]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Revert r27129. We can't get rid of these until we have something else positive to do.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
871 msgid "&Errors:"
872 msgstr "&Chyby:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
875 msgid "Description:"
876 msgstr "Popis:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
879 msgid "F&ile"
880 msgstr "S&oubor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 msgid "Filename"
885 msgstr "Jméno souboru"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 msgid "&File:"
891 msgstr "&Soubor:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
898 msgid "&Draft"
899 msgstr "&Koncept"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
902 msgid "&Template"
903 msgstr "Š&ablona"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné šablony"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
947 msgid "Rotate"
948 msgstr "Otočení"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otočení obrázku"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Počátek otáčení"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 msgid "Ori&gin:"
966 msgstr "&Počátek:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
969 msgid "A&ngle:"
970 msgstr "Ú&hel:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
973 msgid "Scale"
974 msgstr "Měřítko"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat poměr stran"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
996 msgid "Crop"
997 msgstr "Ořezat"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1020 msgid "Right &top:"
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1034 msgid "y"
1035 msgstr "y"
1036
1037 # TODO
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1040 msgid "Form"
1041 msgstr "Form"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vršek stránky"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Určitě zd&e"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud možno &zde"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Překlenout sloupce"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1082
1083 # TODO
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "&Kapitálky"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr ""
1119 "&Základní\n"
1120 "velikost:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr ""
1125 "Stan&dardní\n"
1126 "rodina:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr ""
1131 "&Bezpatkové\n"
1132 "(Sans Serif):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Měřítk&o (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr ""
1151 "&Antikva\n"
1152 "(Roman):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "&Měřítko (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1174 "fontu"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Výška:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "Šíř&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otočení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Počá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seříz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1285 "v Nastaveních."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Mezera:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Tenká mezera"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1349 msgstr "0.5 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgid "Quad (1 em)"
1353 msgstr "1 em"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "2 em"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplň"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplně:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1429 msgid "URL"
1430 msgstr "URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgid "&Target:"
1439 msgstr "&Cíl:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1443 msgid "&Name:"
1444 msgstr "J&méno:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1461 msgid "C&aption:"
1462 msgstr "Popis&ek:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1465 msgid "La&bel:"
1466 msgstr "Z&načka:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Další parametry"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1495
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 msgid "Include"
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1500
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 msgid "Verbatim"
1508 msgstr "Doslovně"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 msgid "&Edit"
1521 msgstr "&Editace"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 msgid "&New"
1533 msgstr "&Nová:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Třída &dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení třídy"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 msgid ""
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1554 "select/deselect."
1555 msgstr ""
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1557 "aktovaci."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Před&definováno:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgid "Cust&om:"
1569 msgstr "V&lastní"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 msgstr ""
1578 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kódování:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Jiný:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Výpis"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Umístění"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Další nastavení písma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "P&lovoucí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitř řádku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "&Umístění:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Číslování řádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "&Krok:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Str&ana:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialekt:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Jazyk:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Rozmezí"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "Po&slední řádek:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První řádek výpisu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní řádek:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1711 msgid "Style"
1712 msgstr "Styl"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 msgid "F&ont size:"
1716 msgstr "&Velikost písma:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "Základní velikost písma"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Rodina písma:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "Základní rodina písma"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "M&ezera jako symbol"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 msgid "Tab&ulator size:"
1756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1759 msgid "Use extended character table"
1760 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1763 msgid "&Extended character table"
1764 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "Rozšířené vol&by"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Další parametry"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Aktualizace"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Horní:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Dolní:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Vnitřní:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "V&nější:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Výška &oddělovače:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Výška h&lavičky:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "&Mezera patičky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Počet řádek"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "Řá&dky:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Počet sloupců"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Sloupce:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertikálně:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálně:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Použít e&sint balíček"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Dostupné:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Při&dat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Smazat"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "&Vybrané:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Třídit jako:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Popis:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Typ"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Komentář"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Zašedlé"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "Čí&slování"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1965 msgid "Page Layout"
1966 msgstr "Rozvržení Stránky"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Formát stránky"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "Styl &hlavičky:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "Na šířk&u"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Na výšku"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Formát:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "&Orientace:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "O&kamžitě použít"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2019 msgid "Paragraph's &Default"
2020 msgstr "Standardní &zarovnání"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2023 msgid "Ri&ght"
2024 msgstr "Na&pravo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2027 msgid "C&enter"
2028 msgstr "Na &střed"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2031 msgid "&Left"
2032 msgstr "Na&levo"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2035 msgid "&Justified"
2036 msgstr "Do &bloku"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "Ods&adit odstavec"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2043 msgid "Label Width"
2044 msgstr "Šířka značky"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "&Nejdelší značka"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "Řá&dkování"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2061 msgid "Single"
2062 msgstr "Jedna"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2065 msgid "1.5"
2066 msgstr "1.5"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2070 msgid "Double"
2071 msgstr "Dva"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "Použít balíček hyperref"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2078 msgid "&General"
2079 msgstr "&General"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2082 msgid ""
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2084 msgstr ""
2085 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2086 "dokumnetu"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2089 msgid "Automatically fi&ll header"
2090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2097 msgid "Load in &fullscreen mode"
2098 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2101 msgid "Header Information"
2102 msgstr "Informace v hlavičce"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2105 msgid "&Title:"
2106 msgstr "&Název:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2109 msgid "&Author:"
2110 msgstr "&Autor:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2113 msgid "&Subject:"
2114 msgstr "&Předmět:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2117 msgid "&Keywords:"
2118 msgstr "&Klíčová slova:"
2119
2120 # TODO
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2122 msgid "H&yperlinks"
2123 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2126 msgid "Allows link text to break across lines."
2127 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2130 msgid "B&reak links over lines"
2131 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2134 msgid "No &frames around links"
2135 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2138 msgid "C&olor links"
2139 msgstr "&Barevné odkazy"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2142 msgid "Bibliographical backreferences"
2143 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2146 msgid "B&ackreferences:"
2147 msgstr "Zpětné reference"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2150 msgid "&Bookmarks"
2151 msgstr "&Záložky"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2154 msgid "G&enerate Bookmarks"
2155 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "&Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Očí&slované záložky"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2162 msgid "Number of levels"
2163 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2166 msgid "&Open bookmarks"
2167 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "Z&měnit..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "V textu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2226 msgid ""
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 "mode."
2229 msgstr ""
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2231 "možné."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2239 msgid "General"
2240 msgstr "General"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2243 msgid ""
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2246 msgstr ""
2247 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2248 "dobu."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2255 msgid ""
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2258 msgstr ""
2259 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 msgid ""
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2270 msgstr ""
2271 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2272 "okamžitě."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgid "C&onverter:"
2288 msgstr "K&onvertor:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Příznak naví&c:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "D&o formátu:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "Z&měnit"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 msgid "Remo&ve"
2311 msgstr "&Smazat"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 msgid "&Enabled"
2323 msgstr "&Zapnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Vypnuto"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Bez matematiky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Zapnuto"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 msgid "Editing"
2360 msgstr "Editace"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgid "Fullscreen"
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit šířku textu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "Šířka v pixelech:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "&Nový..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "P&rohlížeč:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "&Editor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "&Zkratka:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "Přípo&na:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgid "Co&pier:"
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 msgid "&E-mail:"
2448 msgstr "&E-mail:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 msgid "Your name"
2452 msgstr "Vaše jméno"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2459 msgid "Keyboard"
2460 msgstr "Klávesnice"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Použít &mapu kláves"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 msgid "&First:"
2468 msgstr "Prv&ní:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgid "Br&owse..."
2474 msgstr "&Procházet..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 msgid "S&econd:"
2478 msgstr "&Druhá:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "P&rocházet..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 msgid "Mouse"
2486 msgstr "Myška"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 msgid ""
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíček:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c příkazu:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "Použít b&abel"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2549 "(jazykovému balíčku)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globálně"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Auto. &začátek"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgid "Auto &end"
2575 msgstr "Auto. &konec"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2590 msgid ""
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 msgstr ""
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2594 "arabština)."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&Logický"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr "&Visuální"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2643 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "US-dopis"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "US-právní listina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresář:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Procházet..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresář:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddělené prázdnou řádkou."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff příkaz:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Přípona &souboru:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Na šíř&ku:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Počet kopií:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2893 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Lupa %:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Velikost Písma"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Větší:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Největší:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Obrovské:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "Obrovité:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Nejmenší:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Menší:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Malé:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normální:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Drobné:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Velké:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nová"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3032 msgid "Session"
3033 msgstr "Relace"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Dokumenty"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minut"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápověda"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "P&rocházet..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "&Uložit"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Stránky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk všech stran"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "&Z"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "&Vše"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 msgid "Copie&s"
3148 msgstr "K&opie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Počet kopií"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgid "&Collate"
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "&Tisk"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 msgid "P&rinter:"
3176 msgstr "Tis&kárna:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3187 msgid "La&bels in:"
3188 msgstr "&Značky v:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgid "<reference>"
3196 msgstr "<reference>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 msgid "<page>"
3204 msgstr "<strana>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na straně <strana>"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 msgid "&Sort"
3224 msgstr "&Setřídit"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Přeskoč na značku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na značku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 msgid "&Find:"
3240 msgstr "&Najít:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit čím:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "Najdi &další"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "Nah&raď"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraď &všechny"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpět"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 msgid "&Command:"
3282 msgstr "&Příkaz:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3297 msgid "&Delete Key"
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 msgid "C&lear"
3307 msgstr "S&mazat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "&Zkratka:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 msgid "&Function:"
3315 msgstr "&Funkce:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3318 msgid ""
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3321 msgstr ""
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3323 "tlačítka 'Smazat'"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Návrhy:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "&Ignorovat"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "I&gnorovat všechna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "Náhrada:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Současné slovo"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3375 "plný rozsah."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgid "Ca&tegory:"
3379 msgstr "K&ategorie:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit všechny"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "Šířka sloupce"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid ""
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 "the row."
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Do bloku"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Sloučit buňky"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Okraje"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "Všechy okraje"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Nastavit"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3481 msgid "Fo&rmal"
3482 msgstr "Fo&rmální"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgid "De&fault"
3490 msgstr "S&tandardní"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgid "Set Borders"
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodatečná mezera"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vršek řádku:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek řádku:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi řádky:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgid "&Longtable"
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3529 msgid "Settings"
3530 msgstr "Nastavení"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Status"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Okraj nad"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Okraj pod"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3545 msgid "Contents"
3546 msgstr "Obsah"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3549 msgid "Header:"
3550 msgstr "Hlavička:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3562 msgid "on"
3563 msgstr "zapnuto"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 msgid "double"
3574 msgstr "dvojitá"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavička:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 msgid "is empty"
3591 msgstr "prázdná"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 msgid "Footer:"
3595 msgstr "Patička:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patička:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3614 msgid "Caption:"
3615 msgstr "Popisek:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Současná buňka:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Současná řádka"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Současný sloupec"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavři tento dialog"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgid "&Rescan"
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 msgid ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 msgstr ""
3653 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3656 msgid "&View"
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgid "Show &path"
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 msgid "Spacing"
3685 msgstr "Mezera"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisů"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3713 msgstr "&Odsazení"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Řád&kování:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgid "Index entry"
3721 msgstr "Heslo v rejstříku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgid "&Keyword:"
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "Heslo"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Označené heslo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "&Výběr:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3745 msgid ""
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3748 msgstr ""
3749 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3750 "tabulek)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3757 msgid "Sort"
3758 msgstr "Třídit"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3765 msgid "Keep"
3766 msgstr "Držet"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3775 msgid "..."
3776 msgstr "..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgid "DefSkip"
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3803 msgid "SmallSkip"
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3807 msgid "MedSkip"
3808 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3811 msgid "BigSkip"
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgid "VFill"
3816 msgstr "Výplň (VFill)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky šířky"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "počet potřebných kopií"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "použít počet řádek"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnější (standardní)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Vnitřní"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "použit přesah"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr "Přesa&h"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota přesahu"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky přesahu"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3873
3874 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3877 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3878 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3879 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3881 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Standardní"
3898
3899 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3905 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3906 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3919 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3920 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3922 msgid "Section"
3923 msgstr "Sekce"
3924
3925 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3926 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3929 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3930 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3932 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3933 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3942 msgid "Subsection"
3943 msgstr "Podsekce"
3944
3945 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3949 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3951 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3954 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3959 msgid "Subsubsection"
3960 msgstr "Podpodsekce"
3961
3962 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3968 msgid "Itemize"
3969 msgstr "Položka"
3970
3971 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3975 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3977 msgid "Enumerate"
3978 msgstr "Výčet"
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
3982 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3983 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3985 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3988 msgid "Description"
3989 msgstr "Popis"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3994 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3998 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3999 msgid "List"
4000 msgstr "Seznam"
4001
4002 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4005 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4006 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4007 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4010 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4011 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4014 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4016 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4017 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4020 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4024 msgid "Title"
4025 msgstr "Titulek"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4032 msgid "Subtitle"
4033 msgstr "Podtitulek"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4038 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4040 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4042 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4044 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4053 msgid "Author"
4054 msgstr "Autor"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4058 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4059 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4067 msgid "Address"
4068 msgstr "Adresa"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4072 msgid "Offprint"
4073 msgstr "Offprint"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4077 msgid "Mail"
4078 msgstr "Mail"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4084 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4087 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4093 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4094 #: lib/external_templates:305
4095 msgid "Date"
4096 msgstr "Datum"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4099 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4103 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4106 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4108 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4112 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4115 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4118 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4121 msgid "Abstract"
4122 msgstr "Abstrakt"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4128 msgid "Acknowledgement"
4129 msgstr "Acknowledgement"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4134 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4135 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4136 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4138 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4139 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4141 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4142 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4143 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4144 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4151 msgid "Bibliography"
4152 msgstr "Bibliografie"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4162 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4170 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4171 msgid "FrontMatter"
4172 msgstr "FrontMatter"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4175 msgid "Offprint Requests to:"
4176 msgstr "Offprint Requests to:"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:184
4179 msgid "Correspondence to:"
4180 msgstr "Correspondence to:"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4184 msgid "Acknowledgements."
4185 msgstr "Acknowledgements."
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4188 #, fuzzy
4189 msgid "institutemark"
4190 msgstr "Institute"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4193 #, fuzzy
4194 msgid "institute mark"
4195 msgstr "Institute"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4199 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4203 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4205 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4207 msgid "Keywords"
4208 msgstr "Keywords"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:344
4211 #, fuzzy
4212 msgid "keywords"
4213 msgstr "Keywords"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:379
4216 msgid "Key words."
4217 msgstr "Key words."
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:401
4220 msgid "CharStyle:Institute"
4221 msgstr "CharStyle:Institute"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:411
4224 msgid "CharStyle:E-Mail"
4225 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4231 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4233 msgid "Email"
4234 msgstr "Email"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:426
4237 #, fuzzy
4238 msgid "email"
4239 msgstr "email:"
4240
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4243 msgid "LaTeX"
4244 msgstr "LaTeX"
4245
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4248 msgid "Thesaurus"
4249 msgstr "Tezaurus"
4250
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4252 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4255 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4260 msgid "Paragraph"
4261 msgstr "Odstavec"
4262
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4265 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4266 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4267 msgid "Affiliation"
4268 msgstr "Affiliation"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4271 msgid "And"
4272 msgstr "And"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4275 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4278 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4279 msgid "Acknowledgements"
4280 msgstr "Acknowledgements"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4286 #: src/rowpainter.cpp:472
4287 msgid "Appendix"
4288 msgstr "Příloha"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4296 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4299 msgid "References"
4300 msgstr "Literatura"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4303 msgid "PlaceFigure"
4304 msgstr "PlaceFigure"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4307 msgid "PlaceTable"
4308 msgstr "PlaceTable"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4311 msgid "TableComments"
4312 msgstr "TableComments"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4315 msgid "TableRefs"
4316 msgstr "TableRefs"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4319 msgid "MathLetters"
4320 msgstr "MathLetters"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4323 msgid "NoteToEditor"
4324 msgstr "NoteToEditor"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4327 msgid "Facility"
4328 msgstr "Facility"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4331 msgid "Objectname"
4332 msgstr "Objectname"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4335 msgid "Dataset"
4336 msgstr "Dataset"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Altaffilation"
4341 msgstr "AltAffiliation"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Alternative affiliation:"
4346 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4349 msgid "altaffilmark"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4353 #, fuzzy
4354 msgid "altaffiliation mark"
4355 msgstr "AltAffiliation"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4358 msgid "Subject headings:"
4359 msgstr "Subject headings:"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4362 msgid "[Acknowledgements]"
4363 msgstr "[Acknowledgements]"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4369 msgid "and"
4370 msgstr "and"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4373 msgid "Place Figure here:"
4374 msgstr "Place Figure here:"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4377 msgid "Place Table here:"
4378 msgstr "Place Table here:"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4385 msgid "BackMatter"
4386 msgstr "BackMatter"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4389 msgid "[Appendix]"
4390 msgstr "[Appendix]"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4393 msgid "Note to Editor:"
4394 msgstr "Note to Editor:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4397 msgid "References. ---"
4398 msgstr "References. ---"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4401 msgid "Note. ---"
4402 msgstr "Note. ---"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Table note"
4407 msgstr "linka tabulky"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Table note:"
4412 msgstr "Title footnote:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4415 #, fuzzy
4416 msgid "tablenotemark"
4417 msgstr "linka tabulky"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4420 msgid "tablenote mark"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4424 msgid "FigCaption"
4425 msgstr "FigCaption"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4428 msgid "Fig. ---"
4429 msgstr "Fig. ---"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4432 msgid "Facility:"
4433 msgstr "Facility:"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4436 msgid "Obj:"
4437 msgstr "Obj:"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4440 msgid "Dataset:"
4441 msgstr "Dataset:"
4442
4443 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4451 msgid "MainText"
4452 msgstr "MainText"
4453
4454 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4455 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4456 msgid "\\arabic{section}"
4457 msgstr "\\arabic{section}"
4458
4459 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4460 msgid "Chapter Exercises"
4461 msgstr "Chapter Exercises"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:50
4464 msgid "RightHeader"
4465 msgstr "RightHeader"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:59
4468 msgid "Right header:"
4469 msgstr "Right header:"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:82
4472 msgid "Abstract:"
4473 msgstr "Abstract:"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:91
4476 msgid "ShortTitle"
4477 msgstr "ShortTitle"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:99
4480 msgid "Short title:"
4481 msgstr "Short title:"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:128
4484 msgid "TwoAuthors"
4485 msgstr "TwoAuthors"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:135
4488 msgid "ThreeAuthors"
4489 msgstr "ThreeAuthors"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:142
4492 msgid "FourAuthors"
4493 msgstr "FourAuthors"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4497 msgid "Affiliation:"
4498 msgstr "Affiliation:"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:170
4501 msgid "TwoAffiliations"
4502 msgstr "TwoAffiliations"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:177
4505 msgid "ThreeAffiliations"
4506 msgstr "ThreeAffiliations"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:184
4509 msgid "FourAffiliations"
4510 msgstr "FourAffiliations"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4513 msgid "Journal"
4514 msgstr "Journal"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:205
4517 msgid "CopNum"
4518 msgstr "CopNum"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4523 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4525 msgid "Note"
4526 msgstr "Note"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:233
4529 msgid "Acknowledgements:"
4530 msgstr "Acknowledgements:"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4535 #: lib/layouts/spie.layout:88
4536 msgid "Acknowledgments"
4537 msgstr "Acknowledgments"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:247
4540 msgid "ThickLine"
4541 msgstr "ThickLine"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:257
4544 msgid "CenteredCaption"
4545 msgstr "CenteredCaption"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4549 msgid "Senseless!"
4550 msgstr "Nesmyslné!"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:277
4553 msgid "FitFigure"
4554 msgstr "FitFigure"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:283
4557 msgid "FitBitmap"
4558 msgstr "FitBitmap"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4562 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4565 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4566 msgid "Subparagraph"
4567 msgstr "Pododstavec"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4570 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4572 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4573 msgid "*"
4574 msgstr "*"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:390
4577 msgid "Seriate"
4578 msgstr "Seriate"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4581 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4582 msgid "(\\alph{enumii})"
4583 msgstr "(\\alph{enumii})"
4584
4585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4586 msgid "LatinOn"
4587 msgstr "LatinOn"
4588
4589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4590 msgid "Latin on"
4591 msgstr "Latin on"
4592
4593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4594 msgid "LatinOff"
4595 msgstr "LatinOff"
4596
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4598 msgid "Latin off"
4599 msgstr "Latin off"
4600
4601 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4603 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4605 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4606 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4607 msgid "Part"
4608 msgstr "Část"
4609
4610 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4613 msgid "Part*"
4614 msgstr "Část*"
4615
4616 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4618 msgid "BeginFrame"
4619 msgstr "BeginFrame"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4622 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4623 msgid "MM"
4624 msgstr "MM"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4627 msgid "Section \\arabic{section}"
4628 msgstr "Section \\arabic{section}"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4631 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4632 msgid "\\Alph{section}"
4633 msgstr "\\Alph{section}"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4638 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4640 msgid "Section*"
4641 msgstr "Sekce*"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4648 msgid "Unnumbered"
4649 msgstr "Unnumbered"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4653 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4661 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4663 msgid "Subsection*"
4664 msgstr "Podsekce*"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4669 msgid "Frames"
4670 msgstr "Frames"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4673 msgid "Frame"
4674 msgstr "Frame"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4677 msgid "BeginPlainFrame"
4678 msgstr "BeginPlainFrame"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4681 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4682 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4685 msgid "AgainFrame"
4686 msgstr "AgainFrame"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4689 msgid "Again frame with label"
4690 msgstr "Again frame with label"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4693 msgid "EndFrame"
4694 msgstr "EndFrame"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4697 msgid "________________________________"
4698 msgstr "________________________________"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4701 msgid "FrameSubtitle"
4702 msgstr "FrameSubtitle"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4705 msgid "Column"
4706 msgstr "Column"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4711 msgid "Columns"
4712 msgstr "Columns"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4715 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4716 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4719 msgid "ColumnsCenterAligned"
4720 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4723 msgid "Columns (center aligned)"
4724 msgstr "Columns (center aligned)"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4727 msgid "ColumnsTopAligned"
4728 msgstr "ColumnsTopAligned"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4731 msgid "Columns (top aligned)"
4732 msgstr "Columns (top aligned)"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4735 msgid "Pause"
4736 msgstr "Pause"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4741 msgid "Overlays"
4742 msgstr "Overlays"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4745 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4746 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4749 msgid "Overprint"
4750 msgstr "Overprint"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4753 msgid "OverlayArea"
4754 msgstr "OverlayArea"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4757 msgid "Overlayarea"
4758 msgstr "Overlayarea"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4761 msgid "Uncover"
4762 msgstr "Uncover"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4765 msgid "Uncovered on slides"
4766 msgstr "Uncovered on slides"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4769 msgid "Only"
4770 msgstr "Only"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4773 msgid "Only on slides"
4774 msgstr "Only on slides"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4777 msgid "Block"
4778 msgstr "Blok"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4782 msgid "Blocks"
4783 msgstr "Blocks"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4786 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4787 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4790 msgid "ExampleBlock"
4791 msgstr "ExampleBlock"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4794 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4795 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4798 msgid "AlertBlock"
4799 msgstr "AlertBlock"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4802 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4803 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4808 msgid "Titling"
4809 msgstr "Titling"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4812 msgid "Title (Plain Frame)"
4813 msgstr "Title (Plain Frame)"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4817 msgid "Institute"
4818 msgstr "Institute"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4821 #, fuzzy
4822 msgid "InstituteMark"
4823 msgstr "Institute"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Institute mark"
4828 msgstr "Institute"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4831 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4833 msgid "Quotation"
4834 msgstr "Citace"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4837 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4839 msgid "Quote"
4840 msgstr "Citát"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4844 msgid "Verse"
4845 msgstr "Verš"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4848 msgid "TitleGraphic"
4849 msgstr "TitleGraphic"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4852 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4859 msgid "Corollary"
4860 msgstr "Corollary"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4863 msgid "Theorems"
4864 msgstr "Theorems"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4868 msgid "Corollary."
4869 msgstr "Corollary."
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4872 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4876 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4879 msgid "Definition"
4880 msgstr "Definition"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4884 msgid "Definition."
4885 msgstr "Definition."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4888 msgid "Definitions"
4889 msgstr "Definitions"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4892 msgid "Definitions."
4893 msgstr "Definitions."
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4902 msgid "Example"
4903 msgstr "Příklad"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4906 msgid "Example."
4907 msgstr "Example."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4910 msgid "Examples"
4911 msgstr "Examples"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4914 msgid "Examples."
4915 msgstr "Examples."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4918 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4919 msgid "Fact"
4920 msgstr "Fact"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4923 msgid "Fact."
4924 msgstr "Fact."
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4927 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4932 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4933 msgid "Proof"
4934 msgstr "Proof"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4940 msgid "Proof."
4941 msgstr "Proof."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4944 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4955 msgid "Theorem"
4956 msgstr "Theorem"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4960 msgid "Theorem."
4961 msgstr "Theorem."
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4964 msgid "Separator"
4965 msgstr "Separator"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4968 msgid "___"
4969 msgstr "___"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4972 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4973 msgid "LyX-Code"
4974 msgstr "Lyx-Kód"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4977 msgid "NoteItem"
4978 msgstr "NoteItem"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
4981 msgid "Note:"
4982 msgstr "Note:"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
4985 msgid "CharStyle:Alert"
4986 msgstr "CharStyle:Alert"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4989 msgid "Alert"
4990 msgstr "Alert"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4993 msgid "CharStyle:Structure"
4994 msgstr "CharStyle:Structure"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
4997 msgid "Structure"
4998 msgstr "Structure"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5001 msgid "Custom:ArticleMode"
5002 msgstr "Custom:ArticleMode"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5005 msgid "Article"
5006 msgstr "Article"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5009 msgid "Custom:PresentationMode"
5010 msgstr "Custom:PresentationMode"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5013 msgid "Presentation"
5014 msgstr "Presentation"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5019 msgid "Table"
5020 msgstr "Tabulka"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5024 msgid "List of Tables"
5025 msgstr "Seznam tabulek"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5029 msgid "Figure"
5030 msgstr "Obrázek"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5034 msgid "List of Figures"
5035 msgstr "Seznam obrázků"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5038 msgid "Dialogue"
5039 msgstr "Dialogue"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5042 msgid "Narrative"
5043 msgstr "Narrative"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5046 msgid "ACT"
5047 msgstr "ACT"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5050 msgid "ACT \\arabic{act}"
5051 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5054 msgid "SCENE"
5055 msgstr "SCENE"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5058 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5059 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5062 msgid "SCENE*"
5063 msgstr "SCENE*"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5066 msgid "AT RISE:"
5067 msgstr "AT RISE:"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5070 msgid "Speaker"
5071 msgstr "Speaker"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5074 msgid "Parenthetical"
5075 msgstr "Parenthetical"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5078 msgid "("
5079 msgstr "("
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5082 msgid ")"
5083 msgstr ")"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5086 msgid "CURTAIN"
5087 msgstr "CURTAIN"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5090 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5092 msgid "Right Address"
5093 msgstr "Adresa napravo"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:35
5096 msgid "Mainline"
5097 msgstr "Mainline"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:42
5100 msgid "Mainline:"
5101 msgstr "Mainline:"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:60
5104 msgid "Variation"
5105 msgstr "Variation"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:64
5108 msgid "Variation:"
5109 msgstr "Variation:"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:70
5112 msgid "SubVariation"
5113 msgstr "SubVariation"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:73
5116 msgid "Subvariation:"
5117 msgstr "Subvariation:"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:79
5120 msgid "SubVariation2"
5121 msgstr "SubVariation2"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:82
5124 msgid "Subvariation(2):"
5125 msgstr "Subvariation(2):"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:88
5128 msgid "SubVariation3"
5129 msgstr "SubVariation3"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:91
5132 msgid "Subvariation(3):"
5133 msgstr "Subvariation(3):"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:97
5136 msgid "SubVariation4"
5137 msgstr "SubVariation4"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:100
5140 msgid "Subvariation(4):"
5141 msgstr "Subvariation(4):"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:106
5144 msgid "SubVariation5"
5145 msgstr "SubVariation5"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:109
5148 msgid "Subvariation(5):"
5149 msgstr "Subvariation(5):"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:116
5152 msgid "HideMoves"
5153 msgstr "HideMoves"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:121
5156 msgid "HideMoves:"
5157 msgstr "HideMoves:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:126
5160 msgid "ChessBoard"
5161 msgstr "ChessBoard"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:130
5164 msgid "[chessboard]"
5165 msgstr "[chessboard]"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:139
5168 msgid "BoardCentered"
5169 msgstr "BoardCentered"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:144
5172 msgid "[centered board]"
5173 msgstr "[centered board]"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:154
5176 msgid "HighLight"
5177 msgstr "HighLight"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:159
5180 msgid "Highlights:"
5181 msgstr "Highlights:"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:174
5184 msgid "Arrow"
5185 msgstr "Arrow"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:179
5188 msgid "Arrow:"
5189 msgstr "Arrow:"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:185
5192 msgid "KnightMove"
5193 msgstr "KnightMove"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:190
5196 msgid "KnightMove:"
5197 msgstr "KnightMove:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5200 msgid "DinBrief"
5201 msgstr "DinBrief"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5204 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5205 msgid "Send To Address"
5206 msgstr "Send To Address"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5209 msgid "Anschrift:"
5210 msgstr "Anschrift:"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5214 msgid "My Address"
5215 msgstr "My Address"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5218 msgid "Briefkopf:"
5219 msgstr "Briefkopf:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5222 msgid "Return address"
5223 msgstr "Return address"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5226 msgid "Absender:"
5227 msgstr "Absender:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5230 msgid "Postal comment"
5231 msgstr "Postal comment"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5234 msgid "Postvermerk:"
5235 msgstr "Postvermerk:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5238 msgid "Handling"
5239 msgstr "Handling"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5242 msgid "Zusatz:"
5243 msgstr "Zusatz:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5247 msgid "YourRef"
5248 msgstr "YourRef"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5251 msgid "Ihre Zeichen:"
5252 msgstr "Ihre Zeichen:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5256 msgid "MyRef"
5257 msgstr "MyRef"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5260 msgid "Unsere Zeichen:"
5261 msgstr "Unsere Zeichen:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5264 msgid "Writer"
5265 msgstr "Writer"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5268 msgid "Sachbearbeiter:"
5269 msgstr "Sachbearbeiter:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5274 msgid "Signature"
5275 msgstr "Signature"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5278 msgid "Unterschrift:"
5279 msgstr "Unterschrift:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5282 msgid "Bottomtext"
5283 msgstr "Bottomtext"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5286 msgid "Fusszeile(n):"
5287 msgstr "Fusszeile(n):"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5290 msgid "Area code"
5291 msgstr "Area code"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5294 msgid "Vorwahl:"
5295 msgstr "Vorwahl:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5299 msgid "Telephone"
5300 msgstr "Telephone"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5303 msgid "Telefon:"
5304 msgstr "Telefon:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5308 msgid "Location"
5309 msgstr "Location"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5312 msgid "Ort:"
5313 msgstr "Ort:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5316 msgid "Datum:"
5317 msgstr "Datum:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5321 msgid "Subject"
5322 msgstr "Subject"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5325 msgid "Betreff:"
5326 msgstr "Betreff:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5331 msgid "Opening"
5332 msgstr "Opening"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5335 msgid "Anrede:"
5336 msgstr "Anrede:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5341 msgid "Closing"
5342 msgstr "Closing"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5345 msgid "Gruss:"
5346 msgstr "Gruss:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5349 msgid "encl"
5350 msgstr "encl"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5353 msgid "Anlage(n):"
5354 msgstr "Anlage(n):"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5358 msgid "cc"
5359 msgstr "cc"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5362 msgid "Verteiler:"
5363 msgstr "Verteiler:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5367 msgid "PS"
5368 msgstr "PS"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5371 msgid "PS:"
5372 msgstr "PS:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5375 msgid "SenderAddress"
5376 msgstr "SenderAddress"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5380 msgid "Backaddress"
5381 msgstr "Backaddress"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5384 msgid "RetourAdresse"
5385 msgstr "RetourAdresse"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5388 msgid "Adresse"
5389 msgstr "Adresse"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5392 msgid "Postvermerk"
5393 msgstr "Postvermerk"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5396 msgid "Zusatz"
5397 msgstr "Zusatz"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5400 msgid "IhrZeichen"
5401 msgstr "IhrZeichen"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5405 msgid "YourMail"
5406 msgstr "YourMail"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5409 msgid "IhrSchreiben"
5410 msgstr "IhrSchreiben"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5413 msgid "MeinZeichen"
5414 msgstr "MeinZeichen"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5417 msgid "Unterschrift"
5418 msgstr "Unterschrift"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5421 msgid "Phone"
5422 msgstr "Phone"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5425 msgid "Telefon"
5426 msgstr "Telefon"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5430 msgid "Place"
5431 msgstr "Place"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5434 msgid "Stadt"
5435 msgstr "Stadt"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5438 msgid "Town"
5439 msgstr "Town"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5442 msgid "Ort"
5443 msgstr "Ort"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5446 msgid "Datum"
5447 msgstr "Datum"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5451 msgid "Reference"
5452 msgstr "Reference"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5455 msgid "Betreff"
5456 msgstr "Betreff"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5459 msgid "Anrede"
5460 msgstr "Anrede"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5465 msgid "Letter"
5466 msgstr "Letter"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5469 msgid "Brieftext"
5470 msgstr "Brieftext"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5473 msgid "Gruss"
5474 msgstr "Gruss"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5477 msgid "ps"
5478 msgstr "ps"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5482 msgid "Encl."
5483 msgstr "Encl."
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5486 msgid "Anlagen"
5487 msgstr "Anlagen"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5491 msgid "CC"
5492 msgstr "CC"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5495 msgid "Verteiler"
5496 msgstr "Verteiler"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5499 msgid "00.00.0000"
5500 msgstr "00.00.0000"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:268
5503 msgid "LaTeX Title"
5504 msgstr "LaTeX Title"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:301
5507 msgid "Author:"
5508 msgstr "Author:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:310
5511 msgid "Affil"
5512 msgstr "Affil"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:323
5515 msgid "Affilation:"
5516 msgstr "Affilation:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:345
5519 msgid "Journal:"
5520 msgstr "Journal:"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:354
5523 msgid "msnumber"
5524 msgstr "msnumber"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:368
5527 msgid "MS_number:"
5528 msgstr "MS_number:"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:378
5531 msgid "FirstAuthor"
5532 msgstr "FirstAuthor"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:391
5535 msgid "1st_author_surname:"
5536 msgstr "1st_author_surname:"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5540 msgid "Received"
5541 msgstr "Received"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5544 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5545 msgid "Received:"
5546 msgstr "Received:"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5550 msgid "Accepted"
5551 msgstr "Accepted"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5554 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5555 msgid "Accepted:"
5556 msgstr "Accepted:"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:444
5559 msgid "Offsets"
5560 msgstr "Offsets"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:457
5563 msgid "reprint_reqs_to:"
5564 msgstr "reprint_reqs_to:"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5568 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5569 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5571 msgid "Abstract."
5572 msgstr "Abstract."
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5576 msgid "Acknowledgement."
5577 msgstr "Acknowledgement."
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5580 msgid "Author Address"
5581 msgstr "Author Address"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5588 msgid "Address:"
5589 msgstr "Address:"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5592 msgid "Author Email"
5593 msgstr "Author Email"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5596 msgid "Email:"
5597 msgstr "Email:"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5600 msgid "Author URL"
5601 msgstr "Author URL"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5605 msgid "URL:"
5606 msgstr "URL:"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5610 msgid "Thanks"
5611 msgstr "Thanks"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5618 msgid "PROOF."
5619 msgstr "PROOF."
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5622 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5628 msgid "Lemma"
5629 msgstr "Lemma"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5632 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5636 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5646 msgid "Proposition"
5647 msgstr "Proposition"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5650 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5655 msgid "Criterion"
5656 msgstr "Criterion"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5659 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5665 msgid "Algorithm"
5666 msgstr "Algoritmus"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5669 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5673 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5674 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5682 msgid "Conjecture"
5683 msgstr "Conjecture"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5698 msgid "Problem"
5699 msgstr "Problem"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5702 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5711 msgid "Remark"
5712 msgstr "Remark"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5715 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5719 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5728 msgid "Claim"
5729 msgstr "Claim"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5732 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5736 msgid "Summary"
5737 msgstr "Summary"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5740 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5741 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5746 msgid "Case"
5747 msgstr "Case"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5750 msgid "Case \\arabic{case}"
5751 msgstr "Case \\arabic{case}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Titlenotemark"
5756 msgstr "Title footnote"
5757
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Titlenote mark"
5761 msgstr "Title footnote"
5762
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5764 msgid "Title footnote"
5765 msgstr "Title footnote"
5766
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5768 msgid "Title footnote:"
5769 msgstr "Title footnote:"
5770
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Authormark"
5774 msgstr "Autor-rok"
5775
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Author mark"
5779 msgstr "Author Email"
5780
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5782 msgid "Author footnote"
5783 msgstr "Author footnote"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5786 msgid "Author footnote:"
5787 msgstr "Author footnote:"
5788
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5790 #, fuzzy
5791 msgid "CorAuthormark"
5792 msgstr "Corr Author:"
5793
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5795 #, fuzzy
5796 msgid "CorAuthor mark"
5797 msgstr "Author Email"
5798
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5800 msgid "Corresponding author"
5801 msgstr "Corresponding author"
5802
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5804 msgid "Corresponding author text:"
5805 msgstr "Corresponding author text:"
5806
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5811 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 msgid "Keywords:"
5813 msgstr "Keywords:"
5814
5815 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5816 msgid "Keyword"
5817 msgstr "Keyword"
5818
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5821 msgid "Key words:"
5822 msgstr "Key words:"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5825 msgid "Item"
5826 msgstr "Item"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5829 msgid "Item:"
5830 msgstr "Item:"
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5833 msgid "BulletedItem"
5834 msgstr "BulletedItem"
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5837 msgid "Bulleted Item:"
5838 msgstr "Bulleted Item:"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5841 msgid "Begin"
5842 msgstr "Begin"
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5845 msgid "Begin of CV"
5846 msgstr "Begin of CV"
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5849 msgid "PersonalInfo"
5850 msgstr "PersonalInfo"
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5853 msgid "Personal Info"
5854 msgstr "Personal Info"
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5857 msgid "MotherTongue"
5858 msgstr "MotherTongue"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5861 msgid "Mother Tongue:"
5862 msgstr "Mother Tongue:"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5865 msgid "LangHeader"
5866 msgstr "LangHeader"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5869 msgid "Language Header:"
5870 msgstr "Language Header:"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5873 msgid "Language:"
5874 msgstr "Language:"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5877 msgid "LastLanguage"
5878 msgstr "LastLanguage"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5881 msgid "Last Language:"
5882 msgstr "Last Language:"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5885 msgid "LangFooter"
5886 msgstr "LangFooter"
5887
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5889 msgid "Language Footer:"
5890 msgstr "Language Footer:"
5891
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5893 msgid "End"
5894 msgstr "End"
5895
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5897 msgid "End of CV"
5898 msgstr "End of CV"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:42
5901 msgid "Foilhead"
5902 msgstr "Foilhead"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:61
5905 msgid "ShortFoilhead"
5906 msgstr "ShortFoilhead"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:67
5909 msgid "Rotatefoilhead"
5910 msgstr "Rotatefoilhead"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:73
5913 msgid "ShortRotatefoilhead"
5914 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:82
5917 msgid "TickList"
5918 msgstr "TickList"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:97
5921 msgid "_/"
5922 msgstr "_/"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:101
5925 msgid "CrossList"
5926 msgstr "CrossList"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:116
5929 msgid "><"
5930 msgstr "><"
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:160
5933 msgid "My Logo"
5934 msgstr "My Logo"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:168
5937 msgid "My Logo:"
5938 msgstr "My Logo:"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:177
5941 msgid "Restriction"
5942 msgstr "Restriction"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:181
5945 msgid "Restriction:"
5946 msgstr "Restriction:"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5949 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5950 msgid "Left Header"
5951 msgstr "Left Header"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5954 msgid "Left Header:"
5955 msgstr "Left Header:"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5959 msgid "Right Header"
5960 msgstr "Right Header"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5963 msgid "Right Header:"
5964 msgstr "Right Header:"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:201
5967 msgid "Right Footer"
5968 msgstr "Right Footer"
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:205
5971 msgid "Right Footer:"
5972 msgstr "Right Footer:"
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5976 msgid "Theorem #."
5977 msgstr "Theorem #."
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5981 msgid "Lemma #."
5982 msgstr "Lemma #."
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5986 msgid "Corollary #."
5987 msgstr "Corollary #."
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5991 msgid "Proposition #."
5992 msgstr "Proposition #."
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5996 msgid "Definition #."
5997 msgstr "Definition #."
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6001 msgid "Theorem*"
6002 msgstr "Theorem*"
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6006 msgid "Lemma*"
6007 msgstr "Lemma*"
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6010 msgid "Lemma."
6011 msgstr "Lemma."
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6015 msgid "Corollary*"
6016 msgstr "Corollary*"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6020 msgid "Proposition*"
6021 msgstr "Proposition*"
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6024 msgid "Proposition."
6025 msgstr "Proposition."
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6029 msgid "Definition*"
6030 msgstr "Definition*"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6033 msgid "Text:"
6034 msgstr "Text:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6040 msgid "Name"
6041 msgstr "Jméno"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6046 msgid "Name:"
6047 msgstr "Name:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6050 msgid "Strasse"
6051 msgstr "Strasse"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6054 msgid "Strasse:"
6055 msgstr "Strasse:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6058 msgid "Land"
6059 msgstr "Land"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6062 msgid "Land:"
6063 msgstr "Land:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6066 msgid "RetourAdresse:"
6067 msgstr "RetourAdresse:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6070 msgid "MeinZeichen:"
6071 msgstr "MeinZeichen:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6074 msgid "IhrZeichen:"
6075 msgstr "IhrZeichen:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6078 msgid "IhrSchreiben:"
6079 msgstr "IhrSchreiben:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6082 msgid "Telefax"
6083 msgstr "Telefax"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6086 msgid "Telefax:"
6087 msgstr "Telefax:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6090 msgid "Telex"
6091 msgstr "Telex"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6094 msgid "Telex:"
6095 msgstr "Telex:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6098 msgid "EMail"
6099 msgstr "EMail"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6102 msgid "EMail:"
6103 msgstr "EMail:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6106 msgid "HTTP"
6107 msgstr "HTTP"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6110 msgid "HTTP:"
6111 msgstr "HTTP:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6115 msgid "Bank"
6116 msgstr "Bank"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6120 msgid "Bank:"
6121 msgstr "Bank:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6124 msgid "BLZ"
6125 msgstr "BLZ"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6128 msgid "BLZ:"
6129 msgstr "BLZ:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6132 msgid "Konto"
6133 msgstr "Konto"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6136 msgid "Konto:"
6137 msgstr "Konto:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6140 msgid "Adresse:"
6141 msgstr "Adresse:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6144 msgid "Anlagen:"
6145 msgstr "Anlagen:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6148 msgid "Letter:"
6149 msgstr "Letter:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6153 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6154 msgid "Signature:"
6155 msgstr "Signature:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6158 msgid "Street"
6159 msgstr "Street"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6162 msgid "Street:"
6163 msgstr "Street:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6166 msgid "Addition"
6167 msgstr "Addition"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6170 msgid "Addition:"
6171 msgstr "Addition:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6174 msgid "Town:"
6175 msgstr "Town:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6178 msgid "State"
6179 msgstr "State"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6182 msgid "State:"
6183 msgstr "State:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6186 msgid "ReturnAddress"
6187 msgstr "ReturnAddress"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6190 msgid "ReturnAddress:"
6191 msgstr "ReturnAddress:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6194 msgid "MyRef:"
6195 msgstr "MyRef:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6198 msgid "YourRef:"
6199 msgstr "YourRef:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6202 msgid "YourMail:"
6203 msgstr "YourMail:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6206 msgid "Phone:"
6207 msgstr "Phone:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6210 msgid "BankCode"
6211 msgstr "BankCode"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6214 msgid "BankCode:"
6215 msgstr "BankCode:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6218 msgid "BankAccount"
6219 msgstr "BankAccount"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6222 msgid "BankAccount:"
6223 msgstr "BankAccount:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6226 msgid "PostalComment"
6227 msgstr "PostalComment"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6230 msgid "PostalComment:"
6231 msgstr "PostalComment:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6234 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6237 msgid "Date:"
6238 msgstr "Date:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6241 msgid "Reference:"
6242 msgstr "Reference:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6246 msgid "Opening:"
6247 msgstr "Opening:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6250 msgid "Encl.:"
6251 msgstr "Encl.:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6255 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6256 msgid "cc:"
6257 msgstr "cc:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6261 msgid "Closing:"
6262 msgstr "Closing:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6265 msgid "NameRowA"
6266 msgstr "NameRowA"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6269 msgid "NameRowA:"
6270 msgstr "NameRowA:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6273 msgid "NameRowB"
6274 msgstr "NameRowB"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6277 msgid "NameRowB:"
6278 msgstr "NameRowB:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6281 msgid "NameRowC"
6282 msgstr "NameRowC"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6285 msgid "NameRowC:"
6286 msgstr "NameRowC:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6289 msgid "NameRowD"
6290 msgstr "NameRowD"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6293 msgid "NameRowD:"
6294 msgstr "NameRowD:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6297 msgid "NameRowE"
6298 msgstr "NameRowE"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6301 msgid "NameRowE:"
6302 msgstr "NameRowE:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6305 msgid "NameRowF"
6306 msgstr "NameRowF"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6309 msgid "NameRowF:"
6310 msgstr "NameRowF:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6313 msgid "NameRowG"
6314 msgstr "NameRowG"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6317 msgid "NameRowG:"
6318 msgstr "NameRowG:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6321 msgid "AddressRowA"
6322 msgstr "AddressRowA"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6325 msgid "AddressRowA:"
6326 msgstr "AddressRowA:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6329 msgid "AddressRowB"
6330 msgstr "AddressRowB"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6333 msgid "AddressRowB:"
6334 msgstr "AddressRowB:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6337 msgid "AddressRowC"
6338 msgstr "AddressRowC"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6341 msgid "AddressRowC:"
6342 msgstr "AddressRowC:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6345 msgid "AddressRowD"
6346 msgstr "AddressRowD"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6349 msgid "AddressRowD:"
6350 msgstr "AddressRowD:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6353 msgid "AddressRowE"
6354 msgstr "AddressRowE"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6357 msgid "AddressRowE:"
6358 msgstr "AddressRowE:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6361 msgid "AddressRowF"
6362 msgstr "AddressRowF"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6365 msgid "AddressRowF:"
6366 msgstr "AddressRowF:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6369 msgid "TelephoneRowA"
6370 msgstr "TelephoneRowA"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6373 msgid "TelephoneRowA:"
6374 msgstr "TelephoneRowA:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6377 msgid "TelephoneRowB"
6378 msgstr "TelephoneRowB"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6381 msgid "TelephoneRowB:"
6382 msgstr "TelephoneRowB:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6385 msgid "TelephoneRowC"
6386 msgstr "TelephoneRowC"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6389 msgid "TelephoneRowC:"
6390 msgstr "TelephoneRowC:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6393 msgid "TelephoneRowD"
6394 msgstr "TelephoneRowD"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6397 msgid "TelephoneRowD:"
6398 msgstr "TelephoneRowD:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6401 msgid "TelephoneRowE"
6402 msgstr "TelephoneRowE"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6405 msgid "TelephoneRowE:"
6406 msgstr "TelephoneRowE:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6409 msgid "TelephoneRowF"
6410 msgstr "TelephoneRowF"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6413 msgid "TelephoneRowF:"
6414 msgstr "TelephoneRowF:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6417 msgid "InternetRowA"
6418 msgstr "InternetRowA"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6421 msgid "InternetRowA:"
6422 msgstr "InternetRowA:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6425 msgid "InternetRowB"
6426 msgstr "InternetRowB"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6429 msgid "InternetRowB:"
6430 msgstr "InternetRowB:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6433 msgid "InternetRowC"
6434 msgstr "InternetRowC"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6437 msgid "InternetRowC:"
6438 msgstr "InternetRowC:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6441 msgid "InternetRowD"
6442 msgstr "InternetRowD"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6445 msgid "InternetRowD:"
6446 msgstr "InternetRowD:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6449 msgid "InternetRowE"
6450 msgstr "InternetRowE"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6453 msgid "InternetRowE:"
6454 msgstr "InternetRowE:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6457 msgid "InternetRowF"
6458 msgstr "InternetRowF"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6461 msgid "InternetRowF:"
6462 msgstr "InternetRowF:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6465 msgid "BankRowA"
6466 msgstr "BankRowA"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6469 msgid "BankRowA:"
6470 msgstr "BankRowA:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6473 msgid "BankRowB"
6474 msgstr "BankRowB"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6477 msgid "BankRowB:"
6478 msgstr "BankRowB:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6481 msgid "BankRowC"
6482 msgstr "BankRowC"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6485 msgid "BankRowC:"
6486 msgstr "BankRowC:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6489 msgid "BankRowD"
6490 msgstr "BankRowD"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6493 msgid "BankRowD:"
6494 msgstr "BankRowD:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6497 msgid "BankRowE"
6498 msgstr "BankRowE"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6501 msgid "BankRowE:"
6502 msgstr "BankRowE:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6505 msgid "BankRowF"
6506 msgstr "BankRowF"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6509 msgid "BankRowF:"
6510 msgstr "BankRowF:"
6511
6512 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6513 msgid "Claim #."
6514 msgstr "Claim #."
6515
6516 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6517 msgid "Remarks"
6518 msgstr "Remarks"
6519
6520 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6521 msgid "Remarks #."
6522 msgstr "Remarks #."
6523
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6525 msgid "Proof:"
6526 msgstr "Proof:"
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6529 msgid "More"
6530 msgstr "More"
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6533 msgid "(MORE)"
6534 msgstr "(MORE)"
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6537 msgid "FADE IN:"
6538 msgstr "FADE IN:"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6541 msgid "INT."
6542 msgstr "INT."
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6545 msgid "EXT."
6546 msgstr "EXT."
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6549 msgid "Continuing"
6550 msgstr "Continuing"
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6553 msgid "(continuing)"
6554 msgstr "(continuing)"
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6557 msgid "Transition"
6558 msgstr "Transition"
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6561 msgid "TITLE OVER:"
6562 msgstr "TITLE OVER:"
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6565 msgid "INTERCUT"
6566 msgstr "INTERCUT"
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6569 msgid "INTERCUT WITH:"
6570 msgstr "INTERCUT WITH:"
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6573 msgid "FADE OUT"
6574 msgstr "FADE OUT"
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6577 msgid "Scene"
6578 msgstr "Scene"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6581 msgid "TheoremTemplate"
6582 msgstr "TheoremTemplate"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6585 msgid "Theorem #:"
6586 msgstr "Theorem #::"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6589 msgid "Lemma #:"
6590 msgstr "Lemma #:"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6593 msgid "Corollary #:"
6594 msgstr "Corollary #:"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6597 msgid "Proposition #:"
6598 msgstr "Proposition #:"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6601 msgid "Conjecture #:"
6602 msgstr "Conjecture #:"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6605 msgid "Criterion #:"
6606 msgstr "Criterion #:"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6609 msgid "Fact #:"
6610 msgstr "Fact #:"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6613 msgid "Axiom"
6614 msgstr "Axiom"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6617 msgid "Axiom #:"
6618 msgstr "Axiom #:"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6621 msgid "Definition #:"
6622 msgstr "Definition #:"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6625 msgid "Example #:"
6626 msgstr "Example #:"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6630 msgid "Condition"
6631 msgstr "Condition"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6634 msgid "Condition #:"
6635 msgstr "Condition #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6638 msgid "Problem #:"
6639 msgstr "Problem #:"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6642 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6645 msgid "Exercise"
6646 msgstr "Exercise"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6649 msgid "Exercise #:"
6650 msgstr "Exercise #:"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6653 msgid "Remark #:"
6654 msgstr "Remark #:"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6657 msgid "Claim #:"
6658 msgstr "Claim #:"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6661 msgid "Note #:"
6662 msgstr "Note #:"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6666 msgid "Notation"
6667 msgstr "Notation"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6670 msgid "Notation #:"
6671 msgstr "Notace #:"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6674 msgid "Case #:"
6675 msgstr "Case #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6679 msgid "Subsubsection*"
6680 msgstr "Podpodsekce*"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6683 msgid "Abstract---"
6684 msgstr "Abstract---"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6687 msgid "Index Terms---"
6688 msgstr "Index Terms---"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6691 msgid "Appendices"
6692 msgstr "Appendices"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6695 msgid "Biography"
6696 msgstr "Biography"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6699 msgid "BiographyNoPhoto"
6700 msgstr "BiographyNoPhoto"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6703 msgid "Footernote"
6704 msgstr "Footernote"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6707 msgid "MarkBoth"
6708 msgstr "MarkBoth"
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6711 msgid "Classification Codes"
6712 msgstr "Classification Codes"
6713
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6715 msgid "Definition \\thedefinition."
6716 msgstr "Definition \\thedefinition."
6717
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6719 msgid "Step"
6720 msgstr "Step"
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6723 msgid "Step \\thestep."
6724 msgstr "Step \\thestep."
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6727 msgid "Example \\theexample."
6728 msgstr "Example \\theexample."
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6731 msgid "Remark \\theremark."
6732 msgstr "Remark \\theremark."
6733
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6735 msgid "Notation \\thenotation."
6736 msgstr "Notation \\thenotation."
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6740 msgid "Theorem \\thetheorem."
6741 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6744 msgid "Corollary \\thecorollary."
6745 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6748 msgid "Lemma \\thelemma."
6749 msgstr "Lemma \\thelemma."
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6752 msgid "Proposition \\theproposition."
6753 msgstr "Proposition \\theproposition."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6756 msgid "Prop"
6757 msgstr "Prop"
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6760 msgid "Prop \\theprop."
6761 msgstr "Prop \\theprop."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6765 msgid "Question"
6766 msgstr "Question"
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6769 msgid "Question \\thequestion."
6770 msgstr "Question \\thequestion."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6773 msgid "Claim \\theclaim."
6774 msgstr "Claim \\theclaim."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6777 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6778 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6781 msgid "Appendices Section"
6782 msgstr "Appendices Section"
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6785 msgid "--- Appendices ---"
6786 msgstr "--- Appendices ---"
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6789 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6790 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6793 msgid "Review"
6794 msgstr "Revize"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6797 msgid "Topical"
6798 msgstr "Topical"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6801 msgid "Comment"
6802 msgstr "Komentář"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6805 msgid "Paper"
6806 msgstr "Paper"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6809 msgid "Prelim"
6810 msgstr "Prelim"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6813 msgid "Rapid"
6814 msgstr "Rapid"
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6817 msgid "PACS"
6818 msgstr "PACS"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6821 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6822 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6825 msgid "MSC"
6826 msgstr "MSC"
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6829 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6830 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6833 msgid "submitto"
6834 msgstr "submitto"
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6837 msgid "submit to paper:"
6838 msgstr "submit to paper:"
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6841 msgid "Bibliography (plain)"
6842 msgstr "Bibliography (plain)"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6845 msgid "Bibliography heading"
6846 msgstr "Bibliography heading"
6847
6848 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6849 msgid "ABSTRACT:"
6850 msgstr "ABSTRACT:"
6851
6852 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6853 msgid "KEY WORDS:"
6854 msgstr "KEY WORDS:"
6855
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6857 msgid "Commission"
6858 msgstr "Commission"
6859
6860 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6861 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6862 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6863
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6865 msgid "AddressForOffprints"
6866 msgstr "AddressForOffprints"
6867
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6869 msgid "Address for Offprints:"
6870 msgstr "Address for Offprints:"
6871
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6873 msgid "RunningTitle"
6874 msgstr "RunningTitle"
6875
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6877 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6878 msgid "Running title:"
6879 msgstr "Running title:"
6880
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6882 msgid "RunningAuthor"
6883 msgstr "RunningAuthor"
6884
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6886 msgid "Running author:"
6887 msgstr "Running author:"
6888
6889 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6890 msgid "E-mail:"
6891 msgstr "E-mail:"
6892
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6894 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6896 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6897 msgid "Chapter"
6898 msgstr "Kapitola"
6899
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6901 msgid "Running LaTeX Title"
6902 msgstr "Running LaTeX Title"
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6905 msgid "TOC Title"
6906 msgstr "TOC Title"
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6909 msgid "TOC title:"
6910 msgstr "TOC title:"
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6913 msgid "Author Running"
6914 msgstr "Author Running"
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6917 msgid "Author Running:"
6918 msgstr "Author Running:"
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6921 msgid "TOC Author"
6922 msgstr "TOC Author"
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6925 msgid "TOC Author:"
6926 msgstr "TOC Author:"
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6930 msgid "Case #."
6931 msgstr "Case #."
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6935 msgid "Claim."
6936 msgstr "Claim."
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6939 msgid "Conjecture #."
6940 msgstr "Conjecture #."
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6943 msgid "Example #."
6944 msgstr "Example #."
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6947 msgid "Exercise #."
6948 msgstr "Exercise #."
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6951 msgid "Note #."
6952 msgstr "Note #."
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6955 msgid "Problem #."
6956 msgstr "Problem #."
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6959 msgid "Property"
6960 msgstr "Property"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6963 msgid "Property #."
6964 msgstr "Property #."
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6967 msgid "Question #."
6968 msgstr "Question #."
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6971 msgid "Remark #."
6972 msgstr "Remark #."
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6975 msgid "Solution"
6976 msgstr "Solution"
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6979 msgid "Solution #."
6980 msgstr "Solution #."
6981
6982 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6983 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6984 msgid "Code"
6985 msgstr "Code"
6986
6987 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6988 msgid "SGML"
6989 msgstr "SGML"
6990
6991 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6992 msgid "Chapterprecis"
6993 msgstr "Výtah kapitoly"
6994
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6996 msgid "Epigraph"
6997 msgstr "Epigraf"
6998
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7000 msgid "Poemtitle"
7001 msgstr "Název básně"
7002
7003 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7004 msgid "Poemtitle*"
7005 msgstr "Název básně*"
7006
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7008 msgid "Legend"
7009 msgstr "Legenda"
7010
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7012 msgid "Entry:"
7013 msgstr "Entry:"
7014
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7016 msgid "ListItem"
7017 msgstr "ListItem"
7018
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7020 msgid "List Item:"
7021 msgstr "List Item:"
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7024 msgid "DoubleItem"
7025 msgstr "DoubleItem"
7026
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7028 msgid "Double Item:"
7029 msgstr "Double Item:"
7030
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7032 msgid "Space"
7033 msgstr "Space"
7034
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7036 msgid "Space:"
7037 msgstr "Space:"
7038
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7040 msgid "Computer"
7041 msgstr "Computer"
7042
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7044 msgid "Computer:"
7045 msgstr "Computer:"
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7048 msgid "EmptySection"
7049 msgstr "EmptySection"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7052 msgid "Empty Section"
7053 msgstr "Empty Section"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7056 msgid "CloseSection"
7057 msgstr "CloseSection"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7060 msgid "Close Section"
7061 msgstr "Close Section"
7062
7063 #: lib/layouts/paper.layout:141
7064 msgid "SubTitle"
7065 msgstr "SubTitle"
7066
7067 #: lib/layouts/paper.layout:152
7068 msgid "Institution"
7069 msgstr "Institution"
7070
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7072 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7073 msgid "Slide"
7074 msgstr "Slide"
7075
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7077 msgid "    "
7078 msgstr "    "
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7081 msgid "EndSlide"
7082 msgstr "EndSlide"
7083
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7085 msgid "~=~"
7086 msgstr "~=~"
7087
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7089 msgid "WideSlide"
7090 msgstr "WideSlide"
7091
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7093 msgid "EmptySlide"
7094 msgstr "EmptySlide"
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7097 msgid "Empty slide:"
7098 msgstr "Empty slide:"
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7101 msgid "ItemizeType1"
7102 msgstr "ItemizeType1"
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7105 msgid "EnumerateType1"
7106 msgstr "EnumerateType1"
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7109 msgid "List of Algorithms"
7110 msgstr "Seznam algoritmů"
7111
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7113 msgid "Preprint"
7114 msgstr "Preprint"
7115
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7117 msgid "AltAffiliation"
7118 msgstr "AltAffiliation"
7119
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7121 msgid "Thanks:"
7122 msgstr "Thanks:"
7123
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7125 msgid "Electronic Address:"
7126 msgstr "Electronic Address:"
7127
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7129 msgid "acknowledgments"
7130 msgstr "acknowledgments"
7131
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7133 msgid "PACS number:"
7134 msgstr "PACS number:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7137 msgid "\\thechapter"
7138 msgstr "\\thechapter"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7142 msgid "Labeling"
7143 msgstr "Labeling"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7146 msgid "L"
7147 msgstr "L"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7150 msgid "O"
7151 msgstr "O"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7154 msgid "Encl"
7155 msgstr "Encl"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7159 msgid "encl:"
7160 msgstr "encl:"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7163 msgid "Telephone:"
7164 msgstr "Telephone:"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7167 msgid "Place:"
7168 msgstr "Place:"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7171 msgid "Backaddress:"
7172 msgstr "Backaddress:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7175 msgid "Specialmail"
7176 msgstr "Specialmail"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7179 msgid "Specialmail:"
7180 msgstr "Specialmail:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7184 msgid "Location:"
7185 msgstr "Location:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7188 msgid "Title:"
7189 msgstr "Title:"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7192 msgid "Subject:"
7193 msgstr "Subject:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7196 msgid "Yourref"
7197 msgstr "Yourref"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7200 msgid "Your ref.:"
7201 msgstr "Your ref.:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7204 msgid "Yourmail"
7205 msgstr "Yourmail"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7208 msgid "Your letter of:"
7209 msgstr "Your letter of:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7212 msgid "Myref"
7213 msgstr "Myref"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7216 msgid "Our ref.:"
7217 msgstr "Our ref.:"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7220 msgid "Customer"
7221 msgstr "Customer"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7224 msgid "Customer no.:"
7225 msgstr "Customer no.:"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7228 msgid "Invoice"
7229 msgstr "Invoice"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7232 msgid "Invoice no.:"
7233 msgstr "Invoice no.:"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7236 msgid "NextAddress"
7237 msgstr "NextAddress"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7240 msgid "Next Address:"
7241 msgstr "Next Address:"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7244 msgid "Post Scriptum:"
7245 msgstr "Post Scriptum:"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7248 msgid "Sender Name:"
7249 msgstr "Sender Name:"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7252 msgid "Sender Address:"
7253 msgstr "Sender Address:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7256 msgid "Sender Phone:"
7257 msgstr "Sender Phone:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7260 msgid "Fax"
7261 msgstr "Fax"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7264 msgid "Sender Fax:"
7265 msgstr "Sender Fax:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7268 msgid "E-Mail"
7269 msgstr "E-Mail"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7272 msgid "Sender E-Mail:"
7273 msgstr "Sender E-Mail:"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7276 msgid "Sender URL:"
7277 msgstr "Sender URL:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7280 msgid "Logo"
7281 msgstr "Logo"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7284 msgid "Logo:"
7285 msgstr "Logo:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7288 msgid "EndLetter"
7289 msgstr "EndLetter"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7292 msgid "End of letter"
7293 msgstr "End of letter"
7294
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7296 msgid "LandscapeSlide"
7297 msgstr "LandscapeSlide"
7298
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7300 msgid "Landscape Slide:"
7301 msgstr "Landscape Slide:"
7302
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7304 msgid "PortraitSlide"
7305 msgstr "PortraitSlide"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7308 msgid "Portrait Slide:"
7309 msgstr "Portrait Slide:"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7312 msgid "Slide*"
7313 msgstr "Slide*"
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7316 msgid "EndOfSlide"
7317 msgstr "EndOfSlide"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7320 msgid "SlideHeading"
7321 msgstr "SlideHeading"
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7324 msgid "SlideSubHeading"
7325 msgstr "SlideSubHeading"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7328 msgid "ListOfSlides"
7329 msgstr "ListOfSlides"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7332 msgid "[List Of Slides]"
7333 msgstr "[List Of Slides]"
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7336 msgid "SlideContents"
7337 msgstr "SlideContents"
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7340 msgid "[Slide Contents]"
7341 msgstr "[Slide Contents]"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7344 msgid "ProgressContents"
7345 msgstr "ProgressContents"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7348 msgid "[Progress Contents]"
7349 msgstr "[Progress Contents]"
7350
7351 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7353 msgid "Conjecture*"
7354 msgstr "Conjecture*"
7355
7356 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7357 msgid "Algorithm*"
7358 msgstr "Algoritm*"
7359
7360 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7361 msgid "AMS"
7362 msgstr "AMS"
7363
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7365 msgid "Subjectclass"
7366 msgstr "Subjectclass"
7367
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7369 msgid "AMS subject classifications:"
7370 msgstr "AMS subject classifications:"
7371
7372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7373 msgid "Conference"
7374 msgstr "Conference"
7375
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7377 msgid "Conference:"
7378 msgstr "Conference:"
7379
7380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7381 msgid "CopyrightYear"
7382 msgstr "CopyrightYear"
7383
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7385 msgid "Copyright year:"
7386 msgstr "Copyright year:"
7387
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7389 msgid "Copyrightdata"
7390 msgstr "Copyrightdata"
7391
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7393 msgid "Copyright data:"
7394 msgstr "Copyright data:"
7395
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7397 msgid "Terms"
7398 msgstr "Terms"
7399
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7401 msgid "Terms:"
7402 msgstr "Terms:"
7403
7404 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7405 msgid "Topic"
7406 msgstr "Topic"
7407
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7409 msgid "MMMMM"
7410 msgstr "MMMMM"
7411
7412 #: lib/layouts/slides.layout:105
7413 msgid "New Slide:"
7414 msgstr "New Slide:"
7415
7416 #: lib/layouts/slides.layout:127
7417 msgid "Overlay"
7418 msgstr "Overlay"
7419
7420 #: lib/layouts/slides.layout:142
7421 msgid "New Overlay:"
7422 msgstr "New Overlay:"
7423
7424 #: lib/layouts/slides.layout:182
7425 msgid "New Note:"
7426 msgstr "New Note:"
7427
7428 #: lib/layouts/slides.layout:207
7429 msgid "InvisibleText"
7430 msgstr "InvisibleText"
7431
7432 #: lib/layouts/slides.layout:214
7433 msgid "<Invisible Text Follows>"
7434 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7435
7436 #: lib/layouts/slides.layout:231
7437 msgid "VisibleText"
7438 msgstr "VisibleText"
7439
7440 #: lib/layouts/slides.layout:238
7441 msgid "<Visible Text Follows>"
7442 msgstr "<Visible Text Follows>"
7443
7444 #: lib/layouts/spie.layout:53
7445 msgid "Authorinfo"
7446 msgstr "Authorinfo"
7447
7448 #: lib/layouts/spie.layout:65
7449 msgid "Authorinfo:"
7450 msgstr "Authorinfo:"
7451
7452 #: lib/layouts/spie.layout:78
7453 msgid "ABSTRACT"
7454 msgstr "ABSTRACT"
7455
7456 #: lib/layouts/spie.layout:93
7457 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7458 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7459
7460 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7461 msgid "email:"
7462 msgstr "email:"
7463
7464 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7465 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7466 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7469 msgid "Element:Firstname"
7470 msgstr "Element:Firstname"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7473 msgid "Firstname"
7474 msgstr "Firstname"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7477 msgid "Element:Fname"
7478 msgstr "Element:Fname"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7481 msgid "Fname"
7482 msgstr "Fname"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7485 msgid "Element:Surname"
7486 msgstr "Element:Surname"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7490 msgid "Surname"
7491 msgstr "Surname"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7494 msgid "Element:Filename"
7495 msgstr "Element:Filename"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7498 msgid "Element:Literal"
7499 msgstr "Element:Literal"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7503 msgid "Literal"
7504 msgstr "Literal"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7507 msgid "Element:Emph"
7508 msgstr "Element:Emph"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7511 msgid "Emph"
7512 msgstr "Zvýrazněný"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7515 msgid "Element:Abbrev"
7516 msgstr "Element:Abbrev"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7519 msgid "Abbrev"
7520 msgstr "Abbrev"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7523 msgid "Element:Citation-number"
7524 msgstr "Element:Citation-number"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7527 msgid "Citation-number"
7528 msgstr "Citation-number"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7531 msgid "Element:Volume"
7532 msgstr "Element:Volume"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7535 msgid "Volume"
7536 msgstr "Volume"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7539 msgid "Element:Day"
7540 msgstr "Element:Day"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7543 msgid "Day"
7544 msgstr "Day"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7547 msgid "Element:Month"
7548 msgstr "Element:Month"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7551 msgid "Month"
7552 msgstr "Month"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7555 msgid "Element:Year"
7556 msgstr "Element:Year"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7559 msgid "Year"
7560 msgstr "Year"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7563 msgid "Element:Issue-number"
7564 msgstr "Element:Issue-number"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7567 msgid "Issue-number"
7568 msgstr "Issue-number"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7571 msgid "Element:Issue-day"
7572 msgstr "Element:Issue-day"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7575 msgid "Issue-day"
7576 msgstr "Issue-day"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7579 msgid "Element:Issue-months"
7580 msgstr "Element:Issue-months"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7583 msgid "Issue-months"
7584 msgstr "Issue-months"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7587 msgid "Subsubparagraph"
7588 msgstr "Subsubparagraph"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7591 msgid "Header"
7592 msgstr "Header"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7595 msgid "-- Header --"
7596 msgstr "-- Header --"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7599 msgid "Special-section"
7600 msgstr "Special-section"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7603 msgid "Special-section:"
7604 msgstr "Special-section:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7607 msgid "AGU-journal"
7608 msgstr "AGU-journal"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7611 msgid "AGU-journal:"
7612 msgstr "AGU-journal:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7615 msgid "Citation-number:"
7616 msgstr "Citation-number:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7619 msgid "AGU-volume"
7620 msgstr "AGU-volume"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7623 msgid "AGU-volume:"
7624 msgstr "AGU-volume:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7627 msgid "AGU-issue"
7628 msgstr "AGU-issue"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7631 msgid "AGU-issue:"
7632 msgstr "AGU-issue:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7635 msgid "Copyright:"
7636 msgstr "Copyright:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7639 msgid "Index-terms"
7640 msgstr "Index-terms"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7643 msgid "Index-terms..."
7644 msgstr "Index-terms..."
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7647 msgid "Index-term"
7648 msgstr "Index-term"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7651 msgid "Index-term:"
7652 msgstr "Index-term:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7655 msgid "Cross-term"
7656 msgstr "Cross-term"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7659 msgid "Cross-term:"
7660 msgstr "Cross-term:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7663 msgid "Supplementary"
7664 msgstr "Supplementary"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7667 msgid "Supplementary..."
7668 msgstr "Supplementary..."
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7671 msgid "Supp-note"
7672 msgstr "Supp-note"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7675 msgid "Sup-mat-note:"
7676 msgstr "Sup-mat-note:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7679 msgid "Cite-other"
7680 msgstr "Cite-other"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7683 msgid "Cite-other:"
7684 msgstr "Cite-other:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7687 msgid "Revised"
7688 msgstr "Revised"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7691 msgid "Revised:"
7692 msgstr "Revised:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7695 msgid "Ident-line"
7696 msgstr "Ident-line"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7699 msgid "Ident-line:"
7700 msgstr "Ident-line:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7703 msgid "Runhead"
7704 msgstr "Runhead"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7707 msgid "Runhead:"
7708 msgstr "Runhead:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7711 msgid "Published-online:"
7712 msgstr "Published-online:"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7715 msgid "Citation"
7716 msgstr "Citation"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7719 msgid "Citation:"
7720 msgstr "Citation:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7723 msgid "Posting-order"
7724 msgstr "Posting-order"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7727 msgid "Posting-order:"
7728 msgstr "Posting-order:"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7731 msgid "AGU-pages"
7732 msgstr "AGU-pages"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7735 msgid "AGU-pages:"
7736 msgstr "AGU-pages:"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7739 msgid "Words"
7740 msgstr "Words"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7743 msgid "Words:"
7744 msgstr "Words:"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7747 msgid "Figures"
7748 msgstr "Figures"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7751 msgid "Figures:"
7752 msgstr "Figures:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7755 msgid "Tables"
7756 msgstr "Tables"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7759 msgid "Tables:"
7760 msgstr "Tables:"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7763 msgid "Datasets"
7764 msgstr "Datasets"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7767 msgid "Datasets:"
7768 msgstr "Datasets:"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7771 msgid "Element:ISSN"
7772 msgstr "Element:ISSN"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7775 msgid "ISSN"
7776 msgstr "ISSN"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7779 msgid "Element:CODEN"
7780 msgstr "Element:CODEN"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7783 msgid "CODEN"
7784 msgstr "CODEN"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7787 msgid "Element:SS-Code"
7788 msgstr "Element:SS-Code"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7791 msgid "SS-Code"
7792 msgstr "SS-Code"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7795 msgid "Element:SS-Title"
7796 msgstr "Element:SS-Title"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7799 msgid "SS-Title"
7800 msgstr "SS-Title"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7803 msgid "Element:CCC-Code"
7804 msgstr "Element:CCC-Code"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7807 msgid "CCC-Code"
7808 msgstr "CCC-Code"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7811 msgid "Element:Code"
7812 msgstr "Element:Code"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7815 msgid "Element:Dscr"
7816 msgstr "Element:Dscr"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7819 msgid "Dscr"
7820 msgstr "Dscr"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7823 msgid "Element:Keyword"
7824 msgstr "Element:Keyword"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7827 msgid "Element:Orgdiv"
7828 msgstr "Element:Orgdiv"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7831 msgid "Orgdiv"
7832 msgstr "Orgdiv"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7835 msgid "Element:Orgname"
7836 msgstr "Element:Orgname"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7839 msgid "Orgname"
7840 msgstr "Orgname"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7843 msgid "Element:Street"
7844 msgstr "Element:Street"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7847 msgid "Element:City"
7848 msgstr "Element:City"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7851 msgid "City"
7852 msgstr "City"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7855 msgid "Element:State"
7856 msgstr "Element:State"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7859 msgid "Element:Postcode"
7860 msgstr "Element:Postcode"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7863 msgid "Postcode"
7864 msgstr "Postcode"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7867 msgid "Element:Country"
7868 msgstr "Element:Country"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7871 msgid "Country"
7872 msgstr "Country"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7876 msgid "Paragraph*"
7877 msgstr "Odstavec*"
7878
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7880 msgid "CCC"
7881 msgstr "CCC"
7882
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7884 msgid "CCC code:"
7885 msgstr "CCC code:"
7886
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7888 msgid "PaperId"
7889 msgstr "PaperId"
7890
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7892 msgid "Paper Id:"
7893 msgstr "Paper Id:"
7894
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7896 msgid "AuthorAddr"
7897 msgstr "AuthorAddr"
7898
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7900 msgid "Author Address:"
7901 msgstr "Author Address:"
7902
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7904 msgid "SlugComment"
7905 msgstr "SlugComment"
7906
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7908 msgid "Slug Comment:"
7909 msgstr "Slug Comment:"
7910
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7912 msgid "Plate"
7913 msgstr "Plate"
7914
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7916 msgid "Planotable"
7917 msgstr "Planotable"
7918
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7920 msgid "Table Caption"
7921 msgstr "Table Caption"
7922
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7924 msgid "TableCaption"
7925 msgstr "TableCaption"
7926
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7928 msgid "Current Address"
7929 msgstr "Current Address"
7930
7931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7932 msgid "Current address:"
7933 msgstr "Current address:"
7934
7935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7936 msgid "E-mail address:"
7937 msgstr "E-mail address:"
7938
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7940 msgid "Key words and phrases:"
7941 msgstr "Key words and phrases:"
7942
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7944 msgid "Dedicatory"
7945 msgstr "Dedicatory"
7946
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7948 msgid "Dedication:"
7949 msgstr "Dedication:"
7950
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7952 msgid "Translator"
7953 msgstr "Translator"
7954
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7956 msgid "Translator:"
7957 msgstr "Translator:"
7958
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7960 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7961 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7964 msgid "Element:Directory"
7965 msgstr "Element:Directory"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7968 msgid "Directory"
7969 msgstr "Directory"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7972 msgid "Element:Email"
7973 msgstr "Element:Email"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7976 msgid "Element:KeyCombo"
7977 msgstr "Element:KeyCombo"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7980 msgid "KeyCombo"
7981 msgstr "KeyCombo"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7984 msgid "Element:KeyCap"
7985 msgstr "Element:KeyCap"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7988 msgid "KeyCap"
7989 msgstr "KeyCap"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7992 msgid "Element:GuiMenu"
7993 msgstr "Element:GuiMenu"
7994
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7996 msgid "GuiMenu"
7997 msgstr "GuiMenu"
7998
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8000 msgid "Element:GuiMenuItem"
8001 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8002
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8004 msgid "GuiMenuItem"
8005 msgstr "GuiMenuItem"
8006
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8008 msgid "Element:GuiButton"
8009 msgstr "Element:GuiButton"
8010
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8012 msgid "GuiButton"
8013 msgstr "GuiButton"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8016 msgid "Element:MenuChoice"
8017 msgstr "Element:MenuChoice"
8018
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8020 msgid "MenuChoice"
8021 msgstr "MenuChoice"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8024 msgid "Chapter*"
8025 msgstr "Kapitola*"
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8028 msgid "Subparagraph*"
8029 msgstr "Pododstavec*"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8032 msgid "Authorgroup"
8033 msgstr "Authorgroup"
8034
8035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8036 msgid "RevisionHistory"
8037 msgstr "RevisionHistory"
8038
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8040 msgid "Revision History"
8041 msgstr "Revision History"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8044 msgid "Revision"
8045 msgstr "Revision"
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8048 msgid "RevisionRemark"
8049 msgstr "RevisionRemark"
8050
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8052 msgid "FirstName"
8053 msgstr "FirstName"
8054
8055 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8056 msgid "Scrap"
8057 msgstr "Scrap"
8058
8059 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8060 msgid "\\arabic{chapter}"
8061 msgstr "\\arabic{chapter}"
8062
8063 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8064 msgid "\\Alph{chapter}"
8065 msgstr "\\Alph{chapter}"
8066
8067 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8068 msgid "\\arabic{footnote}"
8069 msgstr "\\arabic{footnote}"
8070
8071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8072 msgid "\\Roman{section}."
8073 msgstr "\\Roman{section}."
8074
8075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8077 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8078
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8080 msgid "\\Alph{subsection}."
8081 msgstr "\\Alph{subsection}."
8082
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8084 msgid "\\arabic{subsection}."
8085 msgstr "\\arabic{subsection}."
8086
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8090
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8092 msgid "\\alph{subsubsection}."
8093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8094
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8096 msgid "\\alph{paragraph}."
8097 msgstr "\\alph{paragraph}."
8098
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8100 msgid "Addpart"
8101 msgstr "Addpart"
8102
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8104 msgid "Addchap"
8105 msgstr "Addchap"
8106
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8108 msgid "Addsec"
8109 msgstr "Addsec"
8110
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8112 msgid "Addchap*"
8113 msgstr "Addchap*"
8114
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8116 msgid "Addsec*"
8117 msgstr "Addsec*"
8118
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8120 msgid "Minisec"
8121 msgstr "Minisec"
8122
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8124 msgid "Publishers"
8125 msgstr "Publishers"
8126
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8128 msgid "Dedication"
8129 msgstr "Dedication"
8130
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8132 msgid "Titlehead"
8133 msgstr "Titlehead"
8134
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8136 msgid "Uppertitleback"
8137 msgstr "Uppertitleback"
8138
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8140 msgid "Lowertitleback"
8141 msgstr "Lowertitleback"
8142
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8144 msgid "Extratitle"
8145 msgstr "Extratitle"
8146
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8148 msgid "Captionabove"
8149 msgstr "Captionabove"
8150
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8152 msgid "Captionbelow"
8153 msgstr "Captionbelow"
8154
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8156 msgid "Dictum"
8157 msgstr "Dictum"
8158
8159 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8160 msgid "CharStyle"
8161 msgstr "Styl znaku"
8162
8163 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8164 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8165 msgid "UNDEFINED"
8166 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8167
8168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8169 msgid "\\Roman{part}"
8170 msgstr "\\Roman{part}"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8173 msgid "Marginal"
8174 msgstr "Okraj"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8177 msgid "margin"
8178 msgstr "okraj"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8181 msgid "Foot"
8182 msgstr "Patička"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8185 msgid "foot"
8186 msgstr "patička"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8189 msgid "Note:Comment"
8190 msgstr "Komentář"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8193 msgid "comment"
8194 msgstr "komentář"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8197 msgid "Note:Note"
8198 msgstr "Poznámka"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8201 msgid "note"
8202 msgstr "poznámka"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8205 msgid "Note:Greyedout"
8206 msgstr "Zašedlé"
8207
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8209 msgid "greyedout"
8210 msgstr "zašedlé"
8211
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8213 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8214 msgid "ERT"
8215 msgstr "ERT"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8218 msgid "Listings"
8219 msgstr "Výpisy"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8223 msgid "Branch"
8224 msgstr "Větev"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8228 msgid "Index"
8229 msgstr "Index"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8232 msgid "Idx"
8233 msgstr "Idx"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8236 msgid "Box"
8237 msgstr "Rámeček"
8238
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8240 msgid "Box:Shaded"
8241 msgstr "Stínovaně"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8244 msgid "figure"
8245 msgstr "obrázek"
8246
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8248 msgid "table"
8249 msgstr "tabulka"
8250
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8252 msgid "algorithm"
8253 msgstr "algoritmus"
8254
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8256 msgid "OptArg"
8257 msgstr "OptArg"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8260 msgid "opt"
8261 msgstr "opt"
8262
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8264 msgid "Info"
8265 msgstr "Info"
8266
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8268 msgid "Info:menu"
8269 msgstr "Info:menu"
8270
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8272 msgid "Info:shortcut"
8273 msgstr "Info:zkratka"
8274
8275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8276 msgid "Info:shortcuts"
8277 msgstr "Info:zkratky"
8278
8279 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8280 msgid "--Separator--"
8281 msgstr "--Oddělovač--"
8282
8283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8284 msgid "--- Separate Environment ---"
8285 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8286
8287 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8288 msgid "Part \\thepart"
8289 msgstr "Část \\thepart"
8290
8291 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8292 msgid "Chapter \\thechapter"
8293 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8294
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8296 msgid "Appendix \\thechapter"
8297 msgstr "Příloha \\thechapter"
8298
8299 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8300 msgid "Headnote"
8301 msgstr "Headnote"
8302
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8304 msgid "Headnote (optional):"
8305 msgstr "Headnote (optional):"
8306
8307 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8308 msgid "Corr Author:"
8309 msgstr "Corr Author:"
8310
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8312 msgid "Offprints"
8313 msgstr "Offprints"
8314
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8316 msgid "Offprints:"
8317 msgstr "Offprints:"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8320 msgid "Corollary \\thetheorem."
8321 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8324 msgid "Lemma \\thetheorem."
8325 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8328 msgid "Proposition \\thetheorem."
8329 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8332 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8333 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8336 msgid "Fact \\thetheorem."
8337 msgstr "Fact \\thetheorem."
8338
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8340 msgid "Definition \\thetheorem."
8341 msgstr "Definition \\thetheorem."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8344 msgid "Example \\thetheorem."
8345 msgstr "Example \\thetheorem."
8346
8347 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8348 msgid "Problem \\thetheorem."
8349 msgstr "Problem \\thetheorem."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8352 msgid "Exercise \\thetheorem."
8353 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8356 msgid "Remark \\thetheorem."
8357 msgstr "Remark \\thetheorem."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8360 msgid "Claim \\thetheorem."
8361 msgstr "Claim \\thetheorem."
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8364 msgid "Example*"
8365 msgstr "Example*"
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8368 msgid "Problem*"
8369 msgstr "Problem*"
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8372 msgid "Exercise*"
8373 msgstr "Exercise*"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8376 msgid "Remark*"
8377 msgstr "Remark*"
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8380 msgid "Claim*"
8381 msgstr "Claim*"
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8384 msgid "Conjecture."
8385 msgstr "Conjecture."
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8388 msgid "Fact*"
8389 msgstr "Fact*"
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8392 msgid "Problem."
8393 msgstr "Problem."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8396 msgid "Exercise."
8397 msgstr "Exercise."
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8400 msgid "Remark."
8401 msgstr "Remark."
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:2
8404 msgid "Braille"
8405 msgstr "Braillovo písmo"
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:6
8408 msgid ""
8409 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8410 "in examples."
8411 msgstr ""
8412 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8413 "Braille.lyx v příkladech."
8414
8415 #: lib/layouts/braille.module:22
8416 msgid "Braille (default)"
8417 msgstr "Braille (standardní)"
8418
8419 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8420 msgid "Braille:"
8421 msgstr "Braillovo písmo:"
8422
8423 #: lib/layouts/braille.module:45
8424 msgid "Braille (textsize)"
8425 msgstr "Braille (velikost textu)"
8426
8427 #: lib/layouts/braille.module:68
8428 msgid "Braille (dots on)"
8429 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8430
8431 #: lib/layouts/braille.module:83
8432 msgid "Braille_dots_on"
8433 msgstr "Braille_tečky_zap"
8434
8435 #: lib/layouts/braille.module:92
8436 msgid "Braille (dots off)"
8437 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8438
8439 #: lib/layouts/braille.module:107
8440 msgid "Braille_dots_off"
8441 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8442
8443 #: lib/layouts/braille.module:116
8444 msgid "Braille (mirror on)"
8445 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8446
8447 #: lib/layouts/braille.module:131
8448 msgid "Braille_mirror_on"
8449 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8450
8451 #: lib/layouts/braille.module:140
8452 msgid "Braille (mirror off)"
8453 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8454
8455 #: lib/layouts/braille.module:155
8456 msgid "Braille_mirror_off"
8457 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8458
8459 #: lib/layouts/braille.module:163
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Braillebox"
8462 msgstr "Braillovo písmo"
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:167
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Braille box"
8467 msgstr "Braillovo písmo"
8468
8469 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8470 msgid "Endnote"
8471 msgstr "Koncová poznámka"
8472
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8474 msgid ""
8475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8476 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8477 msgstr ""
8478 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8479 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8480 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8481
8482 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8483 msgid "Custom:Endnote"
8484 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8485
8486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8487 msgid "endnote"
8488 msgstr "koncová poznámka"
8489
8490 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8491 msgid "Foot to End"
8492 msgstr "Patičky na Koncové"
8493
8494 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8495 msgid ""
8496 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8497 "where you want the endnotes to appear."
8498 msgstr ""
8499 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8500 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8501 "majíkoncové poznámky objevit."
8502
8503 # TODO Existuje typografický název?
8504 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8505 msgid "Hanging"
8506 msgstr "Zavěšený"
8507
8508 #: lib/layouts/hanging.module:6
8509 msgid ""
8510 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8511 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8512 "are indented."
8513 msgstr ""
8514 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8515 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8518 msgid "Linguistics"
8519 msgstr "Lingvistika"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8522 msgid ""
8523 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8524 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8525 "examples."
8526 msgstr ""
8527 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8528 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8529 "linguistics.lyx v příkladech."
8530
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8532 msgid "Numbered Example (multiline)"
8533 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8534
8535 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8536 msgid "Example:"
8537 msgstr "Příklad:"
8538
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8540 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8541 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8542
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8544 msgid "Examples:"
8545 msgstr "Příklady:"
8546
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8548 msgid "Subexample"
8549 msgstr "Podpříklad"
8550
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8552 msgid "Subexample:"
8553 msgstr "Podpříklad:"
8554
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8556 msgid "Custom:Glosse"
8557 msgstr "Vlastní:Glosa"
8558
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8560 msgid "Glosse"
8561 msgstr "Glosa"
8562
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8564 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8565 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8566
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8568 msgid "Tri-Glosse"
8569 msgstr "Tri-Glosa"
8570
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8572 msgid "CharStyle:Expression"
8573 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8574
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8576 msgid "expr."
8577 msgstr "výraz"
8578
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8580 msgid "CharStyle:Concepts"
8581 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8584 msgid "concept"
8585 msgstr "koncept"
8586
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8588 msgid "CharStyle:Meaning"
8589 msgstr "Styl znaku: Význam"
8590
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8592 msgid "meaning"
8593 msgstr "význam"
8594
8595 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8596 msgid "Tableau"
8597 msgstr "Tablo"
8598
8599 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8600 msgid "List of Tableaux"
8601 msgstr "Seznam tabel"
8602
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8604 msgid "tableau"
8605 msgstr "tablo"
8606
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8608 msgid "Logical Markup"
8609 msgstr "Logické styly"
8610
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8612 msgid ""
8613 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8614 "code."
8615 msgstr ""
8616 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8617 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8618
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8620 msgid "CharStyle:Noun"
8621 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8622
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8624 msgid "noun"
8625 msgstr "jméno"
8626
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8628 msgid "CharStyle:Emph"
8629 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8630
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8632 msgid "emph"
8633 msgstr "důraz"
8634
8635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8636 msgid "CharStyle:Strong"
8637 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8638
8639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8640 msgid "strong"
8641 msgstr "silný důraz"
8642
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8644 msgid "CharStyle:Code"
8645 msgstr "Styl znaku: Kód"
8646
8647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8648 msgid "code"
8649 msgstr "kód"
8650
8651 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8652 msgid "Minimalistic"
8653 msgstr "Minimalistický"
8654
8655 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8656 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8657 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8660 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8661 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8664 msgid ""
8665 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8666 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8667 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8668 "starred and non-starred forms."
8669 msgstr ""
8670 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8671 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8672 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8673 "(číslované/nečísované)."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8676 msgid "Criterion \\thetheorem."
8677 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8680 msgid "Criterion*"
8681 msgstr "Criterion*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8684 msgid "Criterion."
8685 msgstr "Criterion."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8688 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8689 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8692 msgid "Algorithm."
8693 msgstr "Algorithm."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8696 msgid "Axiom \\thetheorem."
8697 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8700 msgid "Axiom*"
8701 msgstr "Axiom*"
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8704 msgid "Axiom."
8705 msgstr "Axiom."
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8708 msgid "Condition \\thetheorem."
8709 msgstr "Condition \\thetheorem."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8712 msgid "Condition*"
8713 msgstr "Condition*"
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8716 msgid "Condition."
8717 msgstr "Condition."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8720 msgid "Note \\thetheorem."
8721 msgstr "Note \\thetheorem."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8724 msgid "Note*"
8725 msgstr "Note*"
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8728 msgid "Note."
8729 msgstr "Note."
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8732 msgid "Notation \\thetheorem."
8733 msgstr "Notation \\thetheorem."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8736 msgid "Notation*"
8737 msgstr "Notation*"
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8740 msgid "Notation."
8741 msgstr "Notation."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8744 msgid "Summary \\thetheorem."
8745 msgstr "Summary \\thetheorem."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8748 msgid "Summary*"
8749 msgstr "Summary*"
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8752 msgid "Summary."
8753 msgstr "Summary."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8757 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8760 msgid "Acknowledgement*"
8761 msgstr "Acknowledgement*"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8764 msgid "Conclusion"
8765 msgstr "Conclusion"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8768 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8769 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8772 msgid "Conclusion*"
8773 msgstr "Conclusion*"
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8776 msgid "Conclusion."
8777 msgstr "Conclusion."
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8780 msgid "Assumption"
8781 msgstr "Assumption"
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8784 msgid "Assumption \\thetheorem."
8785 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8788 msgid "Assumption*"
8789 msgstr "Assumption*"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8792 msgid "Assumption."
8793 msgstr "Assumption."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8796 msgid "Theorems (AMS)"
8797 msgstr "Theorems (AMS)"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8800 msgid ""
8801 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8802 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8804 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8805 msgstr ""
8806 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8807 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8808 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit volbou dalších "
8809 "teorém. modulů."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8812 msgid "Theorems (By Chapter)"
8813 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8816 msgid ""
8817 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8818 "that provide a chapter environment."
8819 msgstr ""
8820 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8821 "ježpodporuje prostředí Věty."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8824 msgid "Theorems (By Section)"
8825 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8828 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8829 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8832 msgid "Theorems (Starred)"
8833 msgstr "Teorémy (*)"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8836 msgid ""
8837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8838 "using the extended AMS machinery."
8839 msgstr ""
8840 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8841 "rozšíření AMS."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8844 msgid ""
8845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8847 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8848 msgstr ""
8849 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8850 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8851 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8852
8853 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8854 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8855 msgid "Ignore"
8856 msgstr "Ignorovat"
8857
8858 #: lib/languages:4
8859 msgid "Latex"
8860 msgstr "Latex"
8861
8862 #: lib/languages:6
8863 msgid "Afrikaans"
8864 msgstr "Afrikánština"
8865
8866 #: lib/languages:7
8867 msgid "Albanian"
8868 msgstr "Albánština"
8869
8870 #: lib/languages:8
8871 msgid "English (USA)"
8872 msgstr "Angličtina (USA)"
8873
8874 #: lib/languages:10
8875 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8876 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8877
8878 #: lib/languages:11
8879 msgid "Arabic (Arabi)"
8880 msgstr "Arabština (Arabi)"
8881
8882 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8883 msgid "Armenian"
8884 msgstr "Arménština"
8885
8886 #: lib/languages:14
8887 msgid "German (Austria)"
8888 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8889
8890 #: lib/languages:15
8891 msgid "Indonesian"
8892 msgstr "Indonéština"
8893
8894 #: lib/languages:16
8895 msgid "Malay"
8896 msgstr "Malajština"
8897
8898 #: lib/languages:17
8899 msgid "Basque"
8900 msgstr "Baskičtina"
8901
8902 #: lib/languages:18
8903 msgid "Belarusian"
8904 msgstr "Běloruština"
8905
8906 #: lib/languages:19
8907 msgid "Portuguese (Brazil)"
8908 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8909
8910 #: lib/languages:20
8911 msgid "Breton"
8912 msgstr "Bretonština"
8913
8914 #: lib/languages:21
8915 msgid "English (UK)"
8916 msgstr "Angličtina (UK)"
8917
8918 #: lib/languages:22
8919 msgid "Bulgarian"
8920 msgstr "Bulharština"
8921
8922 #: lib/languages:23
8923 msgid "English (Canada)"
8924 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8925
8926 #: lib/languages:24
8927 msgid "French (Canada)"
8928 msgstr "Kanadská Francouzština"
8929
8930 #: lib/languages:25
8931 msgid "Catalan"
8932 msgstr "Katalánština"
8933
8934 #: lib/languages:26
8935 msgid "Chinese (simplified)"
8936 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8937
8938 #: lib/languages:27
8939 msgid "Chinese (traditional)"
8940 msgstr "Čínština (tradiční)"
8941
8942 #: lib/languages:28
8943 msgid "Croatian"
8944 msgstr "Chorvatština"
8945
8946 #: lib/languages:29
8947 msgid "Czech"
8948 msgstr "Čeština"
8949
8950 #: lib/languages:30
8951 msgid "Danish"
8952 msgstr "Dánština"
8953
8954 #: lib/languages:31
8955 msgid "Dutch"
8956 msgstr "Holandština"
8957
8958 #: lib/languages:32
8959 msgid "English"
8960 msgstr "Angličtina"
8961
8962 #: lib/languages:34
8963 msgid "Esperanto"
8964 msgstr "Esperanto"
8965
8966 #: lib/languages:35
8967 msgid "Estonian"
8968 msgstr "Estonština"
8969
8970 #: lib/languages:37
8971 msgid "Farsi"
8972 msgstr "Perština"
8973
8974 #: lib/languages:38
8975 msgid "Finnish"
8976 msgstr "Finština"
8977
8978 #: lib/languages:40
8979 msgid "French"
8980 msgstr "Francouzština"
8981
8982 #: lib/languages:41
8983 msgid "Galician"
8984 msgstr "Galština"
8985
8986 #: lib/languages:42
8987 msgid "German (old spelling)"
8988 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8989
8990 #: lib/languages:43
8991 msgid "German"
8992 msgstr "Němčina"
8993
8994 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8996 msgid "Greek"
8997 msgstr "Řečtina"
8998
8999 #: lib/languages:45
9000 msgid "Greek (polytonic)"
9001 msgstr "Řečtina (polytonic)"
9002
9003 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9004 msgid "Hebrew"
9005 msgstr "Hebrejština"
9006
9007 #: lib/languages:50
9008 msgid "Icelandic"
9009 msgstr "Islandština"
9010
9011 #: lib/languages:52
9012 msgid "Interlingua"
9013 msgstr "Interlingua"
9014
9015 #: lib/languages:53
9016 msgid "Irish"
9017 msgstr "Irština"
9018
9019 #: lib/languages:54
9020 msgid "Italian"
9021 msgstr "Italština"
9022
9023 #: lib/languages:55
9024 msgid "Japanese"
9025 msgstr "Japonština"
9026
9027 #: lib/languages:56
9028 msgid "Japanese (CJK)"
9029 msgstr "Japonština (CJK)"
9030
9031 #: lib/languages:57
9032 msgid "Kazakh"
9033 msgstr "Kazachština"
9034
9035 #: lib/languages:59
9036 msgid "Korean"
9037 msgstr "Korejština"
9038
9039 #: lib/languages:61
9040 msgid "Latin"
9041 msgstr "Latina"
9042
9043 #: lib/languages:62
9044 msgid "Latvian"
9045 msgstr "Lotyština"
9046
9047 #: lib/languages:63
9048 msgid "Lithuanian"
9049 msgstr "Litevština"
9050
9051 #: lib/languages:64
9052 msgid "Lower Sorbian"
9053 msgstr "Dolnolužická srbština"
9054
9055 #: lib/languages:65
9056 msgid "Hungarian"
9057 msgstr "Maďarština"
9058
9059 #: lib/languages:66
9060 msgid "Mongolian"
9061 msgstr "Mongolština"
9062
9063 #: lib/languages:67
9064 msgid "Norsk"
9065 msgstr "Norština"
9066
9067 #: lib/languages:68
9068 msgid "Nynorsk"
9069 msgstr "Norština (nynorsk)"
9070
9071 #: lib/languages:69
9072 msgid "Polish"
9073 msgstr "Polština"
9074
9075 #: lib/languages:70
9076 msgid "Portuguese"
9077 msgstr "Portugalština"
9078
9079 #: lib/languages:71
9080 msgid "Romanian"
9081 msgstr "Rumunština"
9082
9083 #: lib/languages:72
9084 msgid "Russian"
9085 msgstr "Ruština"
9086
9087 #: lib/languages:73
9088 msgid "North Sami"
9089 msgstr "Severní sámština"
9090
9091 #: lib/languages:74
9092 msgid "Scottish"
9093 msgstr "Skotština"
9094
9095 #: lib/languages:75
9096 msgid "Serbian"
9097 msgstr "Srbština"
9098
9099 #: lib/languages:76
9100 msgid "Serbian (Latin)"
9101 msgstr "Srbština (latinka)"
9102
9103 #: lib/languages:77
9104 msgid "Slovak"
9105 msgstr "Slovenština"
9106
9107 #: lib/languages:78
9108 msgid "Slovene"
9109 msgstr "Slovinština"
9110
9111 #: lib/languages:79
9112 msgid "Spanish"
9113 msgstr "Španělština"
9114
9115 #: lib/languages:80
9116 msgid "Spanish (Mexico)"
9117 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9118
9119 #: lib/languages:81
9120 msgid "Swedish"
9121 msgstr "Švédština"
9122
9123 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9124 msgid "Thai"
9125 msgstr "Thajština"
9126
9127 #: lib/languages:83
9128 msgid "Turkish"
9129 msgstr "Turečtina"
9130
9131 #: lib/languages:84
9132 msgid "Ukrainian"
9133 msgstr "Ukrajinština"
9134
9135 #: lib/languages:85
9136 msgid "Upper Sorbian"
9137 msgstr "Hornolužická srbština"
9138
9139 #: lib/languages:86
9140 msgid "Vietnamese"
9141 msgstr "Vietnamština"
9142
9143 #: lib/languages:87
9144 msgid "Welsh"
9145 msgstr "Welština"
9146
9147 #: lib/encodings:14
9148 msgid "Unicode (utf8)"
9149 msgstr "Unicode (utf8)"
9150
9151 #: lib/encodings:19
9152 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9153 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9154
9155 #: lib/encodings:23
9156 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9157 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9158
9159 #: lib/encodings:26
9160 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9161 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9162
9163 #: lib/encodings:29
9164 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9165 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9166
9167 #: lib/encodings:32
9168 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9169 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9170
9171 #: lib/encodings:35
9172 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9173 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9174
9175 #: lib/encodings:38
9176 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9177 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9178
9179 #: lib/encodings:42
9180 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9181 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9182
9183 #: lib/encodings:45
9184 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9185 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9186
9187 #: lib/encodings:48
9188 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9189 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9190
9191 #: lib/encodings:51
9192 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9193 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9194
9195 #: lib/encodings:55
9196 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9197 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9198
9199 #: lib/encodings:58
9200 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9201 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9202
9203 #: lib/encodings:61
9204 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9205 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9206
9207 #: lib/encodings:64
9208 msgid "DOS (CP 437)"
9209 msgstr "DOS (CP 437)"
9210
9211 #: lib/encodings:68
9212 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9213 msgstr "DOS (CP 437)"
9214
9215 #: lib/encodings:71
9216 msgid "Western European (CP 850)"
9217 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9218
9219 #: lib/encodings:74
9220 msgid "Central European (CP 852)"
9221 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9222
9223 #: lib/encodings:77
9224 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9225 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9226
9227 #: lib/encodings:80
9228 msgid "Western European (CP 858)"
9229 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9230
9231 #: lib/encodings:83
9232 msgid "Hebrew (CP 862)"
9233 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9234
9235 #: lib/encodings:86
9236 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9237 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9238
9239 #: lib/encodings:89
9240 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9241 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9242
9243 #: lib/encodings:92
9244 msgid "Central European (CP 1250)"
9245 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9246
9247 #: lib/encodings:95
9248 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9249 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9250
9251 #: lib/encodings:98
9252 msgid "Western European (CP 1252)"
9253 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9254
9255 #: lib/encodings:101
9256 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9257 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9258
9259 #: lib/encodings:105
9260 msgid "Arabic (CP 1256)"
9261 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9262
9263 #: lib/encodings:108
9264 msgid "Baltic (CP 1257)"
9265 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9266
9267 #: lib/encodings:111
9268 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9269 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9270
9271 #: lib/encodings:114
9272 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9273 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9274
9275 #: lib/encodings:117
9276 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9277 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9278
9279 #: lib/encodings:120
9280 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9281 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9282
9283 #: lib/encodings:145
9284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9285 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9286
9287 #: lib/encodings:149
9288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9289 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9290
9291 #: lib/encodings:153
9292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9293 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9294
9295 #: lib/encodings:157
9296 msgid "Korean (EUC-KR)"
9297 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9298
9299 #: lib/encodings:161
9300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9301 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9302
9303 #: lib/encodings:165
9304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9305 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9306
9307 #: lib/encodings:169
9308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9309 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9310
9311 #: lib/encodings:176
9312 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9313 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9314
9315 #: lib/encodings:178
9316 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9317 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9318
9319 #: lib/encodings:180
9320 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9321 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9322
9323 #: lib/encodings:187
9324 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9325 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9326
9327 #: lib/encodings:192
9328 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9329 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9330
9331 #: lib/encodings:196
9332 msgid "ASCII"
9333 msgstr "ASCII"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9336 msgid "File|F"
9337 msgstr "Soubor|o"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9340 msgid "Edit|E"
9341 msgstr "Úpravy|a"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9344 msgid "Insert|I"
9345 msgstr "Vložit|V"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:35
9348 msgid "Layout|L"
9349 msgstr "Rozvržení|R"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9352 msgid "View|V"
9353 msgstr "Prohlížet|r"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9356 msgid "Navigate|N"
9357 msgstr "Navigace|g"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:38
9360 msgid "Documents|D"
9361 msgstr "Dokumenty|D"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9364 msgid "Help|H"
9365 msgstr "Nápověda|N"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9368 msgid "New|N"
9369 msgstr "Nový|N"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:48
9372 msgid "New from Template...|T"
9373 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9376 msgid "Open...|O"
9377 msgstr "Otevřít...|O"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9380 msgid "Close|C"
9381 msgstr "Zavřít|Z"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9384 msgid "Save|S"
9385 msgstr "Uložit|U"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9388 msgid "Save As...|A"
9389 msgstr "Uložit jako|j"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:54
9392 msgid "Revert|R"
9393 msgstr "Původní verze|P"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9396 msgid "Version Control|V"
9397 msgstr "Správa verzí|S"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9400 msgid "Import|I"
9401 msgstr "Import|m"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9404 msgid "Export|E"
9405 msgstr "Export|E"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9408 msgid "Print...|P"
9409 msgstr "Tisk...|T"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9412 msgid "Fax...|F"
9413 msgstr "Fax...|F"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9416 msgid "Exit|x"
9417 msgstr "Konec|K"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9420 msgid "Register...|R"
9421 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9424 msgid "Check In Changes...|I"
9425 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9428 msgid "Check Out for Edit|O"
9429 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9432 msgid "Revert to Repository Version|R"
9433 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9436 msgid "Undo Last Check In|U"
9437 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9440 msgid "Show History...|H"
9441 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9444 msgid "Custom...|C"
9445 msgstr "Vlastní...|V"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9448 msgid "Undo|U"
9449 msgstr "Zpět změnu|Z"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:91
9452 msgid "Redo|d"
9453 msgstr "Znovu změnu|n"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:93
9456 msgid "Cut|C"
9457 msgstr "Vystřihnout|s"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:94
9460 msgid "Copy|o"
9461 msgstr "Zkopírovat|k"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:95
9464 msgid "Paste|a"
9465 msgstr "Vložit|V"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:96
9468 msgid "Paste External Selection|x"
9469 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9472 msgid "Find & Replace...|F"
9473 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:100
9476 msgid "Tabular|T"
9477 msgstr "Tabulka|T"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9480 msgid "Math|M"
9481 msgstr "Matematika|M"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9484 msgid "Spellchecker...|S"
9485 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:105
9488 msgid "Thesaurus..."
9489 msgstr "Tezaurus..."
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:106
9492 msgid "Statistics...|i"
9493 msgstr "Statistika...|i"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9496 msgid "Check TeX|h"
9497 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:108
9500 msgid "Change Tracking|g"
9501 msgstr "Revize|R"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9504 msgid "Preferences...|P"
9505 msgstr "Nastavení...|N"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9508 msgid "Reconfigure|R"
9509 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:115
9512 msgid "Selection as Lines|L"
9513 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:116
9516 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9517 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9520 msgid "Multicolumn|M"
9521 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:122
9524 msgid "Line Top|T"
9525 msgstr "Linka nahoře|n"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:123
9528 msgid "Line Bottom|B"
9529 msgstr "Linka dole|d"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:124
9532 msgid "Line Left|L"
9533 msgstr "Linka vlevo|l"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:125
9536 msgid "Line Right|R"
9537 msgstr "Linka vpravo|r"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:127
9540 msgid "Alignment|i"
9541 msgstr "Zarovnání|a"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9544 msgid "Add Row|A"
9545 msgstr "Přidat řádek|a"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:130
9548 msgid "Delete Row|w"
9549 msgstr "Smazat řádek|S"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9552 msgid "Copy Row"
9553 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9556 msgid "Swap Rows"
9557 msgstr "Přehodit řádky|h"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9560 msgid "Add Column|u"
9561 msgstr "Přidat sloupec|c"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:135
9564 msgid "Delete Column|D"
9565 msgstr "Smazat sloupec|e"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9568 msgid "Copy Column"
9569 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9572 msgid "Swap Columns"
9573 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9576 msgid "Left|L"
9577 msgstr "Nalevo|l"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9580 msgid "Center|C"
9581 msgstr "Na střed|s"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9584 msgid "Right|R"
9585 msgstr "Napravo|r"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9588 msgid "Top|T"
9589 msgstr "Nahoru|N"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9592 msgid "Middle|M"
9593 msgstr "Doprostřed|p"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9596 msgid "Bottom|B"
9597 msgstr "Dolů|D"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:159
9600 msgid "Toggle Numbering|N"
9601 msgstr "Přepnout číslování|l"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:160
9604 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9605 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9608 msgid "Change Limits Type|L"
9609 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9612 msgid "Change Formula Type|F"
9613 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9617 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:168
9620 msgid "Alignment|A"
9621 msgstr "Zarovnání|Z"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:170
9624 msgid "Add Row|R"
9625 msgstr "Přidat řádek|P"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9628 msgid "Delete Row|D"
9629 msgstr "Smazat řádek|t"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:175
9632 msgid "Add Column|C"
9633 msgstr "Přidat sloupec|c"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9636 msgid "Delete Column|e"
9637 msgstr "Smazat sloupec|m"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9640 msgid "Default|t"
9641 msgstr "Standardní"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9644 msgid "Display|D"
9645 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9648 msgid "Inline|I"
9649 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:188
9652 msgid "Octave"
9653 msgstr "Octave"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:189
9656 msgid "Maxima"
9657 msgstr "Maxima"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:190
9660 msgid "Mathematica"
9661 msgstr "Mathematica"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:192
9664 msgid "Maple, simplify"
9665 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:193
9668 msgid "Maple, factor"
9669 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:194
9672 msgid "Maple, evalm"
9673 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:195
9676 msgid "Maple, evalf"
9677 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9681 msgid "Inline Formula|I"
9682 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9685 msgid "Displayed Formula|D"
9686 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:201
9689 msgid "Eqnarray Environment|q"
9690 msgstr "Eqnarray prostředí"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:202
9693 msgid "Align Environment|A"
9694 msgstr "Align prostředí"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:203
9697 msgid "AlignAt Environment"
9698 msgstr "AlignAt prostředí"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:204
9701 msgid "Flalign Environment|F"
9702 msgstr "Falign prostředí"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:207
9705 msgid "Gather Environment"
9706 msgstr "Gather prostředí"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:208
9709 msgid "Multline Environment"
9710 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9713 msgid "Math|h"
9714 msgstr "Matematika|M"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:216
9717 msgid "Special Character|S"
9718 msgstr "Speciální znak|z"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9721 msgid "Citation...|C"
9722 msgstr "Citace...|C"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:218
9725 msgid "Cross-reference...|r"
9726 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9729 msgid "Label...|L"
9730 msgstr "Značka...|a"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9733 msgid "Footnote|F"
9734 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9737 msgid "Marginal Note|M"
9738 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:222
9741 msgid "Short Title"
9742 msgstr "Krátký titulek|i"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:223
9745 msgid "Index Entry|I"
9746 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:224
9749 msgid "Nomenclature Entry"
9750 msgstr "Položka nomenklatury"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:225
9753 msgid "URL...|U"
9754 msgstr "URL...|U"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9757 msgid "Note|N"
9758 msgstr "Poznámka|n"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:227
9761 msgid "Lists & TOC|O"
9762 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:229
9765 msgid "TeX Code|T"
9766 msgstr "Kód TeX-u|X"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:230
9769 msgid "Minipage|p"
9770 msgstr "Ministránku|n"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9773 msgid "Graphics...|G"
9774 msgstr "Obrázek...|O"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:232
9777 msgid "Tabular Material...|b"
9778 msgstr "Tabulka...|T"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:233
9781 msgid "Floats|a"
9782 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:235
9785 msgid "Include File...|d"
9786 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:236
9789 msgid "Insert File|e"
9790 msgstr "Vložit soubor|o"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:237
9793 msgid "External Material...|x"
9794 msgstr "Externí materiál...|m"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9797 msgid "Symbols...|b"
9798 msgstr "Symboly...|S"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9801 msgid "Superscript|S"
9802 msgstr "Horní index|H"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9805 msgid "Subscript|u"
9806 msgstr "Dolní index|D"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:244
9809 msgid "Hyphenation Point|P"
9810 msgstr "Značka dělení slova|a"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9813 msgid "Protected Hyphen|y"
9814 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9817 msgid "Ligature Break|k"
9818 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:247
9821 msgid "Protected Space|r"
9822 msgstr "Chráněná mezera|r"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9825 msgid "Inter-word Space|w"
9826 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9829 msgid "Thin Space|T"
9830 msgstr "Tenká mezera|T"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9833 msgid "Horizontal Space...|o"
9834 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:251
9837 msgid "Vertical Space..."
9838 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:252
9841 msgid "Line Break|L"
9842 msgstr "Konec řádku|K"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9845 msgid "Ellipsis|i"
9846 msgstr "Výpustka (...)|V"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9849 msgid "End of Sentence|E"
9850 msgstr "Konec věty|K"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:255
9853 msgid "Protected Dash|D"
9854 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9857 msgid "Breakable Slash|a"
9858 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:257
9861 msgid "Single Quote|Q"
9862 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:258
9865 msgid "Ordinary Quote|O"
9866 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9869 msgid "Menu Separator|M"
9870 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:260
9873 msgid "Horizontal Line"
9874 msgstr "Horizontální linka|o"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9877 msgid "Page Break"
9878 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9881 msgid "Display Formula|D"
9882 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9886 msgid "Eqnarray Environment|E"
9887 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9891 msgid "AMS align Environment|a"
9892 msgstr "AMS align prostředí|a"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9896 msgid "AMS alignat Environment|t"
9897 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9901 msgid "AMS flalign Environment|f"
9902 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9906 msgid "AMS gather Environment|g"
9907 msgstr "AMS gather Environment|g"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9911 msgid "AMS multline Environment|m"
9912 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9915 msgid "Array Environment|y"
9916 msgstr "Array prostředí|r"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9919 msgid "Cases Environment|C"
9920 msgstr "Cases prostředí|o"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9923 msgid "Split Environment|S"
9924 msgstr "Split prostředí|S"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:280
9927 msgid "Font Change|o"
9928 msgstr "Změna písma|p"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:284
9931 msgid "Math Normal Font"
9932 msgstr "Mat. normální"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:286
9935 msgid "Math Calligraphic Family"
9936 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:287
9939 msgid "Math Fraktur Family"
9940 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:288
9943 msgid "Math Roman Family"
9944 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:289
9947 msgid "Math Sans Serif Family"
9948 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:291
9951 msgid "Math Bold Series"
9952 msgstr "Mat. tučný duktus"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:293
9955 msgid "Text Normal Font"
9956 msgstr "Text. normální písmo"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9959 msgid "Text Roman Family"
9960 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9963 msgid "Text Sans Serif Family"
9964 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9967 msgid "Text Typewriter Family"
9968 msgstr "Text. strojopis"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9971 msgid "Text Bold Series"
9972 msgstr "Text. tučný duktus"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9975 msgid "Text Medium Series"
9976 msgstr "Text. střední duktus"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9979 msgid "Text Italic Shape"
9980 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9983 msgid "Text Small Caps Shape"
9984 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9987 msgid "Text Slanted Shape"
9988 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9991 msgid "Text Upright Shape"
9992 msgstr "Text. řez stojatý"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:310
9995 msgid "Floatflt Figure"
9996 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9999 msgid "Table of Contents|C"
10000 msgstr "Obsah|O"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10003 msgid "Index List|I"
10004 msgstr "Rejstřík|j"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10007 msgid "Nomenclature|N"
10008 msgstr "Nomenklatura|N"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10012 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10015 msgid "LyX Document...|X"
10016 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10019 msgid "Plain Text...|T"
10020 msgstr "Jako prostý text...|a"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10024 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10027 msgid "Track Changes|T"
10028 msgstr "Sledovat revize|r"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10031 msgid "Merge Changes...|M"
10032 msgstr "Sloučit revize...|S"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:330
10035 msgid "Accept All Changes|A"
10036 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:331
10039 msgid "Reject All Changes|R"
10040 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10043 msgid "Show Changes in Output|S"
10044 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:339
10047 msgid "Character...|C"
10048 msgstr "Znak...|Z"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:340
10051 msgid "Paragraph...|P"
10052 msgstr "Odstavec...|O"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:341
10055 msgid "Document...|D"
10056 msgstr "Dokument...|D"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:342
10059 msgid "Tabular...|T"
10060 msgstr "Tabulka...|T"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:344
10063 msgid "Emphasize Style|E"
10064 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:345
10067 msgid "Noun Style|N"
10068 msgstr "Styl Jména|J"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:346
10071 msgid "Bold Style|B"
10072 msgstr "Tučný styl|u"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:349
10075 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10076 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:350
10079 msgid "Increase Environment Depth|i"
10080 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:351
10083 msgid "Start Appendix Here|S"
10084 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10087 msgid "Build Program|B"
10088 msgstr "Sestav program|p"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10091 msgid "Update|U"
10092 msgstr "Aktualizovat|A"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10095 msgid "LaTeX Log|L"
10096 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10099 msgid "Outline|O"
10100 msgstr "Osnova|O"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:365
10103 msgid "TeX Information|X"
10104 msgstr "Informace TeX-u|X"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10107 msgid "Next Note|N"
10108 msgstr "Další poznámka|p"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10111 msgid "Go to Label|L"
10112 msgstr "Jdi na značku|J"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10115 msgid "Bookmarks|B"
10116 msgstr "Záložky|l"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10119 msgid "Save Bookmark 1|S"
10120 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10123 msgid "Save Bookmark 2"
10124 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10127 msgid "Save Bookmark 3"
10128 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10131 msgid "Save Bookmark 4"
10132 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10135 msgid "Save Bookmark 5"
10136 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:390
10139 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10140 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:391
10143 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10144 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:392
10147 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10148 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:393
10151 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10152 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:394
10155 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10156 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10159 msgid "Introduction|I"
10160 msgstr "Úvod|o"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10163 msgid "Tutorial|T"
10164 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10167 msgid "User's Guide|U"
10168 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:412
10171 msgid "Extended Features|E"
10172 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:413
10175 msgid "Embedded Objects|m"
10176 msgstr "Vkládané objekty|V"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10179 msgid "Customization|C"
10180 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10183 msgid "LaTeX Configuration|L"
10184 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10187 msgid "About LyX|X"
10188 msgstr "O programu LyX|X"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10191 msgid "About LyX"
10192 msgstr "O programu LyX"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:426
10195 msgid "Preferences..."
10196 msgstr "Nastavení..."
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:427
10199 msgid "Quit LyX"
10200 msgstr "Ukončit LyX"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10203 msgid "Aligned Environment|l"
10204 msgstr "Prostředí Aligned"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10207 msgid "AlignedAt Environment|v"
10208 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10211 msgid "Gathered Environment|h"
10212 msgstr "Prostředí Gathered"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10215 msgid "Delimiters...|r"
10216 msgstr "Mat. oddělovače..."
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10219 msgid "Matrix...|x"
10220 msgstr "Matice..."
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10223 msgid "Macro|o"
10224 msgstr "Makro|M"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10227 msgid "Equation Label|L"
10228 msgstr "Značka rovnice|r"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10231 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10232 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10235 msgid "Split Cell|C"
10236 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10239 msgid "Insert|n"
10240 msgstr "Vložit|V"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10243 msgid "Add Line Above|o"
10244 msgstr "Přidat linku nad|t"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10247 msgid "Add Line Below|B"
10248 msgstr "Přidat linku pod|o"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10251 msgid "Delete Line Above|D"
10252 msgstr "Smazat linku nad|d"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10255 msgid "Delete Line Below|e"
10256 msgstr "Smazat linku pod|p"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10259 msgid "Add Line to Left"
10260 msgstr "Přidat linku nalevo"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10263 msgid "Add Line to Right"
10264 msgstr "Přidat linku napravo"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10267 msgid "Delete Line to Left"
10268 msgstr "Smazat linku nalevo"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10271 msgid "Delete Line to Right"
10272 msgstr "Smazat linku napravo"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10275 msgid "Toggle Math Toolbar"
10276 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10279 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10280 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10283 msgid "Toggle Table Toolbar"
10284 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10287 msgid "Next Cross-Reference|N"
10288 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10291 msgid "Go to Label|G"
10292 msgstr "Jdi na značku|J"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10295 msgid "<reference>|r"
10296 msgstr "<reference>|r"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10299 msgid "(<reference>)|e"
10300 msgstr "(<reference>)|e"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10303 msgid "<page>|p"
10304 msgstr "<strana>|s"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10307 msgid "on page <page>|o"
10308 msgstr "na straně <strana>|a"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10311 msgid "<reference> on page <page>|f"
10312 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10315 msgid "Formatted reference|t"
10316 msgstr "Formátovaná reference|F"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10325 msgid "Settings...|S"
10326 msgstr "Nastavení...|N"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10329 msgid "Go back to Reference|G"
10330 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10333 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10334 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10337 msgid "Open Inset|O"
10338 msgstr "Otevři vložku|O"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10341 msgid "Close Inset|C"
10342 msgstr "Zavři vložku|Z"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10347 msgid "Dissolve Inset|D"
10348 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10351 msgid "Toggle Label|L"
10352 msgstr "Přepnout značku|u"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10355 msgid "Frameless|l"
10356 msgstr "Bez rámů|B"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10359 msgid "Simple frame|f"
10360 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10363 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10364 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10367 msgid "Oval, thin|O"
10368 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10371 msgid "Oval, thick|v"
10372 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10375 msgid "Drop Shadow|w"
10376 msgstr "Se stínem|S"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10379 msgid "Shaded background|b"
10380 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10383 msgid "Double frame|D"
10384 msgstr "Dvojitý rám"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10387 msgid "LyX Note|N"
10388 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10391 msgid "Comment|C"
10392 msgstr "Komentář|K"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10395 msgid "Greyed Out|G"
10396 msgstr "Zašedlé|Z"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10399 msgid "Interword Space|w"
10400 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10403 msgid "Protected Space|o"
10404 msgstr "Chráněná mezera|h"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10407 msgid "Negative Thin Space|N"
10408 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10411 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10412 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10415 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10416 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10419 msgid "Quad Space|Q"
10420 msgstr "Em mezera|r"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10423 msgid "Double Quad Space|u"
10424 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10427 msgid "Horizontal Fill|F"
10428 msgstr "Horizontální výplň|p"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10431 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10432 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10435 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10436 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10439 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10440 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10444 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10448 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10452 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10456 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10459 msgid "Custom Length|C"
10460 msgstr "Vlastní délka|V"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10463 msgid "DefSkip|D"
10464 msgstr "Definovaná mezera|D"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10467 msgid "SmallSkip|S"
10468 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10471 msgid "MedSkip|M"
10472 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10475 msgid "BigSkip|B"
10476 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10479 msgid "VFill|F"
10480 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10483 msgid "Custom|C"
10484 msgstr "Vlastní|l"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10487 msgid "Settings...|e"
10488 msgstr "Nastavení...|N"
10489
10490 # TODO nova stranka; viz wiki
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10492 msgid "Include|c"
10493 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10494
10495 # TODO lze i rekurzivne
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10497 msgid "Input|p"
10498 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10501 msgid "Verbatim|V"
10502 msgstr "Doslovně|D"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10506 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10509 msgid "Listing|L"
10510 msgstr "Výpis|p"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10513 msgid "Edit included file...|E"
10514 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10517 msgid "New Page|N"
10518 msgstr "Nová stránka|N"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10521 msgid "Page Break|a"
10522 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10525 msgid "Clear Page|C"
10526 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10529 msgid "Clear Double Page|D"
10530 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10533 msgid "Ragged Line Break|R"
10534 msgstr "Konec řádku|K"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10537 msgid "Justified Line Break|J"
10538 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10543 msgid "Cut"
10544 msgstr "Vyjmout"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10549 msgid "Copy"
10550 msgstr "Zkopírovat"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10555 msgid "Paste"
10556 msgstr "Vložit"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10559 msgid "Paste Recent|e"
10560 msgstr "Vložit poslední|p"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10563 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10564 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10567 msgid "Move Paragraph Up|o"
10568 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10571 msgid "Move Paragraph Down|v"
10572 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10575 msgid "Promote Section|r"
10576 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10579 msgid "Demote Section|m"
10580 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10583 msgid "Move Section down|d"
10584 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10587 msgid "Move Section up|u"
10588 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10591 msgid "Insert Short Title|T"
10592 msgstr "Krátký titulek"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10595 msgid "Apply Last Text Style|A"
10596 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10599 msgid "Text Style|S"
10600 msgstr "Styl textu|t"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10603 msgid "Paragraph Settings...|P"
10604 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10607 msgid "Fullscreen Mode"
10608 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10612 msgid "Append Parameter"
10613 msgstr "Přidej parametr"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10617 msgid "Remove Last Parameter"
10618 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10622 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10623 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10627 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10628 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10632 msgid "Insert Optional Parameter"
10633 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10637 msgid "Remove Optional Parameter"
10638 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10642 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10643 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10647 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10648 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10652 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10653 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10656 msgid "Edit externally...|x"
10657 msgstr "Edituj externě...|x"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10660 msgid "Top Line|T"
10661 msgstr "Linka nahoře|n"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10664 msgid "Bottom Line|B"
10665 msgstr "Linka dole|d"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10668 msgid "Left Line|L"
10669 msgstr "Linka vlevo|l"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10672 msgid "Right Line|R"
10673 msgstr "Linka vpravo|r"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10676 msgid "Copy Row|o"
10677 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10680 msgid "Copy Column|p"
10681 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10684 msgid "Document|D"
10685 msgstr "Dokument|D"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10688 msgid "Tools|T"
10689 msgstr "Nástroje|t"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10692 msgid "New from Template...|m"
10693 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10696 msgid "Open Recent|t"
10697 msgstr "Otevřít poslední|l"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10700 msgid "Save All|l"
10701 msgstr "Uložit vše|i"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10704 msgid "Revert to Saved|R"
10705 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10708 msgid "New Window|W"
10709 msgstr "Nové okno|v"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10712 msgid "Close Window|d"
10713 msgstr "Zavřít okno|a"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10716 msgid "Redo|R"
10717 msgstr "Znovu změnu|n"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10720 msgid "Paste Special"
10721 msgstr "Vložit speciální|s"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10724 msgid "Select All"
10725 msgstr "Vybrat vše"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10728 msgid "Table|T"
10729 msgstr "Tabulka|a"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10732 msgid "Rows & Columns|C"
10733 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10736 msgid "Increase List Depth|I"
10737 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10740 msgid "Decrease List Depth|D"
10741 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10744 msgid "Dissolve Inset|l"
10745 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10748 msgid "TeX Code Settings...|C"
10749 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10752 msgid "Float Settings...|a"
10753 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10757 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10760 msgid "Note Settings...|N"
10761 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10764 msgid "Branch Settings...|B"
10765 msgstr "Nastavení větve...|V"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10768 msgid "Box Settings...|x"
10769 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10772 msgid "Table Settings...|a"
10773 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10776 msgid "Plain Text|T"
10777 msgstr "Jako prostý text|a"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10780 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10781 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10784 msgid "Selection|S"
10785 msgstr "Výběr|V"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10788 msgid "Selection, Join Lines|i"
10789 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10792 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10793 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10796 msgid "Paste As PDF"
10797 msgstr "Vložit jako PDF"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10800 msgid "Paste As PNG"
10801 msgstr "Vložit jako PNG"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10804 msgid "Paste As JPEG"
10805 msgstr "Vložit jako JPEG"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10808 msgid "Dissolve CharStyle"
10809 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10812 msgid "Customized...|C"
10813 msgstr "Vlastní...|V"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10816 msgid "Capitalize|a"
10817 msgstr "První velké|k"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10820 msgid "Uppercase|U"
10821 msgstr "Velká písmena|l"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10824 msgid "Lowercase|L"
10825 msgstr "Malá písmena|M"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10828 msgid "Number whole Formula|N"
10829 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10832 msgid "Number this Line|u"
10833 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10836 msgid "Macro Definition"
10837 msgstr "Definice makra"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10840 msgid "Text Style|T"
10841 msgstr "Styl textu|S"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10844 msgid "Add Line Above|A"
10845 msgstr "Přidat linku nad|t"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10848 msgid "Math Normal Font|N"
10849 msgstr "Mat. normální|n"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10852 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10853 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10856 msgid "Math Fraktur Family|F"
10857 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10860 msgid "Math Roman Family|R"
10861 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10864 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10865 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10868 msgid "Math Bold Series|B"
10869 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10872 msgid "Text Normal Font|T"
10873 msgstr "Text. normální písmo"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10876 msgid "Octave|O"
10877 msgstr "Octave|O"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10880 msgid "Maxima|M"
10881 msgstr "Maxima|M"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10884 msgid "Mathematica|a"
10885 msgstr "Mathematica|a"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10888 msgid "Maple, simplify|s"
10889 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10892 msgid "Maple, factor|f"
10893 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10896 msgid "Maple, evalm|e"
10897 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10900 msgid "Maple, evalf|v"
10901 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10904 msgid "Open All Insets|O"
10905 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10908 msgid "Close All Insets|C"
10909 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10912 msgid "Unfold Math Macro"
10913 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10916 msgid "Fold Math Macro"
10917 msgstr "Zabalit matematické makro"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10920 msgid "View Source|S"
10921 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10924 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10925 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10928 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10929 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10932 msgid "Close Tab Group|G"
10933 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10936 msgid "Fullscreen|l"
10937 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10940 msgid "Toolbars|b"
10941 msgstr "Panely nástrojů|n"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10944 msgid "Special Character|p"
10945 msgstr "Speciální znak|z"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10948 msgid "Formatting|o"
10949 msgstr "Formátování|F"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10952 msgid "List / TOC|i"
10953 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10956 msgid "Float|a"
10957 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10960 msgid "Branch|B"
10961 msgstr "Větev|V"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10964 msgid "Custom insets"
10965 msgstr "Vlastní vložky"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10968 msgid "File|e"
10969 msgstr "Soubor|b"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10972 msgid "Box[[Menu]]"
10973 msgstr "Rámeček|R"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10976 msgid "Cross-Reference...|R"
10977 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10980 msgid "Caption"
10981 msgstr "Popisek"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10984 msgid "Index Entry|d"
10985 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10988 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10989 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10992 msgid "Table...|T"
10993 msgstr "Tabulka...|T"
10994
10995 # TODO
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10997 msgid "Hyperlink|k"
10998 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11001 msgid "Short Title|S"
11002 msgstr "Krátký titulek"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11005 msgid "TeX Code|X"
11006 msgstr "TeX-ový kód|X"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11009 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11010 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11013 msgid "Ordinary Quote|Q"
11014 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11017 msgid "Single Quote|S"
11018 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11021 msgid "Phonetic Symbols|P"
11022 msgstr "Fonetické symboly|F"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11025 msgid "Protected Space|P"
11026 msgstr "Chráněná mezera|r"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11029 msgid "Horizontal Line|L"
11030 msgstr "Horizontální linka|o"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11033 msgid "Vertical Space...|V"
11034 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11037 msgid "Hyphenation Point|H"
11038 msgstr "Značka dělení slova|a"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11041 msgid "Numbered Formula|N"
11042 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11045 msgid "Figure Wrap Float|F"
11046 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11049 msgid "Table Wrap Float|T"
11050 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11053 msgid "External Material...|M"
11054 msgstr "Externí materiál...|E"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11057 msgid "Child Document...|d"
11058 msgstr "Dokument potomka...|D"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11061 msgid "Change Tracking|C"
11062 msgstr "Změnit revize|r"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11065 msgid "Start Appendix Here|A"
11066 msgstr "Začít dodatky zde|d"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11069 msgid "Save in Bundled Format|F"
11070 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11073 msgid "Compressed|m"
11074 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11077 msgid "Accept Change|A"
11078 msgstr "Přijmout změnu|i"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11081 msgid "Reject Change|R"
11082 msgstr "Odmítnout změnu|m"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11085 msgid "Accept All Changes|c"
11086 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11089 msgid "Reject All Changes|e"
11090 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11093 msgid "Next Change|C"
11094 msgstr "Další změna|D"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11097 msgid "Next Cross-Reference|R"
11098 msgstr "Další křížový odkaz|k"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11101 msgid "Clear Bookmarks|C"
11102 msgstr "Zrušit záložky|Z"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11105 msgid "Thesaurus...|T"
11106 msgstr "Tezaurus...|T"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11109 msgid "Statistics...|a"
11110 msgstr "Statistika...|S"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11113 msgid "TeX Information|I"
11114 msgstr "Informace TeX-u|I"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11117 msgid "Additional Features|F"
11118 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11121 msgid "Embedded Objects|O"
11122 msgstr "Vkládané objekty|V"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11125 msgid "Shortcuts|S"
11126 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11129 msgid "LyX Functions|y"
11130 msgstr "Funkce LyX-u"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11133 msgid "Specific Manuals|p"
11134 msgstr "Specializované manuály|S"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Linguistics Manual|L"
11139 msgstr "Lingvistika|L"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Braille Manual|B"
11144 msgstr "Braille|B"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11147 #, fuzzy
11148 msgid "XY-pic Manual|X"
11149 msgstr "XY-pic|X"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Multicolumn Manual|M"
11154 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11157 msgid "New document"
11158 msgstr "Nový dokument"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11161 msgid "Open document"
11162 msgstr "Otevřít dokument"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11165 msgid "Save document"
11166 msgstr "Uložit dokument"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11169 msgid "Print document"
11170 msgstr "Vytisknout dokument"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11173 msgid "Check spelling"
11174 msgstr "Kontrola pravopisu"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11177 msgid "Undo"
11178 msgstr "Zpět změnu"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11181 msgid "Redo"
11182 msgstr "Znovu změnu"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11185 msgid "Find and replace"
11186 msgstr "Najít a zaměnit"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11189 msgid "Toggle emphasis"
11190 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11193 msgid "Toggle noun"
11194 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11197 msgid "Apply last"
11198 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11201 msgid "Insert math"
11202 msgstr "Vlož mat. výraz"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11205 msgid "Insert graphics"
11206 msgstr "Vložit obrázek"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11209 msgid "Insert table"
11210 msgstr "Vložit tabulku"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11213 msgid "Toggle Outline"
11214 msgstr "Přepnout osnovu"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11217 msgid "Extra"
11218 msgstr "Extra"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11221 msgid "Numbered list"
11222 msgstr "Očíslovaný seznam"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11225 msgid "Itemized list"
11226 msgstr "Seznam položek"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11229 msgid "Increase depth"
11230 msgstr "Zvětšit hloubku"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11233 msgid "Decrease depth"
11234 msgstr "Zmenšit hloubku"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11237 msgid "Insert figure float"
11238 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11241 msgid "Insert table float"
11242 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11245 msgid "Insert label"
11246 msgstr "Vložit značku"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11249 msgid "Insert cross-reference"
11250 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11253 msgid "Insert citation"
11254 msgstr "Vložit citaci"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11257 msgid "Insert index entry"
11258 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11261 msgid "Insert nomenclature entry"
11262 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11265 msgid "Insert footnote"
11266 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11269 msgid "Insert margin note"
11270 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11273 msgid "Insert note"
11274 msgstr "Vložit poznámku"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11277 msgid "Insert box"
11278 msgstr "Vložit rámeček"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11281 msgid "Insert Hyperlink"
11282 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11285 msgid "Insert TeX code"
11286 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11289 msgid "Insert math macro"
11290 msgstr "Vložit matematické makro"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11293 msgid "Include file"
11294 msgstr "Zahrnout soubor"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11297 msgid "Text style"
11298 msgstr "Styl textu"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11301 msgid "Paragraph settings"
11302 msgstr "Nastavení odstavce"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11305 msgid "Add row"
11306 msgstr "Přidat řádek"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11309 msgid "Add column"
11310 msgstr "Přidat sloupec"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11313 msgid "Delete row"
11314 msgstr "Smazat řádek"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11317 msgid "Delete column"
11318 msgstr "Smazat sloupec"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11321 msgid "Set top line"
11322 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11325 msgid "Set bottom line"
11326 msgstr "Nastavit linku dole"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11329 msgid "Set left line"
11330 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11333 msgid "Set right line"
11334 msgstr "Nastavit linku napravo"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11337 msgid "Set border lines"
11338 msgstr "Nastav linky okraje"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11341 msgid "Set all lines"
11342 msgstr "Nastavit všechny linky"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11345 msgid "Unset all lines"
11346 msgstr "Smazat všechny linky"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11349 msgid "Align left"
11350 msgstr "Zarovnání vlevo"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11353 msgid "Align center"
11354 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11357 msgid "Align right"
11358 msgstr "Zarovnání vpravo"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11361 msgid "Align top"
11362 msgstr "Zarovnání nahoru"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11365 msgid "Align middle"
11366 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11369 msgid "Align bottom"
11370 msgstr "Zarovnání dospod"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11373 msgid "Rotate cell"
11374 msgstr "Otočit buňku"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11377 msgid "Rotate table"
11378 msgstr "Otočit tabulku"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11381 msgid "Set multi-column"
11382 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11385 msgid "Math"
11386 msgstr "Matematika"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11389 msgid "Set display mode"
11390 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11393 msgid "Subscript"
11394 msgstr "Index dole"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11397 msgid "Superscript"
11398 msgstr "Index nahoře"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11401 msgid "Insert square root"
11402 msgstr "Vložit odmocninu"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11405 msgid "Insert root"
11406 msgstr "Vložit odmocninu"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11409 msgid "Insert standard fraction"
11410 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11413 msgid "Insert sum"
11414 msgstr "Vložit sumu"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11417 msgid "Insert integral"
11418 msgstr "Vložit integrál"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11421 msgid "Insert product"
11422 msgstr "Vložit součin"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11425 msgid "Insert ( )"
11426 msgstr "Vložit ( )"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11429 msgid "Insert [ ]"
11430 msgstr "Vložit [ ]"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11433 msgid "Insert { }"
11434 msgstr "Vložit { }"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11437 msgid "Insert delimiters"
11438 msgstr "Vložit oddělovače"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11441 msgid "Insert matrix"
11442 msgstr "Vložit matici"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11445 msgid "Insert cases environment"
11446 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11449 msgid "Toggle Math Panels"
11450 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11453 msgid "Math Macros"
11454 msgstr "Mat. makra"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11457 msgid "Command Buffer"
11458 msgstr "Zásobník příkazů"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11461 msgid "Review[[Toolbar]]"
11462 msgstr "Revize"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11465 msgid "Track changes"
11466 msgstr "Sledovat revize"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11469 msgid "Show changes in output"
11470 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11473 msgid "Next change"
11474 msgstr "Další změna"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11477 msgid "Accept change inside selection"
11478 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11481 msgid "Reject change inside selection"
11482 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11485 msgid "Merge changes"
11486 msgstr "Sloučit revize"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11489 msgid "Accept all changes"
11490 msgstr "Přijmout všechny změny"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11493 msgid "Reject all changes"
11494 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11497 msgid "Next note"
11498 msgstr "Další poznámka"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11501 msgid "View/Update"
11502 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11505 msgid "View DVI"
11506 msgstr "Prohlížet DVI"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11509 msgid "Update DVI"
11510 msgstr "Aktualizovat DVI"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11513 msgid "View PDF (pdflatex)"
11514 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11517 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11518 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11521 msgid "View PostScript"
11522 msgstr "Prohlížet Postscript"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11525 msgid "Update PostScript"
11526 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11529 msgid "Version Control"
11530 msgstr "Správa verzí"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11533 msgid "Register"
11534 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11537 msgid "Check-out for edit"
11538 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11541 msgid "Check-in changes"
11542 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11545 msgid "View revision log"
11546 msgstr "Log ze správy verzí"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11549 msgid "Revert changes"
11550 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11553 msgid "Math Panels"
11554 msgstr "Matematický panel"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11557 msgid "Math Spacings"
11558 msgstr "Mat. mezery"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11561 msgid "Styles"
11562 msgstr "Styly"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11565 msgid "Fractions"
11566 msgstr "Zlomky"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11570 msgid "Fonts"
11571 msgstr "Fonty"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11574 msgid "Functions"
11575 msgstr "Funkce"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11578 msgid "arccos"
11579 msgstr "arccos"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11582 msgid "arcsin"
11583 msgstr "arcsin"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11586 msgid "arctan"
11587 msgstr "arctan"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11590 msgid "arg"
11591 msgstr "arg"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11594 msgid "bmod"
11595 msgstr "bmod"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11598 msgid "cos"
11599 msgstr "cos"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11602 msgid "cosh"
11603 msgstr "cosh"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11606 msgid "cot"
11607 msgstr "cot"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11610 msgid "coth"
11611 msgstr "coth"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11614 msgid "csc"
11615 msgstr "csc"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11618 msgid "deg"
11619 msgstr "deg"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11622 msgid "det"
11623 msgstr "det"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11626 msgid "dim"
11627 msgstr "dim"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11630 msgid "exp"
11631 msgstr "exp"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11634 msgid "gcd"
11635 msgstr "gcd"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11638 msgid "hom"
11639 msgstr "hom"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11642 msgid "inf"
11643 msgstr "inf"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11646 msgid "ker"
11647 msgstr "ker"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11650 msgid "lg"
11651 msgstr "lg"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11654 msgid "lim"
11655 msgstr "lim"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11658 msgid "liminf"
11659 msgstr "liminf"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11662 msgid "limsup"
11663 msgstr "limsup"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11666 msgid "ln"
11667 msgstr "ln"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11670 msgid "log"
11671 msgstr "log"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11674 msgid "max"
11675 msgstr "max"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11678 msgid "min"
11679 msgstr "min"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11682 msgid "sec"
11683 msgstr "sec"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11686 msgid "sin"
11687 msgstr "sin"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11690 msgid "sinh"
11691 msgstr "sinh"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11694 msgid "sup"
11695 msgstr "sup"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11698 msgid "tan"
11699 msgstr "tan"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11702 msgid "tanh"
11703 msgstr "tanh"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11706 msgid "Pr"
11707 msgstr "Pr"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11710 msgid "Spacings"
11711 msgstr "Mezery"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11714 msgid "Thin space\t\\,"
11715 msgstr "Tenká\t\\,"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11718 msgid "Medium space\t\\:"
11719 msgstr "Střední\t\\:"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11722 msgid "Thick space\t\\;"
11723 msgstr "Tlustá\t\\;"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11726 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11727 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11730 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11731 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11734 msgid "Negative space\t\\!"
11735 msgstr "Záporná\t\\!"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11738 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11739 msgstr "Místo\t\\phantom"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11742 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11743 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11746 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11747 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11750 msgid "Roots"
11751 msgstr "Odmocniny"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11754 msgid "Square root\t\\sqrt"
11755 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11758 msgid "Other root\t\\root"
11759 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11762 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11763 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11766 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11767 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11770 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11771 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11774 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11775 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11778 msgid "Standard\t\\frac"
11779 msgstr "Standard\t\\frac"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11782 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11783 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11786 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11787 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11790 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11791 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11794 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11795 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11798 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11799 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11802 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11803 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11806 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11807 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11810 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11811 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11814 msgid "Binomial\t\\binom"
11815 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11818 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11819 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11822 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11823 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11826 msgid "Roman\t\\mathrm"
11827 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11830 msgid "Bold\t\\mathbf"
11831 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11834 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11835 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11838 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11839 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11842 msgid "Italic\t\\mathit"
11843 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11846 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11847 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11850 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11851 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11854 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11855 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11858 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11859 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11862 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11863 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11866 msgid "Dots"
11867 msgstr "Tečky"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11870 msgid "ldots"
11871 msgstr "ldots"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11874 msgid "cdots"
11875 msgstr "cdots"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11878 msgid "vdots"
11879 msgstr "vdots"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11882 msgid "ddots"
11883 msgstr "ddots"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11886 msgid "Frame Decorations"
11887 msgstr "Dekorace rámů"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11890 msgid "hat"
11891 msgstr "hat"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11894 msgid "tilde"
11895 msgstr "tilde"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11898 msgid "bar"
11899 msgstr "bar"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11902 msgid "grave"
11903 msgstr "grave"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11906 msgid "dot"
11907 msgstr "dot"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11910 msgid "check"
11911 msgstr "check"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11914 msgid "widehat"
11915 msgstr "widehat"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11918 msgid "widetilde"
11919 msgstr "widetilde"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11922 msgid "vec"
11923 msgstr "vec"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11926 msgid "acute"
11927 msgstr "acute"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11930 msgid "ddot"
11931 msgstr "ddot"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11934 msgid "breve"
11935 msgstr "breve"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11938 msgid "overline"
11939 msgstr "overline"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11942 msgid "overbrace"
11943 msgstr "overbrace"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11946 msgid "overleftarrow"
11947 msgstr "overleftarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11950 msgid "overrightarrow"
11951 msgstr "overrightarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11954 msgid "overleftrightarrow"
11955 msgstr "overleftrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11958 msgid "overset"
11959 msgstr "overset"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11962 msgid "underline"
11963 msgstr "underline"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11966 msgid "underbrace"
11967 msgstr "underbrace"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11970 msgid "underleftarrow"
11971 msgstr "underleftarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11974 msgid "underrightarrow"
11975 msgstr "underrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11978 msgid "underleftrightarrow"
11979 msgstr "underleftrightarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11982 msgid "underset"
11983 msgstr "underset"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11986 msgid "Arrows"
11987 msgstr "Šipky"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11990 msgid "leftarrow"
11991 msgstr "leftarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11994 msgid "rightarrow"
11995 msgstr "rightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11998 msgid "downarrow"
11999 msgstr "downarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12002 msgid "uparrow"
12003 msgstr "uparrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12006 msgid "updownarrow"
12007 msgstr "updownarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12010 msgid "leftrightarrow"
12011 msgstr "leftrightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12014 msgid "Leftarrow"
12015 msgstr "Leftarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12018 msgid "Rightarrow"
12019 msgstr "Rightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12022 msgid "Downarrow"
12023 msgstr "Downarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12026 msgid "Uparrow"
12027 msgstr "Uparrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12030 msgid "Updownarrow"
12031 msgstr "Updownarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12034 msgid "Leftrightarrow"
12035 msgstr "Leftrightarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12038 msgid "Longleftrightarrow"
12039 msgstr "Longleftrightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12042 msgid "Longleftarrow"
12043 msgstr "Longleftarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12046 msgid "Longrightarrow"
12047 msgstr "Longrightarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12050 msgid "longleftrightarrow"
12051 msgstr "longleftrightarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12054 msgid "longleftarrow"
12055 msgstr "longleftarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12058 msgid "longrightarrow"
12059 msgstr "longrightarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12062 msgid "leftharpoondown"
12063 msgstr "leftharpoondown"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12066 msgid "rightharpoondown"
12067 msgstr "rightharpoondown"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12070 msgid "mapsto"
12071 msgstr "mapsto"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12074 msgid "longmapsto"
12075 msgstr "longmapsto"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12078 msgid "nwarrow"
12079 msgstr "nwarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12082 msgid "nearrow"
12083 msgstr "nearrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12086 msgid "leftharpoonup"
12087 msgstr "leftharpoonup"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12090 msgid "rightharpoonup"
12091 msgstr "rightharpoonup"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12094 msgid "hookleftarrow"
12095 msgstr "hookleftarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12098 msgid "hookrightarrow"
12099 msgstr "hookrightarrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12102 msgid "swarrow"
12103 msgstr "swarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12106 msgid "searrow"
12107 msgstr "searrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12110 msgid "rightleftharpoons"
12111 msgstr "rightleftharpoons"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12114 msgid "Operators"
12115 msgstr "Operátory"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12118 msgid "pm"
12119 msgstr "pm"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12122 msgid "cap"
12123 msgstr "cap"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12126 msgid "diamond"
12127 msgstr "diamond"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12130 msgid "oplus"
12131 msgstr "oplus"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12134 msgid "mp"
12135 msgstr "mp"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12138 msgid "cup"
12139 msgstr "cup"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12142 msgid "bigtriangleup"
12143 msgstr "bigtriangleup"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12146 msgid "ominus"
12147 msgstr "ominus"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12150 msgid "times"
12151 msgstr "times"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12154 msgid "uplus"
12155 msgstr "uplus"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12158 msgid "bigtriangledown"
12159 msgstr "bigtriangledown"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12162 msgid "otimes"
12163 msgstr "otimes"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12166 msgid "div"
12167 msgstr "div"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12170 msgid "sqcap"
12171 msgstr "sqcap"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12174 msgid "triangleright"
12175 msgstr "triangleright"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12178 msgid "oslash"
12179 msgstr "oslash"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12182 msgid "cdot"
12183 msgstr "cdot"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12186 msgid "sqcup"
12187 msgstr "sqcup"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12190 msgid "triangleleft"
12191 msgstr "triangleleft"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12194 msgid "odot"
12195 msgstr "odot"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12198 msgid "star"
12199 msgstr "star"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12202 msgid "vee"
12203 msgstr "vee"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12206 msgid "amalg"
12207 msgstr "amalg"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12210 msgid "bigcirc"
12211 msgstr "bigcirc"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12214 msgid "setminus"
12215 msgstr "setminus"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12218 msgid "wedge"
12219 msgstr "wedge"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12222 msgid "dagger"
12223 msgstr "dagger"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12226 msgid "circ"
12227 msgstr "circ"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12230 msgid "bullet"
12231 msgstr "bullet"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12234 msgid "wr"
12235 msgstr "wr"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12238 msgid "ddagger"
12239 msgstr "ddagger"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12242 msgid "Relations"
12243 msgstr "Relace"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12246 msgid "leq"
12247 msgstr "leq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12250 msgid "geq"
12251 msgstr "geq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12254 msgid "equiv"
12255 msgstr "equiv"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12258 msgid "models"
12259 msgstr "models"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12262 msgid "prec"
12263 msgstr "prec"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12266 msgid "succ"
12267 msgstr "succ"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12270 msgid "sim"
12271 msgstr "sim"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12274 msgid "perp"
12275 msgstr "perp"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12278 msgid "preceq"
12279 msgstr "preceq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12282 msgid "succeq"
12283 msgstr "succeq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12286 msgid "simeq"
12287 msgstr "simeq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12290 msgid "mid"
12291 msgstr "mid"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12294 msgid "ll"
12295 msgstr "ll"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12298 msgid "gg"
12299 msgstr "gg"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12302 msgid "asymp"
12303 msgstr "asymp"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12306 msgid "parallel"
12307 msgstr "parallel"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12310 msgid "subset"
12311 msgstr "subset"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12314 msgid "supset"
12315 msgstr "supset"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12318 msgid "approx"
12319 msgstr "approx"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12322 msgid "smile"
12323 msgstr "smile"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12326 msgid "subseteq"
12327 msgstr "subseteq"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12330 msgid "supseteq"
12331 msgstr "supseteq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12334 msgid "cong"
12335 msgstr "cong"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12338 msgid "frown"
12339 msgstr "frown"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12342 msgid "sqsubseteq"
12343 msgstr "sqsubseteq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12346 msgid "sqsupseteq"
12347 msgstr "sqsupseteq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12350 msgid "doteq"
12351 msgstr "doteq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12354 msgid "neq"
12355 msgstr "neq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12358 msgid "in"
12359 msgstr "in"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12362 msgid "ni"
12363 msgstr "ni"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12366 msgid "propto"
12367 msgstr "propto"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12370 msgid "notin"
12371 msgstr "notin"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12374 msgid "vdash"
12375 msgstr "vdash"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12378 msgid "dashv"
12379 msgstr "dashv"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12382 msgid "bowtie"
12383 msgstr "bowtie"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12386 msgid "alpha"
12387 msgstr "alpha"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12390 msgid "beta"
12391 msgstr "beta"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12394 msgid "gamma"
12395 msgstr "gamma"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12398 msgid "delta"
12399 msgstr "delta"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12402 msgid "epsilon"
12403 msgstr "epsilon"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12406 msgid "varepsilon"
12407 msgstr "varepsilon"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12410 msgid "zeta"
12411 msgstr "zeta"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12414 msgid "eta"
12415 msgstr "eta"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12418 msgid "theta"
12419 msgstr "theta"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12422 msgid "vartheta"
12423 msgstr "vartheta"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12426 msgid "iota"
12427 msgstr "iota"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12430 msgid "kappa"
12431 msgstr "kappa"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12434 msgid "lambda"
12435 msgstr "lambda"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12438 msgid "mu"
12439 msgstr "mu"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12442 msgid "nu"
12443 msgstr "nu"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12446 msgid "xi"
12447 msgstr "xi"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12450 msgid "pi"
12451 msgstr "pi"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12454 msgid "varpi"
12455 msgstr "varpi"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12458 msgid "rho"
12459 msgstr "rho"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12462 msgid "varrho"
12463 msgstr "varrho"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12466 msgid "sigma"
12467 msgstr "sigma"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12470 msgid "varsigma"
12471 msgstr "varsigma"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12474 msgid "tau"
12475 msgstr "tau"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12478 msgid "upsilon"
12479 msgstr "upsilon"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12482 msgid "phi"
12483 msgstr "phi"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12486 msgid "varphi"
12487 msgstr "varphi"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12490 msgid "chi"
12491 msgstr "chi"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12494 msgid "psi"
12495 msgstr "psi"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12498 msgid "omega"
12499 msgstr "omega"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12502 msgid "Gamma"
12503 msgstr "Gamma"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12506 msgid "Delta"
12507 msgstr "Delta"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12510 msgid "Theta"
12511 msgstr "Theta"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12514 msgid "Lambda"
12515 msgstr "Lambda"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12518 msgid "Xi"
12519 msgstr "Xi"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12522 msgid "Pi"
12523 msgstr "Pi"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12526 msgid "Sigma"
12527 msgstr "Sigma"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12530 msgid "Upsilon"
12531 msgstr "Upsilon"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12534 msgid "Phi"
12535 msgstr "Phi"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12538 msgid "Psi"
12539 msgstr "Psi"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12542 msgid "Omega"
12543 msgstr "Omega"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12546 msgid "Miscellaneous"
12547 msgstr "Různé"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12550 msgid "nabla"
12551 msgstr "nabla"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12554 msgid "partial"
12555 msgstr "partial"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12558 msgid "infty"
12559 msgstr "infty"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12562 msgid "prime"
12563 msgstr "prime"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12566 msgid "ell"
12567 msgstr "ell"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12570 msgid "emptyset"
12571 msgstr "emptyset"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12574 msgid "exists"
12575 msgstr "exists"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12578 msgid "forall"
12579 msgstr "forall"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12582 msgid "imath"
12583 msgstr "imath"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12586 msgid "jmath"
12587 msgstr "jmath"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12590 msgid "Re"
12591 msgstr "Re"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12594 msgid "Im"
12595 msgstr "Im"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12598 msgid "aleph"
12599 msgstr "aleph"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12602 msgid "wp"
12603 msgstr "wp"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12606 msgid "hbar"
12607 msgstr "hbar"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12610 msgid "angle"
12611 msgstr "angle"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12614 msgid "top"
12615 msgstr "top"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12618 msgid "bot"
12619 msgstr "bot"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12622 msgid "Vert"
12623 msgstr "Vert"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12626 msgid "neg"
12627 msgstr "neg"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12630 msgid "flat"
12631 msgstr "flat"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12634 msgid "natural"
12635 msgstr "natural"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12638 msgid "sharp"
12639 msgstr "sharp"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12642 msgid "surd"
12643 msgstr "surd"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12646 msgid "triangle"
12647 msgstr "triangle"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12650 msgid "diamondsuit"
12651 msgstr "diamondsuit"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12654 msgid "heartsuit"
12655 msgstr "heartsuit"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12658 msgid "clubsuit"
12659 msgstr "clubsuit"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12662 msgid "spadesuit"
12663 msgstr "spadesuit"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12666 msgid "textrm \\AA"
12667 msgstr "textrm \\AA"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12670 msgid "textrm \\O"
12671 msgstr "textrm \\O"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12674 msgid "mathcircumflex"
12675 msgstr "mathcircumflex"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12678 msgid "_"
12679 msgstr "_"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12682 msgid "mathrm T"
12683 msgstr "mathrm T"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12686 msgid "mathbb N"
12687 msgstr "mathbb N"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12690 msgid "mathbb Z"
12691 msgstr "mathbb Z"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12694 msgid "mathbb Q"
12695 msgstr "mathbb Q"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12698 msgid "mathbb R"
12699 msgstr "mathbb R"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12702 msgid "mathbb C"
12703 msgstr "mathbb C"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12706 msgid "mathbb H"
12707 msgstr "mathbb H"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12710 msgid "mathcal F"
12711 msgstr "mathcal F"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12714 msgid "mathcal L"
12715 msgstr "mathcal L"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12718 msgid "mathcal H"
12719 msgstr "mathcal H"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12722 msgid "mathcal O"
12723 msgstr "mathcal O"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12726 msgid "Big Operators"
12727 msgstr "Velké operátory"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12730 msgid "intop"
12731 msgstr "intop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12734 msgid "int"
12735 msgstr "int"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12738 msgid "iint"
12739 msgstr "iint"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12742 msgid "iintop"
12743 msgstr "iintop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12746 msgid "iiint"
12747 msgstr "iiint"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12750 msgid "iiintop"
12751 msgstr "iiintop"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12754 msgid "iiiint"
12755 msgstr "iiiint"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12758 msgid "iiiintop"
12759 msgstr "iiiintop"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12762 msgid "dotsint"
12763 msgstr "dotsint"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12766 msgid "dotsintop"
12767 msgstr "dotsintop"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12770 msgid "oint"
12771 msgstr "oint"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12774 msgid "ointop"
12775 msgstr "ointop"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12778 msgid "oiint"
12779 msgstr "oiint"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12782 msgid "oiintop"
12783 msgstr "oiintop"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12786 msgid "ointctrclockwiseop"
12787 msgstr "ointctrclockwiseop"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12790 msgid "ointctrclockwise"
12791 msgstr "ointctrclockwise"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12794 msgid "ointclockwiseop"
12795 msgstr "ointclockwiseop"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12798 msgid "ointclockwise"
12799 msgstr "ointclockwise"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12802 msgid "sqint"
12803 msgstr "sqint"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12806 msgid "sqintop"
12807 msgstr "sqintop"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12810 msgid "sqiint"
12811 msgstr "sqiint"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12814 msgid "sqiintop"
12815 msgstr "sqiintop"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12818 msgid "sum"
12819 msgstr "sum"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12822 msgid "prod"
12823 msgstr "prod"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12826 msgid "coprod"
12827 msgstr "coprod"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12830 msgid "bigsqcup"
12831 msgstr "bigsqcup"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12834 msgid "bigotimes"
12835 msgstr "bigotimes"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12838 msgid "bigodot"
12839 msgstr "bigodot"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12842 msgid "bigoplus"
12843 msgstr "bigoplus"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12846 msgid "bigcap"
12847 msgstr "bigcap"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12850 msgid "bigcup"
12851 msgstr "bigcup"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12854 msgid "biguplus"
12855 msgstr "biguplus"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12858 msgid "bigvee"
12859 msgstr "bigvee"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12862 msgid "bigwedge"
12863 msgstr "bigwedge"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12866 msgid "AMS Miscellaneous"
12867 msgstr "AMS Různé"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12870 msgid "digamma"
12871 msgstr "digamma"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12874 msgid "varkappa"
12875 msgstr "varkappa"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12878 msgid "beth"
12879 msgstr "beth"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12882 msgid "daleth"
12883 msgstr "daleth"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12886 msgid "gimel"
12887 msgstr "gimel"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12890 msgid "ulcorner"
12891 msgstr "ulcorner"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12894 msgid "urcorner"
12895 msgstr "urcorner"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12898 msgid "llcorner"
12899 msgstr "llcorner"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12902 msgid "lrcorner"
12903 msgstr "lrcorner"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12906 msgid "hslash"
12907 msgstr "hslash"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12910 msgid "vartriangle"
12911 msgstr "vartriangle"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12914 msgid "triangledown"
12915 msgstr "triangledown"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12918 msgid "square"
12919 msgstr "square"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12922 msgid "lozenge"
12923 msgstr "lozenge"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12926 msgid "circledS"
12927 msgstr "circledS"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12930 msgid "measuredangle"
12931 msgstr "measuredangle"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12934 msgid "nexists"
12935 msgstr "nexists"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12938 msgid "mho"
12939 msgstr "mho"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12942 msgid "Finv"
12943 msgstr "Finv"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12946 msgid "Game"
12947 msgstr "Game"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12950 msgid "Bbbk"
12951 msgstr "Bbbk"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12954 msgid "backprime"
12955 msgstr "backprime"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12958 msgid "varnothing"
12959 msgstr "varnothing"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12962 msgid "blacktriangle"
12963 msgstr "blacktriangle"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12966 msgid "blacktriangledown"
12967 msgstr "blacktriangledown"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12970 msgid "blacksquare"
12971 msgstr "blacksquare"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12974 msgid "blacklozenge"
12975 msgstr "blacklozenge"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12978 msgid "bigstar"
12979 msgstr "bigstar"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12982 msgid "sphericalangle"
12983 msgstr "sphericalangle"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12986 msgid "complement"
12987 msgstr "complement"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12990 msgid "eth"
12991 msgstr "eth"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12994 msgid "diagup"
12995 msgstr "diagup"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12998 msgid "diagdown"
12999 msgstr "diagdown"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13002 msgid "AMS Arrows"
13003 msgstr "AMS šipky"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13006 msgid "dashleftarrow"
13007 msgstr "dashleftarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13010 msgid "dashrightarrow"
13011 msgstr "dashrightarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13014 msgid "leftleftarrows"
13015 msgstr "leftleftarrows"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13018 msgid "leftrightarrows"
13019 msgstr "leftrightarrows"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13022 msgid "rightrightarrows"
13023 msgstr "rightrightarrows"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13026 msgid "rightleftarrows"
13027 msgstr "rightleftarrows"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13030 msgid "Lleftarrow"
13031 msgstr "Lleftarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13034 msgid "Rrightarrow"
13035 msgstr "Rrightarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13038 msgid "twoheadleftarrow"
13039 msgstr "twoheadleftarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13042 msgid "twoheadrightarrow"
13043 msgstr "twoheadrightarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13046 msgid "leftarrowtail"
13047 msgstr "leftarrowtail"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13050 msgid "rightarrowtail"
13051 msgstr "rightarrowtail"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13054 msgid "looparrowleft"
13055 msgstr "looparrowleft"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13058 msgid "looparrowright"
13059 msgstr "looparrowright"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13062 msgid "curvearrowleft"
13063 msgstr "curvearrowleft"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13066 msgid "curvearrowright"
13067 msgstr "curvearrowright"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13070 msgid "circlearrowleft"
13071 msgstr "circlearrowleft"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13074 msgid "circlearrowright"
13075 msgstr "circlearrowright"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13078 msgid "Lsh"
13079 msgstr "Lsh"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13082 msgid "Rsh"
13083 msgstr "Rsh"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13086 msgid "upuparrows"
13087 msgstr "upuparrows"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13090 msgid "downdownarrows"
13091 msgstr "downdownarrows"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13094 msgid "upharpoonleft"
13095 msgstr "upharpoonleft"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13098 msgid "upharpoonright"
13099 msgstr "upharpoonright"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13102 msgid "downharpoonleft"
13103 msgstr "downharpoonleft"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13106 msgid "downharpoonright"
13107 msgstr "downharpoonright"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13110 msgid "leftrightharpoons"
13111 msgstr "leftrightharpoons"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13114 msgid "rightsquigarrow"
13115 msgstr "rightsquigarrow"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13118 msgid "leftrightsquigarrow"
13119 msgstr "leftrightsquigarrow"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13122 msgid "nleftarrow"
13123 msgstr "nleftarrow"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13126 msgid "nrightarrow"
13127 msgstr "nrightarrow"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13130 msgid "nleftrightarrow"
13131 msgstr "nleftrightarrow"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13134 msgid "nLeftarrow"
13135 msgstr "nLeftarrow"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13138 msgid "nRightarrow"
13139 msgstr "nRightarrow"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13142 msgid "nLeftrightarrow"
13143 msgstr "nLeftrightarrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13146 msgid "multimap"
13147 msgstr "multimap"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13150 msgid "AMS Relations"
13151 msgstr "AMS relace"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13154 msgid "leqq"
13155 msgstr "leqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13158 msgid "geqq"
13159 msgstr "geqq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13162 msgid "leqslant"
13163 msgstr "leqslant"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13166 msgid "geqslant"
13167 msgstr "geqslant"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13170 msgid "eqslantless"
13171 msgstr "eqslantless"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13174 msgid "eqslantgtr"
13175 msgstr "eqslantgtr"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13178 msgid "lesssim"
13179 msgstr "lesssim"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13182 msgid "gtrsim"
13183 msgstr "gtrsim"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13186 msgid "lessapprox"
13187 msgstr "lessapprox"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13190 msgid "gtrapprox"
13191 msgstr "gtrapprox"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13194 msgid "approxeq"
13195 msgstr "approxeq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13198 msgid "triangleq"
13199 msgstr "triangleq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13202 msgid "lessdot"
13203 msgstr "lessdot"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13206 msgid "gtrdot"
13207 msgstr "gtrdot"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13210 msgid "lll"
13211 msgstr "lll"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13214 msgid "ggg"
13215 msgstr "ggg"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13218 msgid "lessgtr"
13219 msgstr "lessgtr"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13222 msgid "gtrless"
13223 msgstr "gtrless"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13226 msgid "lesseqgtr"
13227 msgstr "lesseqgtr"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13230 msgid "gtreqless"
13231 msgstr "gtreqless"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13234 msgid "lesseqqgtr"
13235 msgstr "lesseqqgtr"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13238 msgid "gtreqqless"
13239 msgstr "gtreqqless"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13242 msgid "eqcirc"
13243 msgstr "eqcirc"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13246 msgid "circeq"
13247 msgstr "circeq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13250 msgid "thicksim"
13251 msgstr "thicksim"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13254 msgid "thickapprox"
13255 msgstr "thickapprox"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13258 msgid "backsim"
13259 msgstr "backsim"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13262 msgid "backsimeq"
13263 msgstr "backsimeq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13266 msgid "subseteqq"
13267 msgstr "subseteqq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13270 msgid "supseteqq"
13271 msgstr "supseteqq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13274 msgid "Subset"
13275 msgstr "Subset"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13278 msgid "Supset"
13279 msgstr "Supset"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13282 msgid "sqsubset"
13283 msgstr "sqsubset"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13286 msgid "sqsupset"
13287 msgstr "sqsupset"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13290 msgid "preccurlyeq"
13291 msgstr "preccurlyeq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13294 msgid "succcurlyeq"
13295 msgstr "succcurlyeq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13298 msgid "curlyeqprec"
13299 msgstr "curlyeqprec"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13302 msgid "curlyeqsucc"
13303 msgstr "curlyeqsucc"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13306 msgid "precsim"
13307 msgstr "precsim"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13310 msgid "succsim"
13311 msgstr "succsim"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13314 msgid "precapprox"
13315 msgstr "precapprox"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13318 msgid "succapprox"
13319 msgstr "succapprox"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13322 msgid "vartriangleleft"
13323 msgstr "vartriangleleft"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13326 msgid "vartriangleright"
13327 msgstr "vartriangleright"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13330 msgid "trianglelefteq"
13331 msgstr "trianglelefteq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13334 msgid "trianglerighteq"
13335 msgstr "trianglerighteq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13338 msgid "bumpeq"
13339 msgstr "bumpeq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13342 msgid "Bumpeq"
13343 msgstr "Bumpeq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13346 msgid "doteqdot"
13347 msgstr "doteqdot"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13350 msgid "risingdotseq"
13351 msgstr "risingdotseq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13354 msgid "fallingdotseq"
13355 msgstr "fallingdotseq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13358 msgid "vDash"
13359 msgstr "vDash"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13362 msgid "Vvdash"
13363 msgstr "Vvdash"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13366 msgid "Vdash"
13367 msgstr "Vdash"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13370 msgid "shortmid"
13371 msgstr "shortmid"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13374 msgid "shortparallel"
13375 msgstr "shortparallel"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13378 msgid "smallsmile"
13379 msgstr "smallsmile"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13382 msgid "smallfrown"
13383 msgstr "smallfrown"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13386 msgid "blacktriangleleft"
13387 msgstr "blacktriangleleft"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13390 msgid "blacktriangleright"
13391 msgstr "blacktriangleright"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13394 msgid "because"
13395 msgstr "because"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13398 msgid "therefore"
13399 msgstr "therefore"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13402 msgid "backepsilon"
13403 msgstr "backepsilon"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13406 msgid "varpropto"
13407 msgstr "varpropto"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13410 msgid "between"
13411 msgstr "between"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13414 msgid "pitchfork"
13415 msgstr "pitchfork"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13418 msgid "AMS Negative Relations"
13419 msgstr "AMS negované relace"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13422 msgid "nless"
13423 msgstr "nless"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13426 msgid "ngtr"
13427 msgstr "ngtr"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13430 msgid "nleq"
13431 msgstr "nleq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13434 msgid "ngeq"
13435 msgstr "ngeq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13438 msgid "nleqslant"
13439 msgstr "nleqslant"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13442 msgid "ngeqslant"
13443 msgstr "ngeqslant"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13446 msgid "nleqq"
13447 msgstr "nleqq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13450 msgid "ngeqq"
13451 msgstr "ngeqq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13454 msgid "lneq"
13455 msgstr "lneq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13458 msgid "gneq"
13459 msgstr "gneq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13462 msgid "lneqq"
13463 msgstr "lneqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13466 msgid "gneqq"
13467 msgstr "gneqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13470 msgid "lvertneqq"
13471 msgstr "lvertneqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13474 msgid "gvertneqq"
13475 msgstr "gvertneqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13478 msgid "lnsim"
13479 msgstr "lnsim"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13482 msgid "gnsim"
13483 msgstr "gnsim"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13486 msgid "lnapprox"
13487 msgstr "lnapprox"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13490 msgid "gnapprox"
13491 msgstr "gnapprox"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13494 msgid "nprec"
13495 msgstr "nprec"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13498 msgid "nsucc"
13499 msgstr "nsucc"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13502 msgid "npreceq"
13503 msgstr "npreceq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13506 msgid "nsucceq"
13507 msgstr "nsucceq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13510 msgid "precnsim"
13511 msgstr "precnsim"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13514 msgid "succnsim"
13515 msgstr "succnsim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13518 msgid "precnapprox"
13519 msgstr "precnapprox"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13522 msgid "succnapprox"
13523 msgstr "succnapprox"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13526 msgid "subsetneq"
13527 msgstr "subsetneq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13530 msgid "supsetneq"
13531 msgstr "supsetneq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13534 msgid "subsetneqq"
13535 msgstr "subsetneqq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13538 msgid "supsetneqq"
13539 msgstr "supsetneqq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13542 msgid "nsubseteq"
13543 msgstr "nsubseteq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13546 msgid "nsupseteq"
13547 msgstr "nsupseteq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13550 msgid "nsupseteqq"
13551 msgstr "nsupseteqq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13554 msgid "nvdash"
13555 msgstr "nvdash"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13558 msgid "nvDash"
13559 msgstr "nvDash"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13562 msgid "nVDash"
13563 msgstr "nVDash"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13566 msgid "varsubsetneq"
13567 msgstr "varsubsetneq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13570 msgid "varsupsetneq"
13571 msgstr "varsupsetneq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13574 msgid "varsubsetneqq"
13575 msgstr "varsubsetneqq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13578 msgid "varsupsetneqq"
13579 msgstr "varsupsetneqq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13582 msgid "ntriangleleft"
13583 msgstr "ntriangleleft"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13586 msgid "ntriangleright"
13587 msgstr "ntriangleright"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13590 msgid "ntrianglelefteq"
13591 msgstr "ntrianglelefteq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13594 msgid "ntrianglerighteq"
13595 msgstr "ntrianglerighteq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13598 msgid "ncong"
13599 msgstr "ncong"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13602 msgid "nsim"
13603 msgstr "nsim"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13606 msgid "nmid"
13607 msgstr "nmid"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13610 msgid "nshortmid"
13611 msgstr "nshortmid"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13614 msgid "nparallel"
13615 msgstr "nparallel"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13618 msgid "nshortparallel"
13619 msgstr "nshortparallel"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13622 msgid "AMS Operators"
13623 msgstr "AMS operátory"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13626 msgid "dotplus"
13627 msgstr "dotplus"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13630 msgid "smallsetminus"
13631 msgstr "smallsetminus"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13634 msgid "Cap"
13635 msgstr "Cap"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13638 msgid "Cup"
13639 msgstr "Cup"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13642 msgid "barwedge"
13643 msgstr "barwedge"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13646 msgid "veebar"
13647 msgstr "veebar"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13650 msgid "doublebarwedge"
13651 msgstr "doublebarwedge"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13654 msgid "boxminus"
13655 msgstr "boxminus"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13658 msgid "boxtimes"
13659 msgstr "boxtimes"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13662 msgid "boxdot"
13663 msgstr "boxdot"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13666 msgid "boxplus"
13667 msgstr "boxplus"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13670 msgid "divideontimes"
13671 msgstr "divideontimes"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13674 msgid "ltimes"
13675 msgstr "ltimes"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13678 msgid "rtimes"
13679 msgstr "rtimes"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13682 msgid "leftthreetimes"
13683 msgstr "leftthreetimes"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13686 msgid "rightthreetimes"
13687 msgstr "rightthreetimes"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13690 msgid "curlywedge"
13691 msgstr "curlywedge"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13694 msgid "curlyvee"
13695 msgstr "curlyvee"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13698 msgid "circleddash"
13699 msgstr "circleddash"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13702 msgid "circledast"
13703 msgstr "circledast"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13706 msgid "circledcirc"
13707 msgstr "circledcirc"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13710 msgid "centerdot"
13711 msgstr "centerdot"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13714 msgid "intercal"
13715 msgstr "intercal"
13716
13717 #: lib/external_templates:37
13718 msgid "RasterImage"
13719 msgstr "Rastrový obrázek"
13720
13721 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13722 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13724
13725 #: lib/external_templates:45
13726 msgid "A bitmap file.\n"
13727 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13728
13729 #: lib/external_templates:109
13730 msgid "XFig"
13731 msgstr "XFig"
13732
13733 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13734 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736
13737 #: lib/external_templates:112
13738 msgid "An Xfig figure.\n"
13739 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13740
13741 #: lib/external_templates:162
13742 msgid "ChessDiagram"
13743 msgstr "Šachový Diagram"
13744
13745 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13746 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748
13749 #: lib/external_templates:165
13750 msgid ""
13751 "A chess position diagram.\n"
13752 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13753 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13754 "the position that you want to display.\n"
13755 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13756 "and remember to type in a relative path\n"
13757 "to the LyX document location.\n"
13758 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13759 "to enable general editing of the board.\n"
13760 "You might also check out the\n"
13761 "'Options->Test legality' option, and\n"
13762 "remember to middle and right click to\n"
13763 "insert new material in the board.\n"
13764 "In order for this to work, you have to\n"
13765 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13766 "that TeX will find it, and you will need\n"
13767 "to install the skak package from CTAN.\n"
13768 msgstr ""
13769 "Šachový diagram.\n"
13770 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13771 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13772 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13773 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13774 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13775 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13776 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13777 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13778 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13779 "'Options->Test legality' a\n"
13780 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13781 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13782 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13783 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13784 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13785 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13786
13787 #: lib/external_templates:212
13788 msgid "LilyPond"
13789 msgstr "LilyPond"
13790
13791 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13792 msgid "Lilypond typeset music"
13793 msgstr "Lilypond - sazba not"
13794
13795 #: lib/external_templates:215
13796 msgid ""
13797 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13798 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13799 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13800 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13801 msgstr ""
13802 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13803 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13804 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13805 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13806
13807 #: lib/external_templates:261
13808 msgid "PDFPages"
13809 msgstr "Stránky PDF"
13810
13811 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13812 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13813 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13814
13815 #: lib/external_templates:264
13816 msgid ""
13817 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13818 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13819 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13820 "Examples:\n"
13821 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13822 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13823 "* pages=- (to include all pages)\n"
13824 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13825 "for further options and details.\n"
13826 msgstr ""
13827 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13828 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13829 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13830 "Příklady:\n"
13831 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13832 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13833 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13834 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13835 "pro další nastavení a detaily.\n"
13836
13837 #: lib/external_templates:303
13838 msgid ""
13839 "Today's date.\n"
13840 "Read 'info date' for more information.\n"
13841 msgstr ""
13842 "Dnešní datum.\n"
13843 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13844
13845 #: lib/configure.py:252
13846 msgid "Tgif"
13847 msgstr "Tgif"
13848
13849 #: lib/configure.py:255
13850 msgid "FIG"
13851 msgstr "FIG"
13852
13853 #: lib/configure.py:258
13854 msgid "Grace"
13855 msgstr "Grace"
13856
13857 #: lib/configure.py:261
13858 msgid "FEN"
13859 msgstr "FEN"
13860
13861 #: lib/configure.py:265
13862 msgid "BMP"
13863 msgstr "BMP"
13864
13865 #: lib/configure.py:266
13866 msgid "GIF"
13867 msgstr "GIF"
13868
13869 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13870 msgid "JPEG"
13871 msgstr "JPEG"
13872
13873 #: lib/configure.py:268
13874 msgid "PBM"
13875 msgstr "PBM"
13876
13877 #: lib/configure.py:269
13878 msgid "PGM"
13879 msgstr "PGM"
13880
13881 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13882 msgid "PNG"
13883 msgstr "PNG"
13884
13885 #: lib/configure.py:271
13886 msgid "PPM"
13887 msgstr "PPM"
13888
13889 #: lib/configure.py:272
13890 msgid "TIFF"
13891 msgstr "TIFF"
13892
13893 #: lib/configure.py:273
13894 msgid "XBM"
13895 msgstr "XBM"
13896
13897 #: lib/configure.py:274
13898 msgid "XPM"
13899 msgstr "XPM"
13900
13901 #: lib/configure.py:279
13902 msgid "Plain text (chess output)"
13903 msgstr "Prostý text (šachy)"
13904
13905 #: lib/configure.py:280
13906 msgid "Plain text (image)"
13907 msgstr "Prostý text (obraz)"
13908
13909 #: lib/configure.py:281
13910 msgid "Plain text (Xfig output)"
13911 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13912
13913 #: lib/configure.py:282
13914 msgid "date (output)"
13915 msgstr "datum (výstup)"
13916
13917 #: lib/configure.py:283
13918 msgid "DocBook"
13919 msgstr "DocBook"
13920
13921 #: lib/configure.py:283
13922 msgid "DocBook|B"
13923 msgstr "DocBook|B"
13924
13925 #: lib/configure.py:284
13926 msgid "Docbook (XML)"
13927 msgstr "Docbook (XML)"
13928
13929 #: lib/configure.py:285
13930 msgid "Graphviz Dot"
13931 msgstr "Graphviz Dot"
13932
13933 #: lib/configure.py:286
13934 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13935 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13936
13937 #: lib/configure.py:287
13938 msgid "NoWeb"
13939 msgstr "NoWeb"
13940
13941 #: lib/configure.py:287
13942 msgid "NoWeb|N"
13943 msgstr "NoWeb|N"
13944
13945 #: lib/configure.py:288
13946 msgid "LilyPond music"
13947 msgstr "LilyPond music"
13948
13949 #: lib/configure.py:289
13950 msgid "LaTeX (plain)"
13951 msgstr "LaTeX (prostý)"
13952
13953 #: lib/configure.py:289
13954 msgid "LaTeX (plain)|L"
13955 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13956
13957 #: lib/configure.py:290
13958 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13959 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13960
13961 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13962 msgid "Plain text"
13963 msgstr "Prostý text"
13964
13965 #: lib/configure.py:291
13966 msgid "Plain text|a"
13967 msgstr "Prostý text|r"
13968
13969 #: lib/configure.py:292
13970 msgid "Plain text (pstotext)"
13971 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13972
13973 #: lib/configure.py:293
13974 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13975 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13976
13977 #: lib/configure.py:294
13978 msgid "Plain text (catdvi)"
13979 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13980
13981 #: lib/configure.py:295
13982 msgid "Plain Text, Join Lines"
13983 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13984
13985 #: lib/configure.py:302
13986 msgid "BibTeX"
13987 msgstr "BibTeX"
13988
13989 #: lib/configure.py:307
13990 msgid "EPS"
13991 msgstr "EPS"
13992
13993 #: lib/configure.py:308
13994 msgid "Postscript"
13995 msgstr "PostScript"
13996
13997 #: lib/configure.py:308
13998 msgid "Postscript|t"
13999 msgstr "Postscript|t"
14000
14001 #: lib/configure.py:312
14002 msgid "PDF (ps2pdf)"
14003 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14004
14005 #: lib/configure.py:312
14006 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14007 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14008
14009 #: lib/configure.py:313
14010 msgid "PDF (pdflatex)"
14011 msgstr "PDF (pdflatex)"
14012
14013 #: lib/configure.py:313
14014 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14015 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14016
14017 #: lib/configure.py:314
14018 msgid "PDF (dvipdfm)"
14019 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14020
14021 #: lib/configure.py:314
14022 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14023 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14024
14025 #: lib/configure.py:317
14026 msgid "DVI"
14027 msgstr "DVI"
14028
14029 #: lib/configure.py:317
14030 msgid "DVI|D"
14031 msgstr "DVI|D"
14032
14033 #: lib/configure.py:320
14034 msgid "DraftDVI"
14035 msgstr "DraftDVI"
14036
14037 #: lib/configure.py:323
14038 msgid "HTML"
14039 msgstr "HTML"
14040
14041 #: lib/configure.py:323
14042 msgid "HTML|H"
14043 msgstr "HTML|H"
14044
14045 #: lib/configure.py:326
14046 msgid "Noteedit"
14047 msgstr "Noteedit"
14048
14049 #: lib/configure.py:329
14050 msgid "OpenDocument"
14051 msgstr "OpenDocument"
14052
14053 #: lib/configure.py:332
14054 msgid "date command"
14055 msgstr "příkaz pro datum"
14056
14057 #: lib/configure.py:333
14058 msgid "Table (CSV)"
14059 msgstr "Tabulka (CSV)"
14060
14061 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14063 msgid "LyX"
14064 msgstr "LyX"
14065
14066 #: lib/configure.py:336
14067 msgid "LyX 1.3.x"
14068 msgstr "LyX 1.3.x"
14069
14070 #: lib/configure.py:337
14071 msgid "LyX 1.4.x"
14072 msgstr "LyX 1.4.x"
14073
14074 #: lib/configure.py:338
14075 msgid "LyX 1.5.x"
14076 msgstr "LyX 1.5.x"
14077
14078 #: lib/configure.py:339
14079 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14080 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14081
14082 #: lib/configure.py:340
14083 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14084 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14085
14086 #: lib/configure.py:341
14087 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14089
14090 #: lib/configure.py:342
14091 msgid "LyX Preview"
14092 msgstr "LyX Náhled"
14093
14094 #: lib/configure.py:343
14095 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14096 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14097
14098 #: lib/configure.py:344
14099 msgid "PDFTEX"
14100 msgstr "PDFTEX"
14101
14102 #: lib/configure.py:345
14103 msgid "Program"
14104 msgstr "Program"
14105
14106 #: lib/configure.py:346
14107 msgid "PSTEX"
14108 msgstr "PSTEX"
14109
14110 #: lib/configure.py:347
14111 msgid "Rich Text Format"
14112 msgstr "Rich Text Format"
14113
14114 #: lib/configure.py:348
14115 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14116 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14117
14118 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14119 msgid "Windows Metafile"
14120 msgstr "WMF"
14121
14122 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14123 msgid "Enhanced Metafile"
14124 msgstr "Rozšířený WMF"
14125
14126 #: lib/configure.py:351
14127 msgid "MS Word"
14128 msgstr "MS Word"
14129
14130 #: lib/configure.py:351
14131 msgid "MS Word|W"
14132 msgstr "MS Word|W"
14133
14134 #: lib/configure.py:352
14135 msgid "HTML (MS Word)"
14136 msgstr "HTML (MS Word)"
14137
14138 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14139 #, c-format
14140 msgid "%1$s and %2$s"
14141 msgstr "%1$s a %2$s"
14142
14143 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14144 #, c-format
14145 msgid "%1$s et al."
14146 msgstr "%1$s et al."
14147
14148 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14149 msgid "No year"
14150 msgstr "Žádný rok"
14151
14152 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14153 msgid "Add to bibliography only."
14154 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14155
14156 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14157 msgid "before"
14158 msgstr "před"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:239
14161 msgid "Disk Error: "
14162 msgstr "Chyba Disku: "
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:240
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14168 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:297
14171 msgid "Could not remove temporary directory"
14172 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:298
14175 #, c-format
14176 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14177 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:513
14180 msgid "Unknown document class"
14181 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:514
14184 #, c-format
14185 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14186 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14189 #, c-format
14190 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14191 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14194 msgid "Document header error"
14195 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:528
14198 msgid "\\begin_header is missing"
14199 msgstr "chybí \\begin_header"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:548
14202 msgid "\\begin_document is missing"
14203 msgstr "chybí \\begin_document"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14206 #: src/BufferView.cpp:1146
14207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14208 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14211 msgid ""
14212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14213 "xcolor/soul are installed.\n"
14214 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14215 "LaTeX preamble."
14216 msgstr ""
14217 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14218 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14219 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14220 "LaTeX-ové preambuli."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14223 msgid ""
14224 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14225 "xcolor and soul are not installed.\n"
14226 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14227 "LaTeX preamble."
14228 msgstr ""
14229 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14230 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14231 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14232 "LaTeX-ové preambuli."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14235 msgid "Document format failure"
14236 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:710
14239 #, c-format
14240 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14241 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:747
14244 msgid "Conversion failed"
14245 msgstr "Konverze se nezdařila"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:748
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14251 "it could not be created."
14252 msgstr ""
14253 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14254 "být vytvořen."
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:757
14257 msgid "Conversion script not found"
14258 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:758
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14264 "could not be found."
14265 msgstr ""
14266 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:777
14269 msgid "Conversion script failed"
14270 msgstr "Konverzní skript selhal"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:778
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14276 "convert it."
14277 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:793
14280 #, c-format
14281 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14282 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:826
14285 msgid "Backup failure"
14286 msgstr "Zálohování selhalo"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:827
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14292 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14293 msgstr ""
14294 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14295 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:837
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14301 "overwrite this file?"
14302 msgstr ""
14303 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:839
14306 msgid "Overwrite modified file?"
14307 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14312 msgid "&Overwrite"
14313 msgstr "&Přepsat"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:864
14316 #, c-format
14317 msgid "Saving document %1$s..."
14318 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:877
14321 msgid " could not write file!"
14322 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:884
14325 msgid " done."
14326 msgstr " hotovo."
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:963
14329 msgid "Iconv software exception Detected"
14330 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:963
14333 #, c-format
14334 msgid ""
14335 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14336 "installed"
14337 msgstr ""
14338 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14339 "správně naistalován."
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:985
14342 #, c-format
14343 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14344 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:988
14347 msgid ""
14348 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14349 "chosen encoding.\n"
14350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14351 msgstr ""
14352 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14353 "zvoleném kódování.\n"
14354 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:995
14357 msgid "iconv conversion failed"
14358 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:1000
14361 msgid "conversion failed"
14362 msgstr "konverze se nezdařila"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:1277
14365 msgid "Running chktex..."
14366 msgstr "Spouštím chktex..."
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:1290
14369 msgid "chktex failure"
14370 msgstr "chktex selhal"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:1291
14373 msgid "Could not run chktex successfully."
14374 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2121
14377 msgid "Preview source code"
14378 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2134
14381 #, c-format
14382 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14383 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2138
14386 #, c-format
14387 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14388 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2245
14391 #, c-format
14392 msgid "Auto-saving %1$s"
14393 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2289
14396 msgid "Autosave failed!"
14397 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2312
14400 msgid "Autosaving current document..."
14401 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2362
14404 msgid "Couldn't export file"
14405 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2363
14408 #, c-format
14409 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14410 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2400
14413 msgid "File name error"
14414 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2401
14417 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14418 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2443
14421 msgid "Document export cancelled."
14422 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2449
14425 #, c-format
14426 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14427 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2455
14430 #, c-format
14431 msgid "Document exported as %1$s"
14432 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2525
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "The specified document\n"
14438 "%1$s\n"
14439 "could not be read."
14440 msgstr ""
14441 "Požadovaný dokument\n"
14442 "%1$s\n"
14443 "nelze přečíst."
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2527
14446 msgid "Could not read document"
14447 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2537
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14453 "\n"
14454 "Recover emergency save?"
14455 msgstr ""
14456 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14457 "\n"
14458 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2540
14461 msgid "Load emergency save?"
14462 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2541
14465 msgid "&Recover"
14466 msgstr "&Obnovit"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2541
14469 msgid "&Load Original"
14470 msgstr "&Načíst původní"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2561
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14476 "\n"
14477 "Load the backup instead?"
14478 msgstr ""
14479 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14480 "\n"
14481 "Načíst místo toho zálohu ?"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2564
14484 msgid "Load backup?"
14485 msgstr "Načíst zálohu ?"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2565
14488 msgid "&Load backup"
14489 msgstr "&Načíst zálohu"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2565
14492 msgid "Load &original"
14493 msgstr "Načíst &původní"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2598
14496 #, c-format
14497 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14498 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2600
14501 msgid "Retrieve from version control?"
14502 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2601
14505 msgid "&Retrieve"
14506 msgstr "&Obdržet"
14507
14508 #: src/BufferList.cpp:233
14509 msgid "No file open!"
14510 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14511
14512 #: src/BufferList.cpp:243
14513 #, c-format
14514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14515 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14516
14517 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14518 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14519 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14520
14521 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14522 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14523 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14524
14525 #: src/BufferList.cpp:284
14526 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14527 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14528
14529 #: src/BufferParams.cpp:479
14530 #, c-format
14531 msgid ""
14532 "The layout file requested by this document,\n"
14533 "%1$s.layout,\n"
14534 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14535 "class or style file required by it is not\n"
14536 "available. See the Customization documentation\n"
14537 "for more information.\n"
14538 msgstr ""
14539 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14540 "%1$s.layout,\n"
14541 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14542 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14543 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14544 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14545
14546 #: src/BufferParams.cpp:485
14547 msgid "Document class not available"
14548 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14549
14550 #: src/BufferParams.cpp:486
14551 msgid "LyX will not be able to produce output."
14552 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:1611
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14558 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14559 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14560 msgstr ""
14561 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14562 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14563 "nastaveních dokumentu."
14564
14565 #: src/BufferParams.cpp:1616
14566 msgid "Document class not found"
14567 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14568
14569 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14570 #, c-format
14571 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14572 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14575 msgid "Could not load class"
14576 msgstr "Nelze načíst třídu"
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1668
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "The module %1$s has been requested by\n"
14582 "this document but has not been found in the list of\n"
14583 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14584 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14585 msgstr ""
14586 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14587 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14588 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14589 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:1672
14592 msgid "Module not available"
14593 msgstr "Modul není dostupný"
14594
14595 #: src/BufferParams.cpp:1673
14596 msgid "Some layouts may not be available."
14597 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14598
14599 #: src/BufferParams.cpp:1680
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "The module %1$s requires a package that is\n"
14603 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14604 "may not be possible.\n"
14605 msgstr ""
14606 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14607 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:1683
14610 msgid "Package not available"
14611 msgstr "Balíček není dostupný"
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:1688
14614 #, c-format
14615 msgid "Error reading module %1$s\n"
14616 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14619 msgid "Read Error"
14620 msgstr "Chyba čtení"
14621
14622 #: src/BufferParams.cpp:1694
14623 msgid "Error reading internal layout information"
14624 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:178
14627 msgid "No more insets"
14628 msgstr "Žádná další vložka"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:673
14631 msgid "Save bookmark"
14632 msgstr "Nastav záložku"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:1024
14635 msgid "No further undo information"
14636 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:1033
14639 msgid "No further redo information"
14640 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14643 msgid "String not found!"
14644 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1226
14647 msgid "Mark off"
14648 msgstr "Značka vyp."
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:1233
14651 msgid "Mark on"
14652 msgstr "Značka zap."
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:1240
14655 msgid "Mark removed"
14656 msgstr "Značka smazána"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:1243
14659 msgid "Mark set"
14660 msgstr "Značka nastavena"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1290
14663 msgid "Statistics for the selection:"
14664 msgstr "Statistika výběru:"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:1292
14667 msgid "Statistics for the document:"
14668 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:1295
14671 #, c-format
14672 msgid "%1$d words"
14673 msgstr "%1$d slov"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:1297
14676 msgid "One word"
14677 msgstr "Jedno slovo"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:1300
14680 #, c-format
14681 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14682 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:1303
14685 msgid "One character (including blanks)"
14686 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:1306
14689 #, c-format
14690 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14691 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:1309
14694 msgid "One character (excluding blanks)"
14695 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:1311
14698 msgid "Statistics"
14699 msgstr "Statistika"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:2061
14702 #, c-format
14703 msgid "Inserting document %1$s..."
14704 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:2072
14707 #, c-format
14708 msgid "Document %1$s inserted."
14709 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:2074
14712 #, c-format
14713 msgid "Could not insert document %1$s"
14714 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:2302
14717 #, c-format
14718 msgid ""
14719 "Could not read the specified document\n"
14720 "%1$s\n"
14721 "due to the error: %2$s"
14722 msgstr ""
14723 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14724 "%1$s\n"
14725 "způsobeno chybou: %2$s"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:2304
14728 msgid "Could not read file"
14729 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:2311
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "%1$s\n"
14735 " is not readable."
14736 msgstr ""
14737 "%1$s\n"
14738 " nelze přečíst."
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14741 msgid "Could not open file"
14742 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:2319
14745 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14746 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:2320
14749 msgid ""
14750 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14751 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14752 "If this does not give the correct result\n"
14753 "then please change the encoding of the file\n"
14754 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14755 msgstr ""
14756 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14757 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14758 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14759 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14760 "UTF-8 jiným programem.\n"
14761
14762 #: src/Chktex.cpp:63
14763 #, c-format
14764 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14765 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14766
14767 #: src/Chktex.cpp:65
14768 msgid "ChkTeX warning id # "
14769 msgstr "ChkTeX varování id # "
14770
14771 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14773 msgid "none"
14774 msgstr "žádná"
14775
14776 #: src/Color.cpp:96
14777 msgid "black"
14778 msgstr "černá"
14779
14780 #: src/Color.cpp:97
14781 msgid "white"
14782 msgstr "bílá"
14783
14784 #: src/Color.cpp:98
14785 msgid "red"
14786 msgstr "červená"
14787
14788 #: src/Color.cpp:99
14789 msgid "green"
14790 msgstr "zelená"
14791
14792 #: src/Color.cpp:100
14793 msgid "blue"
14794 msgstr "modrá"
14795
14796 #: src/Color.cpp:101
14797 msgid "cyan"
14798 msgstr "azurová"
14799
14800 #: src/Color.cpp:102
14801 msgid "magenta"
14802 msgstr "fialová"
14803
14804 #: src/Color.cpp:103
14805 msgid "yellow"
14806 msgstr "žlutá"
14807
14808 #: src/Color.cpp:104
14809 msgid "cursor"
14810 msgstr "kurzor"
14811
14812 #: src/Color.cpp:105
14813 msgid "background"
14814 msgstr "pozadí"
14815
14816 #: src/Color.cpp:106
14817 msgid "text"
14818 msgstr "text"
14819
14820 #: src/Color.cpp:107
14821 msgid "selection"
14822 msgstr "výběr"
14823
14824 #: src/Color.cpp:108
14825 msgid "selected text"
14826 msgstr "označený text"
14827
14828 #: src/Color.cpp:110
14829 msgid "LaTeX text"
14830 msgstr "text LaTeX-u"
14831
14832 #: src/Color.cpp:111
14833 msgid "inline completion"
14834 msgstr "doplnění v řádku"
14835
14836 #: src/Color.cpp:113
14837 msgid "non-unique inline completion"
14838 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14839
14840 #: src/Color.cpp:115
14841 msgid "previewed snippet"
14842 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14843
14844 #: src/Color.cpp:116
14845 msgid "note label"
14846 msgstr "značka poznámky"
14847
14848 #: src/Color.cpp:117
14849 msgid "note background"
14850 msgstr "pozadí poznámky"
14851
14852 #: src/Color.cpp:118
14853 msgid "comment label"
14854 msgstr "značka komentáře"
14855
14856 #: src/Color.cpp:119
14857 msgid "comment background"
14858 msgstr "pozadí komentáře"
14859
14860 #: src/Color.cpp:120
14861 msgid "greyedout inset label"
14862 msgstr "značka vložky zašednutí"
14863
14864 #: src/Color.cpp:121
14865 msgid "greyedout inset background"
14866 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14867
14868 #: src/Color.cpp:122
14869 msgid "shaded box"
14870 msgstr "stínovaný rámeček"
14871
14872 #: src/Color.cpp:123
14873 msgid "listings background"
14874 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14875
14876 #: src/Color.cpp:124
14877 msgid "branch label"
14878 msgstr "značka větve"
14879
14880 #: src/Color.cpp:125
14881 msgid "footnote label"
14882 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14883
14884 #: src/Color.cpp:126
14885 msgid "index label"
14886 msgstr "značka hesla rejstříku"
14887
14888 #: src/Color.cpp:127
14889 msgid "margin note label"
14890 msgstr "značka poznámky na okraj"
14891
14892 #: src/Color.cpp:128
14893 msgid "URL label"
14894 msgstr "značka URL"
14895
14896 #: src/Color.cpp:129
14897 msgid "URL text"
14898 msgstr "text URL"
14899
14900 #: src/Color.cpp:130
14901 msgid "depth bar"
14902 msgstr "značení hloubky"
14903
14904 #: src/Color.cpp:131
14905 msgid "language"
14906 msgstr "jazyk"
14907
14908 #: src/Color.cpp:132
14909 msgid "command inset"
14910 msgstr "vložka - příkaz"
14911
14912 #: src/Color.cpp:133
14913 msgid "command inset background"
14914 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14915
14916 #: src/Color.cpp:134
14917 msgid "command inset frame"
14918 msgstr "rám vložky příkazu"
14919
14920 #: src/Color.cpp:135
14921 msgid "special character"
14922 msgstr "speciální znak"
14923
14924 #: src/Color.cpp:136
14925 msgid "math"
14926 msgstr "matematika"
14927
14928 #: src/Color.cpp:137
14929 msgid "math background"
14930 msgstr "pozadí matematiky"
14931
14932 #: src/Color.cpp:138
14933 msgid "graphics background"
14934 msgstr "pozadí obrázku"
14935
14936 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14937 msgid "math macro background"
14938 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14939
14940 #: src/Color.cpp:140
14941 msgid "math frame"
14942 msgstr "rám (matematika)"
14943
14944 #: src/Color.cpp:141
14945 msgid "math corners"
14946 msgstr "rohy mat. vzorce"
14947
14948 #: src/Color.cpp:142
14949 msgid "math line"
14950 msgstr "linka (matematika)"
14951
14952 #: src/Color.cpp:144
14953 msgid "math macro hovered background"
14954 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14955
14956 #: src/Color.cpp:145
14957 msgid "math macro label"
14958 msgstr "značka makra (matematika)"
14959
14960 #: src/Color.cpp:146
14961 msgid "math macro frame"
14962 msgstr "rám makra (matematika)"
14963
14964 #: src/Color.cpp:147
14965 msgid "math macro blended out"
14966 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14967
14968 #: src/Color.cpp:148
14969 msgid "math macro old parameter"
14970 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14971
14972 #: src/Color.cpp:149
14973 msgid "math macro new parameter"
14974 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14975
14976 #: src/Color.cpp:150
14977 msgid "caption frame"
14978 msgstr "rám popisku"
14979
14980 #: src/Color.cpp:151
14981 msgid "collapsable inset text"
14982 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14983
14984 #: src/Color.cpp:152
14985 msgid "collapsable inset frame"
14986 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14987
14988 #: src/Color.cpp:153
14989 msgid "inset background"
14990 msgstr "vložka - pozadí"
14991
14992 #: src/Color.cpp:154
14993 msgid "inset frame"
14994 msgstr "vložka - rám"
14995
14996 #: src/Color.cpp:155
14997 msgid "LaTeX error"
14998 msgstr "chyba LaTeX-u"
14999
15000 #: src/Color.cpp:156
15001 msgid "end-of-line marker"
15002 msgstr "značka konce řádky"
15003
15004 #: src/Color.cpp:157
15005 msgid "appendix marker"
15006 msgstr "značka pro dodatky"
15007
15008 #: src/Color.cpp:158
15009 msgid "change bar"
15010 msgstr "značka revize"
15011
15012 #: src/Color.cpp:159
15013 msgid "deleted text"
15014 msgstr "smazaný text"
15015
15016 #: src/Color.cpp:160
15017 msgid "added text"
15018 msgstr "přidaný text"
15019
15020 #: src/Color.cpp:161
15021 msgid "changed text 1st author"
15022 msgstr "revize - 1. autor"
15023
15024 #: src/Color.cpp:162
15025 msgid "changed text 2nd author"
15026 msgstr "revize - 2. autor"
15027
15028 #: src/Color.cpp:163
15029 msgid "changed text 3rd author"
15030 msgstr "revize - 3. autor"
15031
15032 #: src/Color.cpp:164
15033 msgid "changed text 4th author"
15034 msgstr "revize - 4. autor"
15035
15036 #: src/Color.cpp:165
15037 msgid "changed text 5th author"
15038 msgstr "revize - 5. autor"
15039
15040 #: src/Color.cpp:166
15041 msgid "added space markers"
15042 msgstr "vložené značky mezer"
15043
15044 #: src/Color.cpp:167
15045 msgid "top/bottom line"
15046 msgstr "horní/spodní linka"
15047
15048 #: src/Color.cpp:168
15049 msgid "table line"
15050 msgstr "linka tabulky"
15051
15052 #: src/Color.cpp:169
15053 msgid "table on/off line"
15054 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15055
15056 #: src/Color.cpp:171
15057 msgid "bottom area"
15058 msgstr "spodní oblast"
15059
15060 #: src/Color.cpp:172
15061 msgid "new page"
15062 msgstr "nový strana"
15063
15064 #: src/Color.cpp:173
15065 msgid "page break / line break"
15066 msgstr "konec řádky/stránky"
15067
15068 #: src/Color.cpp:174
15069 msgid "frame of button"
15070 msgstr "rámeček tlačítka"
15071
15072 #: src/Color.cpp:175
15073 msgid "button background"
15074 msgstr "pozadí tlačítka"
15075
15076 #: src/Color.cpp:176
15077 msgid "button background under focus"
15078 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
15079
15080 #: src/Color.cpp:177
15081 msgid "inherit"
15082 msgstr "dědit barvu okolí"
15083
15084 #: src/Color.cpp:178
15085 msgid "ignore"
15086 msgstr "ignorovat předchozí"
15087
15088 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15089 #: src/Converter.cpp:514
15090 msgid "Cannot convert file"
15091 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15092
15093 #: src/Converter.cpp:306
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15097 "Define a converter in the preferences."
15098 msgstr ""
15099 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
15100 "Definujte konvertor v nastaveních."
15101
15102 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15103 msgid "Executing command: "
15104 msgstr "Spouštění příkazu: "
15105
15106 #: src/Converter.cpp:443
15107 msgid "Build errors"
15108 msgstr "Chyby při sestavování"
15109
15110 #: src/Converter.cpp:444
15111 msgid "There were errors during the build process."
15112 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
15113
15114 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15115 #, c-format
15116 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15117 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
15118
15119 #: src/Converter.cpp:472
15120 #, c-format
15121 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15122 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
15123
15124 #: src/Converter.cpp:516
15125 #, c-format
15126 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15127 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15128
15129 #: src/Converter.cpp:517
15130 #, c-format
15131 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15132 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15133
15134 #: src/Converter.cpp:573
15135 msgid "Running LaTeX..."
15136 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15137
15138 #: src/Converter.cpp:591
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15142 "log %1$s."
15143 msgstr ""
15144 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15145
15146 #: src/Converter.cpp:594
15147 msgid "LaTeX failed"
15148 msgstr "LaTeX selhal"
15149
15150 #: src/Converter.cpp:596
15151 msgid "Output is empty"
15152 msgstr "Výstup je prázdný"
15153
15154 #: src/Converter.cpp:597
15155 msgid "An empty output file was generated."
15156 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15157
15158 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15162 "%2$s to %3$s"
15163 msgstr ""
15164 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15165 "%2$s na %3$s"
15166
15167 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15168 msgid "Undefined flex inset"
15169 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15170
15171 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15172 #, c-format
15173 msgid ""
15174 "The file %1$s already exists.\n"
15175 "\n"
15176 "Do you want to overwrite that file?"
15177 msgstr ""
15178 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15179 "\n"
15180 "Chcete tento soubor přepsat?"
15181
15182 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15183 msgid "Overwrite file?"
15184 msgstr "Přepsat soubor?"
15185
15186 #: src/Exporter.cpp:49
15187 msgid "Overwrite &all"
15188 msgstr "Přepsat &vše"
15189
15190 #: src/Exporter.cpp:50
15191 msgid "&Cancel export"
15192 msgstr "&Zrušit export"
15193
15194 #: src/Exporter.cpp:90
15195 msgid "Couldn't copy file"
15196 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15197
15198 #: src/Exporter.cpp:91
15199 #, c-format
15200 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15201 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15202
15203 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15206 msgid "Roman"
15207 msgstr "Antikva (Roman)"
15208
15209 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15212 msgid "Sans Serif"
15213 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15214
15215 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15218 msgid "Typewriter"
15219 msgstr "Strojopis"
15220
15221 #: src/Font.cpp:49
15222 msgid "Symbol"
15223 msgstr "Symbol"
15224
15225 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15226 #: src/Font.cpp:66
15227 msgid "Inherit"
15228 msgstr "Převzít"
15229
15230 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15231 msgid "Medium"
15232 msgstr "Střední"
15233
15234 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15235 msgid "Bold"
15236 msgstr "Tučný"
15237
15238 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15239 msgid "Upright"
15240 msgstr "Stojatý"
15241
15242 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15243 msgid "Italic"
15244 msgstr "Kurzíva (italic)"
15245
15246 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15247 msgid "Slanted"
15248 msgstr "Skloněný (slanted)"
15249
15250 #: src/Font.cpp:57
15251 msgid "Smallcaps"
15252 msgstr "Kapitálky"
15253
15254 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15255 msgid "Increase"
15256 msgstr "Zvětšit"
15257
15258 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15259 msgid "Decrease"
15260 msgstr "Zmenšit"
15261
15262 #: src/Font.cpp:66
15263 msgid "Toggle"
15264 msgstr "Přepnout"
15265
15266 #: src/Font.cpp:173
15267 #, c-format
15268 msgid "Emphasis %1$s, "
15269 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15270
15271 #: src/Font.cpp:176
15272 #, c-format
15273 msgid "Underline %1$s, "
15274 msgstr "Podtržení %1$s, "
15275
15276 #: src/Font.cpp:179
15277 #, c-format
15278 msgid "Noun %1$s, "
15279 msgstr "Jméno %1$s, "
15280
15281 #: src/Font.cpp:193
15282 #, c-format
15283 msgid "Language: %1$s, "
15284 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15285
15286 #: src/Font.cpp:196
15287 #, c-format
15288 msgid "  Number %1$s"
15289 msgstr "  Číslo %1$s"
15290
15291 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15292 msgid "Cannot view file"
15293 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15294
15295 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15296 #, c-format
15297 msgid "File does not exist: %1$s"
15298 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15299
15300 #: src/Format.cpp:267
15301 #, c-format
15302 msgid "No information for viewing %1$s"
15303 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15304
15305 #: src/Format.cpp:277
15306 #, c-format
15307 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15308 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15309
15310 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15311 #: src/Format.cpp:383
15312 msgid "Cannot edit file"
15313 msgstr "Nelze editovat soubor"
15314
15315 #: src/Format.cpp:337
15316 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15317 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15318
15319 #: src/Format.cpp:350
15320 #, c-format
15321 msgid "No information for editing %1$s"
15322 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15323
15324 #: src/Format.cpp:361
15325 #, c-format
15326 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15327 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15328
15329 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15330 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15331 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15332
15333 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15334 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15335 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15336
15337 #: src/ISpell.cpp:267
15338 msgid ""
15339 "Could not create an ispell process.\n"
15340 "You may not have the right languages installed."
15341 msgstr ""
15342 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15343 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15344
15345 #: src/ISpell.cpp:290
15346 msgid ""
15347 "The ispell process returned an error.\n"
15348 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15349 msgstr ""
15350 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15351 "Možná je špatně konfigurován ?"
15352
15353 #: src/ISpell.cpp:395
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15357 "$s'."
15358 msgstr ""
15359 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15360
15361 #: src/ISpell.cpp:406
15362 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15363 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15364
15365 #: src/ISpell.cpp:466
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15369 "2$s'."
15370 msgstr ""
15371 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15372
15373 #: src/ISpell.cpp:481
15374 #, c-format
15375 msgid ""
15376 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15377 "2$s'."
15378 msgstr ""
15379 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15380
15381 #: src/KeySequence.cpp:166
15382 msgid "   options: "
15383 msgstr "   volby: "
15384
15385 #: src/LaTeX.cpp:61
15386 #, c-format
15387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15388 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15389
15390 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15391 msgid "Running Index Processor."
15392 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15393
15394 #: src/LaTeX.cpp:284
15395 msgid "Running BibTeX."
15396 msgstr "Spouštím BibTeX."
15397
15398 #: src/LaTeX.cpp:417
15399 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15400 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15401
15402 #: src/LyX.cpp:101
15403 msgid "Could not read configuration file"
15404 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15405
15406 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "Error while reading the configuration file\n"
15410 "%1$s.\n"
15411 "Please check your installation."
15412 msgstr ""
15413 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15414 "%1$s.\n"
15415 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15416
15417 #: src/LyX.cpp:111
15418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15419 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15420
15421 #: src/LyX.cpp:115
15422 msgid "Done!"
15423 msgstr "Hotovo!"
15424
15425 #: src/LyX.cpp:374
15426 #, c-format
15427 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15428 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15429
15430 #: src/LyX.cpp:376
15431 msgid "Cannot remove temporary directory"
15432 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:382
15435 #, c-format
15436 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15437 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:384
15440 msgid "Unable to remove temporary directory"
15441 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:413
15444 #, c-format
15445 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15446 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15447
15448 #: src/LyX.cpp:487
15449 msgid "No textclass is found"
15450 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:488
15453 msgid ""
15454 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15455 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15456 msgstr ""
15457 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15458 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15459 "použití standarních tříd."
15460
15461 #: src/LyX.cpp:492
15462 msgid "&Reconfigure"
15463 msgstr "&Rekonfigurovat"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:493
15466 msgid "&Use Default"
15467 msgstr "Použij &Standardní"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15470 msgid "&Exit LyX"
15471 msgstr "&Ukončit LyX"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15474 msgid "LyX: "
15475 msgstr "LyX: "
15476
15477 #: src/LyX.cpp:766
15478 msgid "Could not create temporary directory"
15479 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:767
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Could not create a temporary directory in\n"
15485 "\"%1$s\"\n"
15486 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15487 msgstr ""
15488 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15489 "\"%1$s\"\n"
15490 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15491
15492 #: src/LyX.cpp:850
15493 msgid "Missing user LyX directory"
15494 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:851
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15500 "It is needed to keep your own configuration."
15501 msgstr ""
15502 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15503 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15504
15505 #: src/LyX.cpp:856
15506 msgid "&Create directory"
15507 msgstr "&ytvořit adresář"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:858
15510 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15511 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15512
15513 #: src/LyX.cpp:862
15514 #, c-format
15515 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15516 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:867
15519 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15520 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15521
15522 #: src/LyX.cpp:939
15523 msgid "List of supported debug flags:"
15524 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:943
15527 #, c-format
15528 msgid "Setting debug level to %1$s"
15529 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:954
15532 msgid ""
15533 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15534 "Command line switches (case sensitive):\n"
15535 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15536 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15537 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15538 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15539 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15540 "                  select the features to debug.\n"
15541 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15542 "\t-x [--execute] command\n"
15543 "                  where command is a lyx command.\n"
15544 "\t-e [--export] fmt\n"
15545 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15546 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15547 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15548 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15549 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15550 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15551 "\t-version        summarize version and build info\n"
15552 "Check the LyX man page for more details."
15553 msgstr ""
15554 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15555 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15556 "\t-help              tato stránka\n"
15557 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15558 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15559 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15560 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15561 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15562 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15563 "\t-x [--execute] command\n"
15564 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15565 "\t-e [--export] fmt\n"
15566 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15567 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15568 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15569 "soubor.xxx\n"
15570 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15571 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15572 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15573 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15574
15575 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15576 msgid "No system directory"
15577 msgstr "Žádný systémový adresář"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:995
15580 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15581 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:1006
15584 msgid "No user directory"
15585 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:1007
15588 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15589 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:1018
15592 msgid "Incomplete command"
15593 msgstr "Neúplný příkaz"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:1019
15596 msgid "Missing command string after --execute switch"
15597 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15598
15599 #: src/LyX.cpp:1030
15600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15601 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:1043
15604 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15605 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15606
15607 #: src/LyX.cpp:1048
15608 msgid "Missing filename for --import"
15609 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:113
15612 msgid "Running configure..."
15613 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:124
15616 msgid "Reloading configuration..."
15617 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:130
15620 msgid "System reconfiguration failed"
15621 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:131
15624 msgid ""
15625 "The system reconfiguration has failed.\n"
15626 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15627 "Please reconfigure again if needed."
15628 msgstr ""
15629 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15630 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15631 "pracovat správně.\n"
15632 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:137
15635 msgid "System reconfigured"
15636 msgstr "Systém překonfigurován"
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:138
15639 msgid ""
15640 "The system has been reconfigured.\n"
15641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15642 "updated document class specifications."
15643 msgstr ""
15644 "Systém byl překonfigurován.\n"
15645 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15646 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:362
15649 msgid "Unknown function."
15650 msgstr "Neznámá funkce."
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:391
15653 msgid "Nothing to do"
15654 msgstr "Nic k vykonání"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:410
15657 msgid "Unknown action"
15658 msgstr "Neznámá akce"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15661 msgid "Command disabled"
15662 msgstr "Příkaz vypnut"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:423
15665 msgid "Command not allowed without any document open"
15666 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:650
15669 msgid "Document is read-only"
15670 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:659
15673 msgid "This portion of the document is deleted."
15674 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:678
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15680 "\n"
15681 "Do you want to save the document?"
15682 msgstr ""
15683 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15684 "\n"
15685 "Chcete jej uložit ?"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15688 msgid "Save changed document?"
15689 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:696
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "Could not print the document %1$s.\n"
15695 "Check that your printer is set up correctly."
15696 msgstr ""
15697 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15698 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:699
15701 msgid "Print document failed"
15702 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:819
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15708 "version of the document %1$s?"
15709 msgstr ""
15710 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15711 "dokumentu %1$s ?"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:821
15714 msgid "Revert to saved document?"
15715 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15718 msgid "&Revert"
15719 msgstr "&Původní verze"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15722 msgid "Missing argument"
15723 msgstr "Chybí argument"
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15726 #, c-format
15727 msgid "Opening help file %1$s..."
15728 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15731 #, c-format
15732 msgid "Opening child document %1$s..."
15733 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15736 #, c-format
15737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15738 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15741 msgid "Unable to save document defaults"
15742 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15745 #, c-format
15746 msgid "Document %1$s reloaded."
15747 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15750 #, c-format
15751 msgid "Could not reload document %1$s"
15752 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15755 msgid "Welcome to LyX!"
15756 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15757
15758 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15759 msgid "Converting document to new document class..."
15760 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2429
15763 msgid ""
15764 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15765 "legal words?"
15766 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2434
15769 msgid ""
15770 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15771 "document."
15772 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2438
15775 msgid ""
15776 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15777 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15778 "specified, an internal routine is used."
15779 msgstr ""
15780 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15781 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15782 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15783 "funkce."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2446
15786 msgid ""
15787 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15788 "automatically by what you type."
15789 msgstr ""
15790 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15791 "zrovna píšete na klávesnici."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2450
15794 msgid ""
15795 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15796 "class change."
15797 msgstr ""
15798 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15799 "zvolenou třídu."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2454
15802 msgid ""
15803 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15804 msgstr ""
15805 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15806 "ukládání."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2461
15809 msgid ""
15810 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15811 "the backup file in the same directory as the original file."
15812 msgstr ""
15813 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15814 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2465
15817 msgid ""
15818 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15819 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15820 msgstr ""
15821 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15822 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2469
15825 msgid ""
15826 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15827 "its global and local bind/ directories."
15828 msgstr ""
15829 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15830 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2473
15833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15834 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2477
15837 msgid ""
15838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15840 msgstr ""
15841 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15842 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2487
15845 msgid ""
15846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15848 msgstr ""
15849 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15850 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2491
15853 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15854 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2495
15857 msgid ""
15858 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15859 "inside."
15860 msgstr ""
15861 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15862 "že je kurzor uvnitř."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2506
15865 #, no-c-format
15866 msgid ""
15867 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15868 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15869 msgstr ""
15870 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15871 "e. %B %Y\"."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2510
15874 msgid ""
15875 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15876 "look in its global and local commands/ directories."
15877 msgstr ""
15878 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15879 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2514
15882 msgid "New documents will be assigned this language."
15883 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2518
15886 msgid "Specify the default paper size."
15887 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2522
15890 msgid ""
15891 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15892 "shown after the change has been made.)"
15893 msgstr ""
15894 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15895 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2526
15898 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15899 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2530
15902 msgid ""
15903 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15904 "LyX was started from."
15905 msgstr ""
15906 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15907 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2535
15910 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15911 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2539
15914 msgid ""
15915 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15916 "value selects the directory LyX was started from."
15917 msgstr ""
15918 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15919 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2543
15922 msgid ""
15923 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15924 "recommended for non-English languages."
15925 msgstr ""
15926 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15927 "doporučen pro neanglické jazyky."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2550
15930 msgid ""
15931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15932 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15933 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15934 msgstr ""
15935 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15936 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15937 "sh -m $$lang\"."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2554
15940 msgid ""
15941 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15942 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15943 msgstr ""
15944 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15945 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2563
15948 msgid ""
15949 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15950 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15951 msgstr ""
15952 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15953 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2567
15956 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15957 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2571
15960 msgid ""
15961 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15962 "document."
15963 msgstr ""
15964 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15965 "dokumentu."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2575
15968 msgid ""
15969 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15970 msgstr ""
15971 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15972 "dokumentu."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2579
15975 msgid ""
15976 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15977 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15978 "name of the second language."
15979 msgstr ""
15980 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15981 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2583
15984 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15985 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2587
15988 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15989 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2591
15992 msgid ""
15993 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15994 "\\documentclass."
15995 msgstr ""
15996 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15997 "\\documentclass."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2595
16000 msgid ""
16001 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16002 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16003 msgstr ""
16004 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
16005 "\"\\usepackage{omega}\"."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2599
16008 msgid ""
16009 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16010 "document is the default language."
16011 msgstr ""
16012 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
16013 "jazyka dokumentu."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2603
16016 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16017 msgstr ""
16018 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2607
16021 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16022 msgstr ""
16023 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2611
16026 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16027 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2615
16030 msgid ""
16031 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16032 "of the document."
16033 msgstr ""
16034 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
16035 "standardního jazyka dokumentu."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2619
16038 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16039 msgstr "Rychlost kolečka myši."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2624
16042 msgid "The completion popup delay."
16043 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2628
16046 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16047 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2632
16050 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16051 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2636
16054 msgid ""
16055 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16056 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2640
16059 msgid ""
16060 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16061 "available."
16062 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2644
16065 msgid "The inline completion delay."
16066 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2648
16069 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16070 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2652
16073 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16074 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2656
16077 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16078 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2660
16081 #, c-format
16082 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16083 msgstr ""
16084 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2665
16087 msgid ""
16088 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16089 "variable. Use the OS native format."
16090 msgstr ""
16091 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
16092 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2672
16095 msgid ""
16096 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16097 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2676
16100 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16101 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2680
16104 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16105 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2684
16108 msgid "Scale the preview size to suit."
16109 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2688
16112 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16113 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2692
16116 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16117 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2696
16120 msgid ""
16121 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16122 "environment variable PRINTER."
16123 msgstr ""
16124 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
16125 "prostředí PRINTER."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2700
16128 msgid "The option to print only even pages."
16129 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2704
16132 msgid ""
16133 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16134 "the filename of the DVI file to be printed."
16135 msgstr ""
16136 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16137 "jménem DVI souboru k tisku."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2708
16140 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16141 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2712
16144 msgid "The option to print out in landscape."
16145 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2716
16148 msgid "The option to print only odd pages."
16149 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2720
16152 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16153 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2724
16156 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16157 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2728
16160 msgid "The option to specify paper type."
16161 msgstr "Volba učující typ papíru."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2732
16164 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16165 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2736
16168 msgid ""
16169 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16170 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16171 "arguments."
16172 msgstr ""
16173 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16174 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16175 "jméno souboru a všechny volby."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2740
16178 msgid ""
16179 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16180 "prepended along with the printer name after the spool command."
16181 msgstr ""
16182 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16183 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2744
16186 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16187 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2748
16190 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16191 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2752
16194 msgid ""
16195 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16196 "command."
16197 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2756
16200 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16201 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2764
16204 msgid ""
16205 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16206 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2768
16209 msgid ""
16210 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16211 "wrong, override the setting here."
16212 msgstr ""
16213 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16214 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2774
16217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16218 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2783
16221 msgid ""
16222 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16223 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16224 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16225 msgstr ""
16226 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16227 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16228 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16229 "fontu."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2787
16232 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16233 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2792
16236 #, no-c-format
16237 msgid ""
16238 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16239 "roughly the same size as on paper."
16240 msgstr ""
16241 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16242 "velikostina papíru."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2796
16245 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16246 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2800
16249 msgid ""
16250 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16251 "\".out\". Only for advanced users."
16252 msgstr ""
16253 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16254 "pokročilé uživatele."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2807
16257 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16258 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2811
16261 msgid "What command runs the spellchecker?"
16262 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2815
16265 msgid ""
16266 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16267 "when you quit LyX."
16268 msgstr ""
16269 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2819
16272 msgid ""
16273 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16274 "value selects the directory LyX was started from."
16275 msgstr ""
16276 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16277 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2829
16280 msgid ""
16281 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16282 "will look in its global and local ui/ directories."
16283 msgstr ""
16284 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16285 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2842
16288 msgid ""
16289 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16290 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16291 "may not work with all dictionaries."
16292 msgstr ""
16293 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16294 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16295 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2846
16298 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16299 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2850
16302 msgid ""
16303 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16304 msgstr ""
16305 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16306 "a Windows."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2857
16309 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16310 msgstr ""
16311 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16312 "\"-paper\")."
16313
16314 #: src/LyXVC.cpp:100
16315 msgid "Document not saved"
16316 msgstr "Dokument neuložen"
16317
16318 #: src/LyXVC.cpp:101
16319 msgid "You must save the document before it can be registered."
16320 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16321
16322 #: src/LyXVC.cpp:133
16323 msgid "LyX VC: Initial description"
16324 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16325
16326 #: src/LyXVC.cpp:134
16327 msgid "(no initial description)"
16328 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16329
16330 #: src/LyXVC.cpp:150
16331 msgid "LyX VC: Log Message"
16332 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16333
16334 #: src/LyXVC.cpp:153
16335 msgid "(no log message)"
16336 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16337
16338 #: src/LyXVC.cpp:177
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16342 "changes.\n"
16343 "\n"
16344 "Do you want to revert to the older version?"
16345 msgstr ""
16346 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16347 "\n"
16348 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16349
16350 #: src/LyXVC.cpp:180
16351 msgid "Revert to stored version of document?"
16352 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16353
16354 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16355 msgid "Senseless with this layout!"
16356 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16357
16358 #: src/Paragraph.cpp:1643
16359 msgid "Alignment not permitted"
16360 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16361
16362 #: src/Paragraph.cpp:1644
16363 msgid ""
16364 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16365 "Setting to default."
16366 msgstr ""
16367 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16368 "Přepnuto na standardní."
16369
16370 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16371 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16372 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16373 msgid "LyX Warning: "
16374 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16375
16376 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16377 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16378 msgid "uncodable character"
16379 msgstr "nekódovatelný znak"
16380
16381 #: src/Paragraph.cpp:2472
16382 msgid "Memory problem"
16383 msgstr "Interní chyba"
16384
16385 #: src/Paragraph.cpp:2472
16386 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16387 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16388
16389 #: src/SpellBase.cpp:51
16390 msgid "Native OS API not yet supported."
16391 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16392
16393 #: src/Text.cpp:146
16394 msgid "Unknown Inset"
16395 msgstr "Neznámá vložka"
16396
16397 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16398 msgid "Change tracking error"
16399 msgstr "Chyba při změně revize"
16400
16401 #: src/Text.cpp:220
16402 #, c-format
16403 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16404 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16405
16406 #: src/Text.cpp:233
16407 #, c-format
16408 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16409 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16410
16411 #: src/Text.cpp:240
16412 msgid "Unknown token"
16413 msgstr "Neznámý symbol"
16414
16415 #: src/Text.cpp:522
16416 msgid ""
16417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16418 "Tutorial."
16419 msgstr ""
16420 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16421 "(tutorial)."
16422
16423 #: src/Text.cpp:533
16424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16425 msgstr ""
16426 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16427
16428 #: src/Text.cpp:1344
16429 msgid "[Change Tracking] "
16430 msgstr "[Změna revize] "
16431
16432 #: src/Text.cpp:1350
16433 msgid "Change: "
16434 msgstr "Změna: "
16435
16436 #: src/Text.cpp:1354
16437 msgid " at "
16438 msgstr " na "
16439
16440 #: src/Text.cpp:1364
16441 #, c-format
16442 msgid "Font: %1$s"
16443 msgstr "Font: %1$s"
16444
16445 #: src/Text.cpp:1369
16446 #, c-format
16447 msgid ", Depth: %1$d"
16448 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16449
16450 #: src/Text.cpp:1375
16451 msgid ", Spacing: "
16452 msgstr ", Mezery: "
16453
16454 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16455 msgid "OneHalf"
16456 msgstr "Jedna a půl"
16457
16458 #: src/Text.cpp:1387
16459 msgid "Other ("
16460 msgstr "Další ("
16461
16462 #: src/Text.cpp:1396
16463 msgid ", Inset: "
16464 msgstr ", Vložka: "
16465
16466 #: src/Text.cpp:1397
16467 msgid ", Paragraph: "
16468 msgstr ", Odstavec: "
16469
16470 #: src/Text.cpp:1398
16471 msgid ", Id: "
16472 msgstr ", Id: "
16473
16474 #: src/Text.cpp:1399
16475 msgid ", Position: "
16476 msgstr ", Pozice: "
16477
16478 #: src/Text.cpp:1405
16479 msgid ", Char: 0x"
16480 msgstr ", Znak: 0x"
16481
16482 #: src/Text.cpp:1407
16483 msgid ", Boundary: "
16484 msgstr ", Okraj: "
16485
16486 #: src/Text2.cpp:388
16487 msgid "No font change defined."
16488 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16489
16490 #: src/Text2.cpp:428
16491 msgid "Nothing to index!"
16492 msgstr "Nic k indexaci !"
16493
16494 #: src/Text2.cpp:430
16495 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16496 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16497
16498 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16499 msgid "Math editor mode"
16500 msgstr "Mód matematického editoru"
16501
16502 #: src/Text3.cpp:188
16503 msgid "No valid math formula"
16504 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16505
16506 #: src/Text3.cpp:814
16507 msgid "Unknown spacing argument: "
16508 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16509
16510 #: src/Text3.cpp:1056
16511 msgid "Layout "
16512 msgstr "Rozvržení "
16513
16514 #: src/Text3.cpp:1057
16515 msgid " not known"
16516 msgstr " neznámý"
16517
16518 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16519 msgid "Character set"
16520 msgstr "Znaková sada"
16521
16522 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16523 msgid "Paragraph layout set"
16524 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16525
16526 #: src/TextClass.cpp:140
16527 msgid "Plain Layout"
16528 msgstr "Jednoduché"
16529
16530 #: src/TextClass.cpp:618
16531 msgid "Missing File"
16532 msgstr "Chybějící soubor"
16533
16534 #: src/TextClass.cpp:619
16535 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16536 msgstr ""
16537 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16538
16539 #: src/TextClass.cpp:622
16540 msgid "Corrupt File"
16541 msgstr "Poškozený soubor"
16542
16543 #: src/TextClass.cpp:623
16544 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16545 msgstr ""
16546 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16547
16548 #: src/Thesaurus.cpp:60
16549 msgid "Thesaurus failure"
16550 msgstr "Chyba tezauru"
16551
16552 #: src/Thesaurus.cpp:61
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16556 "\n"
16557 "%1$s."
16558 msgstr ""
16559 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16560 "\n"
16561 "%1$s."
16562
16563 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16564 msgid "Revision control error."
16565 msgstr "Chyba správy verzí."
16566
16567 #: src/VCBackend.cpp:53
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "Some problem occured while running the command:\n"
16571 "'%1$s'."
16572 msgstr ""
16573 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16574 "'%1$s'."
16575
16576 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16577 msgid "Error: Could not generate logfile."
16578 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16579
16580 #: src/VCBackend.cpp:480
16581 msgid ""
16582 "Error when commiting to repository.\n"
16583 "You have to manually resolve the problem.\n"
16584 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16585 msgstr ""
16586 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16587 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16588 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16589
16590 #: src/VCBackend.cpp:531
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "Error when updating from repository.\n"
16594 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16595 "'%1$s'.\n"
16596 "\n"
16597 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16598 msgstr ""
16599 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16600 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16601 "'%1$s'.\n"
16602 "\n"
16603 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16604
16605 #: src/VSpace.cpp:472
16606 msgid "Default skip"
16607 msgstr "Standardní mezera"
16608
16609 #: src/VSpace.cpp:475
16610 msgid "Small skip"
16611 msgstr "Malá mezera"
16612
16613 #: src/VSpace.cpp:478
16614 msgid "Medium skip"
16615 msgstr "Střední mezera"
16616
16617 #: src/VSpace.cpp:481
16618 msgid "Big skip"
16619 msgstr "Velká mezera"
16620
16621 #: src/VSpace.cpp:484
16622 msgid "Vertical fill"
16623 msgstr "Výplň (VFill)"
16624
16625 #: src/VSpace.cpp:491
16626 msgid "protected"
16627 msgstr "chráněno"
16628
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16633 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16634 msgstr ""
16635 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16636 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16637
16638 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16639 msgid "Reload saved document?"
16640 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16641
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16643 msgid "&Reload"
16644 msgstr "&Znovunačíst"
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16647 msgid "&Keep Changes"
16648 msgstr "&Ponechat změny"
16649
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16651 #, c-format
16652 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16653 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16654
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16656 msgid "File not readable!"
16657 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16658
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16663 "\n"
16664 "Do you want to create a new document?"
16665 msgstr ""
16666 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16667 "\n"
16668 "Chcete vytvořit nový ?"
16669
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16671 msgid "Create new document?"
16672 msgstr "Vytvořit nový ?"
16673
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16675 msgid "&Create"
16676 msgstr "&Vytvořit"
16677
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The specified document template\n"
16682 "%1$s\n"
16683 "could not be read."
16684 msgstr ""
16685 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16686 "%1$s\n"
16687 "nelze přečíst."
16688
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16690 msgid "Could not read template"
16691 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16692
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16694 msgid "\\arabic{enumi}."
16695 msgstr "\\arabic{enumi}."
16696
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16698 msgid "\\roman{enumiii}."
16699 msgstr "\\roman{enumiii}."
16700
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16702 msgid "\\Alph{enumiv}."
16703 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16704
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16706 msgid "Senseless!!! "
16707 msgstr "Nesmyslné! "
16708
16709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16710 msgid "Standard[[Bullets]]"
16711 msgstr "Standardní"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16714 msgid "Maths"
16715 msgstr "Matematika"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16718 msgid "Dings 1"
16719 msgstr "Dings 1"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16722 msgid "Dings 2"
16723 msgstr "Dings 2"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16726 msgid "Dings 3"
16727 msgstr "Dings 3"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16730 msgid "Dings 4"
16731 msgstr "Dings 4"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16734 msgid "Directories"
16735 msgstr "Adresáře"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16738 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16739 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16742 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16743 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16746 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16747 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16750 msgid ""
16751 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16752 "1995-2008 LyX Team"
16753 msgstr ""
16754 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16755 "1995-2008 LyX Team"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16758 msgid ""
16759 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16760 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16761 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16762 "any later version."
16763 msgstr ""
16764 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16765 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16766 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16767 "verze."
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16770 msgid ""
16771 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16772 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16773 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16774 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16775 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16776 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16777 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16778 msgstr ""
16779 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16780 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16781 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16782 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16783 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16784 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16787 msgid "LyX Version "
16788 msgstr "Verze LyX-u "
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16791 msgid "Library directory: "
16792 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16795 msgid "User directory: "
16796 msgstr "Uživatelský adresář: "
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16801 #, c-format
16802 msgid "LyX: %1$s"
16803 msgstr "LyX: %1$s"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16806 msgid "About %1"
16807 msgstr "O programu %1"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16811 msgid "Preferences"
16812 msgstr "Nastavení"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16815 msgid "Reconfigure"
16816 msgstr "Rekonfigurovat"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16819 msgid "Quit %1"
16820 msgstr "Ukončit %1"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16823 msgid "Exiting."
16824 msgstr "Ukončování."
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16827 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16828 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16831 #, c-format
16832 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16833 msgstr ""
16834 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16837 msgid "The current document was closed."
16838 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16841 msgid ""
16842 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16843 "documents and exit.\n"
16844 "\n"
16845 "Exception: "
16846 msgstr ""
16847 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16848 "skončit.\n"
16849 "\n"
16850 "Vyjímka: "
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16854 msgid "Software exception Detected"
16855 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16858 msgid ""
16859 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16860 "unsaved documents and exit."
16861 msgstr ""
16862 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16863 "dokumenty a skončit."
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16866 msgid "Could not find UI definition file"
16867 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16870 msgid "Bibliography Entry Settings"
16871 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16874 msgid "BibTeX Bibliography"
16875 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16883 msgid "Documents|#o#O"
16884 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16887 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16888 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16891 msgid "Select a BibTeX database to add"
16892 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16895 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16896 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16899 msgid "Select a BibTeX style"
16900 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16903 msgid "No frame"
16904 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16907 msgid "Simple rectangular frame"
16908 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16911 msgid "Oval frame, thin"
16912 msgstr "Oválný tenký rám"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16915 msgid "Oval frame, thick"
16916 msgstr "Oválný tlustý rám"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16919 msgid "Drop shadow"
16920 msgstr "Se stínem"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16923 msgid "Shaded background"
16924 msgstr "Pozadí s odstínem"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16927 msgid "Double rectangular frame"
16928 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16932 msgid "Height"
16933 msgstr "Výška"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16937 msgid "Depth"
16938 msgstr "Hloubka"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16943 msgid "Total Height"
16944 msgstr "Celková výška"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16948 msgid "Width"
16949 msgstr "Šířka"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16952 msgid "Box Settings"
16953 msgstr "Nastevení rámečku"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16956 msgid "Branch Settings"
16957 msgstr "Nastavení větve"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16960 msgid "Activated"
16961 msgstr "Aktivována"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16964 msgid "Color"
16965 msgstr "Barevně"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16969 msgid "Yes"
16970 msgstr "Ano"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16973 msgid "No"
16974 msgstr "Ne"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16977 msgid "Merge Changes"
16978 msgstr "Sloučit revize"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Change by %1$s\n"
16984 "\n"
16985 msgstr ""
16986 "Změnil %1$s\n"
16987 "\n"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16990 #, c-format
16991 msgid "Change made at %1$s\n"
16992 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16999 msgid "No change"
17000 msgstr "Beze změny"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17003 msgid "Small Caps"
17004 msgstr "Kapitálky"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17011 msgid "Reset"
17012 msgstr "Vynulovat"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17015 msgid "Underbar"
17016 msgstr "Podtržený"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17019 msgid "Noun"
17020 msgstr "Jméno"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17023 msgid "No color"
17024 msgstr "Žádná barva"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17027 msgid "Black"
17028 msgstr "Černá"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17031 msgid "White"
17032 msgstr "Bílá"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17035 msgid "Red"
17036 msgstr "Červená"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17039 msgid "Green"
17040 msgstr "Zelená"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17043 msgid "Blue"
17044 msgstr "Modrá"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17047 msgid "Cyan"
17048 msgstr "Azurová"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17051 msgid "Magenta"
17052 msgstr "Fialová"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17055 msgid "Yellow"
17056 msgstr "Žlutá"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17059 msgid "Text Style"
17060 msgstr "Styl textu"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17063 msgid "Keys"
17064 msgstr "Klíče"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17067 msgid "LinkBack PDF"
17068 msgstr "LinkBack PDF"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17071 msgid "PDF"
17072 msgstr "PDF"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17075 msgid "pasted"
17076 msgstr "vloženo"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17079 #, c-format
17080 msgid "%1$s Files"
17081 msgstr "%1$s souborů"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17084 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17085 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17091 msgid "Canceled."
17092 msgstr "Zrušeno."
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17095 msgid "Overwrite external file?"
17096 msgstr "Přepsat externí soubor?"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17099 #, c-format
17100 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17101 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17104 msgid "Next command"
17105 msgstr "Další příkaz"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17108 msgid "big[[delimiter size]]"
17109 msgstr "big"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17112 msgid "Big[[delimiter size]]"
17113 msgstr "Big"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17116 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17117 msgstr "bigg"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17120 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17121 msgstr "Bigg"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17124 msgid "Math Delimiter"
17125 msgstr "Mat. oddělovač"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17129 msgid "(None)"
17130 msgstr "(Žádné)"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17133 msgid "Variable"
17134 msgstr "Proměnlivá"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17137 msgid "Computer Modern Roman"
17138 msgstr "Computer Modern Roman"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17141 msgid "Latin Modern Roman"
17142 msgstr "Latin Modern Roman"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17145 msgid "AE (Almost European)"
17146 msgstr "AE (Almost European)"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17149 msgid "Times Roman"
17150 msgstr "Times Roman"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17153 msgid "Palatino"
17154 msgstr "Palatino"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17157 msgid "Bitstream Charter"
17158 msgstr "Bitstream Charter"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17161 msgid "New Century Schoolbook"
17162 msgstr "New Century Schoolbook"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17165 msgid "Bookman"
17166 msgstr "Bookman"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17169 msgid "Utopia"
17170 msgstr "Utopia"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17173 msgid "Bera Serif"
17174 msgstr "Bera Serif"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17177 msgid "Concrete Roman"
17178 msgstr "Concrete Roman"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17181 msgid "Zapf Chancery"
17182 msgstr "Zapf Chancery"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17185 msgid "Computer Modern Sans"
17186 msgstr "Computer Modern Sans"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17189 msgid "Latin Modern Sans"
17190 msgstr "Latin Modern Sans"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17193 msgid "Helvetica"
17194 msgstr "Helvetica"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17197 msgid "Avant Garde"
17198 msgstr "Avant Garde"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17201 msgid "Bera Sans"
17202 msgstr "Bera Sans"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17205 msgid "CM Bright"
17206 msgstr "CM Bright"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17209 msgid "Computer Modern Typewriter"
17210 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17213 msgid "Latin Modern Typewriter"
17214 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17217 msgid "Courier"
17218 msgstr "Courier"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17221 msgid "Bera Mono"
17222 msgstr "Bera Mono"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17225 msgid "LuxiMono"
17226 msgstr "LuxiMono"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17229 msgid "CM Typewriter Light"
17230 msgstr "CM Typewriter Light"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17233 msgid "Page"
17234 msgstr "Stránka"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17237 msgid "Module not found!"
17238 msgstr "Modul nenalezen!"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17241 msgid "Document Settings"
17242 msgstr "Nastavení dokumentu"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17246 msgid ""
17247 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17248 msgstr ""
17249 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17252 msgid "Length"
17253 msgstr "Vlastní délka"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17257 msgid " (not installed)"
17258 msgstr " (není instalován)"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17261 msgid "10"
17262 msgstr "10"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17265 msgid "11"
17266 msgstr "11"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17269 msgid "12"
17270 msgstr "12"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17273 msgid "empty"
17274 msgstr "prázdný"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17277 msgid "plain"
17278 msgstr "prostý"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17281 msgid "headings"
17282 msgstr "nadpisy(headings)"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17285 msgid "fancy"
17286 msgstr "pestrý(fancy)"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17289 msgid "B3"
17290 msgstr "B3"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17293 msgid "B4"
17294 msgstr "B4"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17297 msgid "Language Default (no inputenc)"
17298 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17301 msgid "``text''"
17302 msgstr " texte "
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17305 msgid "''text''"
17306 msgstr " text "
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17309 msgid ",,text``"
17310 msgstr " text "
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17313 msgid ",,text''"
17314 msgstr " text "
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17317 msgid "<<text>>"
17318 msgstr ">>text<<"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17321 msgid ">>text<<"
17322 msgstr "<<text>>"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17325 msgid "Numbered"
17326 msgstr "Číslováno"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17329 msgid "Appears in TOC"
17330 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17333 msgid "Author-year"
17334 msgstr "Autor-rok"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17337 msgid "Numerical"
17338 msgstr "Numerický"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17341 #, c-format
17342 msgid "Unavailable: %1$s"
17343 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17346 msgid "Document Class"
17347 msgstr "Třída dokumentu"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17350 msgid "Modules"
17351 msgstr "Moduly"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17354 msgid "Text Layout"
17355 msgstr "Rozvržení textu"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17358 msgid "Page Margins"
17359 msgstr "Okraje stránky"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17362 msgid "Numbering & TOC"
17363 msgstr "Číslování & Obsah"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17366 msgid "PDF Properties"
17367 msgstr "PDF vlastnosti"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17370 msgid "Math Options"
17371 msgstr "Nastavení Matematiky"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17374 msgid "Float Placement"
17375 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17378 msgid "Bullets"
17379 msgstr "Odrážky"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17382 msgid "Branches"
17383 msgstr "Větve"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17387 msgid "LaTeX Preamble"
17388 msgstr "Preambule LaTeXu"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17391 msgid "Layouts|#o#O"
17392 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17395 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17396 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17400 msgid "Local layout file"
17401 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17404 msgid ""
17405 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17406 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17407 "document may not work with this layout if you do not\n"
17408 "keep the layout file in the document directory."
17409 msgstr ""
17410 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17411 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17412 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17413 "neponecháte ve stejném adresáři."
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17416 msgid "&Set Layout"
17417 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17422 msgid "Error"
17423 msgstr "Chyba"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17426 msgid "Unable to read local layout file."
17427 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17430 msgid "Select master document"
17431 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17434 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17435 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17439 msgid "Unapplied changes"
17440 msgstr "Neuplatněné změny"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17444 msgid ""
17445 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17446 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17447 msgstr ""
17448 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17449 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17453 msgid "&Dismiss"
17454 msgstr "&Odmítnout"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17458 msgid "Unable to set document class."
17459 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17462 #, c-format
17463 msgid "%1$s, %2$s"
17464 msgstr "%1$s, %2$s"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17467 #, c-format
17468 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17469 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17472 msgid "Module provided by document class."
17473 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17476 #, c-format
17477 msgid "Package(s) required: %1$s."
17478 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17479
17480 # TODO
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17482 msgid "or"
17483 msgstr "nebo"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17486 #, c-format
17487 msgid "Module required: %1$s."
17488 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17491 #, c-format
17492 msgid "Modules excluded: %1$s."
17493 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17496 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17497 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17500 msgid "[No options predefined]"
17501 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17504 msgid "Can't set layout!"
17505 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17508 #, c-format
17509 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17510 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17513 msgid "Not Found"
17514 msgstr "Nenalezeno"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17517 msgid "TeX Code Settings"
17518 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17521 msgid "Error List"
17522 msgstr "Výpis chyb"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17525 #, c-format
17526 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17527 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17530 msgid "Top left"
17531 msgstr "Vlevo nahoře"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17534 msgid "Bottom left"
17535 msgstr "Vlevo dole"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17538 msgid "Baseline left"
17539 msgstr "Základní linka vlevo"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17542 msgid "Top center"
17543 msgstr "V středu nahoře"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17546 msgid "Bottom center"
17547 msgstr "V středu dole"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17550 msgid "Baseline center"
17551 msgstr "Základní linka v středu"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17554 msgid "Top right"
17555 msgstr "Vpravo nahoře"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17558 msgid "Bottom right"
17559 msgstr "Vpravo dole"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17562 msgid "Baseline right"
17563 msgstr "Základní linka vpravo"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17566 msgid "External Material"
17567 msgstr "Externí materiál"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17570 msgid "Scale%"
17571 msgstr "Měřítko%"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17574 msgid "Select external file"
17575 msgstr "Vybrat externí soubor"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17578 msgid "Float Settings"
17579 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17582 msgid "Graphics"
17583 msgstr "Obrázky"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17586 msgid "Select graphics file"
17587 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17590 msgid "Clipart|#C#c"
17591 msgstr "Klipart|#K#k"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17594 msgid "Horizontal Space Settings"
17595 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17598 msgid ""
17599 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17600 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17601 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17602 msgstr ""
17603 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17604 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17605 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17608 msgid "Hyperlink"
17609 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17612 msgid "Child Document"
17613 msgstr "Dokument potomka"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17618 msgid ""
17619 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17620 msgstr ""
17621 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17624 msgid "Select document to include"
17625 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17628 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17629 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17632 msgid "unknown"
17633 msgstr "neznámý"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17636 msgid "shortcut"
17637 msgstr "klávesová zkratka"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17640 msgid "shortcuts"
17641 msgstr "klávesové zkratky"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17644 msgid "lyxrc"
17645 msgstr "lyxrc"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17648 msgid "package"
17649 msgstr "balíček"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17652 msgid "textclass"
17653 msgstr "třída dokumentu"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17656 msgid "menu"
17657 msgstr "menu"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17660 msgid "icon"
17661 msgstr "ikona"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17664 msgid "buffer"
17665 msgstr "dokument"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17668 msgid "Label"
17669 msgstr "Značka"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17672 msgid "No language"
17673 msgstr "Žádný jazyk"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17676 msgid "Program Listing Settings"
17677 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17680 msgid "No dialect"
17681 msgstr "Žádný dialekt"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17684 msgid "LaTeX Log"
17685 msgstr "Log LaTeX-u"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17688 msgid "Literate Programming Build Log"
17689 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17692 msgid "lyx2lyx Error Log"
17693 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17696 msgid "Version Control Log"
17697 msgstr "Log ze správy verzí"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17700 msgid "No LaTeX log file found."
17701 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17704 msgid "No literate programming build log file found."
17705 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17708 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17709 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17712 msgid "No version control log file found."
17713 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17716 msgid "Math Matrix"
17717 msgstr "Matice"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17720 msgid "Nomenclature"
17721 msgstr "Nomenklatura"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17724 msgid "Note Settings"
17725 msgstr "Nastavení poznámky"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17728 msgid "Paragraph Settings"
17729 msgstr "Nastavení odstavce"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17732 msgid ""
17733 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17734 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17735 "\n"
17736 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17737 "the items is used."
17738 msgstr ""
17739 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17740 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17741 "\n"
17742 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17743 "značkaze všech použitých položek."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17746 msgid "System files|#S#s"
17747 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17750 msgid "User files|#U#u"
17751 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17754 msgid "Look & Feel"
17755 msgstr "Vzhled"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17758 msgid "Language Settings"
17759 msgstr "Jazyková nastavení"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17762 msgid "Output"
17763 msgstr "Výstup"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17766 msgid "File Handling"
17767 msgstr "Obsluha souborů"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17770 msgid "Date format"
17771 msgstr "Formát datumu"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17774 msgid "Keyboard/Mouse"
17775 msgstr "Klávesnice/myš"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17778 msgid "Input Completion"
17779 msgstr "Doplňování"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17782 msgid "Screen fonts"
17783 msgstr "Fonty na obrazovce"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17786 msgid "Colors"
17787 msgstr "Barvy"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17790 msgid "Paths"
17791 msgstr "Cesty"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17794 msgid "Select directory for example files"
17795 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17798 msgid "Select a document templates directory"
17799 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17802 msgid "Select a temporary directory"
17803 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17806 msgid "Select a backups directory"
17807 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17810 msgid "Select a document directory"
17811 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17814 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17815 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17819 msgid "Spellchecker"
17820 msgstr "Kontrola pravopisu"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17823 msgid "ispell"
17824 msgstr "ispell"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17827 msgid "aspell"
17828 msgstr "aspell"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17831 msgid "hspell"
17832 msgstr "hspell"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17835 msgid "pspell (library)"
17836 msgstr "pspell (knihovna)"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17839 msgid "aspell (library)"
17840 msgstr "aspell (knihovna)"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17843 msgid "Converters"
17844 msgstr "Konvertory"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17847 msgid "File formats"
17848 msgstr "Formáty souborů"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17851 msgid "Format in use"
17852 msgstr "Používaný formát"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17855 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17856 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17859 msgid "LyX needs to be restarted!"
17860 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17863 msgid ""
17864 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17865 "restart."
17866 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17869 msgid "Printer"
17870 msgstr "Tiskárna"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17873 msgid "User interface"
17874 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17877 msgid "Control"
17878 msgstr "Ovládání"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17881 msgid "Shortcuts"
17882 msgstr "Klávesové zkratky"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17885 msgid "Function"
17886 msgstr "Funkce"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17889 msgid "Shortcut"
17890 msgstr "Zkratka"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17893 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17894 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17897 msgid "Mathematical Symbols"
17898 msgstr "Matematické symboly"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17901 msgid "Document and Window"
17902 msgstr "Dokument a okno"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17905 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17906 msgstr "Font, Rozvržení, "
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17909 msgid "System and Miscellaneous"
17910 msgstr "Systém, Různé"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17913 msgid "Res&tore"
17914 msgstr "&Obnovit"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17919 msgid "Failed to create shortcut"
17920 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17923 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17924 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17927 msgid "Invalid or empty key sequence"
17928 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17934 "%2$s"
17935 msgstr ""
17936 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17937 "%2$s"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17943 "%2$s\n"
17944 "You need to remove that binding before creating a new one."
17945 msgstr ""
17946 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17947 "%2$s\n"
17948 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17952 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17955 msgid "Identity"
17956 msgstr "Vaše identita"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17959 msgid "Choose bind file"
17960 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17963 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17964 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17967 msgid "Choose UI file"
17968 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17971 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17972 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17975 msgid "Choose keyboard map"
17976 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17979 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17980 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17983 msgid "Choose personal dictionary"
17984 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17987 msgid "*.pws"
17988 msgstr "*.pws"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17991 msgid "*.ispell"
17992 msgstr "*.ispell"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17995 msgid "Print Document"
17996 msgstr "Tisk dokumentu"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17999 msgid "Print to file"
18000 msgstr "Tisk do souboru"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18003 msgid "PostScript files (*.ps)"
18004 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18007 msgid "Cross-reference"
18008 msgstr "Křížový odkaz"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18011 msgid "&Go Back"
18012 msgstr "&Jdi zpět"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18015 msgid "Jump back"
18016 msgstr "Skok zpět"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18019 msgid "Jump to label"
18020 msgstr "Skok na značku"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18023 msgid "Find and Replace"
18024 msgstr "Najít a zaměnit"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18027 msgid "Send Document to Command"
18028 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18031 msgid "Show File"
18032 msgstr "Zobraz soubor"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18035 msgid "Error -> Cannot load file!"
18036 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18039 msgid "Spellchecker error"
18040 msgstr "Chyba pravopisu"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18043 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18044 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18047 msgid ""
18048 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18049 "Maybe it has been killed."
18050 msgstr ""
18051 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18052 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18055 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18056 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18059 msgid "The spellchecker has failed"
18060 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18063 #, c-format
18064 msgid "%1$d words checked."
18065 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18068 msgid "One word checked."
18069 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18072 msgid "Spelling check completed"
18073 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18076 msgid "Basic Latin"
18077 msgstr "Základní latinka"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18080 msgid "Latin-1 Supplement"
18081 msgstr "Latin-1 dodatek"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18084 msgid "Latin Extended-A"
18085 msgstr "Latinka rozšíření-A"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18088 msgid "Latin Extended-B"
18089 msgstr "Latinka rozšíření-B"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18092 msgid "IPA Extensions"
18093 msgstr "IPA rozšíření"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18096 msgid "Spacing Modifier Letters"
18097 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18100 msgid "Combining Diacritical Marks"
18101 msgstr "Diakritická znaménka"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18104 msgid "Cyrillic"
18105 msgstr "Cyrilika"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18108 msgid "Arabic"
18109 msgstr "Arabština"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18112 msgid "Devanagari"
18113 msgstr "Dévanágarí"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18116 msgid "Bengali"
18117 msgstr "Bengálština"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18120 msgid "Gurmukhi"
18121 msgstr "Gurmukhi"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18124 msgid "Gujarati"
18125 msgstr "Gudžarátština"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18128 msgid "Oriya"
18129 msgstr "Oriya"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18132 msgid "Tamil"
18133 msgstr "Tamilština"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18136 msgid "Telugu"
18137 msgstr "Telugština"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18140 msgid "Kannada"
18141 msgstr "Kannadština"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18144 msgid "Malayalam"
18145 msgstr "Malajálamština"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18148 msgid "Lao"
18149 msgstr "Laoština"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18152 msgid "Tibetan"
18153 msgstr "Tibetština"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18156 msgid "Georgian"
18157 msgstr "Gruzínštins"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18160 msgid "Hangul Jamo"
18161 msgstr "Hangul jamo"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18164 msgid "Phonetic Extensions"
18165 msgstr "Fonetická rozšíření"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18168 msgid "Latin Extended Additional"
18169 msgstr "Latinka rozšíření"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18172 msgid "Greek Extended"
18173 msgstr "Řečtina rozšíření"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18176 msgid "General Punctuation"
18177 msgstr "Interpunkce"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18180 msgid "Superscripts and Subscripts"
18181 msgstr "Horní a dolní indexy"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18184 msgid "Currency Symbols"
18185 msgstr "Symboly měn"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18188 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18189 msgstr "Diakritická znaménka"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18192 msgid "Letterlike Symbols"
18193 msgstr "Symboly písmen"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18196 msgid "Number Forms"
18197 msgstr "Číselné formy"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18200 msgid "Mathematical Operators"
18201 msgstr "Matematické operátory"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18204 msgid "Miscellaneous Technical"
18205 msgstr "Technické"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18208 msgid "Control Pictures"
18209 msgstr "Řídící znaky"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18212 msgid "Optical Character Recognition"
18213 msgstr "OCR"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18217 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18220 msgid "Box Drawing"
18221 msgstr "Kreslení rámečků"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18224 msgid "Block Elements"
18225 msgstr "Kvádry"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18228 msgid "Geometric Shapes"
18229 msgstr "Geometrické tvary"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18232 msgid "Miscellaneous Symbols"
18233 msgstr "Různé symboly"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18236 msgid "Dingbats"
18237 msgstr "Dingbats"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18240 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18241 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18244 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18245 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18248 msgid "Hiragana"
18249 msgstr "Hiragana"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18252 msgid "Katakana"
18253 msgstr "Katakana"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18256 msgid "Bopomofo"
18257 msgstr "Bopomofo"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18261 msgstr "Hangul kompat."
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18264 msgid "Kanbun"
18265 msgstr "Kanbun"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18268 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18269 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18272 msgid "CJK Compatibility"
18273 msgstr "CJK kompat."
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18276 msgid "CJK Unified Ideographs"
18277 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18280 msgid "Hangul Syllables"
18281 msgstr "Hangul slabiky"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18284 msgid "High Surrogates"
18285 msgstr "Surogáty horní"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18288 msgid "Private Use High Surrogates"
18289 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18292 msgid "Low Surrogates"
18293 msgstr "Surogáty dolní"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18296 msgid "Private Use Area"
18297 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18300 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18301 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18304 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18305 msgstr "Ligatury"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18308 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18309 msgstr "Arabské present formy-A"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18312 msgid "Combining Half Marks"
18313 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18316 msgid "CJK Compatibility Forms"
18317 msgstr "CJK kompat. formy"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18320 msgid "Small Form Variants"
18321 msgstr "Varianty malých forem"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18325 msgstr "Arabské present. formy-B"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18329 msgstr "Latin + CJK"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18332 msgid "Specials"
18333 msgstr "Specializované"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18336 msgid "Linear B Syllabary"
18337 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18340 msgid "Linear B Ideograms"
18341 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18344 msgid "Aegean Numbers"
18345 msgstr "Egejská čísla"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18348 msgid "Ancient Greek Numbers"
18349 msgstr "Starořecká čísla"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18352 msgid "Old Italic"
18353 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18356 msgid "Gothic"
18357 msgstr "Gotické"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18360 msgid "Ugaritic"
18361 msgstr "Ugaritské"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18364 msgid "Old Persian"
18365 msgstr "Staroperské"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18368 msgid "Deseret"
18369 msgstr "Deseret"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18372 msgid "Shavian"
18373 msgstr "Shawovské"
18374
18375 # TODO
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18377 msgid "Osmanya"
18378 msgstr "Osmanya"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18381 msgid "Cypriot Syllabary"
18382 msgstr "Kyperské"
18383
18384 # TODO
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18386 msgid "Kharoshthi"
18387 msgstr "Kharoshthi"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18390 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18391 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18394 msgid "Musical Symbols"
18395 msgstr "Hudební symboly"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18398 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18399 msgstr "Starořecká hudební notace"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18402 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18403 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18406 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18407 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18410 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18411 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18414 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18415 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18418 msgid "Tags"
18419 msgstr "Přívěšky"
18420
18421 # TODO
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18423 msgid "Variation Selectors Supplement"
18424 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18427 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18428 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18431 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18432 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18435 msgid "Character: "
18436 msgstr "Znak: "
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18439 msgid "Code Point: "
18440 msgstr "Kód: "
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18443 msgid "Symbols"
18444 msgstr "Symboly"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18447 msgid "Table Settings"
18448 msgstr "Nastavení tabulky"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18451 msgid "Insert Table"
18452 msgstr "Vlož tabulku"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18455 msgid "TeX Information"
18456 msgstr "Informace TeX-u"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18459 msgid "Outline"
18460 msgstr "Osnova"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18463 msgid "Filtering layouts with \""
18464 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18467 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18468 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18471 msgid " (unknown)"
18472 msgstr "(neznámý)"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18475 msgid "auto"
18476 msgstr "auto"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18479 msgid "off"
18480 msgstr "vypnuto"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18483 #, c-format
18484 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18485 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18488 msgid "Vertical Space Settings"
18489 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18492 msgid "version "
18493 msgstr "verze "
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18496 msgid "unknown version"
18497 msgstr "neznámá verze"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18500 msgid "Small-sized icons"
18501 msgstr "Malé ikony"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18504 msgid "Normal-sized icons"
18505 msgstr "Normální ikony"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18508 msgid "Big-sized icons"
18509 msgstr "Velké ikony"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18512 #, c-format
18513 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18514 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18517 msgid "Select template file"
18518 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18521 msgid "Templates|#T#t"
18522 msgstr "Šablony|#A#a"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18527 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18530 msgid "Document not loaded."
18531 msgstr "Dokument nenačten"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18534 msgid "Select document to open"
18535 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18539 msgid "Examples|#E#e"
18540 msgstr "Příklady|#a#A"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18543 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18544 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18547 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18548 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18551 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18552 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18557 msgid "Invalid filename"
18558 msgstr "Neplatný název souboru"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "The directory in the given path\n"
18564 "%1$s\n"
18565 "does not exists."
18566 msgstr ""
18567 "Adresář v zadané cestě\n"
18568 "%1$s\n"
18569 "neexistuje."
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18572 #, c-format
18573 msgid "Opening document %1$s..."
18574 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18577 #, c-format
18578 msgid "Document %1$s opened."
18579 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18582 msgid "Version control detected."
18583 msgstr "Detekována správa verzí."
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18586 #, c-format
18587 msgid "Could not open document %1$s"
18588 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18591 msgid "Couldn't import file"
18592 msgstr "Soubor nelze importovat"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18595 #, c-format
18596 msgid "No information for importing the format %1$s."
18597 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18600 #, c-format
18601 msgid "Select %1$s file to import"
18602 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "The document %1$s already exists.\n"
18608 "\n"
18609 "Do you want to overwrite that document?"
18610 msgstr ""
18611 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18612 "\n"
18613 "Chcete jej přepsat ?"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18616 msgid "Overwrite document?"
18617 msgstr "Přepsat dokument ?"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18620 #, c-format
18621 msgid "Importing %1$s..."
18622 msgstr "Importování %1$s..."
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18625 msgid "imported."
18626 msgstr "importováno."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18629 msgid "file not imported!"
18630 msgstr "soubor nebyl importován!"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18633 msgid "Select LyX document to insert"
18634 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18637 msgid "Select file to insert"
18638 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18641 msgid "Choose a filename to save document as"
18642 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18645 msgid "&Rename"
18646 msgstr "Pře&jmenovat"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "The document %1$s could not be saved.\n"
18652 "\n"
18653 "Do you want to rename the document and try again?"
18654 msgstr ""
18655 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18656 "\n"
18657 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18660 msgid "Rename and save?"
18661 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18664 msgid "&Retry"
18665 msgstr "&Opakovat"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18671 "\n"
18672 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18673 msgstr ""
18674 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18675 "\n"
18676 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18679 msgid "&Discard"
18680 msgstr "&Neukládat"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18683 msgid "Saving all documents..."
18684 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18687 msgid "All documents saved."
18688 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18691 #, c-format
18692 msgid "%1$s unknown command!"
18693 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18697 msgid "LaTeX Source"
18698 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18701 msgid "DocBook Source"
18702 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18705 msgid "Literate Source"
18706 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18709 msgid " (version control)"
18710 msgstr " (správa verzí)"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18713 msgid " (changed)"
18714 msgstr " (změněno)"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18717 msgid " (read only)"
18718 msgstr " (jen ke čtení)"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18721 msgid "Close File"
18722 msgstr "Zavřít soubor"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18725 msgid "Hide tab"
18726 msgstr "Skrýt panel"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18729 msgid "Close tab"
18730 msgstr "Zavřít panel"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18733 msgid "Wrap Float Settings"
18734 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18737 msgid "Click to detach"
18738 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18741 msgid "No Group"
18742 msgstr "Žádná skupina"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18745 msgid "No Documents Open!"
18746 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18752 msgid "No Document Open!"
18753 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18756 msgid "No custom insets defined!"
18757 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18760 msgid "Master Document"
18761 msgstr "Hlavní dokument"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18764 msgid "Open Navigator..."
18765 msgstr "Otevřít navigátor..."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18768 msgid "Other Lists"
18769 msgstr "Další seznamy"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18772 msgid "No Table of contents"
18773 msgstr "Bez obsahu|B"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18776 msgid "Other Toolbars"
18777 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18780 msgid "No Branch in Document!"
18781 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18784 msgid "No Citation in Scope!"
18785 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18788 msgid "No action defined!"
18789 msgstr "Žádná akce není definována!"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18792 msgid "space"
18793 msgstr "mezera"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18796 msgid ""
18797 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18798 "characters:\n"
18799 msgstr ""
18800 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18801 "znaky:\n"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18804 msgid "Could not update TeX information"
18805 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18808 #, c-format
18809 msgid "The script `%s' failed."
18810 msgstr "Skript `%s' selhal."
18811
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18813 msgid "All Files "
18814 msgstr "Všechny soubory "
18815
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18817 msgid "Table of Contents"
18818 msgstr "Obsah"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18821 msgid "Child Documents"
18822 msgstr "Dokumenty potomků"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18825 msgid "List of Graphics"
18826 msgstr "Seznam obrázků"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18829 msgid "List of Equations"
18830 msgstr "Seznam rovnic"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18833 msgid "List of Footnotes"
18834 msgstr "Poznámky pod čarou"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18837 msgid "List of Listings"
18838 msgstr "Seznam výpisů"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18841 msgid "List of Indexes"
18842 msgstr "Hesla rejstříku"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18845 msgid "List of Marginal notes"
18846 msgstr "Postraní poznámky"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18849 msgid "List of Notes"
18850 msgstr "Seznam poznámek"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18853 msgid "List of Citations"
18854 msgstr "Seznam citací"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18857 msgid "Labels and References"
18858 msgstr "Značky a odkazy"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18861 msgid "List of Branches"
18862 msgstr "Seznam větví"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18865 msgid "List of Changes"
18866 msgstr "Seznam Změn"
18867
18868 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18870 msgid ""
18871 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18872 "file through LaTeX: "
18873 msgstr ""
18874 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18875 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18876
18877 #: src/insets/Inset.cpp:333
18878 msgid "Opened inset"
18879 msgstr "Otevřená vložka"
18880
18881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18882 msgid "Keys must be unique!"
18883 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18884
18885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "The key %1$s already exists,\n"
18889 "it will be changed to %2$s."
18890 msgstr ""
18891 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18892 "bude změněn na %2$s."
18893
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18898 "If you proceed, all of them will be opened."
18899 msgstr ""
18900 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18901 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18902
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18904 msgid "Open Databases?"
18905 msgstr "Otevřít databáze?"
18906
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18908 msgid "&Proceed"
18909 msgstr "&Pokračovat"
18910
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18912 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18913 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18914
18915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18916 msgid "Databases:"
18917 msgstr "Databáze:"
18918
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18920 msgid "Style File:"
18921 msgstr "Soubor se stylem:"
18922
18923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18924 msgid "Lists:"
18925 msgstr "Seznamy:"
18926
18927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18928 msgid "included in TOC"
18929 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18930
18931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18932 msgid "Export Warning!"
18933 msgstr "Export-varování!"
18934
18935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18936 msgid ""
18937 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18938 "BibTeX will be unable to find them."
18939 msgstr ""
18940 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18941 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18942
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18944 msgid ""
18945 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18946 "BibTeX will be unable to find it."
18947 msgstr ""
18948 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18949 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18950
18951 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18952 msgid "simple frame"
18953 msgstr "jednoduchý rám"
18954
18955 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18956 msgid "frameless"
18957 msgstr "bez rámů"
18958
18959 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18960 msgid "simple frame, page breaks"
18961 msgstr "jednoduchý, více stran"
18962
18963 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18964 msgid "oval, thin"
18965 msgstr "oválný tenký"
18966
18967 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18968 msgid "oval, thick"
18969 msgstr "oválný tlustý"
18970
18971 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18972 msgid "drop shadow"
18973 msgstr "se stínem"
18974
18975 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18976 msgid "shaded background"
18977 msgstr "se stínovaným pozadím"
18978
18979 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18980 msgid "double frame"
18981 msgstr "dvojitý rám"
18982
18983 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18984 msgid "Opened Box Inset"
18985 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18986
18987 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18988 #, c-format
18989 msgid "%1$s (%2$s)"
18990 msgstr "%1$s (%2$s)"
18991
18992 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18993 #, c-format
18994 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18995 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18996
18997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18998 msgid "Opened Branch Inset"
18999 msgstr "Větev - otevřená vložka"
19000
19001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19002 msgid "Branch: "
19003 msgstr "Větev: "
19004
19005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19006 msgid "Undef: "
19007 msgstr "Nedef: "
19008
19009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19010 msgid "branch"
19011 msgstr "větev"
19012
19013 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19014 msgid "Opened Caption Inset"
19015 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19016
19017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19018 #, c-format
19019 msgid "Sub-%1$s"
19020 msgstr "Sub-%1$s"
19021
19022 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19023 msgid "not cited"
19024 msgstr "necitováno"
19025
19026 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19027 msgid "LaTeX Command: "
19028 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
19029
19030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19031 msgid "InsetCommand Error: "
19032 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19033
19034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19035 msgid "Incompatible command name."
19036 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
19037
19038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19039 msgid "InsetCommandParams Error: "
19040 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19041
19042 # TODO ?preklad?
19043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19044 msgid "InsetCommandParams: "
19045 msgstr "InsetCommandParams: "
19046
19047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19048 msgid "Unknown parameter name: "
19049 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19050
19051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19052 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19053 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
19054
19055 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19056 msgid "Opened ERT Inset"
19057 msgstr "ERT - otevřená vložka"
19058
19059 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19060 #, c-format
19061 msgid "External template %1$s is not installed"
19062 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
19063
19064 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19065 msgid "Opened Flex Inset"
19066 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
19067
19068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19069 msgid "float: "
19070 msgstr "plovoucí objekt: "
19071
19072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19073 msgid "Opened Float Inset"
19074 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
19075
19076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19077 msgid "float"
19078 msgstr "plovoucí objekt"
19079
19080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19081 msgid "subfloat: "
19082 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19083
19084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19085 msgid " (sideways)"
19086 msgstr " (na bok)"
19087
19088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19090 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19091
19092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19093 #, c-format
19094 msgid "List of %1$s"
19095 msgstr "Seznam %1$s"
19096
19097 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19098 msgid "Opened Footnote Inset"
19099 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
19100
19101 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19102 msgid "footnote"
19103 msgstr "poznámka pod čarou"
19104
19105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "Could not copy the file\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "into the temporary directory."
19111 msgstr ""
19112 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19113 "%1$s\n"
19114 "do pomocného adresáře."
19115
19116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19117 #, c-format
19118 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19119 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
19120
19121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19122 #, c-format
19123 msgid "Graphics file: %1$s"
19124 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19125
19126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19127 msgid "Verbatim Input"
19128 msgstr "Vstup-doslovně"
19129
19130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19131 msgid "Verbatim Input*"
19132 msgstr "Vstup-doslovně*"
19133
19134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19135 msgid "Recursive input"
19136 msgstr "Rekurzivní vstup"
19137
19138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19139 #, c-format
19140 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19141 msgstr ""
19142 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19143
19144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "Included file `%1$s'\n"
19148 "has textclass `%2$s'\n"
19149 "while parent file has textclass `%3$s'."
19150 msgstr ""
19151 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19152 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19153 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19154
19155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19156 msgid "Different textclasses"
19157 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19158
19159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Included file `%1$s'\n"
19163 "uses module `%2$s'\n"
19164 "which is not used in parent file."
19165 msgstr ""
19166 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19167 "používá modul `%2$s',\n"
19168 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19169
19170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19171 msgid "Module not found"
19172 msgstr "Modul nenalezen"
19173
19174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19175 msgid "Index sorting failed"
19176 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19177
19178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19182 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19183 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19184 "explained in the User Guide."
19185 msgstr ""
19186 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19187 "s položkou:'%1$s'.\n"
19188 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19189 "popisu v uživatelské příručce."
19190
19191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19192 msgid "Information regarding "
19193 msgstr "Informace ohledně "
19194
19195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19196 msgid "undefined"
19197 msgstr "nedefinováno"
19198
19199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19200 msgid "yes"
19201 msgstr "ano"
19202
19203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19204 msgid "no"
19205 msgstr "ne"
19206
19207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19208 msgid "Unknown buffer info"
19209 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19210
19211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19212 msgid "Label names must be unique!"
19213 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19214
19215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "The label %1$s already exists,\n"
19219 "it will be changed to %2$s."
19220 msgstr ""
19221 "Značka %1$s již existuje,\n"
19222 "bude přejmenována na %2$s."
19223
19224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19225 msgid "DUPLICATE: "
19226 msgstr "DUPLIKÁT: "
19227
19228 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19229 msgid "Opened Listing Inset"
19230 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19231
19232 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19233 msgid "no more lstline delimiters available"
19234 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19235
19236 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19237 msgid "Running out of delimiters"
19238 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19239
19240 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19241 msgid ""
19242 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19243 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19244 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19245 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19246 "must investigate!"
19247 msgstr ""
19248 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19249 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19250 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19251 "oddělovač.\n"
19252 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19253
19254 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19255 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19256 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19257
19258 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "The following characters in one of the program listings are\n"
19262 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19263 "%1$s."
19264 msgstr ""
19265 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19266 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19267 "%1$s."
19268
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19270 msgid "A value is expected."
19271 msgstr "Je očekávána hodnota."
19272
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19279 msgid "Unbalanced braces!"
19280 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19283 msgid "Please specify true or false."
19284 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19287 msgid "Only true or false is allowed."
19288 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19291 msgid "Please specify an integer value."
19292 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19295 msgid "An integer is expected."
19296 msgstr "Je očekáváno číslo."
19297
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19299 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19300 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19303 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19304 msgstr "Neplatná délka."
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19307 #, c-format
19308 msgid "Please specify one of %1$s."
19309 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19312 #, c-format
19313 msgid "Try one of %1$s."
19314 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19315
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19317 #, c-format
19318 msgid "I guess you mean %1$s."
19319 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19320
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19322 #, c-format
19323 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19324 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19327 #, c-format
19328 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19329 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19330
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19332 msgid ""
19333 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19334 msgstr ""
19335 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19336 "způsob"
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19339 msgid ""
19340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19341 "trblTRBL"
19342 msgstr ""
19343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19344 "podmnožinu z trblTRBL"
19345
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19347 msgid ""
19348 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19349 "right, bottom left and top left corner."
19350 msgstr ""
19351 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19352 "dolní, levý dolní a levý horní."
19353
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19355 msgid "Enter something like \\color{white}"
19356 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19359 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19360 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19361
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19363 msgid "auto, last or a number"
19364 msgstr "auto, last nebo číslo"
19365
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19367 msgid ""
19368 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19370 "defining a listing inset)"
19371 msgstr ""
19372 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19373 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19374 "výpisu zdrojového kódu)"
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19377 msgid ""
19378 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19380 "a listing inset)"
19381 msgstr ""
19382 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19383 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19384 "výpisu zdrojového kódu)"
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19387 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19388 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19389
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19391 #, c-format
19392 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19393 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19396 #, c-format
19397 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19398 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19401 #, c-format
19402 msgid "Parameter %1$s: "
19403 msgstr "Parametr %1$s: "
19404
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19406 #, c-format
19407 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19408 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19411 #, c-format
19412 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19413 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19414
19415 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19416 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19417 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19418
19419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19420 msgid "New Page"
19421 msgstr "Nová stránka"
19422
19423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19424 msgid "Clear Page"
19425 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19426
19427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19428 msgid "Clear Double Page"
19429 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19430
19431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19432 msgid "Nom: "
19433 msgstr "Nom: "
19434
19435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19436 msgid "Nomenclature Symbol: "
19437 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19438
19439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19440 msgid "Description: "
19441 msgstr "Popis: "
19442
19443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19444 msgid "Sorting: "
19445 msgstr "Třídění: "
19446
19447 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19448 msgid "Note[[InsetNote]]"
19449 msgstr "Pozn."
19450
19451 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19452 msgid "Greyed out"
19453 msgstr "Zašedlé"
19454
19455 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19456 msgid "Opened Note Inset"
19457 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19458
19459 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19460 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19461 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19462
19463 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19464 msgid "BROKEN: "
19465 msgstr "NEPLATNÝ: "
19466
19467 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19468 msgid "Ref: "
19469 msgstr "Ref: "
19470
19471 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19472 msgid "Equation"
19473 msgstr "Rovnice"
19474
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19476 msgid "EqRef: "
19477 msgstr "RovRef: "
19478
19479 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19480 msgid "Page Number"
19481 msgstr "Číslo stránky"
19482
19483 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19484 msgid "Page: "
19485 msgstr "Stránka: "
19486
19487 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19488 msgid "Textual Page Number"
19489 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19490
19491 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19492 msgid "TextPage: "
19493 msgstr "Strana Textu: "
19494
19495 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19496 msgid "Standard+Textual Page"
19497 msgstr "Standard+Číslo strany"
19498
19499 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19500 msgid "Ref+Text: "
19501 msgstr "Ref+Text: "
19502
19503 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19504 msgid "PrettyRef"
19505 msgstr "PrettyRef"
19506
19507 # TODO kde to je ?
19508 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19509 msgid "FormatRef: "
19510 msgstr "FormatRef: "
19511
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19513 msgid "Interword Space"
19514 msgstr "Mezislovní mezera"
19515
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19517 msgid "Protected Space"
19518 msgstr "Chráněná mezera"
19519
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19521 msgid "Thin Space"
19522 msgstr "Tenká mezera"
19523
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19525 msgid "Quad Space"
19526 msgstr "Quad mezera"
19527
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19529 msgid "QQuad Space"
19530 msgstr "QQuad mezera"
19531
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19533 msgid "Enspace"
19534 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19535
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19537 msgid "Enskip"
19538 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19539
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19541 msgid "Negative Thin Space"
19542 msgstr "Záporná tenká mezera"
19543
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19545 msgid "Protected Horizontal Fill"
19546 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19547
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19549 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19550 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19551
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19553 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19554 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19555
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19558 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19559
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19561 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19562 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19563
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19565 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19566 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19567
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19570 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19571
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19573 #, c-format
19574 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19575 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19576
19577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19578 #, c-format
19579 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19580 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19581
19582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19583 msgid "Unknown TOC type"
19584 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19585
19586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19587 msgid "Opened table"
19588 msgstr "Otevřená tabulka"
19589
19590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19591 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19592 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19593
19594 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19595 msgid "Opened Text Inset"
19596 msgstr "Text - otevřená vložka"
19597
19598 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19599 msgid "Vertical Space"
19600 msgstr "Vertikální mezera"
19601
19602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19603 msgid "wrap: "
19604 msgstr "obtékání: "
19605
19606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19607 msgid "Opened Wrap Inset"
19608 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19609
19610 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19611 msgid "wrap"
19612 msgstr "obtékání"
19613
19614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19615 msgid "Not shown."
19616 msgstr "Nezobrazeno."
19617
19618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19619 msgid "Loading..."
19620 msgstr "Načítání..."
19621
19622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19623 msgid "Converting to loadable format..."
19624 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19625
19626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19627 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19628 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19629
19630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19631 msgid "Scaling etc..."
19632 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19633
19634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19635 msgid "Ready to display"
19636 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19637
19638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19639 msgid "No file found!"
19640 msgstr "Soubor nenalezen!"
19641
19642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19643 msgid "Error converting to loadable format"
19644 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19645
19646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19647 msgid "Error loading file into memory"
19648 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19649
19650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19651 msgid "Error generating the pixmap"
19652 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19653
19654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19655 msgid "No image"
19656 msgstr "Žádný obrázek"
19657
19658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19659 msgid "Preview loading"
19660 msgstr "Načítání náhledu"
19661
19662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19663 msgid "Preview ready"
19664 msgstr "Náhled připraven"
19665
19666 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19667 msgid "Preview failed"
19668 msgstr "Náhled selhal"
19669
19670 #: src/lengthcommon.cpp:37
19671 msgid "sp"
19672 msgstr "sp"
19673
19674 #: src/lengthcommon.cpp:37
19675 msgid "pt"
19676 msgstr "pt"
19677
19678 #: src/lengthcommon.cpp:37
19679 msgid "bp"
19680 msgstr "bp"
19681
19682 #: src/lengthcommon.cpp:37
19683 msgid "dd"
19684 msgstr "dd"
19685
19686 #: src/lengthcommon.cpp:37
19687 msgid "mm"
19688 msgstr "mm"
19689
19690 #: src/lengthcommon.cpp:37
19691 msgid "pc"
19692 msgstr "pc"
19693
19694 #: src/lengthcommon.cpp:38
19695 msgid "cc[[unit of measure]]"
19696 msgstr "cc"
19697
19698 #: src/lengthcommon.cpp:38
19699 msgid "cm"
19700 msgstr "cm"
19701
19702 #: src/lengthcommon.cpp:38
19703 msgid "ex"
19704 msgstr "ex"
19705
19706 #: src/lengthcommon.cpp:38
19707 msgid "em"
19708 msgstr "em"
19709
19710 #: src/lengthcommon.cpp:39
19711 msgid "Text Width %"
19712 msgstr "Šířka textu %"
19713
19714 #: src/lengthcommon.cpp:39
19715 msgid "Column Width %"
19716 msgstr "Šířka sloupce %"
19717
19718 #: src/lengthcommon.cpp:39
19719 msgid "Page Width %"
19720 msgstr "Šířka stránky %"
19721
19722 #: src/lengthcommon.cpp:39
19723 msgid "Line Width %"
19724 msgstr "Šířka řádku %"
19725
19726 #: src/lengthcommon.cpp:40
19727 msgid "Text Height %"
19728 msgstr "Výška textu %"
19729
19730 #: src/lengthcommon.cpp:40
19731 msgid "Page Height %"
19732 msgstr "Výška stránky %"
19733
19734 #: src/lyxfind.cpp:115
19735 msgid "Search error"
19736 msgstr "Chyba vyhledávání"
19737
19738 #: src/lyxfind.cpp:115
19739 msgid "Search string is empty"
19740 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19741
19742 #: src/lyxfind.cpp:299
19743 msgid "String has been replaced."
19744 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19745
19746 #: src/lyxfind.cpp:302
19747 msgid " strings have been replaced."
19748 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19749
19750 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19751 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19752 #, c-format
19753 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19754 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19755
19756 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19757 #, c-format
19758 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19759 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19760
19761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19762 msgid "Only one row"
19763 msgstr "Pouze jeden řádek"
19764
19765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19766 msgid "Only one column"
19767 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19768
19769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19770 msgid "No hline to delete"
19771 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19772
19773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19774 msgid "No vline to delete"
19775 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19776
19777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19778 #, c-format
19779 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19780 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19781
19782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19783 msgid "No number"
19784 msgstr "Žádné číslo"
19785
19786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19787 msgid "Number"
19788 msgstr "Číslo"
19789
19790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19791 #, c-format
19792 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19793 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19794
19795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19796 #, c-format
19797 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19798 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19799
19800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19801 #, c-format
19802 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19803 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19804
19805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19806 msgid "create new math text environment ($...$)"
19807 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19808
19809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19810 msgid "entered math text mode (textrm)"
19811 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19812
19813 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19814 msgid "Standard[[mathref]]"
19815 msgstr "Standardní"
19816
19817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19818 msgid "optional"
19819 msgstr "volitelné"
19820
19821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19822 msgid "TeX"
19823 msgstr "TeX"
19824
19825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19826 msgid "math macro"
19827 msgstr "mat. makro"
19828
19829 #: src/output.cpp:37
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "Could not open the specified document\n"
19833 "%1$s."
19834 msgstr ""
19835 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19836 "%1$s."
19837
19838 #: src/output_plaintext.cpp:136
19839 msgid "Abstract: "
19840 msgstr "Abstrakt: "
19841
19842 #: src/output_plaintext.cpp:148
19843 msgid "References: "
19844 msgstr "Reference: "
19845
19846 #: src/support/Package.cpp:435
19847 msgid "LyX binary not found"
19848 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19849
19850 #: src/support/Package.cpp:436
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19854 msgstr ""
19855 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19856 "$s"
19857
19858 #: src/support/Package.cpp:555
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19862 "\t%1$s\n"
19863 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19864 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19865 msgstr ""
19866 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19867 "\t%1$s\n"
19868 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19869 "prostředí\n"
19870 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19871
19872 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19873 msgid "File not found"
19874 msgstr "Soubor nenalezen"
19875
19876 #: src/support/Package.cpp:637
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "Invalid %1$s switch.\n"
19880 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19881 msgstr ""
19882 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19883 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19884
19885 #: src/support/Package.cpp:664
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19889 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19890 msgstr ""
19891 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19892 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19893
19894 #: src/support/Package.cpp:688
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19898 "%2$s is not a directory."
19899 msgstr ""
19900 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19901 "%2$s není adresář."
19902
19903 #: src/support/Package.cpp:690
19904 msgid "Directory not found"
19905 msgstr "Adresář nenalezen"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:38
19908 msgid "No debugging message"
19909 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:39
19912 msgid "General information"
19913 msgstr "Obecné informace"
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:40
19916 msgid "Program initialisation"
19917 msgstr "Inicializace programu"
19918
19919 #: src/support/debug.cpp:41
19920 msgid "Keyboard events handling"
19921 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19922
19923 #: src/support/debug.cpp:42
19924 msgid "GUI handling"
19925 msgstr "Obsluha GUI"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:43
19928 msgid "Lyxlex grammar parser"
19929 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:44
19932 msgid "Configuration files reading"
19933 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:45
19936 msgid "Custom keyboard definition"
19937 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:46
19940 msgid "LaTeX generation/execution"
19941 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:47
19944 msgid "Math editor"
19945 msgstr "Editor matematiky"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:48
19948 msgid "Font handling"
19949 msgstr "Obsluha fontů"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:49
19952 msgid "Textclass files reading"
19953 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:50
19956 msgid "Version control"
19957 msgstr "Správa verzí"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:51
19960 msgid "External control interface"
19961 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:52
19964 msgid "Undo/Redo mechanism"
19965 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:53
19968 msgid "User commands"
19969 msgstr "Uživatelské příkazy"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:54
19972 msgid "The LyX Lexxer"
19973 msgstr "LyX Lexxer"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:55
19976 msgid "Dependency information"
19977 msgstr "Informace o závislostech"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:56
19980 msgid "LyX Insets"
19981 msgstr "Vložky LyX-u"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:57
19984 msgid "Files used by LyX"
19985 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:58
19988 msgid "Workarea events"
19989 msgstr "Události na pracovní ploše"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:59
19992 msgid "Insettext/tabular messages"
19993 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:60
19996 msgid "Graphics conversion and loading"
19997 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:61
20000 msgid "Change tracking"
20001 msgstr "Změna revize"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:62
20004 msgid "External template/inset messages"
20005 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:63
20008 msgid "RowPainter profiling"
20009 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:64
20012 msgid "scrolling debugging"
20013 msgstr "ladění posouvání textu"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:65
20016 msgid "Math macros"
20017 msgstr "mat. makra"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:66
20020 msgid "RTL/Bidi"
20021 msgstr "RTL/Bidi"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:67
20024 msgid "Locale/Internationalisation"
20025 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:68
20028 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20029 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:69
20032 msgid "Developers' general debug messages"
20033 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:70
20036 msgid "All debugging messages"
20037 msgstr "Všechny ladící výpisy"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:115
20040 #, c-format
20041 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20042 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
20043
20044 #: src/support/filetools.cpp:247
20045 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20046 msgstr "cs"
20047
20048 #: src/support/os_win32.cpp:307
20049 msgid "System file not found"
20050 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20051
20052 #: src/support/os_win32.cpp:308
20053 msgid ""
20054 "Unable to load shfolder.dll\n"
20055 "Please install."
20056 msgstr ""
20057 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
20058 "Prosím naistalujte."
20059
20060 #: src/support/os_win32.cpp:313
20061 msgid "System function not found"
20062 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20063
20064 #: src/support/os_win32.cpp:314
20065 msgid ""
20066 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20067 "Don't know how to proceed. Sorry."
20068 msgstr ""
20069 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20070 "Bohužel nelze pokračovat dál."
20071
20072 #: src/support/userinfo.cpp:45
20073 msgid "Unknown user"
20074 msgstr "Neznámý uživatel"
20075
20076 #~ msgid "Table of Contents|a"
20077 #~ msgstr "Obsah|a"
20078
20079 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20080 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20081
20082 #~ msgid "FAQ|F"
20083 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
20084
20085 #~ msgid "Slidecontents"
20086 #~ msgstr "Slidecontents"
20087
20088 #~ msgid "Progress Contents"
20089 #~ msgstr "Progress Contents"
20090
20091 #~ msgid "LinuxDoc"
20092 #~ msgstr "LinuxDoc"
20093
20094 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20095 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20096
20097 #~ msgid "&Options:"
20098 #~ msgstr "&Možnosti:"
20099
20100 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20101 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
20102
20103 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20104 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
20105
20106 #~ msgid "."
20107 #~ msgstr "."
20108
20109 #~ msgid "American"
20110 #~ msgstr "Angličtina (US)"
20111
20112 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20113 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20114
20115 #~ msgid "Austrian"
20116 #~ msgstr "Rakousky"
20117
20118 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20119 #~ msgstr "Malajština"
20120
20121 #~ msgid "British"
20122 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
20123
20124 #~ msgid "Canadian"
20125 #~ msgstr "Kanada"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Gruß:"
20129 #~ msgstr "Gruss:"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Reference\t"
20133 #~ msgstr "Reference"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20137 #~ msgstr "SenderAddress"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20141 #~ msgstr "Backaddress"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20145 #~ msgstr "RetourAdresse"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20149 #~ msgstr "Postvermerk"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20153 #~ msgstr "IhrZeichen"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20157 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20161 #~ msgstr "MeinZeichen"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20165 #~ msgstr "Unterschrift"
20166
20167 #~ msgid "Stadt:"
20168 #~ msgstr "Stadt:"
20169
20170 #~ msgid "Braille mirror off"
20171 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20172
20173 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20174 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20175
20176 #~ msgid "LaTeX default"
20177 #~ msgstr "LaTeX standard"
20178
20179 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20180 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20181
20182 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20183 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20184
20185 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20186 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20187
20188 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20189 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20190
20191 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20192 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20193
20194 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20195 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20196
20197 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20198 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20199
20200 #~ msgid "Class not found"
20201 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20202
20203 #~ msgid ""
20204 #~ "Layout had to be changed from\n"
20205 #~ "%1$s to %2$s\n"
20206 #~ "because of class conversion from\n"
20207 #~ "%3$s to %4$s"
20208 #~ msgstr ""
20209 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20210 #~ "%1$s na %2$s\n"
20211 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20212 #~ "%3$s na %4$s"
20213
20214 #~ msgid "Changed Layout"
20215 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20216
20217 #~ msgid "Unknown layout"
20218 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20219
20220 #~ msgid ""
20221 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20222 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20223 #~ msgstr ""
20224 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20225 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20229 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20230
20231 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20232 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20233
20234 #~ msgid "Display image in LyX"
20235 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20236
20237 #~ msgid "Screen display"
20238 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20239
20240 #~ msgid "Monochrome"
20241 #~ msgstr "Monochromaticky"
20242
20243 #~ msgid "Grayscale"
20244 #~ msgstr "Stupně šedi"
20245
20246 #~ msgid "Preview"
20247 #~ msgstr "Náhled"
20248
20249 #~ msgid "%"
20250 #~ msgstr "%"
20251
20252 #~ msgid "&Display:"
20253 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20254
20255 #~ msgid "Sca&le:"
20256 #~ msgstr "&Lupa:"
20257
20258 #~ msgid "Scr&een Display:"
20259 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20260
20261 #~ msgid "Do not display"
20262 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20263
20264 #~ msgid "Unknown Info: "
20265 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20266
20267 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20268 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20269
20270 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20271 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Clear group"
20275 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20276
20277 # TODO co to je?
20278 #~ msgid " (auto)"
20279 #~ msgstr " (auto)"
20280
20281 #~ msgid "Plain Text"
20282 #~ msgstr "Jako prostý text"
20283
20284 #~ msgid "Other floats: "
20285 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20286
20287 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20288 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20289
20290 #~ msgid "Edit the file externally"
20291 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20292
20293 #~ msgid "&Edit File..."
20294 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20295
20296 #~ msgid "LyX View"
20297 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20298
20299 #~ msgid "Options"
20300 #~ msgstr "Možnosti"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Movie"
20304 #~ msgstr "More"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20308 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20309
20310 #~ msgid "<- C&lear"
20311 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20312
20313 #~ msgid "A&pply"
20314 #~ msgstr "&Použít"
20315
20316 #~ msgid "Clear"
20317 #~ msgstr "Zrušit"
20318
20319 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20320 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20321
20322 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20323 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20324
20325 #~ msgid "Extra embedded files:"
20326 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20327
20328 #~ msgid "Add"
20329 #~ msgstr "&Přidat"
20330
20331 #~ msgid "Remove"
20332 #~ msgstr "O&dstranit"
20333
20334 #~ msgid "E&mbed"
20335 #~ msgstr "&Přibalit"
20336
20337 #~ msgid "&Center"
20338 #~ msgstr "Na &střed"
20339
20340 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20341 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20342
20343 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20344 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20345
20346 #~ msgid ""
20347 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20348 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20349 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20350 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20351 #~ msgstr ""
20352 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20353 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20354 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20355 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20356 #~ "vývojářskému týmu."
20357
20358 #~ msgid " writing embedded files."
20359 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20360
20361 #~ msgid " could not write embedded files!"
20362 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20363
20364 #~ msgid "Failed to extract file"
20365 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20366
20367 #~ msgid ""
20368 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20369 #~ "Source file %2$s does not exist"
20370 #~ msgstr ""
20371 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20372 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20373
20374 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20375 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20376
20377 #~ msgid "Copy file failure"
20378 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20379
20380 #~ msgid ""
20381 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20382 #~ "Please check whether the path is writeable."
20383 #~ msgstr ""
20384 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20385 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20386
20387 #~ msgid ""
20388 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20389 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20390 #~ msgstr ""
20391 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20392 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20393
20394 #~ msgid "Failed to embed file"
20395 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20396
20397 #~ msgid ""
20398 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20399 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20400 #~ msgstr ""
20401 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20402 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20403
20404 #~ msgid "Update embedded file?"
20405 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20406
20407 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20408 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20409
20410 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20411 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20412
20413 #~ msgid ""
20414 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20415 #~ "Please check whether the source file is available"
20416 #~ msgstr ""
20417 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20418 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20419
20420 #~ msgid "Failed to open file"
20421 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20422
20423 #~ msgid ""
20424 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20425 #~ msgstr ""
20426 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20427
20428 #~ msgid "Sync file failure"
20429 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20430
20431 #~ msgid ""
20432 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20433 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20434 #~ msgstr ""
20435 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20436 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20437
20438 #~ msgid "Packing all files"
20439 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20440
20441 #~ msgid ""
20442 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20443 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20444 #~ msgstr ""
20445 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20446 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20447
20448 #~ msgid "Unpacking all files"
20449 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20450
20451 #~ msgid "Wrong embedding status."
20452 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20453
20454 #~ msgid ""
20455 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20456 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20457 #~ msgstr ""
20458 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20459 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20460
20461 #~ msgid "Failed to write file"
20462 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20463
20464 #~ msgid "Save failure"
20465 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20466
20467 #~ msgid ""
20468 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20469 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20470 #~ msgstr ""
20471 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20472 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20473
20474 #~ msgid "Embedded Files"
20475 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20476
20477 #~ msgid "Embedded layout"
20478 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20479
20480 #~ msgid ""
20481 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20482 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20483 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20484 #~ msgstr ""
20485 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20486 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20487
20488 #~ msgid " (embedded)"
20489 #~ msgstr " (přibaleno)"
20490
20491 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20492 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20493
20494 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20495 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Enspace|E"
20499 #~ msgstr "En-mezera"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Enskip|k"
20503 #~ msgstr "nsim"
20504
20505 #~ msgid "Document could not be read"
20506 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20507
20508 #~ msgid "%1$s could not be read."
20509 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20510
20511 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20512 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20516 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20517
20518 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20519 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20520
20521 #~ msgid "All files (*)"
20522 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Properties...|P"
20526 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20527
20528 #~ msgid "New Line|e"
20529 #~ msgstr "Nový řádek"
20530
20531 #~ msgid "Line Break|B"
20532 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20533
20534 #~ msgid "line break"
20535 #~ msgstr "zalomení řádku"
20536
20537 #~ msgid "Links"
20538 #~ msgstr "Odkazy"
20539
20540 #~ msgid "Editace"
20541 #~ msgstr "Ukončování."
20542
20543 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20544 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20545
20546 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20547 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "true"
20551 #~ msgstr "Street"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "false"
20555 #~ msgstr "Case"
20556
20557 #~ msgid "Show ERT inline"
20558 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20559
20560 #~ msgid "&Inline"
20561 #~ msgstr "&V řádce"
20562
20563 #~ msgid "S&ubfigure"
20564 #~ msgstr "&Podobrázek"
20565
20566 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20567 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20568
20569 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20570 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20571
20572 #~ msgid "Framed in box"
20573 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20574
20575 #~ msgid "&Shaded"
20576 #~ msgstr "&Stínování"
20577
20578 #~ msgid "Paper Size"
20579 #~ msgstr "Velikost stránky"
20580
20581 #~ msgid "&Colors"
20582 #~ msgstr "&Barvy"
20583
20584 #~ msgid "C&opiers"
20585 #~ msgstr "K&op. skripty"
20586
20587 #~ msgid "&File formats"
20588 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20589
20590 #~ msgid "F&ormat:"
20591 #~ msgstr "F&ormát:"
20592
20593 #~ msgid "&GUI name:"
20594 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20595
20596 #~ msgid "External Applications"
20597 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20598
20599 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20600 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20601
20602 #~ msgid "Save/restore window position"
20603 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20604
20605 #~ msgid " every"
20606 #~ msgstr " každých"
20607
20608 #~ msgid "Scrolling"
20609 #~ msgstr "Posouvání textu"
20610
20611 #~ msgid "Pixmap Cache"
20612 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20613
20614 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20615 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20616
20617 #~ msgid "&URL:"
20618 #~ msgstr "&URL:"
20619
20620 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20621 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20622
20623 #~ msgid "&Units:"
20624 #~ msgstr "&Jednotky:"
20625
20626 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20627 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20628
20629 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20630 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20631
20632 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20633 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20634
20635 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20636 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20637
20638 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20639 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20640
20641 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20642 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20643
20644 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20645 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20646
20647 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20648 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20649
20650 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20651 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20652
20653 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20654 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20655
20656 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20657 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20658
20659 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20660 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20661
20662 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20663 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20664
20665 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20666 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20667
20668 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20669 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20670
20671 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20672 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20673
20674 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20675 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20676
20677 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20678 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20679
20680 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20681 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20682
20683 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20684 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20685
20686 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20687 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20688
20689 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20690 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20691
20692 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20693 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20694
20695 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20696 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20697
20698 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20700
20701 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20703
20704 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20706
20707 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20709
20710 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20712
20713 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20715
20716 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20718
20719 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20721
20722 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20724
20725 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20727
20728 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20730
20731 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20733
20734 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20736
20737 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20739
20740 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20742
20743 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20745
20746 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20747 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20748
20749 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20750 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20751
20752 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20753 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20754
20755 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20756 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20757
20758 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20759 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20760
20761 #~ msgid "Bahasa"
20762 #~ msgstr "Bahasa"
20763
20764 #~ msgid "Magyar"
20765 #~ msgstr "Maďarština"
20766
20767 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20768 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20769
20770 #~ msgid "Swap Rows|S"
20771 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20772
20773 #~ msgid "Swap Columns|w"
20774 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20775
20776 #~ msgid "Framed|F"
20777 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20778
20779 #~ msgid "Shaded|S"
20780 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20781
20782 #~ msgid "Insert URL"
20783 #~ msgstr "Vložit URL"
20784
20785 #~ msgid "Can't load document class"
20786 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20787
20788 #~ msgid ""
20789 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20790 #~ "loaded."
20791 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20792
20793 #~ msgid "Undefined character style"
20794 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20795
20796 #~ msgid ""
20797 #~ "The document could not be converted\n"
20798 #~ "into the document class %1$s."
20799 #~ msgstr ""
20800 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20801 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20802
20803 #~ msgid ""
20804 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20805 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20806 #~ msgstr ""
20807 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20808 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20809
20810 #~ msgid "&Switch to document"
20811 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20812
20813 #~ msgid ""
20814 #~ "Could not open the specified document\n"
20815 #~ "%1$s\n"
20816 #~ "due to the error: %2$s"
20817 #~ msgstr ""
20818 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20819 #~ "%1$s\n"
20820 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20821
20822 #~ msgid "Formatting document..."
20823 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20824
20825 #~ msgid "Rectangular box"
20826 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20827
20828 #~ msgid "Shadow box"
20829 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20830
20831 #~ msgid "Double box"
20832 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20833
20834 #~ msgid "Index Entry"
20835 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20836
20837 #~ msgid "Previous command"
20838 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20839
20840 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20841 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20842
20843 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20844 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20845
20846 #~ msgid "Copiers"
20847 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20848
20849 #~ msgid "Boxed"
20850 #~ msgstr "Rámování"
20851
20852 #~ msgid "ovalbox"
20853 #~ msgstr "oválný rám"
20854
20855 #~ msgid "Ovalbox"
20856 #~ msgstr "Oválný rám"
20857
20858 #~ msgid "Shadowbox"
20859 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20860
20861 #~ msgid "Doublebox"
20862 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20863
20864 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20865 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20866
20867 #~ msgid "Unknown inset name: "
20868 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20869
20870 #~ msgid "Program Listing "
20871 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20872
20873 #~ msgid "Framed"
20874 #~ msgstr "Rámovaně"
20875
20876 #~ msgid "theorem"
20877 #~ msgstr "teorém"
20878
20879 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20880 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20881
20882 #~ msgid "Url: "
20883 #~ msgstr "Url: "
20884
20885 #~ msgid "HtmlUrl: "
20886 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20887
20888 #~ msgid "Default (outer)"
20889 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20890
20891 #~ msgid "Outer"
20892 #~ msgstr "Vnější"
20893
20894 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20895 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20896
20897 #~ msgid "%1$d words in selection."
20898 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20899
20900 #~ msgid "%1$d words in document."
20901 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20902
20903 #~ msgid "One word in selection."
20904 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20905
20906 #~ msgid "One word in document."
20907 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20908
20909 #~ msgid "Count words"
20910 #~ msgstr "Spočítat slova"
20911
20912 #~ msgid "Encoding error"
20913 #~ msgstr "Chyba kódování"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Placeholders"
20917 #~ msgstr "PlaceTable"
20918
20919 #~ msgid "phantom"
20920 #~ msgstr "phantom"
20921
20922 #~ msgid "vphantom"
20923 #~ msgstr "vphantom"
20924
20925 #~ msgid "hphantom"
20926 #~ msgstr "hphantom"
20927
20928 #~ msgid "&Right"
20929 #~ msgstr "Na&pravo"
20930
20931 #~ msgid "Case."
20932 #~ msgstr "Case."
20933
20934 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20935 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20936
20937 #~ msgid "Algorithm #."
20938 #~ msgstr "Algorithm #."
20939
20940 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20941 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20942
20943 #~ msgid "&Load"
20944 #~ msgstr "&Načíst"
20945
20946 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20947 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20948
20949 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20950 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20951
20952 #~ msgid "To &file:"
20953 #~ msgstr "&Do souboru:"
20954
20955 #~ msgid "Co&pies:"
20956 #~ msgstr "Kopi&e:"
20957
20958 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20959 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20960
20961 #~ msgid "Printer &name:"
20962 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20963
20964 #~ msgid "Font st&yle:"
20965 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20966
20967 #~ msgid "&Extended Chars"
20968 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20969
20970 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20971 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20972
20973 #~ msgid "&Type:"
20974 #~ msgstr "&Typ:"
20975
20976 #~ msgid "Part "
20977 #~ msgstr "Part "
20978
20979 #~ msgid "Frame "
20980 #~ msgstr "Frame "
20981
20982 #~ msgid "columns "
20983 #~ msgstr "columns "
20984
20985 #~ msgid "overprint "
20986 #~ msgstr "overprint "
20987
20988 #~ msgid "Corollary_"
20989 #~ msgstr "Corollary_"
20990
20991 #~ msgid "Definition. "
20992 #~ msgstr "Definition. "
20993
20994 #~ msgid "Example. "
20995 #~ msgstr "Example. "
20996
20997 #~ msgid "Fact. "
20998 #~ msgstr "Fact. "
20999
21000 #~ msgid "Proof. "
21001 #~ msgstr "Proof. "
21002
21003 #~ msgid "note: "
21004 #~ msgstr "note: "
21005
21006 #~ msgid "Conjecture "
21007 #~ msgstr "Conjecture "
21008
21009 #~ msgid "default"
21010 #~ msgstr "standardní"
21011
21012 #~ msgid "common"
21013 #~ msgstr "běžný"
21014
21015 # TODO vskutku?
21016 #~ msgid "primitive"
21017 #~ msgstr "primitivní"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21021 #~ msgstr "Obsah"
21022
21023 #~ msgid "Toc"
21024 #~ msgstr "Obsah"
21025
21026 #~ msgid "Table of Contents|T"
21027 #~ msgstr "Obsah|O"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "OK"
21031 #~ msgstr "&OK"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Chinese"
21035 #~ msgstr "Kopie"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Upper"
21039 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21040
21041 #~ msgid "Table of contents"
21042 #~ msgstr "Obsah"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Number style"
21046 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
21047
21048 #~ msgid "Error closing file"
21049 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
21050
21051 #~ msgid ""
21052 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21053 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21054 #~ "chosen encoding.\n"
21055 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
21058 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
21059 #~ "zvolném kódování.\n"
21060 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
21061
21062 #~ msgid "block "
21063 #~ msgstr "block "
21064
21065 #~ msgid "Corollary.  "
21066 #~ msgstr "Corollary.  "
21067
21068 #~ msgid "block showing an example "
21069 #~ msgstr "block showing an example "
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "&Caption"
21073 #~ msgstr "Popisek"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21077 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "&Label"
21081 #~ msgstr "Z&načka:"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "A Label for the caption"
21085 #~ msgstr "Table Caption"
21086
21087 #~ msgid "<- P&romote"
21088 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
21089
21090 #~ msgid "D&own"
21091 #~ msgstr "&Dolů"
21092
21093 #~ msgid "De&mote ->"
21094 #~ msgstr "&Snížit ->"
21095
21096 #~ msgid "Upd&ate"
21097 #~ msgstr "&Aktualizace"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "SubSection"
21101 #~ msgstr "Podsekce"
21102
21103 #~ msgid ""
21104 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21105 #~ "font change."
21106 #~ msgstr ""
21107 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
21108 #~ "definici změny fontu."
21109
21110 #~ msgid "Unknown toc list"
21111 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21112
21113 #~ msgid "Glossary Entry"
21114 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
21115
21116 #~ msgid "Glossary|G"
21117 #~ msgstr "Slovníček|v"
21118
21119 #~ msgid "Insert glossary entry"
21120 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
21121
21122 #~ msgid "Glo"
21123 #~ msgstr "Slv"
21124
21125 #~ msgid "Glossary"
21126 #~ msgstr "Slovníček"
21127
21128 #~ msgid "TeX Code:"
21129 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21130
21131 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21132 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
21133
21134 #~ msgid "&Detach panel"
21135 #~ msgstr "O&ddělit panel"
21136
21137 #~ msgid "Select a page of symbols"
21138 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21139
21140 #~ msgid "Insert spacing"
21141 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21142
21143 #~ msgid "Set limits style"
21144 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21145
21146 #~ msgid "Set math font"
21147 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21148
21149 #~ msgid "Insert fraction"
21150 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21151
21152 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21153 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21154
21155 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21156 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21157
21158 #~ msgid "Math Panel|l"
21159 #~ msgstr "Matematický panel|"
21160
21161 #~ msgid "Math Panel|P"
21162 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21163
21164 #~ msgid "Show math panel"
21165 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21166
21167 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21168 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21169
21170 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21171 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21172
21173 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21174 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21175
21176 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21177 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21178
21179 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21180 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Insert math delimiters"
21184 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21185
21186 #~ msgid "E&xtra options"
21187 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21188
21189 #~ msgid "Alig&nment:"
21190 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21191
21192 #~ msgid "&From:"
21193 #~ msgstr "&Z:"
21194
21195 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21196 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21197
21198 #~ msgid "&Converters"
21199 #~ msgstr "&Konvertory"
21200
21201 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21202 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21203
21204 #~ msgid ""
21205 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21206 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21207 #~ msgstr ""
21208 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21209 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21210
21211 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21212 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21213
21214 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21215 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21216
21217 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21218 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21219
21220 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21221 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21222
21223 #~ msgid "\tEnd."
21224 #~ msgstr "\tEnd."
21225
21226 #~ msgid "#*"
21227 #~ msgstr "#*"
21228
21229 #~ msgid "PrettyRef: "
21230 #~ msgstr "PrettyRef: "
21231
21232 #~ msgid "Opening child document "
21233 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Special Insets|S"
21237 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Insets|n"
21241 #~ msgstr "Vložit|V"