"
6446 msgstr "InternetRowD:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6449 msgid "InternetRowE"
6450 msgstr "InternetRowE"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6453 msgid "InternetRowE:"
6454 msgstr "InternetRowE:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6457 msgid "InternetRowF"
6458 msgstr "InternetRowF"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6461 msgid "InternetRowF:"
6462 msgstr "InternetRowF:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6512 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6516 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6520 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6553 msgid "(continuing)"
6554 msgstr "(continuing)"
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6562 msgstr "TITLE OVER:"
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6569 msgid "INTERCUT WITH:"
6570 msgstr "INTERCUT WITH:"
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6581 msgid "TheoremTemplate"
6582 msgstr "TheoremTemplate"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6586 msgstr "Theorem #::"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6593 msgid "Corollary #:"
6594 msgstr "Corollary #:"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6597 msgid "Proposition #:"
6598 msgstr "Proposition #:"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6601 msgid "Conjecture #:"
6602 msgstr "Conjecture #:"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6605 msgid "Criterion #:"
6606 msgstr "Criterion #:"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6621 msgid "Definition #:"
6622 msgstr "Definition #:"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6634 msgid "Condition #:"
6635 msgstr "Condition #:"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6642 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6650 msgstr "Exercise #:"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6679 msgid "Subsubsection*"
6680 msgstr "Podpodsekce*"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6684 msgstr "Abstract---"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6687 msgid "Index Terms---"
6688 msgstr "Index Terms---"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6699 msgid "BiographyNoPhoto"
6700 msgstr "BiographyNoPhoto"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6711 msgid "Classification Codes"
6712 msgstr "Classification Codes"
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6715 msgid "Definition \\thedefinition."
6716 msgstr "Definition \\thedefinition."
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6723 msgid "Step \\thestep."
6724 msgstr "Step \\thestep."
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6727 msgid "Example \\theexample."
6728 msgstr "Example \\theexample."
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6731 msgid "Remark \\theremark."
6732 msgstr "Remark \\theremark."
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6735 msgid "Notation \\thenotation."
6736 msgstr "Notation \\thenotation."
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6740 msgid "Theorem \\thetheorem."
6741 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6744 msgid "Corollary \\thecorollary."
6745 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6748 msgid "Lemma \\thelemma."
6749 msgstr "Lemma \\thelemma."
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6752 msgid "Proposition \\theproposition."
6753 msgstr "Proposition \\theproposition."
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6760 msgid "Prop \\theprop."
6761 msgstr "Prop \\theprop."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6769 msgid "Question \\thequestion."
6770 msgstr "Question \\thequestion."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6773 msgid "Claim \\theclaim."
6774 msgstr "Claim \\theclaim."
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6777 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6778 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6781 msgid "Appendices Section"
6782 msgstr "Appendices Section"
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6785 msgid "--- Appendices ---"
6786 msgstr "--- Appendices ---"
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6789 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6790 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6821 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6822 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6829 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6830 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6837 msgid "submit to paper:"
6838 msgstr "submit to paper:"
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6841 msgid "Bibliography (plain)"
6842 msgstr "Bibliography (plain)"
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6845 msgid "Bibliography heading"
6846 msgstr "Bibliography heading"
6848 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6852 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6860 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6861 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6862 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6865 msgid "AddressForOffprints"
6866 msgstr "AddressForOffprints"
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6869 msgid "Address for Offprints:"
6870 msgstr "Address for Offprints:"
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6873 msgid "RunningTitle"
6874 msgstr "RunningTitle"
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6877 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6878 msgid "Running title:"
6879 msgstr "Running title:"
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6882 msgid "RunningAuthor"
6883 msgstr "RunningAuthor"
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6886 msgid "Running author:"
6887 msgstr "Running author:"
6889 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6894 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6896 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6901 msgid "Running LaTeX Title"
6902 msgstr "Running LaTeX Title"
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6913 msgid "Author Running"
6914 msgstr "Author Running"
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6917 msgid "Author Running:"
6918 msgstr "Author Running:"
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6926 msgstr "TOC Author:"
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6939 msgid "Conjecture #."
6940 msgstr "Conjecture #."
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6948 msgstr "Exercise #."
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6964 msgstr "Property #."
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6968 msgstr "Question #."
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6980 msgstr "Solution #."
6982 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6983 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6987 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6991 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6992 msgid "Chapterprecis"
6993 msgstr "Výtah kapitoly"
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7001 msgstr "Název básně"
7003 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7005 msgstr "Název básně*"
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7028 msgid "Double Item:"
7029 msgstr "Double Item:"
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7048 msgid "EmptySection"
7049 msgstr "EmptySection"
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7052 msgid "Empty Section"
7053 msgstr "Empty Section"
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7056 msgid "CloseSection"
7057 msgstr "CloseSection"
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7060 msgid "Close Section"
7061 msgstr "Close Section"
7063 #: lib/layouts/paper.layout:141
7067 #: lib/layouts/paper.layout:152
7069 msgstr "Institution"
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7072 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7097 msgid "Empty slide:"
7098 msgstr "Empty slide:"
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7101 msgid "ItemizeType1"
7102 msgstr "ItemizeType1"
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7105 msgid "EnumerateType1"
7106 msgstr "EnumerateType1"
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7109 msgid "List of Algorithms"
7110 msgstr "Seznam algoritmů"
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7117 msgid "AltAffiliation"
7118 msgstr "AltAffiliation"
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7125 msgid "Electronic Address:"
7126 msgstr "Electronic Address:"
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7129 msgid "acknowledgments"
7130 msgstr "acknowledgments"
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7133 msgid "PACS number:"
7134 msgstr "PACS number:"
7136 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7137 msgid "\\thechapter"
7138 msgstr "\\thechapter"
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7171 msgid "Backaddress:"
7172 msgstr "Backaddress:"
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7176 msgstr "Specialmail"
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7179 msgid "Specialmail:"
7180 msgstr "Specialmail:"
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7208 msgid "Your letter of:"
7209 msgstr "Your letter of:"
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7224 msgid "Customer no.:"
7225 msgstr "Customer no.:"
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7232 msgid "Invoice no.:"
7233 msgstr "Invoice no.:"
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7237 msgstr "NextAddress"
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7240 msgid "Next Address:"
7241 msgstr "Next Address:"
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7244 msgid "Post Scriptum:"
7245 msgstr "Post Scriptum:"
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7248 msgid "Sender Name:"
7249 msgstr "Sender Name:"
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7252 msgid "Sender Address:"
7253 msgstr "Sender Address:"
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7256 msgid "Sender Phone:"
7257 msgstr "Sender Phone:"
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7265 msgstr "Sender Fax:"
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7272 msgid "Sender E-Mail:"
7273 msgstr "Sender E-Mail:"
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7277 msgstr "Sender URL:"
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7292 msgid "End of letter"
7293 msgstr "End of letter"
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7296 msgid "LandscapeSlide"
7297 msgstr "LandscapeSlide"
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7300 msgid "Landscape Slide:"
7301 msgstr "Landscape Slide:"
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7304 msgid "PortraitSlide"
7305 msgstr "PortraitSlide"
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7308 msgid "Portrait Slide:"
7309 msgstr "Portrait Slide:"
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7320 msgid "SlideHeading"
7321 msgstr "SlideHeading"
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7324 msgid "SlideSubHeading"
7325 msgstr "SlideSubHeading"
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7328 msgid "ListOfSlides"
7329 msgstr "ListOfSlides"
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7332 msgid "[List Of Slides]"
7333 msgstr "[List Of Slides]"
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7336 msgid "SlideContents"
7337 msgstr "SlideContents"
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7340 msgid "[Slide Contents]"
7341 msgstr "[Slide Contents]"
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7344 msgid "ProgressContents"
7345 msgstr "ProgressContents"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7348 msgid "[Progress Contents]"
7349 msgstr "[Progress Contents]"
7351 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7354 msgstr "Conjecture*"
7356 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7360 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7365 msgid "Subjectclass"
7366 msgstr "Subjectclass"
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7369 msgid "AMS subject classifications:"
7370 msgstr "AMS subject classifications:"
7372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7378 msgstr "Conference:"
7380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7381 msgid "CopyrightYear"
7382 msgstr "CopyrightYear"
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7385 msgid "Copyright year:"
7386 msgstr "Copyright year:"
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7389 msgid "Copyrightdata"
7390 msgstr "Copyrightdata"
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7393 msgid "Copyright data:"
7394 msgstr "Copyright data:"
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7404 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7412 #: lib/layouts/slides.layout:105
7416 #: lib/layouts/slides.layout:127
7420 #: lib/layouts/slides.layout:142
7421 msgid "New Overlay:"
7422 msgstr "New Overlay:"
7424 #: lib/layouts/slides.layout:182
7428 #: lib/layouts/slides.layout:207
7429 msgid "InvisibleText"
7430 msgstr "InvisibleText"
7432 #: lib/layouts/slides.layout:214
7433 msgid "<Invisible Text Follows>"
7434 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7436 #: lib/layouts/slides.layout:231
7438 msgstr "VisibleText"
7440 #: lib/layouts/slides.layout:238
7441 msgid "<Visible Text Follows>"
7442 msgstr "<Visible Text Follows>"
7444 #: lib/layouts/spie.layout:53
7448 #: lib/layouts/spie.layout:65
7450 msgstr "Authorinfo:"
7452 #: lib/layouts/spie.layout:78
7456 #: lib/layouts/spie.layout:93
7457 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7458 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7460 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7464 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7465 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7466 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7469 msgid "Element:Firstname"
7470 msgstr "Element:Firstname"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7477 msgid "Element:Fname"
7478 msgstr "Element:Fname"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7485 msgid "Element:Surname"
7486 msgstr "Element:Surname"
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7494 msgid "Element:Filename"
7495 msgstr "Element:Filename"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7498 msgid "Element:Literal"
7499 msgstr "Element:Literal"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7507 msgid "Element:Emph"
7508 msgstr "Element:Emph"
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7515 msgid "Element:Abbrev"
7516 msgstr "Element:Abbrev"
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7523 msgid "Element:Citation-number"
7524 msgstr "Element:Citation-number"
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7527 msgid "Citation-number"
7528 msgstr "Citation-number"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7531 msgid "Element:Volume"
7532 msgstr "Element:Volume"
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7540 msgstr "Element:Day"
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7547 msgid "Element:Month"
7548 msgstr "Element:Month"
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7555 msgid "Element:Year"
7556 msgstr "Element:Year"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7563 msgid "Element:Issue-number"
7564 msgstr "Element:Issue-number"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7567 msgid "Issue-number"
7568 msgstr "Issue-number"
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7571 msgid "Element:Issue-day"
7572 msgstr "Element:Issue-day"
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7579 msgid "Element:Issue-months"
7580 msgstr "Element:Issue-months"
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7583 msgid "Issue-months"
7584 msgstr "Issue-months"
7586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7587 msgid "Subsubparagraph"
7588 msgstr "Subsubparagraph"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7595 msgid "-- Header --"
7596 msgstr "-- Header --"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7599 msgid "Special-section"
7600 msgstr "Special-section"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7603 msgid "Special-section:"
7604 msgstr "Special-section:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7608 msgstr "AGU-journal"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7611 msgid "AGU-journal:"
7612 msgstr "AGU-journal:"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7615 msgid "Citation-number:"
7616 msgstr "Citation-number:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7624 msgstr "AGU-volume:"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7640 msgstr "Index-terms"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7643 msgid "Index-terms..."
7644 msgstr "Index-terms..."
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7652 msgstr "Index-term:"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7660 msgstr "Cross-term:"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7663 msgid "Supplementary"
7664 msgstr "Supplementary"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7667 msgid "Supplementary..."
7668 msgstr "Supplementary..."
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7675 msgid "Sup-mat-note:"
7676 msgstr "Sup-mat-note:"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7684 msgstr "Cite-other:"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7700 msgstr "Ident-line:"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7711 msgid "Published-online:"
7712 msgstr "Published-online:"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7723 msgid "Posting-order"
7724 msgstr "Posting-order"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7727 msgid "Posting-order:"
7728 msgstr "Posting-order:"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7771 msgid "Element:ISSN"
7772 msgstr "Element:ISSN"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7779 msgid "Element:CODEN"
7780 msgstr "Element:CODEN"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7787 msgid "Element:SS-Code"
7788 msgstr "Element:SS-Code"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7795 msgid "Element:SS-Title"
7796 msgstr "Element:SS-Title"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7803 msgid "Element:CCC-Code"
7804 msgstr "Element:CCC-Code"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7811 msgid "Element:Code"
7812 msgstr "Element:Code"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7815 msgid "Element:Dscr"
7816 msgstr "Element:Dscr"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7823 msgid "Element:Keyword"
7824 msgstr "Element:Keyword"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7827 msgid "Element:Orgdiv"
7828 msgstr "Element:Orgdiv"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7835 msgid "Element:Orgname"
7836 msgstr "Element:Orgname"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7843 msgid "Element:Street"
7844 msgstr "Element:Street"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7847 msgid "Element:City"
7848 msgstr "Element:City"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7855 msgid "Element:State"
7856 msgstr "Element:State"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7859 msgid "Element:Postcode"
7860 msgstr "Element:Postcode"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7867 msgid "Element:Country"
7868 msgstr "Element:Country"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7900 msgid "Author Address:"
7901 msgstr "Author Address:"
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7905 msgstr "SlugComment"
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7908 msgid "Slug Comment:"
7909 msgstr "Slug Comment:"
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7920 msgid "Table Caption"
7921 msgstr "Table Caption"
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7924 msgid "TableCaption"
7925 msgstr "TableCaption"
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7928 msgid "Current Address"
7929 msgstr "Current Address"
7931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7932 msgid "Current address:"
7933 msgstr "Current address:"
7935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7936 msgid "E-mail address:"
7937 msgstr "E-mail address:"
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7940 msgid "Key words and phrases:"
7941 msgstr "Key words and phrases:"
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7949 msgstr "Dedication:"
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7957 msgstr "Translator:"
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7960 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7961 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7964 msgid "Element:Directory"
7965 msgstr "Element:Directory"
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7972 msgid "Element:Email"
7973 msgstr "Element:Email"
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7976 msgid "Element:KeyCombo"
7977 msgstr "Element:KeyCombo"
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7984 msgid "Element:KeyCap"
7985 msgstr "Element:KeyCap"
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7992 msgid "Element:GuiMenu"
7993 msgstr "Element:GuiMenu"
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8000 msgid "Element:GuiMenuItem"
8001 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8005 msgstr "GuiMenuItem"
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8008 msgid "Element:GuiButton"
8009 msgstr "Element:GuiButton"
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8016 msgid "Element:MenuChoice"
8017 msgstr "Element:MenuChoice"
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8028 msgid "Subparagraph*"
8029 msgstr "Pododstavec*"
8031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8033 msgstr "Authorgroup"
8035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8036 msgid "RevisionHistory"
8037 msgstr "RevisionHistory"
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8040 msgid "Revision History"
8041 msgstr "Revision History"
8043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8048 msgid "RevisionRemark"
8049 msgstr "RevisionRemark"
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8055 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8059 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8060 msgid "\\arabic{chapter}"
8061 msgstr "\\arabic{chapter}"
8063 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8064 msgid "\\Alph{chapter}"
8065 msgstr "\\Alph{chapter}"
8067 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8068 msgid "\\arabic{footnote}"
8069 msgstr "\\arabic{footnote}"
8071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8072 msgid "\\Roman{section}."
8073 msgstr "\\Roman{section}."
8075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8077 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8080 msgid "\\Alph{subsection}."
8081 msgstr "\\Alph{subsection}."
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8084 msgid "\\arabic{subsection}."
8085 msgstr "\\arabic{subsection}."
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8092 msgid "\\alph{subsubsection}."
8093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8096 msgid "\\alph{paragraph}."
8097 msgstr "\\alph{paragraph}."
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8136 msgid "Uppertitleback"
8137 msgstr "Uppertitleback"
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8140 msgid "Lowertitleback"
8141 msgstr "Lowertitleback"
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8148 msgid "Captionabove"
8149 msgstr "Captionabove"
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8152 msgid "Captionbelow"
8153 msgstr "Captionbelow"
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8159 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8163 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8164 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8166 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8169 msgid "\\Roman{part}"
8170 msgstr "\\Roman{part}"
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8189 msgid "Note:Comment"
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8205 msgid "Note:Greyedout"
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8213 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8272 msgid "Info:shortcut"
8273 msgstr "Info:zkratka"
8275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8276 msgid "Info:shortcuts"
8277 msgstr "Info:zkratky"
8279 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8280 msgid "--Separator--"
8281 msgstr "--Oddělovač--"
8283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8284 msgid "--- Separate Environment ---"
8285 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8287 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8288 msgid "Part \\thepart"
8289 msgstr "Část \\thepart"
8291 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8292 msgid "Chapter \\thechapter"
8293 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8296 msgid "Appendix \\thechapter"
8297 msgstr "Příloha \\thechapter"
8299 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8304 msgid "Headnote (optional):"
8305 msgstr "Headnote (optional):"
8307 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8308 msgid "Corr Author:"
8309 msgstr "Corr Author:"
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8320 msgid "Corollary \\thetheorem."
8321 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8324 msgid "Lemma \\thetheorem."
8325 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8328 msgid "Proposition \\thetheorem."
8329 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8332 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8333 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8336 msgid "Fact \\thetheorem."
8337 msgstr "Fact \\thetheorem."
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8340 msgid "Definition \\thetheorem."
8341 msgstr "Definition \\thetheorem."
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8344 msgid "Example \\thetheorem."
8345 msgstr "Example \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8348 msgid "Problem \\thetheorem."
8349 msgstr "Problem \\thetheorem."
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8352 msgid "Exercise \\thetheorem."
8353 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8356 msgid "Remark \\thetheorem."
8357 msgstr "Remark \\thetheorem."
8359 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8360 msgid "Claim \\thetheorem."
8361 msgstr "Claim \\thetheorem."
8363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8385 msgstr "Conjecture."
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8403 #: lib/layouts/braille.module:2
8405 msgstr "Braillovo písmo"
8407 #: lib/layouts/braille.module:6
8409 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8412 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8413 "Braille.lyx v příkladech."
8415 #: lib/layouts/braille.module:22
8416 msgid "Braille (default)"
8417 msgstr "Braille (standardní)"
8419 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8421 msgstr "Braillovo písmo:"
8423 #: lib/layouts/braille.module:45
8424 msgid "Braille (textsize)"
8425 msgstr "Braille (velikost textu)"
8427 #: lib/layouts/braille.module:68
8428 msgid "Braille (dots on)"
8429 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8431 #: lib/layouts/braille.module:83
8432 msgid "Braille_dots_on"
8433 msgstr "Braille_tečky_zap"
8435 #: lib/layouts/braille.module:92
8436 msgid "Braille (dots off)"
8437 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8439 #: lib/layouts/braille.module:107
8440 msgid "Braille_dots_off"
8441 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8443 #: lib/layouts/braille.module:116
8444 msgid "Braille (mirror on)"
8445 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8447 #: lib/layouts/braille.module:131
8448 msgid "Braille_mirror_on"
8449 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8451 #: lib/layouts/braille.module:140
8452 msgid "Braille (mirror off)"
8453 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8455 #: lib/layouts/braille.module:155
8456 msgid "Braille_mirror_off"
8457 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8459 #: lib/layouts/braille.module:163
8462 msgstr "Braillovo písmo"
8464 #: lib/layouts/braille.module:167
8467 msgstr "Braillovo písmo"
8469 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8471 msgstr "Koncová poznámka"
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8476 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8478 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8479 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8480 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8482 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8483 msgid "Custom:Endnote"
8484 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8488 msgstr "koncová poznámka"
8490 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8492 msgstr "Patičky na Koncové"
8494 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8496 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8497 "where you want the endnotes to appear."
8499 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8500 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8501 "majíkoncové poznámky objevit."
8503 # TODO Existuje typografický název?
8504 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8508 #: lib/layouts/hanging.module:6
8510 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8511 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8514 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8515 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8519 msgstr "Lingvistika"
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8523 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8524 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8527 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8528 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8529 "linguistics.lyx v příkladech."
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8532 msgid "Numbered Example (multiline)"
8533 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8535 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8540 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8541 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8553 msgstr "Podpříklad:"
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8556 msgid "Custom:Glosse"
8557 msgstr "Vlastní:Glosa"
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8564 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8565 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8572 msgid "CharStyle:Expression"
8573 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8580 msgid "CharStyle:Concepts"
8581 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8588 msgid "CharStyle:Meaning"
8589 msgstr "Styl znaku: Význam"
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8595 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8599 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8600 msgid "List of Tableaux"
8601 msgstr "Seznam tabel"
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8608 msgid "Logical Markup"
8609 msgstr "Logické styly"
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8613 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8616 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8617 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8620 msgid "CharStyle:Noun"
8621 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8628 msgid "CharStyle:Emph"
8629 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8636 msgid "CharStyle:Strong"
8637 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8641 msgstr "silný důraz"
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8644 msgid "CharStyle:Code"
8645 msgstr "Styl znaku: Kód"
8647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8651 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8652 msgid "Minimalistic"
8653 msgstr "Minimalistický"
8655 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8656 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8657 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8660 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8661 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8665 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8666 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8667 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8668 "starred and non-starred forms."
8670 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8671 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8672 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8673 "(číslované/nečísované)."
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8676 msgid "Criterion \\thetheorem."
8677 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8688 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8689 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8696 msgid "Axiom \\thetheorem."
8697 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8708 msgid "Condition \\thetheorem."
8709 msgstr "Condition \\thetheorem."
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8720 msgid "Note \\thetheorem."
8721 msgstr "Note \\thetheorem."
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8732 msgid "Notation \\thetheorem."
8733 msgstr "Notation \\thetheorem."
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8744 msgid "Summary \\thetheorem."
8745 msgstr "Summary \\thetheorem."
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8757 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8760 msgid "Acknowledgement*"
8761 msgstr "Acknowledgement*"
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8768 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8769 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8773 msgstr "Conclusion*"
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8777 msgstr "Conclusion."
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8784 msgid "Assumption \\thetheorem."
8785 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8789 msgstr "Assumption*"
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8793 msgstr "Assumption."
8795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8796 msgid "Theorems (AMS)"
8797 msgstr "Theorems (AMS)"
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8801 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8802 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8804 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8806 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8807 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8808 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit volbou dalších "
8811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8812 msgid "Theorems (By Chapter)"
8813 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8817 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8818 "that provide a chapter environment."
8820 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8821 "ježpodporuje prostředí Věty."
8823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8824 msgid "Theorems (By Section)"
8825 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8828 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8829 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8832 msgid "Theorems (Starred)"
8833 msgstr "Teorémy (*)"
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8838 "using the extended AMS machinery."
8840 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8843 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8847 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8849 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8850 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8851 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8853 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8854 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8864 msgstr "Afrikánština"
8871 msgid "English (USA)"
8872 msgstr "Angličtina (USA)"
8875 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8876 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8879 msgid "Arabic (Arabi)"
8880 msgstr "Arabština (Arabi)"
8882 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8887 msgid "German (Austria)"
8888 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8892 msgstr "Indonéština"
8904 msgstr "Běloruština"
8907 msgid "Portuguese (Brazil)"
8908 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8912 msgstr "Bretonština"
8915 msgid "English (UK)"
8916 msgstr "Angličtina (UK)"
8920 msgstr "Bulharština"
8923 msgid "English (Canada)"
8924 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8927 msgid "French (Canada)"
8928 msgstr "Kanadská Francouzština"
8932 msgstr "Katalánština"
8935 msgid "Chinese (simplified)"
8936 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8939 msgid "Chinese (traditional)"
8940 msgstr "Čínština (tradiční)"
8944 msgstr "Chorvatština"
8956 msgstr "Holandština"
8980 msgstr "Francouzština"
8987 msgid "German (old spelling)"
8988 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8994 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9000 msgid "Greek (polytonic)"
9001 msgstr "Řečtina (polytonic)"
9003 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9005 msgstr "Hebrejština"
9009 msgstr "Islandština"
9013 msgstr "Interlingua"
9028 msgid "Japanese (CJK)"
9029 msgstr "Japonština (CJK)"
9033 msgstr "Kazachština"
9052 msgid "Lower Sorbian"
9053 msgstr "Dolnolužická srbština"
9061 msgstr "Mongolština"
9069 msgstr "Norština (nynorsk)"
9077 msgstr "Portugalština"
9089 msgstr "Severní sámština"
9100 msgid "Serbian (Latin)"
9101 msgstr "Srbština (latinka)"
9105 msgstr "Slovenština"
9109 msgstr "Slovinština"
9113 msgstr "Španělština"
9116 msgid "Spanish (Mexico)"
9117 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9123 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9133 msgstr "Ukrajinština"
9136 msgid "Upper Sorbian"
9137 msgstr "Hornolužická srbština"
9141 msgstr "Vietnamština"
9148 msgid "Unicode (utf8)"
9149 msgstr "Unicode (utf8)"
9152 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9153 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9156 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9157 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9160 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9161 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9164 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9165 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9168 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9169 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9172 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9173 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9176 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9177 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9180 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9181 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9184 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9185 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9188 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9189 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9192 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9193 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9196 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9197 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9200 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9201 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9204 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9205 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9208 msgid "DOS (CP 437)"
9209 msgstr "DOS (CP 437)"
9212 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9213 msgstr "DOS (CP 437)"
9216 msgid "Western European (CP 850)"
9217 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9220 msgid "Central European (CP 852)"
9221 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9224 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9225 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9228 msgid "Western European (CP 858)"
9229 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9232 msgid "Hebrew (CP 862)"
9233 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9236 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9237 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9240 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9241 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9244 msgid "Central European (CP 1250)"
9245 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9248 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9249 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9252 msgid "Western European (CP 1252)"
9253 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9255 #: lib/encodings:101
9256 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9257 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9259 #: lib/encodings:105
9260 msgid "Arabic (CP 1256)"
9261 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9263 #: lib/encodings:108
9264 msgid "Baltic (CP 1257)"
9265 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9267 #: lib/encodings:111
9268 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9269 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9271 #: lib/encodings:114
9272 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9273 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9275 #: lib/encodings:117
9276 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9277 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9279 #: lib/encodings:120
9280 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9281 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9283 #: lib/encodings:145
9284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9285 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9287 #: lib/encodings:149
9288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9289 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9291 #: lib/encodings:153
9292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9293 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9295 #: lib/encodings:157
9296 msgid "Korean (EUC-KR)"
9297 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9299 #: lib/encodings:161
9300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9301 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9303 #: lib/encodings:165
9304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9305 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9307 #: lib/encodings:169
9308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9309 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9311 #: lib/encodings:176
9312 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9313 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9315 #: lib/encodings:178
9316 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9317 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9319 #: lib/encodings:180
9320 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9321 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9323 #: lib/encodings:187
9324 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9325 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9327 #: lib/encodings:192
9328 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9329 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9331 #: lib/encodings:196
9335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9347 #: lib/ui/classic.ui:35
9349 msgstr "Rozvržení|R"
9351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9353 msgstr "Prohlížet|r"
9355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9359 #: lib/ui/classic.ui:38
9361 msgstr "Dokumenty|D"
9363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9371 #: lib/ui/classic.ui:48
9372 msgid "New from Template...|T"
9373 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9377 msgstr "Otevřít...|O"
9379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9388 msgid "Save As...|A"
9389 msgstr "Uložit jako|j"
9391 #: lib/ui/classic.ui:54
9393 msgstr "Původní verze|P"
9395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9396 msgid "Version Control|V"
9397 msgstr "Správa verzí|S"
9399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9420 msgid "Register...|R"
9421 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9424 msgid "Check In Changes...|I"
9425 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9428 msgid "Check Out for Edit|O"
9429 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9431 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9432 msgid "Revert to Repository Version|R"
9433 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9435 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9436 msgid "Undo Last Check In|U"
9437 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9439 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9440 msgid "Show History...|H"
9441 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9443 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9445 msgstr "Vlastní...|V"
9447 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9449 msgstr "Zpět změnu|Z"
9451 #: lib/ui/classic.ui:91
9453 msgstr "Znovu změnu|n"
9455 #: lib/ui/classic.ui:93
9457 msgstr "Vystřihnout|s"
9459 #: lib/ui/classic.ui:94
9461 msgstr "Zkopírovat|k"
9463 #: lib/ui/classic.ui:95
9467 #: lib/ui/classic.ui:96
9468 msgid "Paste External Selection|x"
9469 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9471 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9472 msgid "Find & Replace...|F"
9473 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9475 #: lib/ui/classic.ui:100
9479 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9481 msgstr "Matematika|M"
9483 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9484 msgid "Spellchecker...|S"
9485 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9487 #: lib/ui/classic.ui:105
9488 msgid "Thesaurus..."
9489 msgstr "Tezaurus..."
9491 #: lib/ui/classic.ui:106
9492 msgid "Statistics...|i"
9493 msgstr "Statistika...|i"
9495 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9497 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9499 #: lib/ui/classic.ui:108
9500 msgid "Change Tracking|g"
9503 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9504 msgid "Preferences...|P"
9505 msgstr "Nastavení...|N"
9507 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9508 msgid "Reconfigure|R"
9509 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9511 #: lib/ui/classic.ui:115
9512 msgid "Selection as Lines|L"
9513 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9515 #: lib/ui/classic.ui:116
9516 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9517 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9519 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9520 msgid "Multicolumn|M"
9521 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9523 #: lib/ui/classic.ui:122
9525 msgstr "Linka nahoře|n"
9527 #: lib/ui/classic.ui:123
9528 msgid "Line Bottom|B"
9529 msgstr "Linka dole|d"
9531 #: lib/ui/classic.ui:124
9533 msgstr "Linka vlevo|l"
9535 #: lib/ui/classic.ui:125
9536 msgid "Line Right|R"
9537 msgstr "Linka vpravo|r"
9539 #: lib/ui/classic.ui:127
9541 msgstr "Zarovnání|a"
9543 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9545 msgstr "Přidat řádek|a"
9547 #: lib/ui/classic.ui:130
9548 msgid "Delete Row|w"
9549 msgstr "Smazat řádek|S"
9551 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9553 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9555 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9557 msgstr "Přehodit řádky|h"
9559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9560 msgid "Add Column|u"
9561 msgstr "Přidat sloupec|c"
9563 #: lib/ui/classic.ui:135
9564 msgid "Delete Column|D"
9565 msgstr "Smazat sloupec|e"
9567 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9569 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9571 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9572 msgid "Swap Columns"
9573 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9575 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9579 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9583 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9591 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9593 msgstr "Doprostřed|p"
9595 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9599 #: lib/ui/classic.ui:159
9600 msgid "Toggle Numbering|N"
9601 msgstr "Přepnout číslování|l"
9603 #: lib/ui/classic.ui:160
9604 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9605 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9607 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9608 msgid "Change Limits Type|L"
9609 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9612 msgid "Change Formula Type|F"
9613 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9617 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9619 #: lib/ui/classic.ui:168
9621 msgstr "Zarovnání|Z"
9623 #: lib/ui/classic.ui:170
9625 msgstr "Přidat řádek|P"
9627 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9628 msgid "Delete Row|D"
9629 msgstr "Smazat řádek|t"
9631 #: lib/ui/classic.ui:175
9632 msgid "Add Column|C"
9633 msgstr "Přidat sloupec|c"
9635 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9636 msgid "Delete Column|e"
9637 msgstr "Smazat sloupec|m"
9639 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9643 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9645 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9647 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9649 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9651 #: lib/ui/classic.ui:188
9655 #: lib/ui/classic.ui:189
9659 #: lib/ui/classic.ui:190
9661 msgstr "Mathematica"
9663 #: lib/ui/classic.ui:192
9664 msgid "Maple, simplify"
9665 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9667 #: lib/ui/classic.ui:193
9668 msgid "Maple, factor"
9669 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9671 #: lib/ui/classic.ui:194
9672 msgid "Maple, evalm"
9673 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9675 #: lib/ui/classic.ui:195
9676 msgid "Maple, evalf"
9677 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9679 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9681 msgid "Inline Formula|I"
9682 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9684 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9685 msgid "Displayed Formula|D"
9686 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9688 #: lib/ui/classic.ui:201
9689 msgid "Eqnarray Environment|q"
9690 msgstr "Eqnarray prostředí"
9692 #: lib/ui/classic.ui:202
9693 msgid "Align Environment|A"
9694 msgstr "Align prostředí"
9696 #: lib/ui/classic.ui:203
9697 msgid "AlignAt Environment"
9698 msgstr "AlignAt prostředí"
9700 #: lib/ui/classic.ui:204
9701 msgid "Flalign Environment|F"
9702 msgstr "Falign prostředí"
9704 #: lib/ui/classic.ui:207
9705 msgid "Gather Environment"
9706 msgstr "Gather prostředí"
9708 #: lib/ui/classic.ui:208
9709 msgid "Multline Environment"
9710 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9712 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9714 msgstr "Matematika|M"
9716 #: lib/ui/classic.ui:216
9717 msgid "Special Character|S"
9718 msgstr "Speciální znak|z"
9720 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9721 msgid "Citation...|C"
9722 msgstr "Citace...|C"
9724 #: lib/ui/classic.ui:218
9725 msgid "Cross-reference...|r"
9726 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9728 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9730 msgstr "Značka...|a"
9732 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9734 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9736 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9737 msgid "Marginal Note|M"
9738 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9740 #: lib/ui/classic.ui:222
9742 msgstr "Krátký titulek|i"
9744 #: lib/ui/classic.ui:223
9745 msgid "Index Entry|I"
9746 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9748 #: lib/ui/classic.ui:224
9749 msgid "Nomenclature Entry"
9750 msgstr "Položka nomenklatury"
9752 #: lib/ui/classic.ui:225
9756 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9760 #: lib/ui/classic.ui:227
9761 msgid "Lists & TOC|O"
9762 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9764 #: lib/ui/classic.ui:229
9766 msgstr "Kód TeX-u|X"
9768 #: lib/ui/classic.ui:230
9770 msgstr "Ministránku|n"
9772 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9773 msgid "Graphics...|G"
9774 msgstr "Obrázek...|O"
9776 #: lib/ui/classic.ui:232
9777 msgid "Tabular Material...|b"
9778 msgstr "Tabulka...|T"
9780 #: lib/ui/classic.ui:233
9782 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9784 #: lib/ui/classic.ui:235
9785 msgid "Include File...|d"
9786 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9788 #: lib/ui/classic.ui:236
9789 msgid "Insert File|e"
9790 msgstr "Vložit soubor|o"
9792 #: lib/ui/classic.ui:237
9793 msgid "External Material...|x"
9794 msgstr "Externí materiál...|m"
9796 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9797 msgid "Symbols...|b"
9798 msgstr "Symboly...|S"
9800 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9801 msgid "Superscript|S"
9802 msgstr "Horní index|H"
9804 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9806 msgstr "Dolní index|D"
9808 #: lib/ui/classic.ui:244
9809 msgid "Hyphenation Point|P"
9810 msgstr "Značka dělení slova|a"
9812 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9813 msgid "Protected Hyphen|y"
9814 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9816 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9817 msgid "Ligature Break|k"
9818 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9820 #: lib/ui/classic.ui:247
9821 msgid "Protected Space|r"
9822 msgstr "Chráněná mezera|r"
9824 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9825 msgid "Inter-word Space|w"
9826 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9828 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9829 msgid "Thin Space|T"
9830 msgstr "Tenká mezera|T"
9832 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9833 msgid "Horizontal Space...|o"
9834 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9836 #: lib/ui/classic.ui:251
9837 msgid "Vertical Space..."
9838 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9840 #: lib/ui/classic.ui:252
9841 msgid "Line Break|L"
9842 msgstr "Konec řádku|K"
9844 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9846 msgstr "Výpustka (...)|V"
9848 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9849 msgid "End of Sentence|E"
9850 msgstr "Konec věty|K"
9852 #: lib/ui/classic.ui:255
9853 msgid "Protected Dash|D"
9854 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9856 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9857 msgid "Breakable Slash|a"
9858 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9860 #: lib/ui/classic.ui:257
9861 msgid "Single Quote|Q"
9862 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9864 #: lib/ui/classic.ui:258
9865 msgid "Ordinary Quote|O"
9866 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9868 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9869 msgid "Menu Separator|M"
9870 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9872 #: lib/ui/classic.ui:260
9873 msgid "Horizontal Line"
9874 msgstr "Horizontální linka|o"
9876 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9878 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9880 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9881 msgid "Display Formula|D"
9882 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9884 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9886 msgid "Eqnarray Environment|E"
9887 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9889 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9891 msgid "AMS align Environment|a"
9892 msgstr "AMS align prostředí|a"
9894 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9896 msgid "AMS alignat Environment|t"
9897 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9899 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9901 msgid "AMS flalign Environment|f"
9902 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9904 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9906 msgid "AMS gather Environment|g"
9907 msgstr "AMS gather Environment|g"
9909 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9911 msgid "AMS multline Environment|m"
9912 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9914 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9915 msgid "Array Environment|y"
9916 msgstr "Array prostředí|r"
9918 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9919 msgid "Cases Environment|C"
9920 msgstr "Cases prostředí|o"
9922 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9923 msgid "Split Environment|S"
9924 msgstr "Split prostředí|S"
9926 #: lib/ui/classic.ui:280
9927 msgid "Font Change|o"
9928 msgstr "Změna písma|p"
9930 #: lib/ui/classic.ui:284
9931 msgid "Math Normal Font"
9932 msgstr "Mat. normální"
9934 #: lib/ui/classic.ui:286
9935 msgid "Math Calligraphic Family"
9936 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9938 #: lib/ui/classic.ui:287
9939 msgid "Math Fraktur Family"
9940 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9942 #: lib/ui/classic.ui:288
9943 msgid "Math Roman Family"
9944 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9946 #: lib/ui/classic.ui:289
9947 msgid "Math Sans Serif Family"
9948 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9950 #: lib/ui/classic.ui:291
9951 msgid "Math Bold Series"
9952 msgstr "Mat. tučný duktus"
9954 #: lib/ui/classic.ui:293
9955 msgid "Text Normal Font"
9956 msgstr "Text. normální písmo"
9958 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9959 msgid "Text Roman Family"
9960 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9962 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9963 msgid "Text Sans Serif Family"
9964 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9966 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9967 msgid "Text Typewriter Family"
9968 msgstr "Text. strojopis"
9970 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9971 msgid "Text Bold Series"
9972 msgstr "Text. tučný duktus"
9974 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9975 msgid "Text Medium Series"
9976 msgstr "Text. střední duktus"
9978 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9979 msgid "Text Italic Shape"
9980 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9982 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9983 msgid "Text Small Caps Shape"
9984 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9986 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9987 msgid "Text Slanted Shape"
9988 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9990 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9991 msgid "Text Upright Shape"
9992 msgstr "Text. řez stojatý"
9994 #: lib/ui/classic.ui:310
9995 msgid "Floatflt Figure"
9996 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9998 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9999 msgid "Table of Contents|C"
10002 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10003 msgid "Index List|I"
10004 msgstr "Rejstřík|j"
10006 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10007 msgid "Nomenclature|N"
10008 msgstr "Nomenklatura|N"
10010 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10012 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10014 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10015 msgid "LyX Document...|X"
10016 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10018 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10019 msgid "Plain Text...|T"
10020 msgstr "Jako prostý text...|a"
10022 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10024 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
10026 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10027 msgid "Track Changes|T"
10028 msgstr "Sledovat revize|r"
10030 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10031 msgid "Merge Changes...|M"
10032 msgstr "Sloučit revize...|S"
10034 #: lib/ui/classic.ui:330
10035 msgid "Accept All Changes|A"
10036 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
10038 #: lib/ui/classic.ui:331
10039 msgid "Reject All Changes|R"
10040 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10042 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10043 msgid "Show Changes in Output|S"
10044 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
10046 #: lib/ui/classic.ui:339
10047 msgid "Character...|C"
10050 #: lib/ui/classic.ui:340
10051 msgid "Paragraph...|P"
10052 msgstr "Odstavec...|O"
10054 #: lib/ui/classic.ui:341
10055 msgid "Document...|D"
10056 msgstr "Dokument...|D"
10058 #: lib/ui/classic.ui:342
10059 msgid "Tabular...|T"
10060 msgstr "Tabulka...|T"
10062 #: lib/ui/classic.ui:344
10063 msgid "Emphasize Style|E"
10064 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
10066 #: lib/ui/classic.ui:345
10067 msgid "Noun Style|N"
10068 msgstr "Styl Jména|J"
10070 #: lib/ui/classic.ui:346
10071 msgid "Bold Style|B"
10072 msgstr "Tučný styl|u"
10074 #: lib/ui/classic.ui:349
10075 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10076 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
10078 #: lib/ui/classic.ui:350
10079 msgid "Increase Environment Depth|i"
10080 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
10082 #: lib/ui/classic.ui:351
10083 msgid "Start Appendix Here|S"
10084 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10086 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10087 msgid "Build Program|B"
10088 msgstr "Sestav program|p"
10090 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10092 msgstr "Aktualizovat|A"
10094 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10095 msgid "LaTeX Log|L"
10096 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10098 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10102 #: lib/ui/classic.ui:365
10103 msgid "TeX Information|X"
10104 msgstr "Informace TeX-u|X"
10106 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10107 msgid "Next Note|N"
10108 msgstr "Další poznámka|p"
10110 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10111 msgid "Go to Label|L"
10112 msgstr "Jdi na značku|J"
10114 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10115 msgid "Bookmarks|B"
10118 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10119 msgid "Save Bookmark 1|S"
10120 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10122 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10123 msgid "Save Bookmark 2"
10124 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10126 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10127 msgid "Save Bookmark 3"
10128 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10130 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10131 msgid "Save Bookmark 4"
10132 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10134 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10135 msgid "Save Bookmark 5"
10136 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10138 #: lib/ui/classic.ui:390
10139 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10140 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10142 #: lib/ui/classic.ui:391
10143 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10144 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10146 #: lib/ui/classic.ui:392
10147 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10148 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10150 #: lib/ui/classic.ui:393
10151 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10152 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10154 #: lib/ui/classic.ui:394
10155 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10156 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10158 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10159 msgid "Introduction|I"
10162 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10164 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10166 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10167 msgid "User's Guide|U"
10168 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10170 #: lib/ui/classic.ui:412
10171 msgid "Extended Features|E"
10172 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10174 #: lib/ui/classic.ui:413
10175 msgid "Embedded Objects|m"
10176 msgstr "Vkládané objekty|V"
10178 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10179 msgid "Customization|C"
10180 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10182 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10183 msgid "LaTeX Configuration|L"
10184 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10187 msgid "About LyX|X"
10188 msgstr "O programu LyX|X"
10190 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10192 msgstr "O programu LyX"
10194 #: lib/ui/classic.ui:426
10195 msgid "Preferences..."
10196 msgstr "Nastavení..."
10198 #: lib/ui/classic.ui:427
10200 msgstr "Ukončit LyX"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10203 msgid "Aligned Environment|l"
10204 msgstr "Prostředí Aligned"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10207 msgid "AlignedAt Environment|v"
10208 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10211 msgid "Gathered Environment|h"
10212 msgstr "Prostředí Gathered"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10215 msgid "Delimiters...|r"
10216 msgstr "Mat. oddělovače..."
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10219 msgid "Matrix...|x"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10227 msgid "Equation Label|L"
10228 msgstr "Značka rovnice|r"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10231 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10232 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10235 msgid "Split Cell|C"
10236 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10243 msgid "Add Line Above|o"
10244 msgstr "Přidat linku nad|t"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10247 msgid "Add Line Below|B"
10248 msgstr "Přidat linku pod|o"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10251 msgid "Delete Line Above|D"
10252 msgstr "Smazat linku nad|d"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10255 msgid "Delete Line Below|e"
10256 msgstr "Smazat linku pod|p"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10259 msgid "Add Line to Left"
10260 msgstr "Přidat linku nalevo"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10263 msgid "Add Line to Right"
10264 msgstr "Přidat linku napravo"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10267 msgid "Delete Line to Left"
10268 msgstr "Smazat linku nalevo"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10271 msgid "Delete Line to Right"
10272 msgstr "Smazat linku napravo"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10275 msgid "Toggle Math Toolbar"
10276 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10279 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10280 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10283 msgid "Toggle Table Toolbar"
10284 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10287 msgid "Next Cross-Reference|N"
10288 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10291 msgid "Go to Label|G"
10292 msgstr "Jdi na značku|J"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10295 msgid "<reference>|r"
10296 msgstr "<reference>|r"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10299 msgid "(<reference>)|e"
10300 msgstr "(<reference>)|e"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10304 msgstr "<strana>|s"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10307 msgid "on page <page>|o"
10308 msgstr "na straně <strana>|a"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10311 msgid "<reference> on page <page>|f"
10312 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10315 msgid "Formatted reference|t"
10316 msgstr "Formátovaná reference|F"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10325 msgid "Settings...|S"
10326 msgstr "Nastavení...|N"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10329 msgid "Go back to Reference|G"
10330 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10333 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10334 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10337 msgid "Open Inset|O"
10338 msgstr "Otevři vložku|O"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10341 msgid "Close Inset|C"
10342 msgstr "Zavři vložku|Z"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10347 msgid "Dissolve Inset|D"
10348 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10351 msgid "Toggle Label|L"
10352 msgstr "Přepnout značku|u"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10355 msgid "Frameless|l"
10356 msgstr "Bez rámů|B"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10359 msgid "Simple frame|f"
10360 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10363 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10364 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10367 msgid "Oval, thin|O"
10368 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10371 msgid "Oval, thick|v"
10372 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10375 msgid "Drop Shadow|w"
10376 msgstr "Se stínem|S"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10379 msgid "Shaded background|b"
10380 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10383 msgid "Double frame|D"
10384 msgstr "Dvojitý rám"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10388 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10392 msgstr "Komentář|K"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10395 msgid "Greyed Out|G"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10399 msgid "Interword Space|w"
10400 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10403 msgid "Protected Space|o"
10404 msgstr "Chráněná mezera|h"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10407 msgid "Negative Thin Space|N"
10408 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10411 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10412 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10415 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10416 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10419 msgid "Quad Space|Q"
10420 msgstr "Em mezera|r"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10423 msgid "Double Quad Space|u"
10424 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10427 msgid "Horizontal Fill|F"
10428 msgstr "Horizontální výplň|p"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10431 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10432 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10435 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10436 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10439 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10440 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10444 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10448 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10452 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10456 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10459 msgid "Custom Length|C"
10460 msgstr "Vlastní délka|V"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10464 msgstr "Definovaná mezera|D"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10467 msgid "SmallSkip|S"
10468 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10472 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10476 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10480 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10487 msgid "Settings...|e"
10488 msgstr "Nastavení...|N"
10490 # TODO nova stranka; viz wiki
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10493 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10495 # TODO lze i rekurzivne
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10498 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10502 msgstr "Doslovně|D"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10506 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10513 msgid "Edit included file...|E"
10514 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10518 msgstr "Nová stránka|N"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10521 msgid "Page Break|a"
10522 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10525 msgid "Clear Page|C"
10526 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10529 msgid "Clear Double Page|D"
10530 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10533 msgid "Ragged Line Break|R"
10534 msgstr "Konec řádku|K"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10537 msgid "Justified Line Break|J"
10538 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10550 msgstr "Zkopírovat"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10559 msgid "Paste Recent|e"
10560 msgstr "Vložit poslední|p"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10563 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10564 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10567 msgid "Move Paragraph Up|o"
10568 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10571 msgid "Move Paragraph Down|v"
10572 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10575 msgid "Promote Section|r"
10576 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10579 msgid "Demote Section|m"
10580 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10583 msgid "Move Section down|d"
10584 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10587 msgid "Move Section up|u"
10588 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10591 msgid "Insert Short Title|T"
10592 msgstr "Krátký titulek"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10595 msgid "Apply Last Text Style|A"
10596 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10599 msgid "Text Style|S"
10600 msgstr "Styl textu|t"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10603 msgid "Paragraph Settings...|P"
10604 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10607 msgid "Fullscreen Mode"
10608 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10612 msgid "Append Parameter"
10613 msgstr "Přidej parametr"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10617 msgid "Remove Last Parameter"
10618 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10622 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10623 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10627 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10628 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10632 msgid "Insert Optional Parameter"
10633 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10637 msgid "Remove Optional Parameter"
10638 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10642 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10643 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10647 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10648 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10652 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10653 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10656 msgid "Edit externally...|x"
10657 msgstr "Edituj externě...|x"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10661 msgstr "Linka nahoře|n"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10664 msgid "Bottom Line|B"
10665 msgstr "Linka dole|d"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10668 msgid "Left Line|L"
10669 msgstr "Linka vlevo|l"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10672 msgid "Right Line|R"
10673 msgstr "Linka vpravo|r"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10677 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10680 msgid "Copy Column|p"
10681 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10685 msgstr "Dokument|D"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10689 msgstr "Nástroje|t"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10692 msgid "New from Template...|m"
10693 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10696 msgid "Open Recent|t"
10697 msgstr "Otevřít poslední|l"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10701 msgstr "Uložit vše|i"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10704 msgid "Revert to Saved|R"
10705 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10708 msgid "New Window|W"
10709 msgstr "Nové okno|v"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10712 msgid "Close Window|d"
10713 msgstr "Zavřít okno|a"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10717 msgstr "Znovu změnu|n"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10720 msgid "Paste Special"
10721 msgstr "Vložit speciální|s"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10725 msgstr "Vybrat vše"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10732 msgid "Rows & Columns|C"
10733 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10736 msgid "Increase List Depth|I"
10737 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10740 msgid "Decrease List Depth|D"
10741 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10744 msgid "Dissolve Inset|l"
10745 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10748 msgid "TeX Code Settings...|C"
10749 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10752 msgid "Float Settings...|a"
10753 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10757 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10760 msgid "Note Settings...|N"
10761 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10764 msgid "Branch Settings...|B"
10765 msgstr "Nastavení větve...|V"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10768 msgid "Box Settings...|x"
10769 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10772 msgid "Table Settings...|a"
10773 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10776 msgid "Plain Text|T"
10777 msgstr "Jako prostý text|a"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10780 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10781 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10784 msgid "Selection|S"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10788 msgid "Selection, Join Lines|i"
10789 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10792 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10793 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10796 msgid "Paste As PDF"
10797 msgstr "Vložit jako PDF"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10800 msgid "Paste As PNG"
10801 msgstr "Vložit jako PNG"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10804 msgid "Paste As JPEG"
10805 msgstr "Vložit jako JPEG"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10808 msgid "Dissolve CharStyle"
10809 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10812 msgid "Customized...|C"
10813 msgstr "Vlastní...|V"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10816 msgid "Capitalize|a"
10817 msgstr "První velké|k"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10820 msgid "Uppercase|U"
10821 msgstr "Velká písmena|l"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10824 msgid "Lowercase|L"
10825 msgstr "Malá písmena|M"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10828 msgid "Number whole Formula|N"
10829 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10832 msgid "Number this Line|u"
10833 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10836 msgid "Macro Definition"
10837 msgstr "Definice makra"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10840 msgid "Text Style|T"
10841 msgstr "Styl textu|S"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10844 msgid "Add Line Above|A"
10845 msgstr "Přidat linku nad|t"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10848 msgid "Math Normal Font|N"
10849 msgstr "Mat. normální|n"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10852 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10853 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10856 msgid "Math Fraktur Family|F"
10857 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10860 msgid "Math Roman Family|R"
10861 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10864 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10865 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10868 msgid "Math Bold Series|B"
10869 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10872 msgid "Text Normal Font|T"
10873 msgstr "Text. normální písmo"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10884 msgid "Mathematica|a"
10885 msgstr "Mathematica|a"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10888 msgid "Maple, simplify|s"
10889 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10892 msgid "Maple, factor|f"
10893 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10896 msgid "Maple, evalm|e"
10897 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10900 msgid "Maple, evalf|v"
10901 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10904 msgid "Open All Insets|O"
10905 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10908 msgid "Close All Insets|C"
10909 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10912 msgid "Unfold Math Macro"
10913 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10916 msgid "Fold Math Macro"
10917 msgstr "Zabalit matematické makro"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10920 msgid "View Source|S"
10921 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10924 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10925 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10928 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10929 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10932 msgid "Close Tab Group|G"
10933 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10936 msgid "Fullscreen|l"
10937 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10941 msgstr "Panely nástrojů|n"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10944 msgid "Special Character|p"
10945 msgstr "Speciální znak|z"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10948 msgid "Formatting|o"
10949 msgstr "Formátování|F"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10952 msgid "List / TOC|i"
10953 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10957 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10964 msgid "Custom insets"
10965 msgstr "Vlastní vložky"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10972 msgid "Box[[Menu]]"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10976 msgid "Cross-Reference...|R"
10977 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10984 msgid "Index Entry|d"
10985 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10988 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10989 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10993 msgstr "Tabulka...|T"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10997 msgid "Hyperlink|k"
10998 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11001 msgid "Short Title|S"
11002 msgstr "Krátký titulek"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11006 msgstr "TeX-ový kód|X"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11009 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11010 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11013 msgid "Ordinary Quote|Q"
11014 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11017 msgid "Single Quote|S"
11018 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11021 msgid "Phonetic Symbols|P"
11022 msgstr "Fonetické symboly|F"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11025 msgid "Protected Space|P"
11026 msgstr "Chráněná mezera|r"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11029 msgid "Horizontal Line|L"
11030 msgstr "Horizontální linka|o"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11033 msgid "Vertical Space...|V"
11034 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11037 msgid "Hyphenation Point|H"
11038 msgstr "Značka dělení slova|a"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11041 msgid "Numbered Formula|N"
11042 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11045 msgid "Figure Wrap Float|F"
11046 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11049 msgid "Table Wrap Float|T"
11050 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11053 msgid "External Material...|M"
11054 msgstr "Externí materiál...|E"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11057 msgid "Child Document...|d"
11058 msgstr "Dokument potomka...|D"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11061 msgid "Change Tracking|C"
11062 msgstr "Změnit revize|r"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11065 msgid "Start Appendix Here|A"
11066 msgstr "Začít dodatky zde|d"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11069 msgid "Save in Bundled Format|F"
11070 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11073 msgid "Compressed|m"
11074 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11077 msgid "Accept Change|A"
11078 msgstr "Přijmout změnu|i"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11081 msgid "Reject Change|R"
11082 msgstr "Odmítnout změnu|m"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11085 msgid "Accept All Changes|c"
11086 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11089 msgid "Reject All Changes|e"
11090 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11093 msgid "Next Change|C"
11094 msgstr "Další změna|D"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11097 msgid "Next Cross-Reference|R"
11098 msgstr "Další křížový odkaz|k"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11101 msgid "Clear Bookmarks|C"
11102 msgstr "Zrušit záložky|Z"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11105 msgid "Thesaurus...|T"
11106 msgstr "Tezaurus...|T"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11109 msgid "Statistics...|a"
11110 msgstr "Statistika...|S"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11113 msgid "TeX Information|I"
11114 msgstr "Informace TeX-u|I"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11117 msgid "Additional Features|F"
11118 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11121 msgid "Embedded Objects|O"
11122 msgstr "Vkládané objekty|V"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11125 msgid "Shortcuts|S"
11126 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11129 msgid "LyX Functions|y"
11130 msgstr "Funkce LyX-u"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11133 msgid "Specific Manuals|p"
11134 msgstr "Specializované manuály|S"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11138 msgid "Linguistics Manual|L"
11139 msgstr "Lingvistika|L"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11143 msgid "Braille Manual|B"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11148 msgid "XY-pic Manual|X"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11153 msgid "Multicolumn Manual|M"
11154 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11157 msgid "New document"
11158 msgstr "Nový dokument"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11161 msgid "Open document"
11162 msgstr "Otevřít dokument"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11165 msgid "Save document"
11166 msgstr "Uložit dokument"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11169 msgid "Print document"
11170 msgstr "Vytisknout dokument"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11173 msgid "Check spelling"
11174 msgstr "Kontrola pravopisu"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11178 msgstr "Zpět změnu"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11182 msgstr "Znovu změnu"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11185 msgid "Find and replace"
11186 msgstr "Najít a zaměnit"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11189 msgid "Toggle emphasis"
11190 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11193 msgid "Toggle noun"
11194 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11198 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11201 msgid "Insert math"
11202 msgstr "Vlož mat. výraz"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11205 msgid "Insert graphics"
11206 msgstr "Vložit obrázek"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11209 msgid "Insert table"
11210 msgstr "Vložit tabulku"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11213 msgid "Toggle Outline"
11214 msgstr "Přepnout osnovu"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11221 msgid "Numbered list"
11222 msgstr "Očíslovaný seznam"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11225 msgid "Itemized list"
11226 msgstr "Seznam položek"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11229 msgid "Increase depth"
11230 msgstr "Zvětšit hloubku"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11233 msgid "Decrease depth"
11234 msgstr "Zmenšit hloubku"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11237 msgid "Insert figure float"
11238 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11241 msgid "Insert table float"
11242 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11245 msgid "Insert label"
11246 msgstr "Vložit značku"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11249 msgid "Insert cross-reference"
11250 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11253 msgid "Insert citation"
11254 msgstr "Vložit citaci"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11257 msgid "Insert index entry"
11258 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11261 msgid "Insert nomenclature entry"
11262 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11265 msgid "Insert footnote"
11266 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11269 msgid "Insert margin note"
11270 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11273 msgid "Insert note"
11274 msgstr "Vložit poznámku"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11278 msgstr "Vložit rámeček"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11281 msgid "Insert Hyperlink"
11282 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11285 msgid "Insert TeX code"
11286 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11289 msgid "Insert math macro"
11290 msgstr "Vložit matematické makro"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11293 msgid "Include file"
11294 msgstr "Zahrnout soubor"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11298 msgstr "Styl textu"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11301 msgid "Paragraph settings"
11302 msgstr "Nastavení odstavce"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11306 msgstr "Přidat řádek"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11310 msgstr "Přidat sloupec"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11314 msgstr "Smazat řádek"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11317 msgid "Delete column"
11318 msgstr "Smazat sloupec"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11321 msgid "Set top line"
11322 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11325 msgid "Set bottom line"
11326 msgstr "Nastavit linku dole"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11329 msgid "Set left line"
11330 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11333 msgid "Set right line"
11334 msgstr "Nastavit linku napravo"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11337 msgid "Set border lines"
11338 msgstr "Nastav linky okraje"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11341 msgid "Set all lines"
11342 msgstr "Nastavit všechny linky"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11345 msgid "Unset all lines"
11346 msgstr "Smazat všechny linky"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11350 msgstr "Zarovnání vlevo"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11353 msgid "Align center"
11354 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11357 msgid "Align right"
11358 msgstr "Zarovnání vpravo"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11362 msgstr "Zarovnání nahoru"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11365 msgid "Align middle"
11366 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11369 msgid "Align bottom"
11370 msgstr "Zarovnání dospod"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11373 msgid "Rotate cell"
11374 msgstr "Otočit buňku"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11377 msgid "Rotate table"
11378 msgstr "Otočit tabulku"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11381 msgid "Set multi-column"
11382 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11386 msgstr "Matematika"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11389 msgid "Set display mode"
11390 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11394 msgstr "Index dole"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11397 msgid "Superscript"
11398 msgstr "Index nahoře"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11401 msgid "Insert square root"
11402 msgstr "Vložit odmocninu"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11405 msgid "Insert root"
11406 msgstr "Vložit odmocninu"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11409 msgid "Insert standard fraction"
11410 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11414 msgstr "Vložit sumu"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11417 msgid "Insert integral"
11418 msgstr "Vložit integrál"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11421 msgid "Insert product"
11422 msgstr "Vložit součin"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11426 msgstr "Vložit ( )"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11430 msgstr "Vložit [ ]"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11434 msgstr "Vložit { }"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11437 msgid "Insert delimiters"
11438 msgstr "Vložit oddělovače"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11441 msgid "Insert matrix"
11442 msgstr "Vložit matici"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11445 msgid "Insert cases environment"
11446 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11449 msgid "Toggle Math Panels"
11450 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11453 msgid "Math Macros"
11454 msgstr "Mat. makra"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11457 msgid "Command Buffer"
11458 msgstr "Zásobník příkazů"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11461 msgid "Review[[Toolbar]]"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11465 msgid "Track changes"
11466 msgstr "Sledovat revize"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11469 msgid "Show changes in output"
11470 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11473 msgid "Next change"
11474 msgstr "Další změna"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11477 msgid "Accept change inside selection"
11478 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11481 msgid "Reject change inside selection"
11482 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11485 msgid "Merge changes"
11486 msgstr "Sloučit revize"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11489 msgid "Accept all changes"
11490 msgstr "Přijmout všechny změny"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11493 msgid "Reject all changes"
11494 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11498 msgstr "Další poznámka"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11501 msgid "View/Update"
11502 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11506 msgstr "Prohlížet DVI"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11510 msgstr "Aktualizovat DVI"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11513 msgid "View PDF (pdflatex)"
11514 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11517 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11518 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11521 msgid "View PostScript"
11522 msgstr "Prohlížet Postscript"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11525 msgid "Update PostScript"
11526 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11529 msgid "Version Control"
11530 msgstr "Správa verzí"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11534 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11537 msgid "Check-out for edit"
11538 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11541 msgid "Check-in changes"
11542 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11545 msgid "View revision log"
11546 msgstr "Log ze správy verzí"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11549 msgid "Revert changes"
11550 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11553 msgid "Math Panels"
11554 msgstr "Matematický panel"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11557 msgid "Math Spacings"
11558 msgstr "Mat. mezery"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11714 msgid "Thin space\t\\,"
11715 msgstr "Tenká\t\\,"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11718 msgid "Medium space\t\\:"
11719 msgstr "Střední\t\\:"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11722 msgid "Thick space\t\\;"
11723 msgstr "Tlustá\t\\;"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11726 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11727 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11730 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11731 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11734 msgid "Negative space\t\\!"
11735 msgstr "Záporná\t\\!"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11738 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11739 msgstr "Místo\t\\phantom"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11742 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11743 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11746 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11747 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11754 msgid "Square root\t\\sqrt"
11755 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11758 msgid "Other root\t\\root"
11759 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11762 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11763 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11766 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11767 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11770 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11771 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11774 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11775 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11778 msgid "Standard\t\\frac"
11779 msgstr "Standard\t\\frac"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11782 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11783 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11786 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11787 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11790 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11791 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11794 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11795 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11798 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11799 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11802 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11803 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11806 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11807 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11810 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11811 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11814 msgid "Binomial\t\\binom"
11815 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11818 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11819 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11822 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11823 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11826 msgid "Roman\t\\mathrm"
11827 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11830 msgid "Bold\t\\mathbf"
11831 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11834 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11835 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11838 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11839 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11842 msgid "Italic\t\\mathit"
11843 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11846 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11847 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11850 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11851 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11854 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11855 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11858 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11859 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11862 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11863 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11886 msgid "Frame Decorations"
11887 msgstr "Dekorace rámů"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11946 msgid "overleftarrow"
11947 msgstr "overleftarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11950 msgid "overrightarrow"
11951 msgstr "overrightarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11954 msgid "overleftrightarrow"
11955 msgstr "overleftrightarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11967 msgstr "underbrace"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11970 msgid "underleftarrow"
11971 msgstr "underleftarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11974 msgid "underrightarrow"
11975 msgstr "underrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11978 msgid "underleftrightarrow"
11979 msgstr "underleftrightarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11995 msgstr "rightarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12006 msgid "updownarrow"
12007 msgstr "updownarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12010 msgid "leftrightarrow"
12011 msgstr "leftrightarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12019 msgstr "Rightarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12030 msgid "Updownarrow"
12031 msgstr "Updownarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12034 msgid "Leftrightarrow"
12035 msgstr "Leftrightarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12038 msgid "Longleftrightarrow"
12039 msgstr "Longleftrightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12042 msgid "Longleftarrow"
12043 msgstr "Longleftarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12046 msgid "Longrightarrow"
12047 msgstr "Longrightarrow"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12050 msgid "longleftrightarrow"
12051 msgstr "longleftrightarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12054 msgid "longleftarrow"
12055 msgstr "longleftarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12058 msgid "longrightarrow"
12059 msgstr "longrightarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12062 msgid "leftharpoondown"
12063 msgstr "leftharpoondown"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12066 msgid "rightharpoondown"
12067 msgstr "rightharpoondown"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12075 msgstr "longmapsto"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12086 msgid "leftharpoonup"
12087 msgstr "leftharpoonup"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12090 msgid "rightharpoonup"
12091 msgstr "rightharpoonup"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12094 msgid "hookleftarrow"
12095 msgstr "hookleftarrow"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12098 msgid "hookrightarrow"
12099 msgstr "hookrightarrow"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12110 msgid "rightleftharpoons"
12111 msgstr "rightleftharpoons"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12142 msgid "bigtriangleup"
12143 msgstr "bigtriangleup"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12158 msgid "bigtriangledown"
12159 msgstr "bigtriangledown"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12174 msgid "triangleright"
12175 msgstr "triangleright"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12190 msgid "triangleleft"
12191 msgstr "triangleleft"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12343 msgstr "sqsubseteq"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12347 msgstr "sqsupseteq"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12407 msgstr "varepsilon"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12546 msgid "Miscellaneous"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12650 msgid "diamondsuit"
12651 msgstr "diamondsuit"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12666 msgid "textrm \\AA"
12667 msgstr "textrm \\AA"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12671 msgstr "textrm \\O"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12674 msgid "mathcircumflex"
12675 msgstr "mathcircumflex"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12726 msgid "Big Operators"
12727 msgstr "Velké operátory"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12786 msgid "ointctrclockwiseop"
12787 msgstr "ointctrclockwiseop"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12790 msgid "ointctrclockwise"
12791 msgstr "ointctrclockwise"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12794 msgid "ointclockwiseop"
12795 msgstr "ointclockwiseop"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12798 msgid "ointclockwise"
12799 msgstr "ointclockwise"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12866 msgid "AMS Miscellaneous"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12910 msgid "vartriangle"
12911 msgstr "vartriangle"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12914 msgid "triangledown"
12915 msgstr "triangledown"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12930 msgid "measuredangle"
12931 msgstr "measuredangle"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12959 msgstr "varnothing"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12962 msgid "blacktriangle"
12963 msgstr "blacktriangle"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12966 msgid "blacktriangledown"
12967 msgstr "blacktriangledown"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12970 msgid "blacksquare"
12971 msgstr "blacksquare"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12974 msgid "blacklozenge"
12975 msgstr "blacklozenge"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12982 msgid "sphericalangle"
12983 msgstr "sphericalangle"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12987 msgstr "complement"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13006 msgid "dashleftarrow"
13007 msgstr "dashleftarrow"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13010 msgid "dashrightarrow"
13011 msgstr "dashrightarrow"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13014 msgid "leftleftarrows"
13015 msgstr "leftleftarrows"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13018 msgid "leftrightarrows"
13019 msgstr "leftrightarrows"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13022 msgid "rightrightarrows"
13023 msgstr "rightrightarrows"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13026 msgid "rightleftarrows"
13027 msgstr "rightleftarrows"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13031 msgstr "Lleftarrow"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13034 msgid "Rrightarrow"
13035 msgstr "Rrightarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13038 msgid "twoheadleftarrow"
13039 msgstr "twoheadleftarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13042 msgid "twoheadrightarrow"
13043 msgstr "twoheadrightarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13046 msgid "leftarrowtail"
13047 msgstr "leftarrowtail"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13050 msgid "rightarrowtail"
13051 msgstr "rightarrowtail"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13054 msgid "looparrowleft"
13055 msgstr "looparrowleft"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13058 msgid "looparrowright"
13059 msgstr "looparrowright"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13062 msgid "curvearrowleft"
13063 msgstr "curvearrowleft"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13066 msgid "curvearrowright"
13067 msgstr "curvearrowright"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13070 msgid "circlearrowleft"
13071 msgstr "circlearrowleft"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13074 msgid "circlearrowright"
13075 msgstr "circlearrowright"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13087 msgstr "upuparrows"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13090 msgid "downdownarrows"
13091 msgstr "downdownarrows"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13094 msgid "upharpoonleft"
13095 msgstr "upharpoonleft"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13098 msgid "upharpoonright"
13099 msgstr "upharpoonright"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13102 msgid "downharpoonleft"
13103 msgstr "downharpoonleft"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13106 msgid "downharpoonright"
13107 msgstr "downharpoonright"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13110 msgid "leftrightharpoons"
13111 msgstr "leftrightharpoons"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13114 msgid "rightsquigarrow"
13115 msgstr "rightsquigarrow"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13118 msgid "leftrightsquigarrow"
13119 msgstr "leftrightsquigarrow"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13123 msgstr "nleftarrow"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13126 msgid "nrightarrow"
13127 msgstr "nrightarrow"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13130 msgid "nleftrightarrow"
13131 msgstr "nleftrightarrow"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13135 msgstr "nLeftarrow"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13138 msgid "nRightarrow"
13139 msgstr "nRightarrow"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13142 msgid "nLeftrightarrow"
13143 msgstr "nLeftrightarrow"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13150 msgid "AMS Relations"
13151 msgstr "AMS relace"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13170 msgid "eqslantless"
13171 msgstr "eqslantless"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13175 msgstr "eqslantgtr"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13187 msgstr "lessapprox"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13235 msgstr "lesseqqgtr"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13239 msgstr "gtreqqless"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13254 msgid "thickapprox"
13255 msgstr "thickapprox"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13290 msgid "preccurlyeq"
13291 msgstr "preccurlyeq"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13294 msgid "succcurlyeq"
13295 msgstr "succcurlyeq"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13298 msgid "curlyeqprec"
13299 msgstr "curlyeqprec"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13302 msgid "curlyeqsucc"
13303 msgstr "curlyeqsucc"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13315 msgstr "precapprox"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13319 msgstr "succapprox"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13322 msgid "vartriangleleft"
13323 msgstr "vartriangleleft"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13326 msgid "vartriangleright"
13327 msgstr "vartriangleright"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13330 msgid "trianglelefteq"
13331 msgstr "trianglelefteq"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13334 msgid "trianglerighteq"
13335 msgstr "trianglerighteq"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13350 msgid "risingdotseq"
13351 msgstr "risingdotseq"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13354 msgid "fallingdotseq"
13355 msgstr "fallingdotseq"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13374 msgid "shortparallel"
13375 msgstr "shortparallel"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13379 msgstr "smallsmile"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13383 msgstr "smallfrown"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13386 msgid "blacktriangleleft"
13387 msgstr "blacktriangleleft"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13390 msgid "blacktriangleright"
13391 msgstr "blacktriangleright"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13402 msgid "backepsilon"
13403 msgstr "backepsilon"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13418 msgid "AMS Negative Relations"
13419 msgstr "AMS negované relace"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13518 msgid "precnapprox"
13519 msgstr "precnapprox"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13522 msgid "succnapprox"
13523 msgstr "succnapprox"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13535 msgstr "subsetneqq"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13539 msgstr "supsetneqq"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13551 msgstr "nsupseteqq"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13566 msgid "varsubsetneq"
13567 msgstr "varsubsetneq"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13570 msgid "varsupsetneq"
13571 msgstr "varsupsetneq"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13574 msgid "varsubsetneqq"
13575 msgstr "varsubsetneqq"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13578 msgid "varsupsetneqq"
13579 msgstr "varsupsetneqq"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13582 msgid "ntriangleleft"
13583 msgstr "ntriangleleft"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13586 msgid "ntriangleright"
13587 msgstr "ntriangleright"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13590 msgid "ntrianglelefteq"
13591 msgstr "ntrianglelefteq"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13594 msgid "ntrianglerighteq"
13595 msgstr "ntrianglerighteq"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13618 msgid "nshortparallel"
13619 msgstr "nshortparallel"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13622 msgid "AMS Operators"
13623 msgstr "AMS operátory"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13630 msgid "smallsetminus"
13631 msgstr "smallsetminus"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13650 msgid "doublebarwedge"
13651 msgstr "doublebarwedge"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13670 msgid "divideontimes"
13671 msgstr "divideontimes"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13682 msgid "leftthreetimes"
13683 msgstr "leftthreetimes"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13686 msgid "rightthreetimes"
13687 msgstr "rightthreetimes"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13691 msgstr "curlywedge"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13698 msgid "circleddash"
13699 msgstr "circleddash"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13703 msgstr "circledast"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13706 msgid "circledcirc"
13707 msgstr "circledcirc"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13717 #: lib/external_templates:37
13718 msgid "RasterImage"
13719 msgstr "Rastrový obrázek"
13721 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13722 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13725 #: lib/external_templates:45
13726 msgid "A bitmap file.\n"
13727 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13729 #: lib/external_templates:109
13733 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13734 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737 #: lib/external_templates:112
13738 msgid "An Xfig figure.\n"
13739 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13741 #: lib/external_templates:162
13742 msgid "ChessDiagram"
13743 msgstr "Šachový Diagram"
13745 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13746 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 #: lib/external_templates:165
13751 "A chess position diagram.\n"
13752 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13753 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13754 "the position that you want to display.\n"
13755 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13756 "and remember to type in a relative path\n"
13757 "to the LyX document location.\n"
13758 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13759 "to enable general editing of the board.\n"
13760 "You might also check out the\n"
13761 "'Options->Test legality' option, and\n"
13762 "remember to middle and right click to\n"
13763 "insert new material in the board.\n"
13764 "In order for this to work, you have to\n"
13765 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13766 "that TeX will find it, and you will need\n"
13767 "to install the skak package from CTAN.\n"
13769 "Šachový diagram.\n"
13770 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13771 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13772 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13773 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13774 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13775 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13776 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13777 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13778 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13779 "'Options->Test legality' a\n"
13780 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13781 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13782 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13783 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13784 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13785 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13787 #: lib/external_templates:212
13791 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13792 msgid "Lilypond typeset music"
13793 msgstr "Lilypond - sazba not"
13795 #: lib/external_templates:215
13797 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13798 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13799 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13800 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13802 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13803 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13804 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13805 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13807 #: lib/external_templates:261
13809 msgstr "Stránky PDF"
13811 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13812 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13813 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13815 #: lib/external_templates:264
13817 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13818 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13819 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13821 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13822 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13823 "* pages=- (to include all pages)\n"
13824 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13825 "for further options and details.\n"
13827 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13828 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13829 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13831 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13832 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13833 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13834 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13835 "pro další nastavení a detaily.\n"
13837 #: lib/external_templates:303
13840 "Read 'info date' for more information.\n"
13843 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13845 #: lib/configure.py:252
13849 #: lib/configure.py:255
13853 #: lib/configure.py:258
13857 #: lib/configure.py:261
13861 #: lib/configure.py:265
13865 #: lib/configure.py:266
13869 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13873 #: lib/configure.py:268
13877 #: lib/configure.py:269
13881 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13885 #: lib/configure.py:271
13889 #: lib/configure.py:272
13893 #: lib/configure.py:273
13897 #: lib/configure.py:274
13901 #: lib/configure.py:279
13902 msgid "Plain text (chess output)"
13903 msgstr "Prostý text (šachy)"
13905 #: lib/configure.py:280
13906 msgid "Plain text (image)"
13907 msgstr "Prostý text (obraz)"
13909 #: lib/configure.py:281
13910 msgid "Plain text (Xfig output)"
13911 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13913 #: lib/configure.py:282
13914 msgid "date (output)"
13915 msgstr "datum (výstup)"
13917 #: lib/configure.py:283
13921 #: lib/configure.py:283
13925 #: lib/configure.py:284
13926 msgid "Docbook (XML)"
13927 msgstr "Docbook (XML)"
13929 #: lib/configure.py:285
13930 msgid "Graphviz Dot"
13931 msgstr "Graphviz Dot"
13933 #: lib/configure.py:286
13934 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13935 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13937 #: lib/configure.py:287
13941 #: lib/configure.py:287
13945 #: lib/configure.py:288
13946 msgid "LilyPond music"
13947 msgstr "LilyPond music"
13949 #: lib/configure.py:289
13950 msgid "LaTeX (plain)"
13951 msgstr "LaTeX (prostý)"
13953 #: lib/configure.py:289
13954 msgid "LaTeX (plain)|L"
13955 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13957 #: lib/configure.py:290
13958 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13959 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13961 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13963 msgstr "Prostý text"
13965 #: lib/configure.py:291
13966 msgid "Plain text|a"
13967 msgstr "Prostý text|r"
13969 #: lib/configure.py:292
13970 msgid "Plain text (pstotext)"
13971 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13973 #: lib/configure.py:293
13974 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13975 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13977 #: lib/configure.py:294
13978 msgid "Plain text (catdvi)"
13979 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13981 #: lib/configure.py:295
13982 msgid "Plain Text, Join Lines"
13983 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13985 #: lib/configure.py:302
13989 #: lib/configure.py:307
13993 #: lib/configure.py:308
13995 msgstr "PostScript"
13997 #: lib/configure.py:308
13998 msgid "Postscript|t"
13999 msgstr "Postscript|t"
14001 #: lib/configure.py:312
14002 msgid "PDF (ps2pdf)"
14003 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14005 #: lib/configure.py:312
14006 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14007 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14009 #: lib/configure.py:313
14010 msgid "PDF (pdflatex)"
14011 msgstr "PDF (pdflatex)"
14013 #: lib/configure.py:313
14014 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14015 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14017 #: lib/configure.py:314
14018 msgid "PDF (dvipdfm)"
14019 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14021 #: lib/configure.py:314
14022 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14023 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14025 #: lib/configure.py:317
14029 #: lib/configure.py:317
14033 #: lib/configure.py:320
14037 #: lib/configure.py:323
14041 #: lib/configure.py:323
14045 #: lib/configure.py:326
14049 #: lib/configure.py:329
14050 msgid "OpenDocument"
14051 msgstr "OpenDocument"
14053 #: lib/configure.py:332
14054 msgid "date command"
14055 msgstr "příkaz pro datum"
14057 #: lib/configure.py:333
14058 msgid "Table (CSV)"
14059 msgstr "Tabulka (CSV)"
14061 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14066 #: lib/configure.py:336
14070 #: lib/configure.py:337
14074 #: lib/configure.py:338
14078 #: lib/configure.py:339
14079 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14080 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14082 #: lib/configure.py:340
14083 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14084 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14086 #: lib/configure.py:341
14087 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14090 #: lib/configure.py:342
14091 msgid "LyX Preview"
14092 msgstr "LyX Náhled"
14094 #: lib/configure.py:343
14095 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14096 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14098 #: lib/configure.py:344
14102 #: lib/configure.py:345
14106 #: lib/configure.py:346
14110 #: lib/configure.py:347
14111 msgid "Rich Text Format"
14112 msgstr "Rich Text Format"
14114 #: lib/configure.py:348
14115 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14116 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14118 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14119 msgid "Windows Metafile"
14122 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14123 msgid "Enhanced Metafile"
14124 msgstr "Rozšířený WMF"
14126 #: lib/configure.py:351
14130 #: lib/configure.py:351
14134 #: lib/configure.py:352
14135 msgid "HTML (MS Word)"
14136 msgstr "HTML (MS Word)"
14138 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14140 msgid "%1$s and %2$s"
14141 msgstr "%1$s a %2$s"
14143 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14145 msgid "%1$s et al."
14146 msgstr "%1$s et al."
14148 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14152 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14153 msgid "Add to bibliography only."
14154 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14156 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14160 #: src/Buffer.cpp:239
14161 msgid "Disk Error: "
14162 msgstr "Chyba Disku: "
14164 #: src/Buffer.cpp:240
14167 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14168 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14170 #: src/Buffer.cpp:297
14171 msgid "Could not remove temporary directory"
14172 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14174 #: src/Buffer.cpp:298
14176 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14177 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14179 #: src/Buffer.cpp:513
14180 msgid "Unknown document class"
14181 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14183 #: src/Buffer.cpp:514
14185 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14186 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14188 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14190 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14191 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14193 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14194 msgid "Document header error"
14195 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14197 #: src/Buffer.cpp:528
14198 msgid "\\begin_header is missing"
14199 msgstr "chybí \\begin_header"
14201 #: src/Buffer.cpp:548
14202 msgid "\\begin_document is missing"
14203 msgstr "chybí \\begin_document"
14205 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14206 #: src/BufferView.cpp:1146
14207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14208 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14210 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14213 "xcolor/soul are installed.\n"
14214 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14217 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14218 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14219 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14220 "LaTeX-ové preambuli."
14222 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14224 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14225 "xcolor and soul are not installed.\n"
14226 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14229 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14230 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14231 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14232 "LaTeX-ové preambuli."
14234 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14235 msgid "Document format failure"
14236 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14238 #: src/Buffer.cpp:710
14240 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14241 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14243 #: src/Buffer.cpp:747
14244 msgid "Conversion failed"
14245 msgstr "Konverze se nezdařila"
14247 #: src/Buffer.cpp:748
14250 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14251 "it could not be created."
14253 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14256 #: src/Buffer.cpp:757
14257 msgid "Conversion script not found"
14258 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14260 #: src/Buffer.cpp:758
14263 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14264 "could not be found."
14266 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14268 #: src/Buffer.cpp:777
14269 msgid "Conversion script failed"
14270 msgstr "Konverzní skript selhal"
14272 #: src/Buffer.cpp:778
14275 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14277 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14279 #: src/Buffer.cpp:793
14281 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14282 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14284 #: src/Buffer.cpp:826
14285 msgid "Backup failure"
14286 msgstr "Zálohování selhalo"
14288 #: src/Buffer.cpp:827
14291 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14292 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14294 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14295 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14297 #: src/Buffer.cpp:837
14300 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14301 "overwrite this file?"
14303 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14305 #: src/Buffer.cpp:839
14306 msgid "Overwrite modified file?"
14307 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14309 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14315 #: src/Buffer.cpp:864
14317 msgid "Saving document %1$s..."
14318 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14320 #: src/Buffer.cpp:877
14321 msgid " could not write file!"
14322 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14324 #: src/Buffer.cpp:884
14328 #: src/Buffer.cpp:963
14329 msgid "Iconv software exception Detected"
14330 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14332 #: src/Buffer.cpp:963
14335 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14338 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14339 "správně naistalován."
14341 #: src/Buffer.cpp:985
14343 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14344 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14346 #: src/Buffer.cpp:988
14348 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14349 "chosen encoding.\n"
14350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14352 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14353 "zvoleném kódování.\n"
14354 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14356 #: src/Buffer.cpp:995
14357 msgid "iconv conversion failed"
14358 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14360 #: src/Buffer.cpp:1000
14361 msgid "conversion failed"
14362 msgstr "konverze se nezdařila"
14364 #: src/Buffer.cpp:1277
14365 msgid "Running chktex..."
14366 msgstr "Spouštím chktex..."
14368 #: src/Buffer.cpp:1290
14369 msgid "chktex failure"
14370 msgstr "chktex selhal"
14372 #: src/Buffer.cpp:1291
14373 msgid "Could not run chktex successfully."
14374 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14376 #: src/Buffer.cpp:2121
14377 msgid "Preview source code"
14378 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14380 #: src/Buffer.cpp:2134
14382 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14383 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14385 #: src/Buffer.cpp:2138
14387 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14388 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14390 #: src/Buffer.cpp:2245
14392 msgid "Auto-saving %1$s"
14393 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14395 #: src/Buffer.cpp:2289
14396 msgid "Autosave failed!"
14397 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14399 #: src/Buffer.cpp:2312
14400 msgid "Autosaving current document..."
14401 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14403 #: src/Buffer.cpp:2362
14404 msgid "Couldn't export file"
14405 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14407 #: src/Buffer.cpp:2363
14409 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14410 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14412 #: src/Buffer.cpp:2400
14413 msgid "File name error"
14414 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14416 #: src/Buffer.cpp:2401
14417 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14418 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14420 #: src/Buffer.cpp:2443
14421 msgid "Document export cancelled."
14422 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14424 #: src/Buffer.cpp:2449
14426 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14427 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14429 #: src/Buffer.cpp:2455
14431 msgid "Document exported as %1$s"
14432 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14434 #: src/Buffer.cpp:2525
14437 "The specified document\n"
14439 "could not be read."
14441 "Požadovaný dokument\n"
14445 #: src/Buffer.cpp:2527
14446 msgid "Could not read document"
14447 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14449 #: src/Buffer.cpp:2537
14452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14454 "Recover emergency save?"
14456 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14458 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14460 #: src/Buffer.cpp:2540
14461 msgid "Load emergency save?"
14462 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14464 #: src/Buffer.cpp:2541
14468 #: src/Buffer.cpp:2541
14469 msgid "&Load Original"
14470 msgstr "&Načíst původní"
14472 #: src/Buffer.cpp:2561
14475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14477 "Load the backup instead?"
14479 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14481 "Načíst místo toho zálohu ?"
14483 #: src/Buffer.cpp:2564
14484 msgid "Load backup?"
14485 msgstr "Načíst zálohu ?"
14487 #: src/Buffer.cpp:2565
14488 msgid "&Load backup"
14489 msgstr "&Načíst zálohu"
14491 #: src/Buffer.cpp:2565
14492 msgid "Load &original"
14493 msgstr "Načíst &původní"
14495 #: src/Buffer.cpp:2598
14497 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14498 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14500 #: src/Buffer.cpp:2600
14501 msgid "Retrieve from version control?"
14502 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14504 #: src/Buffer.cpp:2601
14508 #: src/BufferList.cpp:233
14509 msgid "No file open!"
14510 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14512 #: src/BufferList.cpp:243
14514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14515 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14517 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14518 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14519 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14521 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14522 msgid " Save failed! Trying...\n"
14523 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14525 #: src/BufferList.cpp:284
14526 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14527 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14529 #: src/BufferParams.cpp:479
14532 "The layout file requested by this document,\n"
14534 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14535 "class or style file required by it is not\n"
14536 "available. See the Customization documentation\n"
14537 "for more information.\n"
14539 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14541 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14542 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14543 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14544 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14546 #: src/BufferParams.cpp:485
14547 msgid "Document class not available"
14548 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14550 #: src/BufferParams.cpp:486
14551 msgid "LyX will not be able to produce output."
14552 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14554 #: src/BufferParams.cpp:1611
14557 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14558 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14559 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14561 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14562 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14563 "nastaveních dokumentu."
14565 #: src/BufferParams.cpp:1616
14566 msgid "Document class not found"
14567 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14569 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14571 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14572 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14574 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14575 msgid "Could not load class"
14576 msgstr "Nelze načíst třídu"
14578 #: src/BufferParams.cpp:1668
14581 "The module %1$s has been requested by\n"
14582 "this document but has not been found in the list of\n"
14583 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14584 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14586 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14587 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14588 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14589 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14591 #: src/BufferParams.cpp:1672
14592 msgid "Module not available"
14593 msgstr "Modul není dostupný"
14595 #: src/BufferParams.cpp:1673
14596 msgid "Some layouts may not be available."
14597 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14599 #: src/BufferParams.cpp:1680
14602 "The module %1$s requires a package that is\n"
14603 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14604 "may not be possible.\n"
14606 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14607 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14609 #: src/BufferParams.cpp:1683
14610 msgid "Package not available"
14611 msgstr "Balíček není dostupný"
14613 #: src/BufferParams.cpp:1688
14615 msgid "Error reading module %1$s\n"
14616 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14618 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14620 msgstr "Chyba čtení"
14622 #: src/BufferParams.cpp:1694
14623 msgid "Error reading internal layout information"
14624 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14626 #: src/BufferView.cpp:178
14627 msgid "No more insets"
14628 msgstr "Žádná další vložka"
14630 #: src/BufferView.cpp:673
14631 msgid "Save bookmark"
14632 msgstr "Nastav záložku"
14634 #: src/BufferView.cpp:1024
14635 msgid "No further undo information"
14636 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14638 #: src/BufferView.cpp:1033
14639 msgid "No further redo information"
14640 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14642 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14643 msgid "String not found!"
14644 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14646 #: src/BufferView.cpp:1226
14648 msgstr "Značka vyp."
14650 #: src/BufferView.cpp:1233
14652 msgstr "Značka zap."
14654 #: src/BufferView.cpp:1240
14655 msgid "Mark removed"
14656 msgstr "Značka smazána"
14658 #: src/BufferView.cpp:1243
14660 msgstr "Značka nastavena"
14662 #: src/BufferView.cpp:1290
14663 msgid "Statistics for the selection:"
14664 msgstr "Statistika výběru:"
14666 #: src/BufferView.cpp:1292
14667 msgid "Statistics for the document:"
14668 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14670 #: src/BufferView.cpp:1295
14675 #: src/BufferView.cpp:1297
14677 msgstr "Jedno slovo"
14679 #: src/BufferView.cpp:1300
14681 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14682 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14684 #: src/BufferView.cpp:1303
14685 msgid "One character (including blanks)"
14686 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14688 #: src/BufferView.cpp:1306
14690 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14691 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14693 #: src/BufferView.cpp:1309
14694 msgid "One character (excluding blanks)"
14695 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14697 #: src/BufferView.cpp:1311
14699 msgstr "Statistika"
14701 #: src/BufferView.cpp:2061
14703 msgid "Inserting document %1$s..."
14704 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14706 #: src/BufferView.cpp:2072
14708 msgid "Document %1$s inserted."
14709 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14711 #: src/BufferView.cpp:2074
14713 msgid "Could not insert document %1$s"
14714 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14716 #: src/BufferView.cpp:2302
14719 "Could not read the specified document\n"
14721 "due to the error: %2$s"
14723 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14725 "způsobeno chybou: %2$s"
14727 #: src/BufferView.cpp:2304
14728 msgid "Could not read file"
14729 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14731 #: src/BufferView.cpp:2311
14735 " is not readable."
14740 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14741 msgid "Could not open file"
14742 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14744 #: src/BufferView.cpp:2319
14745 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14746 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14748 #: src/BufferView.cpp:2320
14750 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14751 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14752 "If this does not give the correct result\n"
14753 "then please change the encoding of the file\n"
14754 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14756 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14757 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14758 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14759 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14760 "UTF-8 jiným programem.\n"
14762 #: src/Chktex.cpp:63
14764 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14765 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14767 #: src/Chktex.cpp:65
14768 msgid "ChkTeX warning id # "
14769 msgstr "ChkTeX varování id # "
14771 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14776 #: src/Color.cpp:96
14780 #: src/Color.cpp:97
14784 #: src/Color.cpp:98
14788 #: src/Color.cpp:99
14792 #: src/Color.cpp:100
14796 #: src/Color.cpp:101
14800 #: src/Color.cpp:102
14804 #: src/Color.cpp:103
14808 #: src/Color.cpp:104
14812 #: src/Color.cpp:105
14816 #: src/Color.cpp:106
14820 #: src/Color.cpp:107
14824 #: src/Color.cpp:108
14825 msgid "selected text"
14826 msgstr "označený text"
14828 #: src/Color.cpp:110
14830 msgstr "text LaTeX-u"
14832 #: src/Color.cpp:111
14833 msgid "inline completion"
14834 msgstr "doplnění v řádku"
14836 #: src/Color.cpp:113
14837 msgid "non-unique inline completion"
14838 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14840 #: src/Color.cpp:115
14841 msgid "previewed snippet"
14842 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14844 #: src/Color.cpp:116
14846 msgstr "značka poznámky"
14848 #: src/Color.cpp:117
14849 msgid "note background"
14850 msgstr "pozadí poznámky"
14852 #: src/Color.cpp:118
14853 msgid "comment label"
14854 msgstr "značka komentáře"
14856 #: src/Color.cpp:119
14857 msgid "comment background"
14858 msgstr "pozadí komentáře"
14860 #: src/Color.cpp:120
14861 msgid "greyedout inset label"
14862 msgstr "značka vložky zašednutí"
14864 #: src/Color.cpp:121
14865 msgid "greyedout inset background"
14866 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14868 #: src/Color.cpp:122
14870 msgstr "stínovaný rámeček"
14872 #: src/Color.cpp:123
14873 msgid "listings background"
14874 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14876 #: src/Color.cpp:124
14877 msgid "branch label"
14878 msgstr "značka větve"
14880 #: src/Color.cpp:125
14881 msgid "footnote label"
14882 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14884 #: src/Color.cpp:126
14885 msgid "index label"
14886 msgstr "značka hesla rejstříku"
14888 #: src/Color.cpp:127
14889 msgid "margin note label"
14890 msgstr "značka poznámky na okraj"
14892 #: src/Color.cpp:128
14894 msgstr "značka URL"
14896 #: src/Color.cpp:129
14900 #: src/Color.cpp:130
14902 msgstr "značení hloubky"
14904 #: src/Color.cpp:131
14908 #: src/Color.cpp:132
14909 msgid "command inset"
14910 msgstr "vložka - příkaz"
14912 #: src/Color.cpp:133
14913 msgid "command inset background"
14914 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14916 #: src/Color.cpp:134
14917 msgid "command inset frame"
14918 msgstr "rám vložky příkazu"
14920 #: src/Color.cpp:135
14921 msgid "special character"
14922 msgstr "speciální znak"
14924 #: src/Color.cpp:136
14926 msgstr "matematika"
14928 #: src/Color.cpp:137
14929 msgid "math background"
14930 msgstr "pozadí matematiky"
14932 #: src/Color.cpp:138
14933 msgid "graphics background"
14934 msgstr "pozadí obrázku"
14936 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14937 msgid "math macro background"
14938 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14940 #: src/Color.cpp:140
14942 msgstr "rám (matematika)"
14944 #: src/Color.cpp:141
14945 msgid "math corners"
14946 msgstr "rohy mat. vzorce"
14948 #: src/Color.cpp:142
14950 msgstr "linka (matematika)"
14952 #: src/Color.cpp:144
14953 msgid "math macro hovered background"
14954 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14956 #: src/Color.cpp:145
14957 msgid "math macro label"
14958 msgstr "značka makra (matematika)"
14960 #: src/Color.cpp:146
14961 msgid "math macro frame"
14962 msgstr "rám makra (matematika)"
14964 #: src/Color.cpp:147
14965 msgid "math macro blended out"
14966 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14968 #: src/Color.cpp:148
14969 msgid "math macro old parameter"
14970 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14972 #: src/Color.cpp:149
14973 msgid "math macro new parameter"
14974 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14976 #: src/Color.cpp:150
14977 msgid "caption frame"
14978 msgstr "rám popisku"
14980 #: src/Color.cpp:151
14981 msgid "collapsable inset text"
14982 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14984 #: src/Color.cpp:152
14985 msgid "collapsable inset frame"
14986 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14988 #: src/Color.cpp:153
14989 msgid "inset background"
14990 msgstr "vložka - pozadí"
14992 #: src/Color.cpp:154
14993 msgid "inset frame"
14994 msgstr "vložka - rám"
14996 #: src/Color.cpp:155
14997 msgid "LaTeX error"
14998 msgstr "chyba LaTeX-u"
15000 #: src/Color.cpp:156
15001 msgid "end-of-line marker"
15002 msgstr "značka konce řádky"
15004 #: src/Color.cpp:157
15005 msgid "appendix marker"
15006 msgstr "značka pro dodatky"
15008 #: src/Color.cpp:158
15010 msgstr "značka revize"
15012 #: src/Color.cpp:159
15013 msgid "deleted text"
15014 msgstr "smazaný text"
15016 #: src/Color.cpp:160
15018 msgstr "přidaný text"
15020 #: src/Color.cpp:161
15021 msgid "changed text 1st author"
15022 msgstr "revize - 1. autor"
15024 #: src/Color.cpp:162
15025 msgid "changed text 2nd author"
15026 msgstr "revize - 2. autor"
15028 #: src/Color.cpp:163
15029 msgid "changed text 3rd author"
15030 msgstr "revize - 3. autor"
15032 #: src/Color.cpp:164
15033 msgid "changed text 4th author"
15034 msgstr "revize - 4. autor"
15036 #: src/Color.cpp:165
15037 msgid "changed text 5th author"
15038 msgstr "revize - 5. autor"
15040 #: src/Color.cpp:166
15041 msgid "added space markers"
15042 msgstr "vložené značky mezer"
15044 #: src/Color.cpp:167
15045 msgid "top/bottom line"
15046 msgstr "horní/spodní linka"
15048 #: src/Color.cpp:168
15050 msgstr "linka tabulky"
15052 #: src/Color.cpp:169
15053 msgid "table on/off line"
15054 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15056 #: src/Color.cpp:171
15057 msgid "bottom area"
15058 msgstr "spodní oblast"
15060 #: src/Color.cpp:172
15062 msgstr "nový strana"
15064 #: src/Color.cpp:173
15065 msgid "page break / line break"
15066 msgstr "konec řádky/stránky"
15068 #: src/Color.cpp:174
15069 msgid "frame of button"
15070 msgstr "rámeček tlačítka"
15072 #: src/Color.cpp:175
15073 msgid "button background"
15074 msgstr "pozadí tlačítka"
15076 #: src/Color.cpp:176
15077 msgid "button background under focus"
15078 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
15080 #: src/Color.cpp:177
15082 msgstr "dědit barvu okolí"
15084 #: src/Color.cpp:178
15086 msgstr "ignorovat předchozí"
15088 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15089 #: src/Converter.cpp:514
15090 msgid "Cannot convert file"
15091 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15093 #: src/Converter.cpp:306
15096 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15097 "Define a converter in the preferences."
15099 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
15100 "Definujte konvertor v nastaveních."
15102 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15103 msgid "Executing command: "
15104 msgstr "Spouštění příkazu: "
15106 #: src/Converter.cpp:443
15107 msgid "Build errors"
15108 msgstr "Chyby při sestavování"
15110 #: src/Converter.cpp:444
15111 msgid "There were errors during the build process."
15112 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
15114 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15116 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15117 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
15119 #: src/Converter.cpp:472
15121 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15122 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
15124 #: src/Converter.cpp:516
15126 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15127 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15129 #: src/Converter.cpp:517
15131 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15132 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15134 #: src/Converter.cpp:573
15135 msgid "Running LaTeX..."
15136 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15138 #: src/Converter.cpp:591
15141 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15144 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15146 #: src/Converter.cpp:594
15147 msgid "LaTeX failed"
15148 msgstr "LaTeX selhal"
15150 #: src/Converter.cpp:596
15151 msgid "Output is empty"
15152 msgstr "Výstup je prázdný"
15154 #: src/Converter.cpp:597
15155 msgid "An empty output file was generated."
15156 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15158 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15161 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15164 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15167 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15168 msgid "Undefined flex inset"
15169 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15171 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15174 "The file %1$s already exists.\n"
15176 "Do you want to overwrite that file?"
15178 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15180 "Chcete tento soubor přepsat?"
15182 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15183 msgid "Overwrite file?"
15184 msgstr "Přepsat soubor?"
15186 #: src/Exporter.cpp:49
15187 msgid "Overwrite &all"
15188 msgstr "Přepsat &vše"
15190 #: src/Exporter.cpp:50
15191 msgid "&Cancel export"
15192 msgstr "&Zrušit export"
15194 #: src/Exporter.cpp:90
15195 msgid "Couldn't copy file"
15196 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15198 #: src/Exporter.cpp:91
15200 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15201 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15203 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15207 msgstr "Antikva (Roman)"
15209 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15213 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15215 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15225 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15230 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15234 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15238 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15242 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15244 msgstr "Kurzíva (italic)"
15246 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15248 msgstr "Skloněný (slanted)"
15254 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15258 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15266 #: src/Font.cpp:173
15268 msgid "Emphasis %1$s, "
15269 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15271 #: src/Font.cpp:176
15273 msgid "Underline %1$s, "
15274 msgstr "Podtržení %1$s, "
15276 #: src/Font.cpp:179
15278 msgid "Noun %1$s, "
15279 msgstr "Jméno %1$s, "
15281 #: src/Font.cpp:193
15283 msgid "Language: %1$s, "
15284 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15286 #: src/Font.cpp:196
15288 msgid " Number %1$s"
15289 msgstr " Číslo %1$s"
15291 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15292 msgid "Cannot view file"
15293 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15295 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15297 msgid "File does not exist: %1$s"
15298 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15300 #: src/Format.cpp:267
15302 msgid "No information for viewing %1$s"
15303 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15305 #: src/Format.cpp:277
15307 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15308 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15310 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15311 #: src/Format.cpp:383
15312 msgid "Cannot edit file"
15313 msgstr "Nelze editovat soubor"
15315 #: src/Format.cpp:337
15316 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15317 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15319 #: src/Format.cpp:350
15321 msgid "No information for editing %1$s"
15322 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15324 #: src/Format.cpp:361
15326 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15327 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15329 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15330 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15331 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15333 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15334 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15335 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15337 #: src/ISpell.cpp:267
15339 "Could not create an ispell process.\n"
15340 "You may not have the right languages installed."
15342 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15343 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15345 #: src/ISpell.cpp:290
15347 "The ispell process returned an error.\n"
15348 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15350 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15351 "Možná je špatně konfigurován ?"
15353 #: src/ISpell.cpp:395
15356 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15359 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15361 #: src/ISpell.cpp:406
15362 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15363 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15365 #: src/ISpell.cpp:466
15368 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15371 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15373 #: src/ISpell.cpp:481
15376 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15379 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15381 #: src/KeySequence.cpp:166
15385 #: src/LaTeX.cpp:61
15387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15388 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15390 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15391 msgid "Running Index Processor."
15392 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15394 #: src/LaTeX.cpp:284
15395 msgid "Running BibTeX."
15396 msgstr "Spouštím BibTeX."
15398 #: src/LaTeX.cpp:417
15399 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15400 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15403 msgid "Could not read configuration file"
15404 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15406 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15409 "Error while reading the configuration file\n"
15411 "Please check your installation."
15413 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15415 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15419 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15427 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15428 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15431 msgid "Cannot remove temporary directory"
15432 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15436 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15437 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15440 msgid "Unable to remove temporary directory"
15441 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15445 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15446 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15449 msgid "No textclass is found"
15450 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15454 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15455 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15457 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15458 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15459 "použití standarních tříd."
15462 msgid "&Reconfigure"
15463 msgstr "&Rekonfigurovat"
15466 msgid "&Use Default"
15467 msgstr "Použij &Standardní"
15469 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15471 msgstr "&Ukončit LyX"
15473 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15478 msgid "Could not create temporary directory"
15479 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15484 "Could not create a temporary directory in\n"
15486 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15488 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15490 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15493 msgid "Missing user LyX directory"
15494 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15499 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15500 "It is needed to keep your own configuration."
15502 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15503 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15506 msgid "&Create directory"
15507 msgstr "&ytvořit adresář"
15510 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15511 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15515 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15516 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15519 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15520 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15523 msgid "List of supported debug flags:"
15524 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15528 msgid "Setting debug level to %1$s"
15529 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15533 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15534 "Command line switches (case sensitive):\n"
15535 "\t-help summarize LyX usage\n"
15536 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15537 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15538 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15539 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15540 " select the features to debug.\n"
15541 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15542 "\t-x [--execute] command\n"
15543 " where command is a lyx command.\n"
15544 "\t-e [--export] fmt\n"
15545 " where fmt is the export format of choice.\n"
15546 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15547 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15548 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15549 " where fmt is the import format of choice\n"
15550 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15551 "\t-version summarize version and build info\n"
15552 "Check the LyX man page for more details."
15554 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15555 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15556 "\t-help tato stránka\n"
15557 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15558 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
15559 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15560 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15561 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
15562 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15563 "\t-x [--execute] command\n"
15564 " spustí příkaz command LyX-u.\n"
15565 "\t-e [--export] fmt\n"
15566 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15567 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15568 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15570 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15571 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15572 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15573 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15575 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15576 msgid "No system directory"
15577 msgstr "Žádný systémový adresář"
15580 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15581 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15583 #: src/LyX.cpp:1006
15584 msgid "No user directory"
15585 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15587 #: src/LyX.cpp:1007
15588 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15589 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15591 #: src/LyX.cpp:1018
15592 msgid "Incomplete command"
15593 msgstr "Neúplný příkaz"
15595 #: src/LyX.cpp:1019
15596 msgid "Missing command string after --execute switch"
15597 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15599 #: src/LyX.cpp:1030
15600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15601 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15603 #: src/LyX.cpp:1043
15604 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15605 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15607 #: src/LyX.cpp:1048
15608 msgid "Missing filename for --import"
15609 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15611 #: src/LyXFunc.cpp:113
15612 msgid "Running configure..."
15613 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15615 #: src/LyXFunc.cpp:124
15616 msgid "Reloading configuration..."
15617 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15619 #: src/LyXFunc.cpp:130
15620 msgid "System reconfiguration failed"
15621 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15623 #: src/LyXFunc.cpp:131
15625 "The system reconfiguration has failed.\n"
15626 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15627 "Please reconfigure again if needed."
15629 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15630 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15631 "pracovat správně.\n"
15632 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15634 #: src/LyXFunc.cpp:137
15635 msgid "System reconfigured"
15636 msgstr "Systém překonfigurován"
15638 #: src/LyXFunc.cpp:138
15640 "The system has been reconfigured.\n"
15641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15642 "updated document class specifications."
15644 "Systém byl překonfigurován.\n"
15645 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15646 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15648 #: src/LyXFunc.cpp:362
15649 msgid "Unknown function."
15650 msgstr "Neznámá funkce."
15652 #: src/LyXFunc.cpp:391
15653 msgid "Nothing to do"
15654 msgstr "Nic k vykonání"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:410
15657 msgid "Unknown action"
15658 msgstr "Neznámá akce"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15661 msgid "Command disabled"
15662 msgstr "Příkaz vypnut"
15664 #: src/LyXFunc.cpp:423
15665 msgid "Command not allowed without any document open"
15666 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15668 #: src/LyXFunc.cpp:650
15669 msgid "Document is read-only"
15670 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15672 #: src/LyXFunc.cpp:659
15673 msgid "This portion of the document is deleted."
15674 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15676 #: src/LyXFunc.cpp:678
15679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15681 "Do you want to save the document?"
15683 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15685 "Chcete jej uložit ?"
15687 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15688 msgid "Save changed document?"
15689 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15691 #: src/LyXFunc.cpp:696
15694 "Could not print the document %1$s.\n"
15695 "Check that your printer is set up correctly."
15697 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15698 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15700 #: src/LyXFunc.cpp:699
15701 msgid "Print document failed"
15702 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15704 #: src/LyXFunc.cpp:819
15707 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15708 "version of the document %1$s?"
15710 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15713 #: src/LyXFunc.cpp:821
15714 msgid "Revert to saved document?"
15715 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15717 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15719 msgstr "&Původní verze"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15722 msgid "Missing argument"
15723 msgstr "Chybí argument"
15725 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15727 msgid "Opening help file %1$s..."
15728 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15730 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15732 msgid "Opening child document %1$s..."
15733 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15735 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15738 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15740 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15741 msgid "Unable to save document defaults"
15742 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15744 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15746 msgid "Document %1$s reloaded."
15747 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15749 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15751 msgid "Could not reload document %1$s"
15752 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15754 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15755 msgid "Welcome to LyX!"
15756 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15758 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15759 msgid "Converting document to new document class..."
15760 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2429
15764 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15766 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15768 #: src/LyXRC.cpp:2434
15770 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15772 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2438
15776 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15777 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15778 "specified, an internal routine is used."
15780 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15781 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15782 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15785 #: src/LyXRC.cpp:2446
15787 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15788 "automatically by what you type."
15790 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15791 "zrovna píšete na klávesnici."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2450
15795 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15798 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15801 #: src/LyXRC.cpp:2454
15803 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15805 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15808 #: src/LyXRC.cpp:2461
15810 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15811 "the backup file in the same directory as the original file."
15813 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15814 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2465
15818 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15819 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15821 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15822 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2469
15826 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15827 "its global and local bind/ directories."
15829 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15830 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2473
15833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15834 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2477
15838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15841 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15842 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2487
15846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15849 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15850 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2491
15853 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15854 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15856 #: src/LyXRC.cpp:2495
15858 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15861 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15862 "že je kurzor uvnitř."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2506
15867 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15868 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15870 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15873 #: src/LyXRC.cpp:2510
15875 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15876 "look in its global and local commands/ directories."
15878 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15879 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2514
15882 msgid "New documents will be assigned this language."
15883 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2518
15886 msgid "Specify the default paper size."
15887 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2522
15891 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15892 "shown after the change has been made.)"
15894 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15895 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15897 #: src/LyXRC.cpp:2526
15898 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15899 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2530
15903 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15904 "LyX was started from."
15906 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15907 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2535
15910 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15911 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2539
15915 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15916 "value selects the directory LyX was started from."
15918 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15919 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2543
15923 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15924 "recommended for non-English languages."
15926 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15927 "doporučen pro neanglické jazyky."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2550
15931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15932 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15933 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15935 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15936 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2554
15941 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15942 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15944 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15945 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2563
15949 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15950 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15952 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15953 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2567
15956 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15957 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15959 #: src/LyXRC.cpp:2571
15961 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15964 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15967 #: src/LyXRC.cpp:2575
15969 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15971 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15974 #: src/LyXRC.cpp:2579
15976 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15977 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15978 "name of the second language."
15980 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15981 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2583
15984 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15985 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2587
15988 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15989 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2591
15993 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15996 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15999 #: src/LyXRC.cpp:2595
16001 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16002 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16004 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
16005 "\"\\usepackage{omega}\"."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2599
16009 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16010 "document is the default language."
16012 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
16013 "jazyka dokumentu."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2603
16016 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16018 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2607
16021 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16023 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2611
16026 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16027 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2615
16031 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16034 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
16035 "standardního jazyka dokumentu."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2619
16038 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16039 msgstr "Rychlost kolečka myši."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2624
16042 msgid "The completion popup delay."
16043 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
16045 #: src/LyXRC.cpp:2628
16046 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16047 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
16049 #: src/LyXRC.cpp:2632
16050 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16051 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
16053 #: src/LyXRC.cpp:2636
16055 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16056 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2640
16060 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16062 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2644
16065 msgid "The inline completion delay."
16066 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2648
16069 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16070 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2652
16073 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16074 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2656
16077 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16078 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2660
16082 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16084 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2665
16088 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16089 "variable. Use the OS native format."
16091 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
16092 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2672
16096 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16097 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2676
16100 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16101 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2680
16104 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16105 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2684
16108 msgid "Scale the preview size to suit."
16109 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2688
16112 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16113 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2692
16116 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16117 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2696
16121 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16122 "environment variable PRINTER."
16124 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
16125 "prostředí PRINTER."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2700
16128 msgid "The option to print only even pages."
16129 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2704
16133 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16134 "the filename of the DVI file to be printed."
16136 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16137 "jménem DVI souboru k tisku."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2708
16140 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16141 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2712
16144 msgid "The option to print out in landscape."
16145 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16147 #: src/LyXRC.cpp:2716
16148 msgid "The option to print only odd pages."
16149 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2720
16152 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16153 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2724
16156 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16157 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2728
16160 msgid "The option to specify paper type."
16161 msgstr "Volba učující typ papíru."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2732
16164 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16165 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16167 #: src/LyXRC.cpp:2736
16169 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16170 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16173 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16174 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16175 "jméno souboru a všechny volby."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2740
16179 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16180 "prepended along with the printer name after the spool command."
16182 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16183 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2744
16186 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16187 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2748
16190 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16191 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2752
16195 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16197 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2756
16200 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16201 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2764
16205 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16206 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16208 #: src/LyXRC.cpp:2768
16210 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16211 "wrong, override the setting here."
16213 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16214 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2774
16217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16218 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2783
16222 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16223 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16224 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16226 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16227 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16228 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16231 #: src/LyXRC.cpp:2787
16232 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16233 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2792
16238 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16239 "roughly the same size as on paper."
16241 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16242 "velikostina papíru."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2796
16245 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16246 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2800
16250 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16251 "\".out\". Only for advanced users."
16253 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16254 "pokročilé uživatele."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2807
16257 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16258 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2811
16261 msgid "What command runs the spellchecker?"
16262 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16264 #: src/LyXRC.cpp:2815
16266 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16267 "when you quit LyX."
16269 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2819
16273 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16274 "value selects the directory LyX was started from."
16276 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16277 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2829
16281 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16282 "will look in its global and local ui/ directories."
16284 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16285 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2842
16289 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16290 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16291 "may not work with all dictionaries."
16293 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16294 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16295 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2846
16298 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16299 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2850
16303 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16305 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16308 #: src/LyXRC.cpp:2857
16309 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16311 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16314 #: src/LyXVC.cpp:100
16315 msgid "Document not saved"
16316 msgstr "Dokument neuložen"
16318 #: src/LyXVC.cpp:101
16319 msgid "You must save the document before it can be registered."
16320 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16322 #: src/LyXVC.cpp:133
16323 msgid "LyX VC: Initial description"
16324 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16326 #: src/LyXVC.cpp:134
16327 msgid "(no initial description)"
16328 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16330 #: src/LyXVC.cpp:150
16331 msgid "LyX VC: Log Message"
16332 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16334 #: src/LyXVC.cpp:153
16335 msgid "(no log message)"
16336 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16338 #: src/LyXVC.cpp:177
16341 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16344 "Do you want to revert to the older version?"
16346 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16348 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16350 #: src/LyXVC.cpp:180
16351 msgid "Revert to stored version of document?"
16352 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16354 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16355 msgid "Senseless with this layout!"
16356 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16358 #: src/Paragraph.cpp:1643
16359 msgid "Alignment not permitted"
16360 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16362 #: src/Paragraph.cpp:1644
16364 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16365 "Setting to default."
16367 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16368 "Přepnuto na standardní."
16370 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16371 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16372 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16373 msgid "LyX Warning: "
16374 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16376 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16377 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16378 msgid "uncodable character"
16379 msgstr "nekódovatelný znak"
16381 #: src/Paragraph.cpp:2472
16382 msgid "Memory problem"
16383 msgstr "Interní chyba"
16385 #: src/Paragraph.cpp:2472
16386 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16387 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16389 #: src/SpellBase.cpp:51
16390 msgid "Native OS API not yet supported."
16391 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16393 #: src/Text.cpp:146
16394 msgid "Unknown Inset"
16395 msgstr "Neznámá vložka"
16397 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16398 msgid "Change tracking error"
16399 msgstr "Chyba při změně revize"
16401 #: src/Text.cpp:220
16403 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16404 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16406 #: src/Text.cpp:233
16408 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16409 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16411 #: src/Text.cpp:240
16412 msgid "Unknown token"
16413 msgstr "Neznámý symbol"
16415 #: src/Text.cpp:522
16417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16420 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16423 #: src/Text.cpp:533
16424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16426 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16428 #: src/Text.cpp:1344
16429 msgid "[Change Tracking] "
16430 msgstr "[Změna revize] "
16432 #: src/Text.cpp:1350
16436 #: src/Text.cpp:1354
16440 #: src/Text.cpp:1364
16443 msgstr "Font: %1$s"
16445 #: src/Text.cpp:1369
16447 msgid ", Depth: %1$d"
16448 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16450 #: src/Text.cpp:1375
16451 msgid ", Spacing: "
16452 msgstr ", Mezery: "
16454 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16456 msgstr "Jedna a půl"
16458 #: src/Text.cpp:1387
16462 #: src/Text.cpp:1396
16464 msgstr ", Vložka: "
16466 #: src/Text.cpp:1397
16467 msgid ", Paragraph: "
16468 msgstr ", Odstavec: "
16470 #: src/Text.cpp:1398
16474 #: src/Text.cpp:1399
16475 msgid ", Position: "
16476 msgstr ", Pozice: "
16478 #: src/Text.cpp:1405
16480 msgstr ", Znak: 0x"
16482 #: src/Text.cpp:1407
16483 msgid ", Boundary: "
16486 #: src/Text2.cpp:388
16487 msgid "No font change defined."
16488 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16490 #: src/Text2.cpp:428
16491 msgid "Nothing to index!"
16492 msgstr "Nic k indexaci !"
16494 #: src/Text2.cpp:430
16495 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16496 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16498 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16499 msgid "Math editor mode"
16500 msgstr "Mód matematického editoru"
16502 #: src/Text3.cpp:188
16503 msgid "No valid math formula"
16504 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16506 #: src/Text3.cpp:814
16507 msgid "Unknown spacing argument: "
16508 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16510 #: src/Text3.cpp:1056
16512 msgstr "Rozvržení "
16514 #: src/Text3.cpp:1057
16518 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16519 msgid "Character set"
16520 msgstr "Znaková sada"
16522 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16523 msgid "Paragraph layout set"
16524 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16526 #: src/TextClass.cpp:140
16527 msgid "Plain Layout"
16528 msgstr "Jednoduché"
16530 #: src/TextClass.cpp:618
16531 msgid "Missing File"
16532 msgstr "Chybějící soubor"
16534 #: src/TextClass.cpp:619
16535 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16537 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16539 #: src/TextClass.cpp:622
16540 msgid "Corrupt File"
16541 msgstr "Poškozený soubor"
16543 #: src/TextClass.cpp:623
16544 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16546 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16548 #: src/Thesaurus.cpp:60
16549 msgid "Thesaurus failure"
16550 msgstr "Chyba tezauru"
16552 #: src/Thesaurus.cpp:61
16555 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16559 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16563 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16564 msgid "Revision control error."
16565 msgstr "Chyba správy verzí."
16567 #: src/VCBackend.cpp:53
16570 "Some problem occured while running the command:\n"
16573 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16576 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16577 msgid "Error: Could not generate logfile."
16578 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16580 #: src/VCBackend.cpp:480
16582 "Error when commiting to repository.\n"
16583 "You have to manually resolve the problem.\n"
16584 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16586 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16587 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16588 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16590 #: src/VCBackend.cpp:531
16593 "Error when updating from repository.\n"
16594 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16597 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16599 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16600 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16603 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16605 #: src/VSpace.cpp:472
16606 msgid "Default skip"
16607 msgstr "Standardní mezera"
16609 #: src/VSpace.cpp:475
16611 msgstr "Malá mezera"
16613 #: src/VSpace.cpp:478
16614 msgid "Medium skip"
16615 msgstr "Střední mezera"
16617 #: src/VSpace.cpp:481
16619 msgstr "Velká mezera"
16621 #: src/VSpace.cpp:484
16622 msgid "Vertical fill"
16623 msgstr "Výplň (VFill)"
16625 #: src/VSpace.cpp:491
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16632 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16633 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16635 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16636 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16638 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16639 msgid "Reload saved document?"
16640 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16644 msgstr "&Znovunačíst"
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16647 msgid "&Keep Changes"
16648 msgstr "&Ponechat změny"
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16652 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16653 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16656 msgid "File not readable!"
16657 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16664 "Do you want to create a new document?"
16666 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16668 "Chcete vytvořit nový ?"
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16671 msgid "Create new document?"
16672 msgstr "Vytvořit nový ?"
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16681 "The specified document template\n"
16683 "could not be read."
16685 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16690 msgid "Could not read template"
16691 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16694 msgid "\\arabic{enumi}."
16695 msgstr "\\arabic{enumi}."
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16698 msgid "\\roman{enumiii}."
16699 msgstr "\\roman{enumiii}."
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16702 msgid "\\Alph{enumiv}."
16703 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16706 msgid "Senseless!!! "
16707 msgstr "Nesmyslné! "
16709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16710 msgid "Standard[[Bullets]]"
16711 msgstr "Standardní"
16713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16715 msgstr "Matematika"
16717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16733 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16734 msgid "Directories"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16738 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16739 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16742 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16743 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16746 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16747 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16751 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16752 "1995-2008 LyX Team"
16754 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16755 "1995-2008 LyX Team"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16759 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16760 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16761 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16762 "any later version."
16764 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16765 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16766 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16771 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16772 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16773 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16774 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16775 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16776 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16777 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16779 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16780 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16781 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16782 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16783 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16784 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16787 msgid "LyX Version "
16788 msgstr "Verze LyX-u "
16790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16791 msgid "Library directory: "
16792 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16795 msgid "User directory: "
16796 msgstr "Uživatelský adresář: "
16798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16807 msgstr "O programu %1"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16811 msgid "Preferences"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16815 msgid "Reconfigure"
16816 msgstr "Rekonfigurovat"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16820 msgstr "Ukončit %1"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16824 msgstr "Ukončování."
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16827 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16828 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16832 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16834 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16837 msgid "The current document was closed."
16838 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16842 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16843 "documents and exit.\n"
16847 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16854 msgid "Software exception Detected"
16855 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16859 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16860 "unsaved documents and exit."
16862 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16863 "dokumenty a skončit."
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16866 msgid "Could not find UI definition file"
16867 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16870 msgid "Bibliography Entry Settings"
16871 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16874 msgid "BibTeX Bibliography"
16875 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16883 msgid "Documents|#o#O"
16884 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16887 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16888 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16891 msgid "Select a BibTeX database to add"
16892 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16895 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16896 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16899 msgid "Select a BibTeX style"
16900 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16904 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16907 msgid "Simple rectangular frame"
16908 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16911 msgid "Oval frame, thin"
16912 msgstr "Oválný tenký rám"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16915 msgid "Oval frame, thick"
16916 msgstr "Oválný tlustý rám"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16919 msgid "Drop shadow"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16923 msgid "Shaded background"
16924 msgstr "Pozadí s odstínem"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16927 msgid "Double rectangular frame"
16928 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16943 msgid "Total Height"
16944 msgstr "Celková výška"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16952 msgid "Box Settings"
16953 msgstr "Nastevení rámečku"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16956 msgid "Branch Settings"
16957 msgstr "Nastavení větve"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16961 msgstr "Aktivována"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16977 msgid "Merge Changes"
16978 msgstr "Sloučit revize"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16991 msgid "Change made at %1$s\n"
16992 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17000 msgstr "Beze změny"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17024 msgstr "Žádná barva"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17060 msgstr "Styl textu"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17067 msgid "LinkBack PDF"
17068 msgstr "LinkBack PDF"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17081 msgstr "%1$s souborů"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17084 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17085 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17095 msgid "Overwrite external file?"
17096 msgstr "Přepsat externí soubor?"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17100 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17101 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17104 msgid "Next command"
17105 msgstr "Další příkaz"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17108 msgid "big[[delimiter size]]"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17112 msgid "Big[[delimiter size]]"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17116 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17120 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17124 msgid "Math Delimiter"
17125 msgstr "Mat. oddělovač"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17134 msgstr "Proměnlivá"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17137 msgid "Computer Modern Roman"
17138 msgstr "Computer Modern Roman"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17141 msgid "Latin Modern Roman"
17142 msgstr "Latin Modern Roman"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17145 msgid "AE (Almost European)"
17146 msgstr "AE (Almost European)"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17149 msgid "Times Roman"
17150 msgstr "Times Roman"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17157 msgid "Bitstream Charter"
17158 msgstr "Bitstream Charter"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17161 msgid "New Century Schoolbook"
17162 msgstr "New Century Schoolbook"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17174 msgstr "Bera Serif"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17177 msgid "Concrete Roman"
17178 msgstr "Concrete Roman"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17181 msgid "Zapf Chancery"
17182 msgstr "Zapf Chancery"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17185 msgid "Computer Modern Sans"
17186 msgstr "Computer Modern Sans"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17189 msgid "Latin Modern Sans"
17190 msgstr "Latin Modern Sans"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17197 msgid "Avant Garde"
17198 msgstr "Avant Garde"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17209 msgid "Computer Modern Typewriter"
17210 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17213 msgid "Latin Modern Typewriter"
17214 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17229 msgid "CM Typewriter Light"
17230 msgstr "CM Typewriter Light"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17237 msgid "Module not found!"
17238 msgstr "Modul nenalezen!"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17241 msgid "Document Settings"
17242 msgstr "Nastavení dokumentu"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17247 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17249 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17253 msgstr "Vlastní délka"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17257 msgid " (not installed)"
17258 msgstr " (není instalován)"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17282 msgstr "nadpisy(headings)"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17286 msgstr "pestrý(fancy)"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17297 msgid "Language Default (no inputenc)"
17298 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17329 msgid "Appears in TOC"
17330 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17333 msgid "Author-year"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17342 msgid "Unavailable: %1$s"
17343 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17346 msgid "Document Class"
17347 msgstr "Třída dokumentu"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17354 msgid "Text Layout"
17355 msgstr "Rozvržení textu"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17358 msgid "Page Margins"
17359 msgstr "Okraje stránky"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17362 msgid "Numbering & TOC"
17363 msgstr "Číslování & Obsah"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17366 msgid "PDF Properties"
17367 msgstr "PDF vlastnosti"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17370 msgid "Math Options"
17371 msgstr "Nastavení Matematiky"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17374 msgid "Float Placement"
17375 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17387 msgid "LaTeX Preamble"
17388 msgstr "Preambule LaTeXu"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17391 msgid "Layouts|#o#O"
17392 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17395 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17396 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17400 msgid "Local layout file"
17401 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17405 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17406 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17407 "document may not work with this layout if you do not\n"
17408 "keep the layout file in the document directory."
17410 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17411 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17412 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17413 "neponecháte ve stejném adresáři."
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17416 msgid "&Set Layout"
17417 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17426 msgid "Unable to read local layout file."
17427 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17430 msgid "Select master document"
17431 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17434 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17435 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17439 msgid "Unapplied changes"
17440 msgstr "Neuplatněné změny"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17445 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17446 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17448 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17449 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17454 msgstr "&Odmítnout"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17458 msgid "Unable to set document class."
17459 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17464 msgstr "%1$s, %2$s"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17468 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17469 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17472 msgid "Module provided by document class."
17473 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17477 msgid "Package(s) required: %1$s."
17478 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17487 msgid "Module required: %1$s."
17488 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17492 msgid "Modules excluded: %1$s."
17493 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17496 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17497 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17500 msgid "[No options predefined]"
17501 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17504 msgid "Can't set layout!"
17505 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17509 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17510 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17514 msgstr "Nenalezeno"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17517 msgid "TeX Code Settings"
17518 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17522 msgstr "Výpis chyb"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17526 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17527 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17531 msgstr "Vlevo nahoře"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17534 msgid "Bottom left"
17535 msgstr "Vlevo dole"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17538 msgid "Baseline left"
17539 msgstr "Základní linka vlevo"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17543 msgstr "V středu nahoře"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17546 msgid "Bottom center"
17547 msgstr "V středu dole"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17550 msgid "Baseline center"
17551 msgstr "Základní linka v středu"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17555 msgstr "Vpravo nahoře"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17558 msgid "Bottom right"
17559 msgstr "Vpravo dole"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17562 msgid "Baseline right"
17563 msgstr "Základní linka vpravo"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17566 msgid "External Material"
17567 msgstr "Externí materiál"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17574 msgid "Select external file"
17575 msgstr "Vybrat externí soubor"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17578 msgid "Float Settings"
17579 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17586 msgid "Select graphics file"
17587 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17590 msgid "Clipart|#C#c"
17591 msgstr "Klipart|#K#k"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17594 msgid "Horizontal Space Settings"
17595 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17599 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17600 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17601 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17603 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17604 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17605 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17609 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17612 msgid "Child Document"
17613 msgstr "Dokument potomka"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17619 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17621 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17624 msgid "Select document to include"
17625 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17628 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17629 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17637 msgstr "klávesová zkratka"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17641 msgstr "klávesové zkratky"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17653 msgstr "třída dokumentu"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17672 msgid "No language"
17673 msgstr "Žádný jazyk"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17676 msgid "Program Listing Settings"
17677 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17681 msgstr "Žádný dialekt"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17685 msgstr "Log LaTeX-u"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17688 msgid "Literate Programming Build Log"
17689 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17692 msgid "lyx2lyx Error Log"
17693 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17696 msgid "Version Control Log"
17697 msgstr "Log ze správy verzí"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17700 msgid "No LaTeX log file found."
17701 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17704 msgid "No literate programming build log file found."
17705 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17708 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17709 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17712 msgid "No version control log file found."
17713 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17716 msgid "Math Matrix"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17720 msgid "Nomenclature"
17721 msgstr "Nomenklatura"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17724 msgid "Note Settings"
17725 msgstr "Nastavení poznámky"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17728 msgid "Paragraph Settings"
17729 msgstr "Nastavení odstavce"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17733 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17734 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17736 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17737 "the items is used."
17739 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17740 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17742 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17743 "značkaze všech použitých položek."
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17746 msgid "System files|#S#s"
17747 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17750 msgid "User files|#U#u"
17751 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17754 msgid "Look & Feel"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17758 msgid "Language Settings"
17759 msgstr "Jazyková nastavení"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17766 msgid "File Handling"
17767 msgstr "Obsluha souborů"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17770 msgid "Date format"
17771 msgstr "Formát datumu"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17774 msgid "Keyboard/Mouse"
17775 msgstr "Klávesnice/myš"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17778 msgid "Input Completion"
17779 msgstr "Doplňování"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17782 msgid "Screen fonts"
17783 msgstr "Fonty na obrazovce"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17794 msgid "Select directory for example files"
17795 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17798 msgid "Select a document templates directory"
17799 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17802 msgid "Select a temporary directory"
17803 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17806 msgid "Select a backups directory"
17807 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17810 msgid "Select a document directory"
17811 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17814 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17815 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17819 msgid "Spellchecker"
17820 msgstr "Kontrola pravopisu"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17835 msgid "pspell (library)"
17836 msgstr "pspell (knihovna)"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17839 msgid "aspell (library)"
17840 msgstr "aspell (knihovna)"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17844 msgstr "Konvertory"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17847 msgid "File formats"
17848 msgstr "Formáty souborů"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17851 msgid "Format in use"
17852 msgstr "Používaný formát"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17855 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17856 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17859 msgid "LyX needs to be restarted!"
17860 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17864 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17866 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17873 msgid "User interface"
17874 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17882 msgstr "Klávesové zkratky"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17893 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17894 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17897 msgid "Mathematical Symbols"
17898 msgstr "Matematické symboly"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17901 msgid "Document and Window"
17902 msgstr "Dokument a okno"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17905 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17906 msgstr "Font, Rozvržení, "
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17909 msgid "System and Miscellaneous"
17910 msgstr "Systém, Různé"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17919 msgid "Failed to create shortcut"
17920 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17923 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17924 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17927 msgid "Invalid or empty key sequence"
17928 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17933 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17936 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17942 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17944 "You need to remove that binding before creating a new one."
17946 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17948 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17952 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17956 msgstr "Vaše identita"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17959 msgid "Choose bind file"
17960 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17963 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17964 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17967 msgid "Choose UI file"
17968 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17971 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17972 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17975 msgid "Choose keyboard map"
17976 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17979 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17980 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17983 msgid "Choose personal dictionary"
17984 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17995 msgid "Print Document"
17996 msgstr "Tisk dokumentu"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17999 msgid "Print to file"
18000 msgstr "Tisk do souboru"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18003 msgid "PostScript files (*.ps)"
18004 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18007 msgid "Cross-reference"
18008 msgstr "Křížový odkaz"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18019 msgid "Jump to label"
18020 msgstr "Skok na značku"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18023 msgid "Find and Replace"
18024 msgstr "Najít a zaměnit"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18027 msgid "Send Document to Command"
18028 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18032 msgstr "Zobraz soubor"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18035 msgid "Error -> Cannot load file!"
18036 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18039 msgid "Spellchecker error"
18040 msgstr "Chyba pravopisu"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18043 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18044 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18048 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18049 "Maybe it has been killed."
18051 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18052 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18055 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18056 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18059 msgid "The spellchecker has failed"
18060 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18064 msgid "%1$d words checked."
18065 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18068 msgid "One word checked."
18069 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18072 msgid "Spelling check completed"
18073 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18076 msgid "Basic Latin"
18077 msgstr "Základní latinka"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18080 msgid "Latin-1 Supplement"
18081 msgstr "Latin-1 dodatek"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18084 msgid "Latin Extended-A"
18085 msgstr "Latinka rozšíření-A"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18088 msgid "Latin Extended-B"
18089 msgstr "Latinka rozšíření-B"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18092 msgid "IPA Extensions"
18093 msgstr "IPA rozšíření"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18096 msgid "Spacing Modifier Letters"
18097 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18100 msgid "Combining Diacritical Marks"
18101 msgstr "Diakritická znaménka"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18113 msgstr "Dévanágarí"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18117 msgstr "Bengálština"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18125 msgstr "Gudžarátština"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18133 msgstr "Tamilština"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18137 msgstr "Telugština"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18141 msgstr "Kannadština"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18145 msgstr "Malajálamština"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18153 msgstr "Tibetština"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18157 msgstr "Gruzínštins"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18160 msgid "Hangul Jamo"
18161 msgstr "Hangul jamo"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18164 msgid "Phonetic Extensions"
18165 msgstr "Fonetická rozšíření"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18168 msgid "Latin Extended Additional"
18169 msgstr "Latinka rozšíření"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18172 msgid "Greek Extended"
18173 msgstr "Řečtina rozšíření"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18176 msgid "General Punctuation"
18177 msgstr "Interpunkce"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18180 msgid "Superscripts and Subscripts"
18181 msgstr "Horní a dolní indexy"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18184 msgid "Currency Symbols"
18185 msgstr "Symboly měn"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18188 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18189 msgstr "Diakritická znaménka"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18192 msgid "Letterlike Symbols"
18193 msgstr "Symboly písmen"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18196 msgid "Number Forms"
18197 msgstr "Číselné formy"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18200 msgid "Mathematical Operators"
18201 msgstr "Matematické operátory"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18204 msgid "Miscellaneous Technical"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18208 msgid "Control Pictures"
18209 msgstr "Řídící znaky"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18212 msgid "Optical Character Recognition"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18217 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18220 msgid "Box Drawing"
18221 msgstr "Kreslení rámečků"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18224 msgid "Block Elements"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18228 msgid "Geometric Shapes"
18229 msgstr "Geometrické tvary"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18232 msgid "Miscellaneous Symbols"
18233 msgstr "Různé symboly"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18240 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18241 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18244 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18245 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18261 msgstr "Hangul kompat."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18268 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18269 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18272 msgid "CJK Compatibility"
18273 msgstr "CJK kompat."
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18276 msgid "CJK Unified Ideographs"
18277 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18280 msgid "Hangul Syllables"
18281 msgstr "Hangul slabiky"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18284 msgid "High Surrogates"
18285 msgstr "Surogáty horní"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18288 msgid "Private Use High Surrogates"
18289 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18292 msgid "Low Surrogates"
18293 msgstr "Surogáty dolní"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18296 msgid "Private Use Area"
18297 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18300 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18301 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18304 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18308 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18309 msgstr "Arabské present formy-A"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18312 msgid "Combining Half Marks"
18313 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18316 msgid "CJK Compatibility Forms"
18317 msgstr "CJK kompat. formy"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18320 msgid "Small Form Variants"
18321 msgstr "Varianty malých forem"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18325 msgstr "Arabské present. formy-B"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18329 msgstr "Latin + CJK"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18333 msgstr "Specializované"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18336 msgid "Linear B Syllabary"
18337 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18340 msgid "Linear B Ideograms"
18341 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18344 msgid "Aegean Numbers"
18345 msgstr "Egejská čísla"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18348 msgid "Ancient Greek Numbers"
18349 msgstr "Starořecká čísla"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18353 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18364 msgid "Old Persian"
18365 msgstr "Staroperské"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18381 msgid "Cypriot Syllabary"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18387 msgstr "Kharoshthi"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18390 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18391 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18394 msgid "Musical Symbols"
18395 msgstr "Hudební symboly"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18398 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18399 msgstr "Starořecká hudební notace"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18402 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18403 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18406 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18407 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18410 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18411 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18414 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18415 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18423 msgid "Variation Selectors Supplement"
18424 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18427 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18428 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18431 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18432 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18435 msgid "Character: "
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18439 msgid "Code Point: "
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18447 msgid "Table Settings"
18448 msgstr "Nastavení tabulky"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18451 msgid "Insert Table"
18452 msgstr "Vlož tabulku"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18455 msgid "TeX Information"
18456 msgstr "Informace TeX-u"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18463 msgid "Filtering layouts with \""
18464 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18467 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18468 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18484 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18485 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18488 msgid "Vertical Space Settings"
18489 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18496 msgid "unknown version"
18497 msgstr "neznámá verze"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18500 msgid "Small-sized icons"
18501 msgstr "Malé ikony"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18504 msgid "Normal-sized icons"
18505 msgstr "Normální ikony"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18508 msgid "Big-sized icons"
18509 msgstr "Velké ikony"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18513 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18514 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18517 msgid "Select template file"
18518 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18521 msgid "Templates|#T#t"
18522 msgstr "Šablony|#A#a"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18527 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18530 msgid "Document not loaded."
18531 msgstr "Dokument nenačten"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18534 msgid "Select document to open"
18535 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18539 msgid "Examples|#E#e"
18540 msgstr "Příklady|#a#A"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18543 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18544 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18547 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18548 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18551 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18552 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18557 msgid "Invalid filename"
18558 msgstr "Neplatný název souboru"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18563 "The directory in the given path\n"
18567 "Adresář v zadané cestě\n"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18573 msgid "Opening document %1$s..."
18574 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18578 msgid "Document %1$s opened."
18579 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18582 msgid "Version control detected."
18583 msgstr "Detekována správa verzí."
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18587 msgid "Could not open document %1$s"
18588 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18591 msgid "Couldn't import file"
18592 msgstr "Soubor nelze importovat"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18596 msgid "No information for importing the format %1$s."
18597 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18601 msgid "Select %1$s file to import"
18602 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18607 "The document %1$s already exists.\n"
18609 "Do you want to overwrite that document?"
18611 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18613 "Chcete jej přepsat ?"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18616 msgid "Overwrite document?"
18617 msgstr "Přepsat dokument ?"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18621 msgid "Importing %1$s..."
18622 msgstr "Importování %1$s..."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18626 msgstr "importováno."
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18629 msgid "file not imported!"
18630 msgstr "soubor nebyl importován!"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18633 msgid "Select LyX document to insert"
18634 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18637 msgid "Select file to insert"
18638 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18641 msgid "Choose a filename to save document as"
18642 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18646 msgstr "Pře&jmenovat"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18651 "The document %1$s could not be saved.\n"
18653 "Do you want to rename the document and try again?"
18655 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18657 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18660 msgid "Rename and save?"
18661 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18672 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18674 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18676 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18680 msgstr "&Neukládat"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18683 msgid "Saving all documents..."
18684 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18687 msgid "All documents saved."
18688 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18692 msgid "%1$s unknown command!"
18693 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18697 msgid "LaTeX Source"
18698 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18701 msgid "DocBook Source"
18702 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18705 msgid "Literate Source"
18706 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18709 msgid " (version control)"
18710 msgstr " (správa verzí)"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18714 msgstr " (změněno)"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18717 msgid " (read only)"
18718 msgstr " (jen ke čtení)"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18722 msgstr "Zavřít soubor"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18726 msgstr "Skrýt panel"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18730 msgstr "Zavřít panel"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18733 msgid "Wrap Float Settings"
18734 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18736 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18737 msgid "Click to detach"
18738 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18742 msgstr "Žádná skupina"
18744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18745 msgid "No Documents Open!"
18746 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18752 msgid "No Document Open!"
18753 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18756 msgid "No custom insets defined!"
18757 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18760 msgid "Master Document"
18761 msgstr "Hlavní dokument"
18763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18764 msgid "Open Navigator..."
18765 msgstr "Otevřít navigátor..."
18767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18768 msgid "Other Lists"
18769 msgstr "Další seznamy"
18771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18772 msgid "No Table of contents"
18773 msgstr "Bez obsahu|B"
18775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18776 msgid "Other Toolbars"
18777 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18780 msgid "No Branch in Document!"
18781 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18784 msgid "No Citation in Scope!"
18785 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18788 msgid "No action defined!"
18789 msgstr "Žádná akce není definována!"
18791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18797 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18800 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18804 msgid "Could not update TeX information"
18805 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18809 msgid "The script `%s' failed."
18810 msgstr "Skript `%s' selhal."
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18814 msgstr "Všechny soubory "
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18817 msgid "Table of Contents"
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18821 msgid "Child Documents"
18822 msgstr "Dokumenty potomků"
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18825 msgid "List of Graphics"
18826 msgstr "Seznam obrázků"
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18829 msgid "List of Equations"
18830 msgstr "Seznam rovnic"
18832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18833 msgid "List of Footnotes"
18834 msgstr "Poznámky pod čarou"
18836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18837 msgid "List of Listings"
18838 msgstr "Seznam výpisů"
18840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18841 msgid "List of Indexes"
18842 msgstr "Hesla rejstříku"
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18845 msgid "List of Marginal notes"
18846 msgstr "Postraní poznámky"
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18849 msgid "List of Notes"
18850 msgstr "Seznam poznámek"
18852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18853 msgid "List of Citations"
18854 msgstr "Seznam citací"
18856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18857 msgid "Labels and References"
18858 msgstr "Značky a odkazy"
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18861 msgid "List of Branches"
18862 msgstr "Seznam větví"
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18865 msgid "List of Changes"
18866 msgstr "Seznam Změn"
18868 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18871 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18872 "file through LaTeX: "
18874 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18875 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18877 #: src/insets/Inset.cpp:333
18878 msgid "Opened inset"
18879 msgstr "Otevřená vložka"
18881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18882 msgid "Keys must be unique!"
18883 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18888 "The key %1$s already exists,\n"
18889 "it will be changed to %2$s."
18891 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18892 "bude změněn na %2$s."
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18897 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18898 "If you proceed, all of them will be opened."
18900 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18901 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18904 msgid "Open Databases?"
18905 msgstr "Otevřít databáze?"
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18909 msgstr "&Pokračovat"
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18912 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18913 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18920 msgid "Style File:"
18921 msgstr "Soubor se stylem:"
18923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18928 msgid "included in TOC"
18929 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18932 msgid "Export Warning!"
18933 msgstr "Export-varování!"
18935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18937 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18938 "BibTeX will be unable to find them."
18940 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18941 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18945 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18946 "BibTeX will be unable to find it."
18948 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18949 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18951 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18952 msgid "simple frame"
18953 msgstr "jednoduchý rám"
18955 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18959 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18960 msgid "simple frame, page breaks"
18961 msgstr "jednoduchý, více stran"
18963 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18965 msgstr "oválný tenký"
18967 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18968 msgid "oval, thick"
18969 msgstr "oválný tlustý"
18971 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18972 msgid "drop shadow"
18975 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18976 msgid "shaded background"
18977 msgstr "se stínovaným pozadím"
18979 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18980 msgid "double frame"
18981 msgstr "dvojitý rám"
18983 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18984 msgid "Opened Box Inset"
18985 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18987 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18989 msgid "%1$s (%2$s)"
18990 msgstr "%1$s (%2$s)"
18992 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18994 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18995 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18998 msgid "Opened Branch Inset"
18999 msgstr "Větev - otevřená vložka"
19001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19013 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19014 msgid "Opened Caption Inset"
19015 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19022 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19024 msgstr "necitováno"
19026 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19027 msgid "LaTeX Command: "
19028 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
19030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19031 msgid "InsetCommand Error: "
19032 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19035 msgid "Incompatible command name."
19036 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
19038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19039 msgid "InsetCommandParams Error: "
19040 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19044 msgid "InsetCommandParams: "
19045 msgstr "InsetCommandParams: "
19047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19048 msgid "Unknown parameter name: "
19049 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19052 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19053 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
19055 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19056 msgid "Opened ERT Inset"
19057 msgstr "ERT - otevřená vložka"
19059 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19061 msgid "External template %1$s is not installed"
19062 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
19064 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19065 msgid "Opened Flex Inset"
19066 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
19068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19070 msgstr "plovoucí objekt: "
19072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19073 msgid "Opened Float Inset"
19074 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
19076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19078 msgstr "plovoucí objekt"
19080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19082 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19085 msgid " (sideways)"
19088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19090 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19094 msgid "List of %1$s"
19095 msgstr "Seznam %1$s"
19097 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19098 msgid "Opened Footnote Inset"
19099 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
19101 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19103 msgstr "poznámka pod čarou"
19105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19108 "Could not copy the file\n"
19110 "into the temporary directory."
19112 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19114 "do pomocného adresáře."
19116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19118 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19119 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
19121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19123 msgid "Graphics file: %1$s"
19124 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19127 msgid "Verbatim Input"
19128 msgstr "Vstup-doslovně"
19130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19131 msgid "Verbatim Input*"
19132 msgstr "Vstup-doslovně*"
19134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19135 msgid "Recursive input"
19136 msgstr "Rekurzivní vstup"
19138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19140 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19142 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19147 "Included file `%1$s'\n"
19148 "has textclass `%2$s'\n"
19149 "while parent file has textclass `%3$s'."
19151 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19152 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19153 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19156 msgid "Different textclasses"
19157 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19162 "Included file `%1$s'\n"
19163 "uses module `%2$s'\n"
19164 "which is not used in parent file."
19166 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19167 "používá modul `%2$s',\n"
19168 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19171 msgid "Module not found"
19172 msgstr "Modul nenalezen"
19174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19175 msgid "Index sorting failed"
19176 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19181 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19182 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19183 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19184 "explained in the User Guide."
19186 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19187 "s položkou:'%1$s'.\n"
19188 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19189 "popisu v uživatelské příručce."
19191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19192 msgid "Information regarding "
19193 msgstr "Informace ohledně "
19195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19197 msgstr "nedefinováno"
19199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19208 msgid "Unknown buffer info"
19209 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19212 msgid "Label names must be unique!"
19213 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19218 "The label %1$s already exists,\n"
19219 "it will be changed to %2$s."
19221 "Značka %1$s již existuje,\n"
19222 "bude přejmenována na %2$s."
19224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19225 msgid "DUPLICATE: "
19226 msgstr "DUPLIKÁT: "
19228 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19229 msgid "Opened Listing Inset"
19230 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19232 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19233 msgid "no more lstline delimiters available"
19234 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19236 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19237 msgid "Running out of delimiters"
19238 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19240 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19242 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19243 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19244 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19245 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19246 "must investigate!"
19248 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19249 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19250 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19252 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19254 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19255 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19256 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19258 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19261 "The following characters in one of the program listings are\n"
19262 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19265 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19266 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19270 msgid "A value is expected."
19271 msgstr "Je očekávána hodnota."
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19279 msgid "Unbalanced braces!"
19280 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19283 msgid "Please specify true or false."
19284 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19287 msgid "Only true or false is allowed."
19288 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19291 msgid "Please specify an integer value."
19292 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19295 msgid "An integer is expected."
19296 msgstr "Je očekáváno číslo."
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19299 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19300 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19303 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19304 msgstr "Neplatná délka."
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19308 msgid "Please specify one of %1$s."
19309 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19313 msgid "Try one of %1$s."
19314 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19318 msgid "I guess you mean %1$s."
19319 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19323 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19324 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19328 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19329 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19333 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19335 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19344 "podmnožinu z trblTRBL"
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19348 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19349 "right, bottom left and top left corner."
19351 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19352 "dolní, levý dolní a levý horní."
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19355 msgid "Enter something like \\color{white}"
19356 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19359 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19360 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19363 msgid "auto, last or a number"
19364 msgstr "auto, last nebo číslo"
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19368 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19370 "defining a listing inset)"
19372 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19373 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19374 "výpisu zdrojového kódu)"
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19378 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19382 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
19383 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19384 "výpisu zdrojového kódu)"
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19387 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19388 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19392 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19393 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19397 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19398 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19402 msgid "Parameter %1$s: "
19403 msgstr "Parametr %1$s: "
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19407 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19408 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19412 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19413 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19415 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19416 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19417 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19421 msgstr "Nová stránka"
19423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19425 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19428 msgid "Clear Double Page"
19429 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19436 msgid "Nomenclature Symbol: "
19437 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19440 msgid "Description: "
19443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19447 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19448 msgid "Note[[InsetNote]]"
19451 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19455 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19456 msgid "Opened Note Inset"
19457 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19459 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19460 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19461 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19463 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19465 msgstr "NEPLATNÝ: "
19467 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19471 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19479 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19480 msgid "Page Number"
19481 msgstr "Číslo stránky"
19483 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19487 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19488 msgid "Textual Page Number"
19489 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19491 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19493 msgstr "Strana Textu: "
19495 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19496 msgid "Standard+Textual Page"
19497 msgstr "Standard+Číslo strany"
19499 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19501 msgstr "Ref+Text: "
19503 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19508 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19509 msgid "FormatRef: "
19510 msgstr "FormatRef: "
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19513 msgid "Interword Space"
19514 msgstr "Mezislovní mezera"
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19517 msgid "Protected Space"
19518 msgstr "Chráněná mezera"
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19522 msgstr "Tenká mezera"
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19526 msgstr "Quad mezera"
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19529 msgid "QQuad Space"
19530 msgstr "QQuad mezera"
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19534 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19538 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19541 msgid "Negative Thin Space"
19542 msgstr "Záporná tenká mezera"
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19545 msgid "Protected Horizontal Fill"
19546 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19549 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19550 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19553 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19554 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19558 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19561 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19562 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19565 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19566 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19570 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19574 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19575 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19579 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19580 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19583 msgid "Unknown TOC type"
19584 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19587 msgid "Opened table"
19588 msgstr "Otevřená tabulka"
19590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19591 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19592 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19594 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19595 msgid "Opened Text Inset"
19596 msgstr "Text - otevřená vložka"
19598 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19599 msgid "Vertical Space"
19600 msgstr "Vertikální mezera"
19602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19604 msgstr "obtékání: "
19606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19607 msgid "Opened Wrap Inset"
19608 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19610 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19616 msgstr "Nezobrazeno."
19618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19620 msgstr "Načítání..."
19622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19623 msgid "Converting to loadable format..."
19624 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19627 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19628 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19631 msgid "Scaling etc..."
19632 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19635 msgid "Ready to display"
19636 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19639 msgid "No file found!"
19640 msgstr "Soubor nenalezen!"
19642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19643 msgid "Error converting to loadable format"
19644 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19647 msgid "Error loading file into memory"
19648 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19651 msgid "Error generating the pixmap"
19652 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19656 msgstr "Žádný obrázek"
19658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19659 msgid "Preview loading"
19660 msgstr "Načítání náhledu"
19662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19663 msgid "Preview ready"
19664 msgstr "Náhled připraven"
19666 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19667 msgid "Preview failed"
19668 msgstr "Náhled selhal"
19670 #: src/lengthcommon.cpp:37
19674 #: src/lengthcommon.cpp:37
19678 #: src/lengthcommon.cpp:37
19682 #: src/lengthcommon.cpp:37
19686 #: src/lengthcommon.cpp:37
19690 #: src/lengthcommon.cpp:37
19694 #: src/lengthcommon.cpp:38
19695 msgid "cc[[unit of measure]]"
19698 #: src/lengthcommon.cpp:38
19702 #: src/lengthcommon.cpp:38
19706 #: src/lengthcommon.cpp:38
19710 #: src/lengthcommon.cpp:39
19711 msgid "Text Width %"
19712 msgstr "Šířka textu %"
19714 #: src/lengthcommon.cpp:39
19715 msgid "Column Width %"
19716 msgstr "Šířka sloupce %"
19718 #: src/lengthcommon.cpp:39
19719 msgid "Page Width %"
19720 msgstr "Šířka stránky %"
19722 #: src/lengthcommon.cpp:39
19723 msgid "Line Width %"
19724 msgstr "Šířka řádku %"
19726 #: src/lengthcommon.cpp:40
19727 msgid "Text Height %"
19728 msgstr "Výška textu %"
19730 #: src/lengthcommon.cpp:40
19731 msgid "Page Height %"
19732 msgstr "Výška stránky %"
19734 #: src/lyxfind.cpp:115
19735 msgid "Search error"
19736 msgstr "Chyba vyhledávání"
19738 #: src/lyxfind.cpp:115
19739 msgid "Search string is empty"
19740 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19742 #: src/lyxfind.cpp:299
19743 msgid "String has been replaced."
19744 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19746 #: src/lyxfind.cpp:302
19747 msgid " strings have been replaced."
19748 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19750 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19751 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19753 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19754 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19756 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19758 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19759 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19762 msgid "Only one row"
19763 msgstr "Pouze jeden řádek"
19765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19766 msgid "Only one column"
19767 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19770 msgid "No hline to delete"
19771 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19774 msgid "No vline to delete"
19775 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19779 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19780 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19784 msgstr "Žádné číslo"
19786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19792 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19793 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19797 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19798 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19802 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19803 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19806 msgid "create new math text environment ($...$)"
19807 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19810 msgid "entered math text mode (textrm)"
19811 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19813 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19814 msgid "Standard[[mathref]]"
19815 msgstr "Standardní"
19817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19827 msgstr "mat. makro"
19829 #: src/output.cpp:37
19832 "Could not open the specified document\n"
19835 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19838 #: src/output_plaintext.cpp:136
19840 msgstr "Abstrakt: "
19842 #: src/output_plaintext.cpp:148
19843 msgid "References: "
19844 msgstr "Reference: "
19846 #: src/support/Package.cpp:435
19847 msgid "LyX binary not found"
19848 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19850 #: src/support/Package.cpp:436
19853 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19855 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19858 #: src/support/Package.cpp:555
19861 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19863 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19864 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19866 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19868 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19870 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19872 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19873 msgid "File not found"
19874 msgstr "Soubor nenalezen"
19876 #: src/support/Package.cpp:637
19879 "Invalid %1$s switch.\n"
19880 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19882 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19883 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19885 #: src/support/Package.cpp:664
19888 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19889 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19891 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19892 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19894 #: src/support/Package.cpp:688
19897 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19898 "%2$s is not a directory."
19900 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19901 "%2$s není adresář."
19903 #: src/support/Package.cpp:690
19904 msgid "Directory not found"
19905 msgstr "Adresář nenalezen"
19907 #: src/support/debug.cpp:38
19908 msgid "No debugging message"
19909 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19911 #: src/support/debug.cpp:39
19912 msgid "General information"
19913 msgstr "Obecné informace"
19915 #: src/support/debug.cpp:40
19916 msgid "Program initialisation"
19917 msgstr "Inicializace programu"
19919 #: src/support/debug.cpp:41
19920 msgid "Keyboard events handling"
19921 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19923 #: src/support/debug.cpp:42
19924 msgid "GUI handling"
19925 msgstr "Obsluha GUI"
19927 #: src/support/debug.cpp:43
19928 msgid "Lyxlex grammar parser"
19929 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19931 #: src/support/debug.cpp:44
19932 msgid "Configuration files reading"
19933 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19935 #: src/support/debug.cpp:45
19936 msgid "Custom keyboard definition"
19937 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19939 #: src/support/debug.cpp:46
19940 msgid "LaTeX generation/execution"
19941 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19943 #: src/support/debug.cpp:47
19944 msgid "Math editor"
19945 msgstr "Editor matematiky"
19947 #: src/support/debug.cpp:48
19948 msgid "Font handling"
19949 msgstr "Obsluha fontů"
19951 #: src/support/debug.cpp:49
19952 msgid "Textclass files reading"
19953 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19955 #: src/support/debug.cpp:50
19956 msgid "Version control"
19957 msgstr "Správa verzí"
19959 #: src/support/debug.cpp:51
19960 msgid "External control interface"
19961 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19963 #: src/support/debug.cpp:52
19964 msgid "Undo/Redo mechanism"
19965 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19967 #: src/support/debug.cpp:53
19968 msgid "User commands"
19969 msgstr "Uživatelské příkazy"
19971 #: src/support/debug.cpp:54
19972 msgid "The LyX Lexxer"
19973 msgstr "LyX Lexxer"
19975 #: src/support/debug.cpp:55
19976 msgid "Dependency information"
19977 msgstr "Informace o závislostech"
19979 #: src/support/debug.cpp:56
19981 msgstr "Vložky LyX-u"
19983 #: src/support/debug.cpp:57
19984 msgid "Files used by LyX"
19985 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19987 #: src/support/debug.cpp:58
19988 msgid "Workarea events"
19989 msgstr "Události na pracovní ploše"
19991 #: src/support/debug.cpp:59
19992 msgid "Insettext/tabular messages"
19993 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19995 #: src/support/debug.cpp:60
19996 msgid "Graphics conversion and loading"
19997 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19999 #: src/support/debug.cpp:61
20000 msgid "Change tracking"
20001 msgstr "Změna revize"
20003 #: src/support/debug.cpp:62
20004 msgid "External template/inset messages"
20005 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
20007 #: src/support/debug.cpp:63
20008 msgid "RowPainter profiling"
20009 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20011 #: src/support/debug.cpp:64
20012 msgid "scrolling debugging"
20013 msgstr "ladění posouvání textu"
20015 #: src/support/debug.cpp:65
20016 msgid "Math macros"
20017 msgstr "mat. makra"
20019 #: src/support/debug.cpp:66
20023 #: src/support/debug.cpp:67
20024 msgid "Locale/Internationalisation"
20025 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20027 #: src/support/debug.cpp:68
20028 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20029 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20031 #: src/support/debug.cpp:69
20032 msgid "Developers' general debug messages"
20033 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
20035 #: src/support/debug.cpp:70
20036 msgid "All debugging messages"
20037 msgstr "Všechny ladící výpisy"
20039 #: src/support/debug.cpp:115
20041 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20042 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
20044 #: src/support/filetools.cpp:247
20045 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20048 #: src/support/os_win32.cpp:307
20049 msgid "System file not found"
20050 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20052 #: src/support/os_win32.cpp:308
20054 "Unable to load shfolder.dll\n"
20057 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
20058 "Prosím naistalujte."
20060 #: src/support/os_win32.cpp:313
20061 msgid "System function not found"
20062 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20064 #: src/support/os_win32.cpp:314
20066 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20067 "Don't know how to proceed. Sorry."
20069 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20070 "Bohužel nelze pokračovat dál."
20072 #: src/support/userinfo.cpp:45
20073 msgid "Unknown user"
20074 msgstr "Neznámý uživatel"
20076 #~ msgid "Table of Contents|a"
20077 #~ msgstr "Obsah|a"
20079 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20080 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20083 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
20085 #~ msgid "Slidecontents"
20086 #~ msgstr "Slidecontents"
20088 #~ msgid "Progress Contents"
20089 #~ msgstr "Progress Contents"
20091 #~ msgid "LinuxDoc"
20092 #~ msgstr "LinuxDoc"
20094 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20095 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20097 #~ msgid "&Options:"
20098 #~ msgstr "&Možnosti:"
20100 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20101 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
20103 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20104 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
20109 #~ msgid "American"
20110 #~ msgstr "Angličtina (US)"
20112 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20113 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20115 #~ msgid "Austrian"
20116 #~ msgstr "Rakousky"
20118 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20119 #~ msgstr "Malajština"
20122 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
20124 #~ msgid "Canadian"
20132 #~ msgid "Reference\t"
20133 #~ msgstr "Reference"
20136 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20137 #~ msgstr "SenderAddress"
20140 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20141 #~ msgstr "Backaddress"
20144 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20145 #~ msgstr "RetourAdresse"
20148 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20149 #~ msgstr "Postvermerk"
20152 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20153 #~ msgstr "IhrZeichen"
20156 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20157 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20160 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20161 #~ msgstr "MeinZeichen"
20164 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20165 #~ msgstr "Unterschrift"
20170 #~ msgid "Braille mirror off"
20171 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20173 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20174 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20176 #~ msgid "LaTeX default"
20177 #~ msgstr "LaTeX standard"
20179 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20180 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20182 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20183 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20185 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20186 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20188 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20189 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20191 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20192 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20194 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20195 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20197 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20198 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20200 #~ msgid "Class not found"
20201 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20204 #~ "Layout had to be changed from\n"
20205 #~ "%1$s to %2$s\n"
20206 #~ "because of class conversion from\n"
20209 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20210 #~ "%1$s na %2$s\n"
20211 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20214 #~ msgid "Changed Layout"
20215 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20217 #~ msgid "Unknown layout"
20218 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20221 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20222 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20224 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20225 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20228 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20229 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20231 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20232 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20234 #~ msgid "Display image in LyX"
20235 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20237 #~ msgid "Screen display"
20238 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20240 #~ msgid "Monochrome"
20241 #~ msgstr "Monochromaticky"
20243 #~ msgid "Grayscale"
20244 #~ msgstr "Stupně šedi"
20252 #~ msgid "&Display:"
20253 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20258 #~ msgid "Scr&een Display:"
20259 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20261 #~ msgid "Do not display"
20262 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20264 #~ msgid "Unknown Info: "
20265 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20267 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20268 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20270 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20271 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20274 #~ msgid "Clear group"
20275 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20279 #~ msgstr " (auto)"
20281 #~ msgid "Plain Text"
20282 #~ msgstr "Jako prostý text"
20284 #~ msgid "Other floats: "
20285 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20287 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20288 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20290 #~ msgid "Edit the file externally"
20291 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20293 #~ msgid "&Edit File..."
20294 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20296 #~ msgid "LyX View"
20297 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20300 #~ msgstr "Možnosti"
20307 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20308 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20310 #~ msgid "<- C&lear"
20311 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20314 #~ msgstr "&Použít"
20319 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20320 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20322 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20323 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20325 #~ msgid "Extra embedded files:"
20326 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20329 #~ msgstr "&Přidat"
20332 #~ msgstr "O&dstranit"
20335 #~ msgstr "&Přibalit"
20338 #~ msgstr "Na &střed"
20340 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20341 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20343 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20344 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20347 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20348 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20349 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20350 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20352 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20353 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20354 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20355 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20356 #~ "vývojářskému týmu."
20358 #~ msgid " writing embedded files."
20359 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20361 #~ msgid " could not write embedded files!"
20362 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20364 #~ msgid "Failed to extract file"
20365 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20368 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20369 #~ "Source file %2$s does not exist"
20371 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20372 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20374 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20375 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20377 #~ msgid "Copy file failure"
20378 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20381 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20382 #~ "Please check whether the path is writeable."
20384 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20385 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20388 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20389 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20391 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20392 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20394 #~ msgid "Failed to embed file"
20395 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20398 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20399 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20401 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20402 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20404 #~ msgid "Update embedded file?"
20405 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20407 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20408 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20410 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20411 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20414 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20415 #~ "Please check whether the source file is available"
20417 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20418 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20420 #~ msgid "Failed to open file"
20421 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20424 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20426 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20428 #~ msgid "Sync file failure"
20429 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20432 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20433 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20435 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20436 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20438 #~ msgid "Packing all files"
20439 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20442 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20443 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20445 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20446 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20448 #~ msgid "Unpacking all files"
20449 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20451 #~ msgid "Wrong embedding status."
20452 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20455 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20456 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20458 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20459 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20461 #~ msgid "Failed to write file"
20462 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20464 #~ msgid "Save failure"
20465 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20468 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20469 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20471 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20472 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20474 #~ msgid "Embedded Files"
20475 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20477 #~ msgid "Embedded layout"
20478 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20481 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20482 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20483 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20485 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20486 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20488 #~ msgid " (embedded)"
20489 #~ msgstr " (přibaleno)"
20491 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20492 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20494 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20495 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20498 #~ msgid "Enspace|E"
20499 #~ msgstr "En-mezera"
20502 #~ msgid "Enskip|k"
20505 #~ msgid "Document could not be read"
20506 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20508 #~ msgid "%1$s could not be read."
20509 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20511 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20512 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20515 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20516 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20518 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20519 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20521 #~ msgid "All files (*)"
20522 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20525 #~ msgid "Properties...|P"
20526 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20528 #~ msgid "New Line|e"
20529 #~ msgstr "Nový řádek"
20531 #~ msgid "Line Break|B"
20532 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20534 #~ msgid "line break"
20535 #~ msgstr "zalomení řádku"
20541 #~ msgstr "Ukončování."
20543 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20544 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20546 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20547 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20557 #~ msgid "Show ERT inline"
20558 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20561 #~ msgstr "&V řádce"
20563 #~ msgid "S&ubfigure"
20564 #~ msgstr "&Podobrázek"
20566 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20567 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20569 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20570 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20572 #~ msgid "Framed in box"
20573 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20576 #~ msgstr "&Stínování"
20578 #~ msgid "Paper Size"
20579 #~ msgstr "Velikost stránky"
20584 #~ msgid "C&opiers"
20585 #~ msgstr "K&op. skripty"
20587 #~ msgid "&File formats"
20588 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20590 #~ msgid "F&ormat:"
20591 #~ msgstr "F&ormát:"
20593 #~ msgid "&GUI name:"
20594 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20596 #~ msgid "External Applications"
20597 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20599 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20600 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20602 #~ msgid "Save/restore window position"
20603 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20606 #~ msgstr " každých"
20608 #~ msgid "Scrolling"
20609 #~ msgstr "Posouvání textu"
20611 #~ msgid "Pixmap Cache"
20612 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20614 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20615 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20620 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20621 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20624 #~ msgstr "&Jednotky:"
20626 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20627 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20629 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20630 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20632 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20633 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20635 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20636 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20638 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20639 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20641 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20642 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20644 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20645 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20647 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20648 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20650 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20651 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20653 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20654 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20656 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20657 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20659 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20660 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20662 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20663 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20665 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20666 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20668 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20669 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20671 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20672 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20674 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20675 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20677 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20678 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20680 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20681 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20683 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20684 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20686 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20687 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20689 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20690 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20692 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20693 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20695 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20696 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20698 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20701 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20704 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20707 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20710 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20746 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20747 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20749 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20750 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20752 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20753 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20755 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20756 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20758 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20759 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20765 #~ msgstr "Maďarština"
20767 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20768 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20770 #~ msgid "Swap Rows|S"
20771 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20773 #~ msgid "Swap Columns|w"
20774 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20776 #~ msgid "Framed|F"
20777 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20779 #~ msgid "Shaded|S"
20780 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20782 #~ msgid "Insert URL"
20783 #~ msgstr "Vložit URL"
20785 #~ msgid "Can't load document class"
20786 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20789 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20791 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20793 #~ msgid "Undefined character style"
20794 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20797 #~ "The document could not be converted\n"
20798 #~ "into the document class %1$s."
20800 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20801 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20804 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20805 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20807 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20808 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20810 #~ msgid "&Switch to document"
20811 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20814 #~ "Could not open the specified document\n"
20816 #~ "due to the error: %2$s"
20818 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20820 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20822 #~ msgid "Formatting document..."
20823 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20825 #~ msgid "Rectangular box"
20826 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20828 #~ msgid "Shadow box"
20829 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20831 #~ msgid "Double box"
20832 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20834 #~ msgid "Index Entry"
20835 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20837 #~ msgid "Previous command"
20838 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20840 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20841 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20843 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20844 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20847 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20850 #~ msgstr "Rámování"
20853 #~ msgstr "oválný rám"
20856 #~ msgstr "Oválný rám"
20858 #~ msgid "Shadowbox"
20859 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20861 #~ msgid "Doublebox"
20862 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20864 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20865 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20867 #~ msgid "Unknown inset name: "
20868 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20870 #~ msgid "Program Listing "
20871 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20874 #~ msgstr "Rámovaně"
20879 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20880 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20885 #~ msgid "HtmlUrl: "
20886 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20888 #~ msgid "Default (outer)"
20889 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20894 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20895 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20897 #~ msgid "%1$d words in selection."
20898 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20900 #~ msgid "%1$d words in document."
20901 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20903 #~ msgid "One word in selection."
20904 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20906 #~ msgid "One word in document."
20907 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20909 #~ msgid "Count words"
20910 #~ msgstr "Spočítat slova"
20912 #~ msgid "Encoding error"
20913 #~ msgstr "Chyba kódování"
20916 #~ msgid "Placeholders"
20917 #~ msgstr "PlaceTable"
20920 #~ msgstr "phantom"
20922 #~ msgid "vphantom"
20923 #~ msgstr "vphantom"
20925 #~ msgid "hphantom"
20926 #~ msgstr "hphantom"
20929 #~ msgstr "Na&pravo"
20934 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20935 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20937 #~ msgid "Algorithm #."
20938 #~ msgstr "Algorithm #."
20940 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20941 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20944 #~ msgstr "&Načíst"
20946 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20947 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20949 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20950 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20952 #~ msgid "To &file:"
20953 #~ msgstr "&Do souboru:"
20955 #~ msgid "Co&pies:"
20956 #~ msgstr "Kopi&e:"
20958 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20959 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20961 #~ msgid "Printer &name:"
20962 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20964 #~ msgid "Font st&yle:"
20965 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20967 #~ msgid "&Extended Chars"
20968 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20970 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20971 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20982 #~ msgid "columns "
20983 #~ msgstr "columns "
20985 #~ msgid "overprint "
20986 #~ msgstr "overprint "
20988 #~ msgid "Corollary_"
20989 #~ msgstr "Corollary_"
20991 #~ msgid "Definition. "
20992 #~ msgstr "Definition. "
20994 #~ msgid "Example. "
20995 #~ msgstr "Example. "
21001 #~ msgstr "Proof. "
21006 #~ msgid "Conjecture "
21007 #~ msgstr "Conjecture "
21010 #~ msgstr "standardní"
21016 #~ msgid "primitive"
21017 #~ msgstr "primitivní"
21020 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21026 #~ msgid "Table of Contents|T"
21027 #~ msgstr "Obsah|O"
21039 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21041 #~ msgid "Table of contents"
21045 #~ msgid "Number style"
21046 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
21048 #~ msgid "Error closing file"
21049 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
21052 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21053 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21054 #~ "chosen encoding.\n"
21055 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21057 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
21058 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
21059 #~ "zvolném kódování.\n"
21060 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
21065 #~ msgid "Corollary. "
21066 #~ msgstr "Corollary. "
21068 #~ msgid "block showing an example "
21069 #~ msgstr "block showing an example "
21072 #~ msgid "&Caption"
21073 #~ msgstr "Popisek"
21076 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21077 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21081 #~ msgstr "Z&načka:"
21084 #~ msgid "A Label for the caption"
21085 #~ msgstr "Table Caption"
21087 #~ msgid "<- P&romote"
21088 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
21093 #~ msgid "De&mote ->"
21094 #~ msgstr "&Snížit ->"
21097 #~ msgstr "&Aktualizace"
21100 #~ msgid "SubSection"
21101 #~ msgstr "Podsekce"
21104 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21107 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
21108 #~ "definici změny fontu."
21110 #~ msgid "Unknown toc list"
21111 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21113 #~ msgid "Glossary Entry"
21114 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
21116 #~ msgid "Glossary|G"
21117 #~ msgstr "Slovníček|v"
21119 #~ msgid "Insert glossary entry"
21120 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
21125 #~ msgid "Glossary"
21126 #~ msgstr "Slovníček"
21128 #~ msgid "TeX Code:"
21129 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21131 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21132 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
21134 #~ msgid "&Detach panel"
21135 #~ msgstr "O&ddělit panel"
21137 #~ msgid "Select a page of symbols"
21138 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21140 #~ msgid "Insert spacing"
21141 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21143 #~ msgid "Set limits style"
21144 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21146 #~ msgid "Set math font"
21147 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21149 #~ msgid "Insert fraction"
21150 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21152 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21153 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21155 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21156 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21158 #~ msgid "Math Panel|l"
21159 #~ msgstr "Matematický panel|"
21161 #~ msgid "Math Panel|P"
21162 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21164 #~ msgid "Show math panel"
21165 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21167 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21168 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21170 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21171 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21173 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21174 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21176 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21177 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21179 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21180 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21183 #~ msgid "Insert math delimiters"
21184 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21186 #~ msgid "E&xtra options"
21187 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21189 #~ msgid "Alig&nment:"
21190 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21195 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21196 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21198 #~ msgid "&Converters"
21199 #~ msgstr "&Konvertory"
21201 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21202 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21205 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21206 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21208 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21209 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21211 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21212 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21214 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21215 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21217 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21218 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21220 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21221 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21229 #~ msgid "PrettyRef: "
21230 #~ msgstr "PrettyRef: "
21232 #~ msgid "Opening child document "
21233 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21236 #~ msgid "Special Insets|S"
21237 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21240 #~ msgid "Insets|n"
21241 #~ msgstr "Vložit|V"