]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
cf5c65255995a225ca60b5b1e2bc67fff38f29e4
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Mo¾nosti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Procházet..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Pøidat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zru¹it"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "St&yl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Dolù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Nahoru"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databáze"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Pøida&t..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Smazat"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnání"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
315 msgid "Left"
316 msgstr "Nalevo"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na støed"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
331 msgid "Right"
332 msgstr "Napravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztáhnout"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Nahoøe"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Vprostøed"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámeèek:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikální"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontální"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Vý¹ka:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorace:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "©íø&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota vý¹ky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota ¹íøky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
421 msgid "None"
422 msgstr "®ádné"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Ministránka"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vìtve:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyber svoji vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nová:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Jméno souboru"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vìtve:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)/Aktivovat"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmìnit barvu..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
502 #: src/Buffer.cpp:3546
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Smazat"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Pøe&jmenovat"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Vybrané:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
540 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Zru¹it"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Font:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "Ve&likost:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 msgid "Default"
596 msgstr "Standardní"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Drobné"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Nejmen¹í"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Men¹í"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Malé"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normální"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Velké"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Vìt¹í"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Nejvìt¹í"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Obrovské"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Obrovité"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "Ú&roveò:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Zmìnit:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Dal¹í zmìna"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Akceptovat"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Zamítnout"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Rodina písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Rodina:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Øez písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "Øe&z:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
721 msgid "Language"
722 msgstr "Jazyk"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Barva písma"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Jazyk:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Duktus:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Barva:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Velikost písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "Rùz&né:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "&Pøepnout v¹e"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
791 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Pou¾ít"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavøít"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostupné citace:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Vybrané citace:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Dolù"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "O&bnovit"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "&Pou¾ít"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Formátování"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "St&yl Citace:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Text &pøed:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Text umístìný pøed citací"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "T&ext za:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Text umístìný za citací"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Úplný &autorský list"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Vynutit velké písmo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Hledat citaci"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Chyba vyhledávání"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Kde vyhledávat:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "V¹echna políèka"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "&Regulární výraz"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Velikost &písmen"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Typy záznamù:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "V¹echny typy záznamù"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
957 #, fuzzy
958 msgid "ColorUi"
959 msgstr "Barevnì"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "Barva písma"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "Prostý text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Standardní"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "Vynulovat"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Za¹edlé"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Zmìnit:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "pozadí"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Stránka: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "stínovaný rámeèek"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&New Document:"
1021 msgstr "Nový dokument"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Dokument potomka"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgid "Bro&wse..."
1030 msgstr "P&rocházet..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Nastavení dokumentu"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 #, fuzzy
1039 msgid "N&ew Document"
1040 msgstr "Nový dokument"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Ol&d Document"
1045 msgstr "Dokument potomka"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1049 msgid "TeX Code: "
1050 msgstr "Kód TeX-u: "
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1053 msgid "Match delimiter types"
1054 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1057 msgid "&Keep matched"
1058 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1061 msgid "&Size:"
1062 msgstr "&Velikost:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1066 msgid "Insert the delimiters"
1067 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 msgid "&Insert"
1071 msgstr "&Vlo¾it"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1074 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1075 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1078 msgid "Use Class Defaults"
1079 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1082 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1086 msgid "Save as Document Defaults"
1087 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1090 msgid "Display"
1091 msgstr "Zobrazení"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1094 msgid "Show ERT button only"
1095 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgid "&Collapsed"
1099 msgstr "&Sbalit"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1102 msgid "Show ERT contents"
1103 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 msgid "O&pen"
1107 msgstr "O&tevøít"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 #, fuzzy
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 msgid "&Errors:"
1116 msgstr "&Chyby:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1120 msgstr "Popis:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 #, fuzzy
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Zobraz &Log ..."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "S&oubor"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgid "Filename"
1138 msgstr "Jméno souboru"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 msgid "&File:"
1144 msgstr "&Soubor:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Vybrat soubor"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 msgid "&Draft"
1152 msgstr "&Koncept"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 msgid "&Template"
1156 msgstr "©&ablona"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 msgid "O&ption:"
1173 msgstr "&Volba:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 msgid "Forma&t:"
1177 msgstr "&Formát:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Velikost a rotace"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otoèení"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Poèátek otáèení"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "&Poèátek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "Ú&hel:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Mìøítko"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Oøezat"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Levý dolní:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "&Pravý horní:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #, fuzzy
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "©íøka znaèky"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgid "Basi&c"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "&Najít:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "N&ahradit èím:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Velikost pís&men"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Najdi &dal¹í"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1333 #, fuzzy
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Key words."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "Nah&raï"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Hledat na&zpìt"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "Øe&z:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "Ods&adit odstavec"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "Ods&adit odstavec"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Vytisknout dokument"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Hlavní dokument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Otevøít dokument"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Otevøít dokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1419 msgid ""
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "D&o formátu:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1430 msgid ""
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 "first letter"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "mat. makra"
1443
1444 # TODO
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 msgid "Form"
1448 msgstr "Form"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Float Type:"
1453 msgstr "Typ informace:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Urèitì zd&e"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Spodek stránky"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "Z&rotuj na bok"
1494
1495 # TODO
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "FontUi"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr ""
1503 "Stan&dardní\n"
1504 "rodina:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr ""
1513 "&Základní\n"
1514 "velikost:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1517 #, fuzzy
1518 msgid "LaTe&X font encoding:"
1519 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1522 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1526 msgid "&Roman:"
1527 msgstr ""
1528 "&Antikva\n"
1529 "(Roman):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr ""
1538 "&Bezpatkové\n"
1539 "(Sans Serif):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1542 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1543 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1546 msgid "S&cale (%):"
1547 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1550 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1555 msgid "&Typewriter:"
1556 msgstr "S&trojopisný:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1559 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1560 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1563 msgid "Sc&ale (%):"
1564 msgstr "&Mìøítko (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1567 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr ""
1569 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1570 "fontu"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "C&JK:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "&Kapitálky"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "&Obrázek"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "Velikost na výstupu"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "&Vý¹ka:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgid "Set &width:"
1628 msgstr "©íø&ka:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 msgstr ""
1633 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Otoèení obrázku"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 msgid "Or&igin:"
1649 msgstr "Poèá&tek:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Jméno obrázku"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgid "&Clipping"
1662 msgstr "Seøíz&nutí"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 msgid "y:"
1667 msgstr "y:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 msgid "x:"
1672 msgstr "x:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1697 "v Nastaveních."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Skupiny obrázkù"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgid "Draft mode"
1729 msgstr "Mód konceptu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgid "&Draft mode"
1733 msgstr "&Mód konceptu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 msgid "________"
1745 msgstr "________"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 msgid "&Spacing:"
1765 msgstr "&Mezera:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Podporované typy mezer"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 msgid "&Value:"
1773 msgstr "&Hodnota:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1778 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 msgid "&Protect:"
1786 msgstr "&Chránit:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1797 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1798 msgid "URL"
1799 msgstr "URL"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1802 msgid "&Target:"
1803 msgstr "&Cíl:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1807 msgid "Name associated with the URL"
1808 msgstr "Jméno asociované s URL"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1812 msgid "&Name:"
1813 msgstr "J&méno:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1820 msgid "Link type"
1821 msgstr "Typ odkazu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1825 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1828 msgid "&Web"
1829 msgstr "&Web"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1832 msgid "Link to an email address"
1833 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1836 msgid "&Email"
1837 msgstr "&Email"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "Odkaz na soubor"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 msgid "&File"
1845 msgstr "&Soubor"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1848 msgid "Listing Parameters"
1849 msgstr "Parametry výpisu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1862 msgid "C&aption:"
1863 msgstr "Popis&ek:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 msgid "La&bel:"
1867 msgstr "Z&naèka:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "&Dal¹í parametry"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "Zo&braz náhled"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1896
1897 # TODO nova stranka; viz wiki
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1899 msgid "Include"
1900 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1901
1902 # TODO lze i rekurzivne
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1904 msgid "Input"
1905 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1908 msgid "Verbatim"
1909 msgstr "Doslovnì"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1913 msgid "Program Listing"
1914 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1917 msgid "Edit the file"
1918 msgstr "Editovat soubor"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1921 msgid "&Edit"
1922 msgstr "&Editace"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1925 #, fuzzy
1926 msgid "A&vailable indices:"
1927 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1930 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1934 msgid ""
1935 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "&Odsazení"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1953 #, fuzzy
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1958 msgid ""
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 msgid "1"
1975 msgstr "1"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1988 #, fuzzy
1989 msgid "R&ename..."
1990 msgstr "Pøe&jmenovat"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Typ informace:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 msgid "Information Name:"
2003 msgstr "Jméno informace:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Inset Parameter Configuration"
2008 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2012 msgid "I&mmediate Apply"
2013 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2016 #, fuzzy
2017 msgid "New Inset"
2018 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2021 msgid "Document &class"
2022 msgstr "Tøída &dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2025 msgid "Click to select a local document class definition file"
2026 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2029 msgid "&Local Layout..."
2030 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2033 msgid "Class options"
2034 msgstr "Nastavení tøídy"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2037 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2038 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2041 msgid "P&redefined:"
2042 msgstr "Pøed&definováno:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2045 msgid ""
2046 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "select/deselect."
2048 msgstr ""
2049 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2050 "aktivaci."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2053 msgid "Cust&om:"
2054 msgstr "V&lastní:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2057 msgid "&Graphics driver:"
2058 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2061 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2062 msgstr ""
2063 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2066 msgid "Select de&fault master document"
2067 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2070 msgid "&Master:"
2071 msgstr "&Hlavní dokument:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2082 msgid "Encoding"
2083 msgstr "Kódování"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2086 msgid "Language &Default"
2087 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2090 msgid "&Other:"
2091 msgstr "&Jiný:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Typ uvozovek:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2099 msgid "Listing"
2100 msgstr "Výpis"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hlavní nastavení"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 msgid "Placement"
2108 msgstr "Umístìní"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "&Uvnitø øádku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Plovoucí výpisy"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "P&lovoucí"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgid "&Placement:"
2128 msgstr "&Umístìní:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Èíslování øádek"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 msgid "&Side:"
2140 msgstr "Str&ana:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 msgid "S&tep:"
2148 msgstr "&Krok:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgid "Font si&ze:"
2156 msgstr "Velikos&t písma:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2164 msgid "Style"
2165 msgstr "Styl"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgid "F&ont size:"
2169 msgstr "&Velikost písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Základní velikost písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "&Rodina písma:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Základní rodina písma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&ezera jako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 msgid "Lan&guage:"
2221 msgstr "&Jazyk:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 msgid "&Dialect:"
2229 msgstr "&Dialekt:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 msgid "Range"
2237 msgstr "Rozmezí"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pr&vní øádek:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "První øádek výpisu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgid "&Last line:"
2249 msgstr "Po&slední øádek:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Dal¹í parametry"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 msgid "Feedback window"
2262 msgstr "Okno pro odezvu"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2265 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 msgstr ""
2267 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Input here the listings parameters"
2272 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Log &Type:"
2281 msgstr "&Typ:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2284 msgid "Update the display"
2285 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2289 msgid "&Update"
2290 msgstr "&Aktualizace"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2293 msgid "Copy to Clip&board"
2294 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2297 msgid "&Go!"
2298 msgstr "&Hledej"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2301 msgid "Jump to the next warning message."
2302 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2305 msgid "Next &Warning"
2306 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2309 msgid "Jump to the next error message."
2310 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2313 msgid "Next &Error"
2314 msgstr "Dal¹í &chyba"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2317 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2318 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2321 msgid "&Default Margins"
2322 msgstr "&Standardní okraje"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2325 msgid "&Top:"
2326 msgstr "&Horní:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2329 msgid "&Bottom:"
2330 msgstr "&Dolní:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2333 msgid "&Inner:"
2334 msgstr "&Vnitøní:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2337 msgid "O&uter:"
2338 msgstr "V&nìj¹í:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgid "Head &sep:"
2342 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2345 msgid "Head &height:"
2346 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2349 msgid "&Foot skip:"
2350 msgstr "&Mezera patièky:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2353 msgid "&Column Sep:"
2354 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Master Document Output"
2359 msgstr "Hlavní dokument"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2362 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2366 msgid "Include only &selected children"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2370 msgid ""
2371 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2372 "compilation)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Maintain counters and references"
2378 msgstr "v¹echny necitované reference"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2381 msgid "Include all subdocuments in the output"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Include all children"
2387 msgstr "Zahrnout soubor"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2393 msgid "Number of rows"
2394 msgstr "Poèet øádek"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 msgid "&Rows:"
2399 msgstr "Øá&dky:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2405 msgid "Number of columns"
2406 msgstr "Poèet sloupcù"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 msgid "&Columns:"
2411 msgstr "&Sloupce:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2414 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2415 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2418 msgid "Vertical alignment"
2419 msgstr "Vertikální zarovnání"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2422 msgid "&Vertical:"
2423 msgstr "&Vertikálnì:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2427 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2430 msgid "&Horizontal:"
2431 msgstr "&Horizontálnì:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Decoration"
2436 msgstr "&Dekorace:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2439 msgid "&Type:"
2440 msgstr "&Typ:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2443 msgid "decoration type / matrix border"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 msgid "[x]"
2448 msgstr "[x]"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 msgid "(x)"
2452 msgstr "(x)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 msgid "{x}"
2456 msgstr "{x}"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 msgid "|x|"
2460 msgstr "|x|"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 msgid "||x||"
2464 msgstr "||x||"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2467 msgid ""
2468 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2469 "are inserted into formulas"
2470 msgstr ""
2471 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2472 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2480 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2492 "speciální symboly pro integrál."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2495 msgid "Use esint package &automatically"
2496 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2499 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2500 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2503 msgid "Use &esint package"
2504 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2510 "inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2513 "speciální symboly pro integrál."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Use mhchem &package automatically"
2518 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2523 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 msgid "A&vailable:"
2532 msgstr "&Dostupné:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2537 msgid "A&dd"
2538 msgstr "Pøi&dat"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2541 msgid "De&lete"
2542 msgstr "&Smazat"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2545 msgid "S&elected:"
2546 msgstr "&Vybrané:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2549 msgid "Sort &as:"
2550 msgstr "&Tøídit jako:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2553 msgid "&Description:"
2554 msgstr "&Popis:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2557 msgid "&Symbol:"
2558 msgstr "&Symbol:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2561 msgid "Type"
2562 msgstr "Typ"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2565 msgid "LyX internal only"
2566 msgstr "Pouze pro LyX"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2569 msgid "LyX &Note"
2570 msgstr "LyX - &Poznámka"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2573 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2574 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2577 msgid "&Comment"
2578 msgstr "&Komentáø"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2581 msgid "Print as grey text"
2582 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2585 msgid "&Greyed out"
2586 msgstr "&Za¹edlé"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2589 msgid "&List in Table of Contents"
2590 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2593 msgid "&Numbering"
2594 msgstr "Èí&slování"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Output Format"
2599 msgstr "Výstup je prázdný"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2604 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2608 #, fuzzy
2609 msgid "De&fault Output Format:"
2610 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2613 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2617 msgid "Use &XeTeX"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2621 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2625 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Custom Macro:"
2631 msgstr "Customer no.:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2636 msgstr "Preambule LaTeXu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2639 #, fuzzy
2640 msgid "XHTML Output Options"
2641 msgstr "Nastavení Matematiky"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2644 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2648 msgid "Strict XHTML 1.1"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Math Output"
2654 msgstr "Výstup"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2661 #, fuzzy
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "Matematika|M"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Images"
2672 msgstr "Stránky"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2678 msgid "LaTeX"
2679 msgstr "LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Math Image Scaling"
2684 msgstr "Mat. mezery"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2687 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2691 msgid "Paper Format"
2692 msgstr "Formát stránky"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2697 msgid "&Format:"
2698 msgstr "&Formát:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2703 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2706 msgid "&Orientation:"
2707 msgstr "&Orientace:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2710 msgid "&Portrait"
2711 msgstr "&Na vý¹ku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2714 msgid "&Landscape"
2715 msgstr "Na ¹íøk&u"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2719 msgid "Page Layout"
2720 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2723 msgid "Headings &style:"
2724 msgstr "Styl &hlavièky:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2727 msgid "Style used for the page header and footer"
2728 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2732 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2735 msgid "&Two-sided document"
2736 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2739 msgid "Label Width"
2740 msgstr "©íøka znaèky"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2744 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2745 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2748 msgid "Lo&ngest label"
2749 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2752 msgid "Line &spacing"
2753 msgstr "Øá&dkování"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2757 msgid "Single"
2758 msgstr "Jedna"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2761 msgid "1.5"
2762 msgstr "1.5"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2766 msgid "Double"
2767 msgstr "Dva"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2773 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2780 msgid "Custom"
2781 msgstr "Vlastní"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2784 msgid "&Indent Paragraph"
2785 msgstr "Ods&adit odstavec"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2788 msgid "&Justified"
2789 msgstr "Do &bloku"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2792 msgid "&Left"
2793 msgstr "Na&levo"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2796 msgid "C&enter"
2797 msgstr "Na &støed"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2800 msgid "Ri&ght"
2801 msgstr "Na&pravo"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2804 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2805 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2808 msgid "Paragraph's &Default"
2809 msgstr "Standardní &zarovnání"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2816 msgid "&General"
2817 msgstr "Ob&ecné"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2820 msgid ""
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2822 msgstr ""
2823 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2824 "dokumentu"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2839 msgid "Header Information"
2840 msgstr "Informace v hlavièce"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2843 msgid "&Title:"
2844 msgstr "&Název:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2847 msgid "&Author:"
2848 msgstr "&Autor:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2851 msgid "&Subject:"
2852 msgstr "&Pøedmìt:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2855 msgid "&Keywords:"
2856 msgstr "&Klíèová slova:"
2857
2858 # TODO
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgid "H&yperlinks"
2861 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Barevné odkazy"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "Zpì&tné reference:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 msgid "&Bookmarks"
2889 msgstr "&Zálo¾ky"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2916 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr "phantom"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2927 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2930 msgid "&Horiz. Phantom"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2939 msgid "&Vert. Phantom"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2943 msgid "A&lter..."
2944 msgstr "Z&mìnit..."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Ve vzorcích"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Autoco&rrection"
2971 msgstr "Auto. &zaèátek"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 msgid "In Text"
2975 msgstr "V textu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 msgid ""
2979 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 "delay."
2981 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2984 msgid "Automatic &inline completion"
2985 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2988 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2989 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2992 msgid "Automatic &popup"
2993 msgstr "Automatické m&enu"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 msgid ""
2997 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2998 "mode."
2999 msgstr ""
3000 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3001 "mo¾né."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3009 msgid "General"
3010 msgstr "Obecné"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 msgid ""
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3016 msgstr ""
3017 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3018 "dobu."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3022 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 msgid ""
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3028 msgstr ""
3029 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3030 "nepohne po tuto dobu."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3033 msgid "s popup d&elay"
3034 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 msgid ""
3038 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3039 "It will be shown right away."
3040 msgstr ""
3041 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3042 "okam¾itì."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3045 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3046 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3049 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3050 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3053 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3054 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgid "C&onverter:"
3058 msgstr "K&onvertor:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3061 msgid "E&xtra flag:"
3062 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3065 msgid "&From format:"
3066 msgstr "&Z formátu:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgid "&To format:"
3070 msgstr "D&o formátu:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgid "&Modify"
3075 msgstr "Z&mìnit"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3080 msgid "Remo&ve"
3081 msgstr "&Smazat"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3084 msgid "Converter Defi&nitions"
3085 msgstr "Definice &konvertoru"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3088 msgid "Converter File Cache"
3089 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 msgid "&Enabled"
3093 msgstr "&Zapnuto"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3100 msgid "Display &Graphics"
3101 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3104 msgid "Instant &Preview:"
3105 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3109 msgid "Off"
3110 msgstr "Vypnuto"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgid "No math"
3114 msgstr "Bez matematiky"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 msgid "On"
3118 msgstr "Zapnuto"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3121 msgid "Preview Si&ze:"
3122 msgstr "&Velikost náhledu:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3125 msgid "Factor for the preview size"
3126 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3129 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3130 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3133 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3137 msgid "Editing"
3138 msgstr "Editace"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3141 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3142 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Fullscreen"
3171 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3174 msgid "&Hide toolbars"
3175 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3178 msgid "Hide scr&ollbar"
3179 msgstr "Skrýt &posuvník"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3182 msgid "Hide &tabbar"
3183 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Hide &menubar"
3188 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3191 msgid "&Limit text width"
3192 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3195 msgid "Screen used (&pixels):"
3196 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3199 msgid "&New..."
3200 msgstr "&Nový..."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3203 msgid "Re&move"
3204 msgstr "O&dstranit"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3207 msgid "&Document format"
3208 msgstr "Formát &dokumentu"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3211 msgid "Vector &graphics format"
3212 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3215 msgid "S&hort Name:"
3216 msgstr "&Zkratka:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3219 msgid "E&xtension:"
3220 msgstr "Pøípo&na:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3223 msgid "Shortc&ut:"
3224 msgstr "&Zkratka:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3227 msgid "Ed&itor:"
3228 msgstr "&Editor:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3231 msgid "&Viewer:"
3232 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3235 msgid "Co&pier:"
3236 msgstr "&Kopír.skript:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Formát datumu"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3249 msgid "&E-mail:"
3250 msgstr "&E-mail:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3253 msgid "Your name"
3254 msgstr "Va¹e jméno"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3257 msgid "Your E-mail address"
3258 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3261 msgid "Keyboard"
3262 msgstr "Klávesnice"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3265 msgid "Use &keyboard map"
3266 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3269 msgid "&First:"
3270 msgstr "Prv&ní:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3274 msgid "Br&owse..."
3275 msgstr "&Procházet..."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3278 msgid "S&econd:"
3279 msgstr "&Druhá:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3282 msgid "Mouse"
3283 msgstr "My¹ka"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3286 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3287 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3290 msgid ""
3291 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3292 "speed it up, low values slow it down."
3293 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3296 msgid "User &interface language:"
3297 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3300 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3301 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3304 msgid "Language pac&kage:"
3305 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3308 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3309 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3312 msgid "Command s&tart:"
3313 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3316 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3317 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3320 msgid "Command e&nd:"
3321 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3324 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3325 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Default Decimal &Point:"
3330 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3334 msgid "X; "
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3338 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3339 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3342 msgid "&Use babel"
3343 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3346 msgid ""
3347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3348 "the language package)"
3349 msgstr ""
3350 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3351 "(jazykovému balíèku)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3354 msgid "&Global"
3355 msgstr "&Globálnì"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3358 msgid ""
3359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3360 "command"
3361 msgstr ""
3362 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3365 msgid "Auto &begin"
3366 msgstr "Auto. &zaèátek"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3369 msgid ""
3370 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3371 "switch command"
3372 msgstr ""
3373 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3376 msgid "Auto &end"
3377 msgstr "Auto. &konec"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3380 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3381 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3384 msgid "Mark &foreign languages"
3385 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3388 msgid "Right-to-left language support"
3389 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3392 msgid ""
3393 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3394 msgstr ""
3395 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3396 "arab¹tina)."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3399 msgid "Enable RTL su&pport"
3400 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3403 msgid "Cursor movement:"
3404 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3407 msgid "&Logical"
3408 msgstr "&Logický"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3411 msgid "&Visual"
3412 msgstr "&Visuální"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3415 msgid ""
3416 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3422 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3425 msgid "Default paper si&ze:"
3426 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3430 msgid "US letter"
3431 msgstr "US-dopis"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3435 msgid "US legal"
3436 msgstr "US-právní listina"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3440 msgid "US executive"
3441 msgstr "US-exekutiva"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3445 msgid "A3"
3446 msgstr "A3"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3450 msgid "A4"
3451 msgstr "A4"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3455 msgid "A5"
3456 msgstr "A5"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3460 msgid "B5"
3461 msgstr "B5"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3464 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3465 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3468 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3469 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3472 msgid "BibTeX command and options"
3473 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3477 msgid "Processor for &Japanese:"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3481 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3482 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3485 msgid "Pr&ocessor:"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Op&tions:"
3492 msgstr "&Mo¾nosti:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3496 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3500 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3503 msgid "&Nomenclature command:"
3504 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3507 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3508 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3511 msgid "Chec&kTeX command:"
3512 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3515 msgid "CheckTeX start options and flags"
3516 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3519 msgid ""
3520 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3521 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3522 "rather than the Cygwin teTeX."
3523 msgstr ""
3524 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3525 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3526 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3529 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3530 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3533 msgid "Set class options to default on class change"
3534 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3537 msgid "R&eset class options when document class changes"
3538 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3541 msgid "Output &line length:"
3542 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3545 msgid ""
3546 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3547 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3548 "paragraphs are separated by a blank line."
3549 msgstr ""
3550 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3551 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3552 "oddìlené prázdnou øádkou."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3555 msgid "&Date format:"
3556 msgstr "Formát &datumu:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3559 msgid "Date format for strftime output"
3560 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Overwrite on export:"
3565 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3568 msgid "Ask permission"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3572 msgid "Main file only"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3576 #, fuzzy
3577 msgid "All files"
3578 msgstr "V¹echna políèka"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3581 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3585 msgid "Forward search"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3589 #, fuzzy
3590 msgid "DV&I command:"
3591 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3594 #, fuzzy
3595 msgid "&PDF command:"
3596 msgstr "&roff pøíkaz:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3599 msgid "&PATH prefix:"
3600 msgstr "P&refix cesty:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3610 msgid "Browse..."
3611 msgstr "Procházet..."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3614 #, fuzzy
3615 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3616 msgstr "Chyba tezauru"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3619 msgid "&Temporary directory:"
3620 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3623 msgid "Ly&XServer pipe:"
3624 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3627 msgid "&Backup directory:"
3628 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3631 msgid "&Example files:"
3632 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3635 msgid "&Document templates:"
3636 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3639 msgid "&Working directory:"
3640 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Hunspell dictionaries:"
3645 msgstr "&Vlastní slovník:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3648 msgid "Printer Command Options"
3649 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3652 msgid "Extension to be used when printing to file."
3653 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3656 msgid "File ex&tension:"
3657 msgstr "Pøípona &souboru:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3660 msgid "Option used to print to a file."
3661 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3664 msgid "Print to &file:"
3665 msgstr "Tisk do &souboru:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3668 msgid "Option used to print to non-default printer."
3669 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3672 msgid "Set &printer:"
3673 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3676 msgid "Option used with spool command to set printer."
3677 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3680 msgid "Spool &printer:"
3681 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3684 msgid ""
3685 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3686 "to print."
3687 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3690 msgid "Spool co&mmand:"
3691 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3694 msgid "Option used to reverse page order."
3695 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3698 msgid "Re&verse pages:"
3699 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3702 msgid "Lan&dscape:"
3703 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3706 msgid "&Number of copies:"
3707 msgstr "Poèet &kopií"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3710 msgid "Option used to set number of copies."
3711 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3714 msgid "Option used to print a range of pages."
3715 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3718 msgid "Co&llated:"
3719 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3722 msgid "Pa&ge range:"
3723 msgstr "&Rozsah stran:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3726 msgid "Option used to collate multiple copies."
3727 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3730 msgid "&Odd pages:"
3731 msgstr "&Liché stránky:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3734 msgid "&Even pages:"
3735 msgstr "&Sudé stránky:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3738 msgid "Paper t&ype:"
3739 msgstr "T&yp papíru:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3742 msgid "Paper si&ze:"
3743 msgstr "&Velikost papíru:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3746 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3747 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3750 msgid "E&xtra options:"
3751 msgstr "Nastavení naví&c:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3754 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3755 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3758 msgid ""
3759 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3760 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3761 "printers."
3762 msgstr ""
3763 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3764 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3765 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3768 msgid "Adapt &output to printer"
3769 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3772 msgid "Name of the default printer"
3773 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3776 msgid "Default &printer:"
3777 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3780 msgid "Printer co&mmand:"
3781 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3784 msgid "Sans Seri&f:"
3785 msgstr ""
3786 "&Bezpatkové\n"
3787 "(Sans Serif):"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3790 msgid "T&ypewriter:"
3791 msgstr "&Strojopisné:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3794 msgid "R&oman:"
3795 msgstr ""
3796 "&Antikva\n"
3797 "(Roman):"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3800 msgid "Screen &DPI:"
3801 msgstr "&DPI obrazovky:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3804 msgid "&Zoom %:"
3805 msgstr "&Lupa %:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3808 msgid "Font Sizes"
3809 msgstr "Velikost Písma"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3812 msgid "&Large:"
3813 msgstr "Velké:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3816 msgid "&Larger:"
3817 msgstr "Vìt¹í:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3820 msgid "&Largest:"
3821 msgstr "Nejvìt¹í:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3824 msgid "&Huge:"
3825 msgstr "Obrovské:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3828 msgid "&Hugest:"
3829 msgstr "Obrovité:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3832 msgid "S&mallest:"
3833 msgstr "Nejmen¹í:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3836 msgid "S&maller:"
3837 msgstr "Men¹í:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3840 msgid "S&mall:"
3841 msgstr "Malé:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3844 msgid "&Normal:"
3845 msgstr "Normální:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3848 msgid "&Tiny:"
3849 msgstr "Drobné:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3852 msgid ""
3853 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3854 "of fonts"
3855 msgstr ""
3856 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3859 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3860 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3863 msgid "&New"
3864 msgstr "&Nová"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3867 msgid "&Bind file:"
3868 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3871 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3872 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3875 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3879 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3883 #, fuzzy
3884 msgid "&Spellchecker engine:"
3885 msgstr "Kontrola pravopisu"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3888 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3889 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3892 msgid "Accept compound &words"
3893 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3896 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3900 msgid "S&pellcheck continuously"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3904 #, fuzzy
3905 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3906 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3909 msgid "&Escape characters:"
3910 msgstr "&Escape znaky:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3913 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3914 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3917 msgid "Al&ternative language:"
3918 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3921 msgid "&User interface file:"
3922 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3925 msgid "Automatic help"
3926 msgstr "Automatická nápovìda"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3929 msgid ""
3930 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3931 "the main work area of an edited document"
3932 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3935 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3936 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3939 msgid "Session"
3940 msgstr "Relace"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3943 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3944 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3947 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3948 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3951 msgid "Restore cursor &positions"
3952 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3955 msgid "&Load opened files from last session"
3956 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3959 msgid "Clear all session &information"
3960 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3963 msgid "Documents"
3964 msgstr "Dokumenty"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3967 msgid "Backup original documents when saving"
3968 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3971 msgid "&Backup documents, every"
3972 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3975 msgid "minutes"
3976 msgstr "minut"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3979 #, fuzzy
3980 msgid "&Save documents compressed by default"
3981 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3984 msgid "&Maximum last files:"
3985 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3988 msgid "&Open documents in tabs"
3989 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3992 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3993 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3996 msgid "&Single close-tab button"
3997 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4001 msgid "&Save"
4002 msgstr "&Ulo¾it"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4005 msgid "Pages"
4006 msgstr "Stránky"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4009 msgid "Page number to print from"
4010 msgstr "Tisknout od strany"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4013 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4014 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4017 msgid "Page number to print to"
4018 msgstr "Tisknout do strany"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4021 msgid "Print all pages"
4022 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4025 msgid "Fro&m"
4026 msgstr "&Z"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4030 msgid "&All"
4031 msgstr "&V¹e"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4034 msgid "Print &odd-numbered pages"
4035 msgstr "Tisk &lichých stran"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4038 msgid "Print &even-numbered pages"
4039 msgstr "Tisk s&udých stran"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4042 msgid "Print in reverse order"
4043 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4046 msgid "Re&verse order"
4047 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4050 msgid "Copie&s"
4051 msgstr "K&opie"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4054 msgid "Number of copies"
4055 msgstr "Poèet kopií"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4058 msgid "Collate copies"
4059 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4062 msgid "&Collate"
4063 msgstr "&Srovnat za sebe"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4066 msgid "&Print"
4067 msgstr "&Tisk"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4070 msgid "Print Destination"
4071 msgstr "Kam tisknout"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4074 msgid "Send output to the printer"
4075 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4078 msgid "P&rinter:"
4079 msgstr "Tis&kárna:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4082 msgid "Send output to the given printer"
4083 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4086 msgid "Send output to a file"
4087 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4090 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Subindex"
4096 msgstr "Str&ana:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4099 #, fuzzy
4100 msgid "A&vailable indexes:"
4101 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4110 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4114 #, fuzzy
4115 msgid "&List Indentation:"
4116 msgstr "&Odsazení"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Custom &Width:"
4121 msgstr "©íøka sloupce"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4127 "Custom&quot;."
4128 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4132 msgid "Output"
4133 msgstr "Výstup"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4136 msgid "Settings"
4137 msgstr "Nastavení"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4140 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4144 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&Clear automatically"
4150 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Debug messages"
4155 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Display no debug messages"
4160 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4163 #, fuzzy
4164 msgid "&None"
4165 msgstr "®ádné"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4168 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4172 #, fuzzy
4173 msgid "S&elected"
4174 msgstr "&Vybrané:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Display all debug messages"
4179 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4182 msgid "Display statusbar messages?"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Statusbar messages"
4188 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Fil&ter:"
4193 msgstr "&Soubor:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Enter string to filter the label list"
4198 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Filter case-sensitively"
4203 msgstr "Velikost pís&men"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Case-sensiti&ve"
4208 msgstr "Velikost pís&men"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4211 msgid "Update the label list"
4212 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4215 msgid ""
4216 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4217 "sensitive option is checked)"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4221 msgid "&Sort"
4222 msgstr "&Setøídit"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4227 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Cas&e-sensitive"
4232 msgstr "Velikost pís&men"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4235 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Grou&p"
4241 msgstr "®ádná skupina"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4244 msgid "&Go to Label"
4245 msgstr "&Jdi na znaèku"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4248 msgid "La&bels in:"
4249 msgstr "&Znaèky v:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4253 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4256 msgid "<reference>"
4257 msgstr "<reference>"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4260 msgid "(<reference>)"
4261 msgstr "(<reference>)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4264 msgid "<page>"
4265 msgstr "<strana>"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4268 msgid "on page <page>"
4269 msgstr "na stranì <strana>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4272 msgid "<reference> on page <page>"
4273 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4276 msgid "Formatted reference"
4277 msgstr "Formátovaná reference"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Match w&hole words only"
4282 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4285 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4286 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4289 msgid "&Export formats:"
4290 msgstr "&Exportovat formáty:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4293 msgid "&Command:"
4294 msgstr "&Pøíkaz:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4297 msgid "Edit shortcut"
4298 msgstr "Editovat zkratku"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4301 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4302 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4305 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4306 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4309 msgid "&Delete Key"
4310 msgstr "&Smazat Klávesu"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4313 msgid "Clear current shortcut"
4314 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4318 msgid "C&lear"
4319 msgstr "S&mazat"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4322 msgid "&Shortcut:"
4323 msgstr "&Zkratka:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4326 msgid "&Function:"
4327 msgstr "&Funkce:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4330 msgid ""
4331 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4332 "the 'Clear' button"
4333 msgstr ""
4334 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4335 "tlaèítka 'Smazat'"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4338 msgid "DockWidget"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4342 msgid ""
4343 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Neznámé slovo:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4351 msgid "Current word"
4352 msgstr "Souèasné slovo"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4357 msgid "Replace word with current choice"
4358 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4361 #, fuzzy
4362 msgid "&Find Next"
4363 msgstr "Najdi &dal¹í"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4366 msgid "Re&placement:"
4367 msgstr "&Náhrada:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4370 msgid "Replace with selected word"
4371 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4374 #, fuzzy
4375 msgid "S&uggestions:"
4376 msgstr "Návr&hy:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4379 msgid "Ignore this word"
4380 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4383 msgid "&Ignore"
4384 msgstr "&Ignorovat"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4387 msgid "Ignore this word throughout this session"
4388 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4391 msgid "I&gnore All"
4392 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4395 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4396 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4399 msgid ""
4400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4401 "full range."
4402 msgstr ""
4403 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4404 "plný rozsah."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4407 msgid "Ca&tegory:"
4408 msgstr "K&ategorie:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4411 msgid "Select this to display all available characters at once"
4412 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4415 msgid "&Display all"
4416 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4419 msgid "&Table Settings"
4420 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Column settings"
4425 msgstr "Nastavení dokumentu"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4428 msgid "&Horizontal alignment:"
4429 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4432 msgid "Horizontal alignment in column"
4433 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4438 msgid "Justified"
4439 msgstr "Do bloku"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Decimal"
4445 msgstr "email"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Decimal point:"
4450 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4453 msgid "Fixed width of the column"
4454 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4457 msgid "&Vertical alignment in row:"
4458 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4461 msgid ""
4462 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4463 "the row."
4464 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4467 msgid "Merge cells of different columns"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4471 msgid "&Multicolumn"
4472 msgstr "&Vícesloupcová"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Row setting"
4477 msgstr "Nastevení rámeèku"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4480 msgid "Merge cells of different rows"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4484 msgid "M&ultirow"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Cell setting"
4490 msgstr "Nastavení poznámky"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4493 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4494 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4497 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4498 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Table-wide settings"
4503 msgstr "Nastavení tabulky"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Verti&cal alignment:"
4508 msgstr "Vertikální zarovnání"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Vertical alignment of the table"
4513 msgstr "Vertikální zarovnání"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4517 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4521 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4524 msgid "LaTe&X argument:"
4525 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4529 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4532 msgid "&Borders"
4533 msgstr "&Okraje"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4536 msgid "Set Borders"
4537 msgstr "Nastav Okraje"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4541 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4544 msgid "All Borders"
4545 msgstr "V¹echy okraje"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4552 msgid "&Set"
4553 msgstr "&Nastavit"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4561 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4564 msgid "Fo&rmal"
4565 msgstr "Fo&rmální"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4568 msgid "Use default (grid-like) border style"
4569 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4572 msgid "De&fault"
4573 msgstr "S&tandardní"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4576 msgid "Additional Space"
4577 msgstr "Dodateèná mezera"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4580 msgid "T&op of row:"
4581 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4584 msgid "Botto&m of row:"
4585 msgstr "&Spodek øádku:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4588 msgid "Bet&ween rows:"
4589 msgstr "&Mezi øádky:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4592 msgid "&Longtable"
4593 msgstr "D&louhá tabulka"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4596 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4597 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4600 msgid "&Use long table"
4601 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Row settings"
4606 msgstr "Nastevení rámeèku"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4609 msgid "Status"
4610 msgstr "Status"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4613 msgid "Border above"
4614 msgstr "Okraj nad"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4617 msgid "Border below"
4618 msgstr "Okraj pod"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4621 msgid "Contents"
4622 msgstr "Obsah"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4625 msgid "Header:"
4626 msgstr "Hlavièka:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4629 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4630 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4638 msgid "on"
4639 msgstr "zapnuto"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4649 msgid "double"
4650 msgstr "dvojitá"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4653 msgid "First header:"
4654 msgstr "První hlavièka:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4657 msgid "This row is the header of the first page"
4658 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4661 msgid "Don't output the first header"
4662 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4666 msgid "is empty"
4667 msgstr "prázdná"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4670 msgid "Footer:"
4671 msgstr "Patièka:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4675 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4678 msgid "Last footer:"
4679 msgstr "Poslední patièka:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4682 msgid "This row is the footer of the last page"
4683 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4686 msgid "Don't output the last footer"
4687 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4690 msgid "Caption:"
4691 msgstr "Popisek:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4694 msgid "Set a page break on the current row"
4695 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4698 msgid "Page &break on current row"
4699 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4704 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Longtable alignment"
4709 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4712 msgid "Current cell:"
4713 msgstr "Souèasná buòka:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4716 msgid "Current row position"
4717 msgstr "Souèasná øádka"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4720 msgid "Current column position"
4721 msgstr "Souèasný sloupec"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Zavøi tento dialog"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4732 msgid ""
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4734 msgstr ""
4735 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4738 msgid "&View"
4739 msgstr "&Prohlédnout"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4742 msgid "Selected classes or styles"
4743 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4746 msgid "LaTeX classes"
4747 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4750 msgid "LaTeX styles"
4751 msgstr "Styly LaTeX-u"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4754 msgid "BibTeX styles"
4755 msgstr "Styly BibTeX-u"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4758 msgid "Toggles view of the file list"
4759 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4762 msgid "Show &path"
4763 msgstr "Zobraz &cestu"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4766 msgid "Separate paragraphs with"
4767 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4771 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4774 msgid "&Indentation"
4775 msgstr "&Odsazení"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Size of the indentation"
4780 msgstr "&Velikost a rotace"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4783 msgid "&Vertical space"
4784 msgstr "&Vertikální mezera"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Size of the vertical space"
4789 msgstr "&Vertikální mezera"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4792 msgid "Spacing"
4793 msgstr "Mezera"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4796 msgid "&Line spacing:"
4797 msgstr "Øád&kování:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Spacing type"
4802 msgstr "Mezera"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Number of lines"
4807 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4810 msgid "Format text into two columns"
4811 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4814 msgid "Two-&column document"
4815 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Language of the thesaurus"
4820 msgstr "Language Footer:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4823 msgid "Index entry"
4824 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4827 msgid "&Keyword:"
4828 msgstr "&Hledané slovo:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4831 msgid "Word to look up"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4835 msgid "L&ookup"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4840 msgid "The selected entry"
4841 msgstr "Oznaèené heslo"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4844 msgid "&Selection:"
4845 msgstr "&Výbìr:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4848 msgid "Replace the entry with the selection"
4849 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4854 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Filter:"
4859 msgstr "&Soubor:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Enter string to filter contents"
4864 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4867 msgid ""
4868 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4869 "tables, and others)"
4870 msgstr ""
4871 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4872 "tabulek)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4875 msgid "Update navigation tree"
4876 msgstr "Aktualizuj strom"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4881 msgid "..."
4882 msgstr "..."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4886 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4890 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4893 msgid "Move selected item down by one"
4894 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4897 msgid "Move selected item up by one"
4898 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4901 msgid "Sort"
4902 msgstr "Tøídit"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4905 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4906 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4909 msgid "Keep"
4910 msgstr "Dr¾et"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4913 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4914 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4917 msgid "LyX: Enter text"
4918 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4921 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4922 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4925 msgid "&Do not show this warning again!"
4926 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4929 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4930 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4933 msgid "DefSkip"
4934 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4937 msgid "SmallSkip"
4938 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4941 msgid "MedSkip"
4942 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4945 msgid "BigSkip"
4946 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4949 msgid "VFill"
4950 msgstr "Výplò (VFill)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4953 msgid "Complete source"
4954 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4957 msgid "Automatic update"
4958 msgstr "Automatická aktualizace"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4961 msgid "Unit of width value"
4962 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4965 msgid "number of needed lines"
4966 msgstr "poèet potøebných kopií"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4969 msgid "use number of lines"
4970 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4973 msgid "&Line span:"
4974 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4977 msgid "Outer (default)"
4978 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4981 msgid "Inner"
4982 msgstr "Vnitøní"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4985 msgid "use overhang"
4986 msgstr "pou¾it pøesah"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4989 msgid "Over&hang:"
4990 msgstr "Pøesa&h:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4993 msgid "Overhang value"
4994 msgstr "Hodnota pøesahu"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4997 msgid "Unit of overhang value"
4998 msgstr "Jednotky pøesahu"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5001 msgid "Check this to allow flexible placement"
5002 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5005 msgid "Allow &floating"
5006 msgstr "Plovoucí &objekt"
5007
5008 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5013 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5014 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5021 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5022 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5026 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5028 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5029 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5031 msgid "Standard"
5032 msgstr "Standardní"
5033
5034 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5035 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5037 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5038 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5045 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5046 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5047 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5049 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5050 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5053 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5056 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5058 msgid "Section"
5059 msgstr "Sekce"
5060
5061 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5064 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5065 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5066 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5068 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5070 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5071 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5072 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5073 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5076 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5078 msgid "Subsection"
5079 msgstr "Podsekce"
5080
5081 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5082 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5084 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5085 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5087 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5089 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5090 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5093 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5095 msgid "Subsubsection"
5096 msgstr "Podpodsekce"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5101 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5104 msgid "Itemize"
5105 msgstr "Polo¾ka"
5106
5107 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5110 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5111 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5112 msgid "Enumerate"
5113 msgstr "Výèet"
5114
5115 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5117 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5118 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5121 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5122 msgid "Description"
5123 msgstr "Popis"
5124
5125 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5128 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5130 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5131 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5132 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5133 msgid "List"
5134 msgstr "Seznam"
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5139 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5142 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5150 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5151 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5157 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5159 msgid "Title"
5160 msgstr "Titulek"
5161
5162 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5164 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5166 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5167 msgid "Subtitle"
5168 msgstr "Podtitulek"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5173 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5175 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5177 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5182 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5183 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5185 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5189 msgid "Author"
5190 msgstr "Autor"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5194 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5199 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5203 msgid "Address"
5204 msgstr "Adresa"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5208 msgid "Offprint"
5209 msgstr "Offprint"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5213 msgid "Mail"
5214 msgstr "Mail"
5215
5216 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5220 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5221 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5229 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5230 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5231 msgid "Date"
5232 msgstr "Datum"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5235 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5241 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5244 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5253 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5260 #: src/output_plaintext.cpp:133
5261 msgid "Abstract"
5262 msgstr "Abstrakt"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5273 msgid "Acknowledgement"
5274 msgstr "Acknowledgement"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5279 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5285 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5286 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5287 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5288 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5289 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5290 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5298 msgid "Bibliography"
5299 msgstr "Bibliografie"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5302 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5303 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5325 msgid "FrontMatter"
5326 msgstr "FrontMatter"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5329 msgid "Offprint Requests to:"
5330 msgstr "Offprint Requests to:"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:187
5333 msgid "Correspondence to:"
5334 msgstr "Correspondence to:"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5345 msgid "BackMatter"
5346 msgstr "BackMatter"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5350 msgid "Acknowledgements."
5351 msgstr "Acknowledgements."
5352
5353 #: lib/layouts/aa.layout:295
5354 msgid "institutemark"
5355 msgstr "institutemark"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:299
5358 msgid "institute mark"
5359 msgstr "institute mark"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5372 msgid "Keywords"
5373 msgstr "Keywords"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:363
5376 msgid "Key words."
5377 msgstr "Key words."
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:385
5380 msgid "CharStyle:Institute"
5381 msgstr "CharStyle:Institute"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:395
5384 msgid "CharStyle:E-Mail"
5385 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5394 msgid "Email"
5395 msgstr "Email"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:410
5398 msgid "email"
5399 msgstr "email"
5400
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5403 msgid "Thesaurus"
5404 msgstr "Tezaurus"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5407 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5410 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5414 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5415 msgid "Paragraph"
5416 msgstr "Odstavec"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5419 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5422 msgid "Affiliation"
5423 msgstr "Affiliation"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5426 msgid "And"
5427 msgstr "And"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5430 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5434 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5435 msgid "Acknowledgements"
5436 msgstr "Acknowledgements"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5442 #: src/rowpainter.cpp:461
5443 msgid "Appendix"
5444 msgstr "Pøíloha"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5449 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5456 msgid "References"
5457 msgstr "Literatura"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5460 msgid "PlaceFigure"
5461 msgstr "PlaceFigure"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5464 msgid "PlaceTable"
5465 msgstr "PlaceTable"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5468 msgid "TableComments"
5469 msgstr "TableComments"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5472 msgid "TableRefs"
5473 msgstr "TableRefs"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5476 msgid "MathLetters"
5477 msgstr "MathLetters"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5480 msgid "NoteToEditor"
5481 msgstr "NoteToEditor"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5484 msgid "Facility"
5485 msgstr "Facility"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5488 msgid "Objectname"
5489 msgstr "Objectname"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5492 msgid "Dataset"
5493 msgstr "Dataset"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5496 msgid "Altaffilation"
5497 msgstr "Altaffilation"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5500 msgid "Alternative affiliation:"
5501 msgstr "Alternative affiliation:"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5504 msgid "altaffilmark"
5505 msgstr "altaffilmark"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5508 msgid "altaffiliation mark"
5509 msgstr "altaffiliation mark"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5512 msgid "Subject headings:"
5513 msgstr "Subject headings:"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5516 msgid "[Acknowledgements]"
5517 msgstr "[Acknowledgements]"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5523 msgid "and"
5524 msgstr "and"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5527 msgid "Place Figure here:"
5528 msgstr "Place Figure here:"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5531 msgid "Place Table here:"
5532 msgstr "Place Table here:"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5535 msgid "[Appendix]"
5536 msgstr "[Appendix]"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5539 msgid "Note to Editor:"
5540 msgstr "Note to Editor:"
5541
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5543 msgid "References. ---"
5544 msgstr "References. ---"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5547 msgid "Note. ---"
5548 msgstr "Note. ---"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5551 msgid "Table note"
5552 msgstr "Table note"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5555 msgid "Table note:"
5556 msgstr "Table note:"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5559 msgid "tablenotemark"
5560 msgstr "tablenotemark"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5563 msgid "tablenote mark"
5564 msgstr "tablenote mark"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5567 msgid "FigCaption"
5568 msgstr "FigCaption"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5571 msgid "Fig. ---"
5572 msgstr "Fig. ---"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5575 msgid "Facility:"
5576 msgstr "Facility:"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5579 msgid "Obj:"
5580 msgstr "Obj:"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5583 msgid "Dataset:"
5584 msgstr "Dataset:"
5585
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5587 msgid "Scheme"
5588 msgstr "Scheme"
5589
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5591 msgid "List of Schemes"
5592 msgstr "List of Schemes"
5593
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5595 msgid "scheme"
5596 msgstr "scheme"
5597
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 msgid "Chart"
5600 msgstr "Chart"
5601
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5603 msgid "List of Charts"
5604 msgstr "List of Charts"
5605
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5607 msgid "chart"
5608 msgstr "chart"
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5611 msgid "Graph"
5612 msgstr "Graph"
5613
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5615 msgid "List of Graphs"
5616 msgstr "List of Graphs"
5617
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5619 msgid "graph"
5620 msgstr "graph"
5621
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5623 msgid "Bibnote"
5624 msgstr "Bibnote"
5625
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5627 msgid "bibnote"
5628 msgstr "bibnote"
5629
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5631 msgid "Chemistry"
5632 msgstr "Chemistry"
5633
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5635 msgid "chemistry"
5636 msgstr "chemistry"
5637
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5639 msgid "Teaser"
5640 msgstr "Teaser"
5641
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5643 msgid "Teaser image:"
5644 msgstr "Teaser image:"
5645
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5647 msgid "CRcat"
5648 msgstr "CRcat"
5649
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5651 msgid "CR category"
5652 msgstr "CR category"
5653
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5655 msgid "CR categories"
5656 msgstr "CR categories"
5657
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5659 msgid "Computing Review Categories"
5660 msgstr "Computing Review Categories"
5661
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5663 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5666 #: lib/layouts/spie.layout:89
5667 msgid "Acknowledgments"
5668 msgstr "Acknowledgments"
5669
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5677 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5680 msgid "MainText"
5681 msgstr "MainText"
5682
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5686 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5689 msgid "Section*"
5690 msgstr "Sekce*"
5691
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5693 msgid "SpecialSection"
5694 msgstr "SpecialSection"
5695
5696 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5697 msgid "SpecialSection*"
5698 msgstr "SpecialSection"
5699
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5707 msgid "Unnumbered"
5708 msgstr "Unnumbered"
5709
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5714 msgid "Subsection*"
5715 msgstr "Podsekce*"
5716
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5720 msgid "Subsubsection*"
5721 msgstr "Podpodsekce*"
5722
5723 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5724 msgid "Chapter Exercises"
5725 msgstr "Chapter Exercises"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:51
5728 msgid "RightHeader"
5729 msgstr "RightHeader"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:60
5732 msgid "Right header:"
5733 msgstr "Right header:"
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:83
5736 msgid "Abstract:"
5737 msgstr "Abstract:"
5738
5739 #: lib/layouts/apa.layout:92
5740 msgid "ShortTitle"
5741 msgstr "ShortTitle"
5742
5743 #: lib/layouts/apa.layout:100
5744 msgid "Short title:"
5745 msgstr "Short title:"
5746
5747 #: lib/layouts/apa.layout:129
5748 msgid "TwoAuthors"
5749 msgstr "TwoAuthors"
5750
5751 #: lib/layouts/apa.layout:136
5752 msgid "ThreeAuthors"
5753 msgstr "ThreeAuthors"
5754
5755 #: lib/layouts/apa.layout:143
5756 msgid "FourAuthors"
5757 msgstr "FourAuthors"
5758
5759 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5761 msgid "Affiliation:"
5762 msgstr "Affiliation:"
5763
5764 #: lib/layouts/apa.layout:171
5765 msgid "TwoAffiliations"
5766 msgstr "TwoAffiliations"
5767
5768 #: lib/layouts/apa.layout:178
5769 msgid "ThreeAffiliations"
5770 msgstr "ThreeAffiliations"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:185
5773 msgid "FourAffiliations"
5774 msgstr "FourAffiliations"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5777 msgid "Journal"
5778 msgstr "Journal"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:206
5781 msgid "CopNum"
5782 msgstr "CopNum"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5793 msgid "Note"
5794 msgstr "Note"
5795
5796 #: lib/layouts/apa.layout:234
5797 msgid "Acknowledgements:"
5798 msgstr "Acknowledgements:"
5799
5800 #: lib/layouts/apa.layout:248
5801 msgid "ThickLine"
5802 msgstr "ThickLine"
5803
5804 #: lib/layouts/apa.layout:258
5805 msgid "CenteredCaption"
5806 msgstr "CenteredCaption"
5807
5808 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5810 msgid "Senseless!"
5811 msgstr "Nesmyslné!"
5812
5813 #: lib/layouts/apa.layout:278
5814 msgid "FitFigure"
5815 msgstr "FitFigure"
5816
5817 #: lib/layouts/apa.layout:284
5818 msgid "FitBitmap"
5819 msgstr "FitBitmap"
5820
5821 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5823 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5826 msgid "Subparagraph"
5827 msgstr "Pododstavec"
5828
5829 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5830 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5831 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5832 msgid "*"
5833 msgstr "*"
5834
5835 #: lib/layouts/apa.layout:396
5836 msgid "Seriate"
5837 msgstr "Seriate"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5841 msgid "(\\alph{enumii})"
5842 msgstr "(\\alph{enumii})"
5843
5844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5845 msgid "LatinOn"
5846 msgstr "LatinOn"
5847
5848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5849 msgid "Latin on"
5850 msgstr "Latin on"
5851
5852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5853 msgid "LatinOff"
5854 msgstr "LatinOff"
5855
5856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5857 msgid "Latin off"
5858 msgstr "Latin off"
5859
5860 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5862 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5863 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5867 msgid "Part"
5868 msgstr "Èást"
5869
5870 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5871 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5874 msgid "Part*"
5875 msgstr "Èást*"
5876
5877 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5878 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5879 msgid "BeginFrame"
5880 msgstr "BeginFrame"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5883 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5884 msgid "MM"
5885 msgstr "MM"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5888 msgid "Section \\arabic{section}"
5889 msgstr "Section \\arabic{section}"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5892 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5893 msgid "\\Alph{section}"
5894 msgstr "\\Alph{section}"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5897 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5898 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5901 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5902 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5907 msgid "Frames"
5908 msgstr "Frames"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5911 msgid "Frame"
5912 msgstr "Frame"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5915 msgid "BeginPlainFrame"
5916 msgstr "BeginPlainFrame"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5919 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5920 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5923 msgid "AgainFrame"
5924 msgstr "AgainFrame"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5927 msgid "Again frame with label"
5928 msgstr "Again frame with label"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5931 msgid "EndFrame"
5932 msgstr "EndFrame"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5935 msgid "________________________________"
5936 msgstr "________________________________"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5939 msgid "FrameSubtitle"
5940 msgstr "FrameSubtitle"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5943 msgid "Column"
5944 msgstr "Column"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5949 msgid "Columns"
5950 msgstr "Columns"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5953 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5954 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5957 msgid "ColumnsCenterAligned"
5958 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5961 msgid "Columns (center aligned)"
5962 msgstr "Columns (center aligned)"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5965 msgid "ColumnsTopAligned"
5966 msgstr "ColumnsTopAligned"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5969 msgid "Columns (top aligned)"
5970 msgstr "Columns (top aligned)"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5973 msgid "Pause"
5974 msgstr "Pause"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5979 msgid "Overlays"
5980 msgstr "Overlays"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5987 msgid "Overprint"
5988 msgstr "Overprint"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5991 msgid "OverlayArea"
5992 msgstr "OverlayArea"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5995 msgid "Overlayarea"
5996 msgstr "Overlayarea"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5999 msgid "Uncover"
6000 msgstr "Uncover"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6003 msgid "Uncovered on slides"
6004 msgstr "Uncovered on slides"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6007 msgid "Only"
6008 msgstr "Only"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6011 msgid "Only on slides"
6012 msgstr "Only on slides"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6015 msgid "Block"
6016 msgstr "Blok"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6020 msgid "Blocks"
6021 msgstr "Blocks"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Block:"
6026 msgstr "Blok"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6029 msgid "ExampleBlock"
6030 msgstr "ExampleBlock"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Example Block:"
6035 msgstr "ExampleBlock"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6038 msgid "AlertBlock"
6039 msgstr "AlertBlock"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Alert Block:"
6044 msgstr "AlertBlock"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6049 msgid "Titling"
6050 msgstr "Titling"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6053 msgid "Title (Plain Frame)"
6054 msgstr "Title (Plain Frame)"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6059 msgid "Institute"
6060 msgstr "Institute"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6063 msgid "InstituteMark"
6064 msgstr "InstituteMark"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6067 msgid "Institute mark"
6068 msgstr "Institute mark"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6073 msgid "Quotation"
6074 msgstr "Citace"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6078 msgid "Quote"
6079 msgstr "Citát"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6082 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6083 msgid "Verse"
6084 msgstr "Ver¹"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6087 msgid "TitleGraphic"
6088 msgstr "TitleGraphic"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6091 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6103 msgid "Corollary"
6104 msgstr "Corollary"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6107 msgid "Theorems"
6108 msgstr "Teorémy"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6112 msgid "Corollary."
6113 msgstr "Corollary."
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6116 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6128 msgid "Definition"
6129 msgstr "Definition"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6133 msgid "Definition."
6134 msgstr "Definition."
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6137 msgid "Definitions"
6138 msgstr "Definitions"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6141 msgid "Definitions."
6142 msgstr "Definitions."
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6157 msgid "Example"
6158 msgstr "Pøíklad"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6161 msgid "Example."
6162 msgstr "Example."
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6165 msgid "Examples"
6166 msgstr "Examples"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6169 msgid "Examples."
6170 msgstr "Examples."
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6180 msgid "Fact"
6181 msgstr "Fact"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6184 msgid "Fact."
6185 msgstr "Fact."
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6188 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6193 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6194 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6195 msgid "Proof"
6196 msgstr "Proof"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6203 msgid "Proof."
6204 msgstr "Proof."
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6207 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6229 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6230 msgid "Theorem"
6231 msgstr "Theorem"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6235 msgid "Theorem."
6236 msgstr "Theorem."
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6239 msgid "Separator"
6240 msgstr "Separator"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6243 msgid "___"
6244 msgstr "___"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6247 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6248 msgid "LyX-Code"
6249 msgstr "Lyx-Kód"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6252 msgid "NoteItem"
6253 msgstr "NoteItem"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6256 msgid "Note:"
6257 msgstr "Note:"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6260 msgid "CharStyle:Alert"
6261 msgstr "CharStyle:Alert"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6264 msgid "Alert"
6265 msgstr "Alert"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6268 msgid "CharStyle:Structure"
6269 msgstr "CharStyle:Structure"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6273 msgid "Structure"
6274 msgstr "Structure"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6277 msgid "Custom:ArticleMode"
6278 msgstr "Custom:ArticleMode"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6281 msgid "Article"
6282 msgstr "Article"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6285 msgid "Custom:PresentationMode"
6286 msgstr "Custom:PresentationMode"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6289 msgid "Presentation"
6290 msgstr "Presentation"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6294 #: src/insets/Inset.cpp:97
6295 msgid "Table"
6296 msgstr "Tabulka"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6301 msgid "List of Tables"
6302 msgstr "Seznam tabulek"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6306 msgid "Figure"
6307 msgstr "Obrázek"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6311 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6312 msgid "List of Figures"
6313 msgstr "Seznam obrázkù"
6314
6315 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6316 msgid "Dialogue"
6317 msgstr "Dialogue"
6318
6319 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6320 msgid "Narrative"
6321 msgstr "Narrative"
6322
6323 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6324 msgid "ACT"
6325 msgstr "ACT"
6326
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6328 msgid "ACT \\arabic{act}"
6329 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6330
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6332 msgid "SCENE"
6333 msgstr "SCENE"
6334
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6336 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6337 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6338
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6340 msgid "SCENE*"
6341 msgstr "SCENE*"
6342
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6344 msgid "AT RISE:"
6345 msgstr "AT RISE:"
6346
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6348 msgid "Speaker"
6349 msgstr "Speaker"
6350
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6352 msgid "Parenthetical"
6353 msgstr "Parenthetical"
6354
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6356 msgid "("
6357 msgstr "("
6358
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6360 msgid ")"
6361 msgstr ")"
6362
6363 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6364 msgid "CURTAIN"
6365 msgstr "CURTAIN"
6366
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6370 msgid "Right Address"
6371 msgstr "Adresa napravo"
6372
6373 #: lib/layouts/chess.layout:35
6374 msgid "Mainline"
6375 msgstr "Mainline"
6376
6377 #: lib/layouts/chess.layout:42
6378 msgid "Mainline:"
6379 msgstr "Mainline:"
6380
6381 #: lib/layouts/chess.layout:60
6382 msgid "Variation"
6383 msgstr "Variation"
6384
6385 #: lib/layouts/chess.layout:64
6386 msgid "Variation:"
6387 msgstr "Variation:"
6388
6389 #: lib/layouts/chess.layout:70
6390 msgid "SubVariation"
6391 msgstr "SubVariation"
6392
6393 #: lib/layouts/chess.layout:73
6394 msgid "Subvariation:"
6395 msgstr "Subvariation:"
6396
6397 #: lib/layouts/chess.layout:79
6398 msgid "SubVariation2"
6399 msgstr "SubVariation2"
6400
6401 #: lib/layouts/chess.layout:82
6402 msgid "Subvariation(2):"
6403 msgstr "Subvariation(2):"
6404
6405 #: lib/layouts/chess.layout:88
6406 msgid "SubVariation3"
6407 msgstr "SubVariation3"
6408
6409 #: lib/layouts/chess.layout:91
6410 msgid "Subvariation(3):"
6411 msgstr "Subvariation(3):"
6412
6413 #: lib/layouts/chess.layout:97
6414 msgid "SubVariation4"
6415 msgstr "SubVariation4"
6416
6417 #: lib/layouts/chess.layout:100
6418 msgid "Subvariation(4):"
6419 msgstr "Subvariation(4):"
6420
6421 #: lib/layouts/chess.layout:106
6422 msgid "SubVariation5"
6423 msgstr "SubVariation5"
6424
6425 #: lib/layouts/chess.layout:109
6426 msgid "Subvariation(5):"
6427 msgstr "Subvariation(5):"
6428
6429 #: lib/layouts/chess.layout:116
6430 msgid "HideMoves"
6431 msgstr "HideMoves"
6432
6433 #: lib/layouts/chess.layout:121
6434 msgid "HideMoves:"
6435 msgstr "HideMoves:"
6436
6437 #: lib/layouts/chess.layout:126
6438 msgid "ChessBoard"
6439 msgstr "ChessBoard"
6440
6441 #: lib/layouts/chess.layout:130
6442 msgid "[chessboard]"
6443 msgstr "[chessboard]"
6444
6445 #: lib/layouts/chess.layout:139
6446 msgid "BoardCentered"
6447 msgstr "BoardCentered"
6448
6449 #: lib/layouts/chess.layout:144
6450 msgid "[centered board]"
6451 msgstr "[centered board]"
6452
6453 #: lib/layouts/chess.layout:154
6454 msgid "HighLight"
6455 msgstr "HighLight"
6456
6457 #: lib/layouts/chess.layout:159
6458 msgid "Highlights:"
6459 msgstr "Highlights:"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:174
6462 msgid "Arrow"
6463 msgstr "Arrow"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:179
6466 msgid "Arrow:"
6467 msgstr "Arrow:"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:185
6470 msgid "KnightMove"
6471 msgstr "KnightMove"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:190
6474 msgid "KnightMove:"
6475 msgstr "KnightMove:"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6478 msgid "DinBrief"
6479 msgstr "DinBrief"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6482 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6483 msgid "Send To Address"
6484 msgstr "Send To Address"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6487 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6488 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6491 msgid "Address:"
6492 msgstr "Address:"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6496 msgid "My Address"
6497 msgstr "My Address"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6500 msgid "Sender Address:"
6501 msgstr "Sender Address:"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6504 msgid "Return address"
6505 msgstr "Return address"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6509 msgid "Backaddress:"
6510 msgstr "Backaddress:"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6513 msgid "Postal comment"
6514 msgstr "Postal comment"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6517 msgid "Postal Remark:"
6518 msgstr "Postal Remark:"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6521 msgid "Handling"
6522 msgstr "Handling"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6525 msgid "Handling:"
6526 msgstr "Handling:"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6530 msgid "YourRef"
6531 msgstr "YourRef"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6535 msgid "Your ref.:"
6536 msgstr "Your ref.:"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6540 msgid "MyRef"
6541 msgstr "MyRef"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6545 msgid "Our ref.:"
6546 msgstr "Our ref.:"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6549 msgid "Writer"
6550 msgstr "Writer"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6553 msgid "Writer:"
6554 msgstr "Writer:"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6559 msgid "Signature"
6560 msgstr "Signature"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6565 msgid "Signature:"
6566 msgstr "Signature:"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6569 msgid "Bottomtext"
6570 msgstr "Bottomtext"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6573 msgid "Bottom text:"
6574 msgstr "Bottom text:"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6577 msgid "Area code"
6578 msgstr "Area code"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6581 msgid "Area Code:"
6582 msgstr "Area Code:"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6586 msgid "Telephone"
6587 msgstr "Telephone"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6590 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6591 msgid "Telephone:"
6592 msgstr "Telephone:"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6596 msgid "Location"
6597 msgstr "Location"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6601 msgid "Location:"
6602 msgstr "Location:"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6609 msgid "Date:"
6610 msgstr "Date:"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6614 msgid "Subject"
6615 msgstr "Subject"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6619 msgid "Subject:"
6620 msgstr "Subject:"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6625 msgid "Opening"
6626 msgstr "Opening"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6631 msgid "Opening:"
6632 msgstr "Opening:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6637 msgid "Closing"
6638 msgstr "Closing"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6643 msgid "Closing:"
6644 msgstr "Closing:"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6647 msgid "encl"
6648 msgstr "encl"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6652 msgid "encl:"
6653 msgstr "encl:"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6657 msgid "cc"
6658 msgstr "cc"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6663 msgid "cc:"
6664 msgstr "cc:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6668 msgid "PS"
6669 msgstr "PS"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6672 msgid "Post Scriptum:"
6673 msgstr "Post Scriptum:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6676 msgid "SenderAddress"
6677 msgstr "SenderAddress"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6681 msgid "Backaddress"
6682 msgstr "Backaddress"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6685 msgid "RetourAdresse"
6686 msgstr "RetourAdresse"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6689 msgid "Adresse"
6690 msgstr "Adresse"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6693 msgid "Postvermerk"
6694 msgstr "Postvermerk"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6697 msgid "Zusatz"
6698 msgstr "Zusatz"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6701 msgid "IhrZeichen"
6702 msgstr "IhrZeichen"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6706 msgid "YourMail"
6707 msgstr "YourMail"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6710 msgid "IhrSchreiben"
6711 msgstr "IhrSchreiben"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6714 msgid "MeinZeichen"
6715 msgstr "MeinZeichen"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6718 msgid "Unterschrift"
6719 msgstr "Unterschrift"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6722 msgid "Phone"
6723 msgstr "Phone"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6726 msgid "Telefon"
6727 msgstr "Telefon"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6731 msgid "Place"
6732 msgstr "Place"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6735 msgid "Stadt"
6736 msgstr "Stadt"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6739 msgid "Town"
6740 msgstr "Town"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6743 msgid "Ort"
6744 msgstr "Ort"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6747 msgid "Datum"
6748 msgstr "Datum"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6752 msgid "Reference"
6753 msgstr "Reference"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6756 msgid "Betreff"
6757 msgstr "Betreff"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6760 msgid "Anrede"
6761 msgstr "Anrede"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6766 msgid "Letter"
6767 msgstr "Letter"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6770 msgid "Brieftext"
6771 msgstr "Brieftext"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6774 msgid "Gruss"
6775 msgstr "Gruss"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6778 msgid "ps"
6779 msgstr "ps"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6783 msgid "Encl."
6784 msgstr "Encl."
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6787 msgid "Anlagen"
6788 msgstr "Anlagen"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6792 msgid "CC"
6793 msgstr "CC"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6796 msgid "Verteiler"
6797 msgstr "Verteiler"
6798
6799 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6800 msgid "00.00.0000"
6801 msgstr "00.00.0000"
6802
6803 #: lib/layouts/egs.layout:273
6804 msgid "LaTeX Title"
6805 msgstr "LaTeX Title"
6806
6807 #: lib/layouts/egs.layout:307
6808 msgid "Author:"
6809 msgstr "Author:"
6810
6811 #: lib/layouts/egs.layout:316
6812 msgid "Affil"
6813 msgstr "Affil"
6814
6815 #: lib/layouts/egs.layout:329
6816 msgid "Affilation:"
6817 msgstr "Affilation:"
6818
6819 #: lib/layouts/egs.layout:351
6820 msgid "Journal:"
6821 msgstr "Journal:"
6822
6823 #: lib/layouts/egs.layout:360
6824 msgid "msnumber"
6825 msgstr "msnumber"
6826
6827 #: lib/layouts/egs.layout:374
6828 msgid "MS_number:"
6829 msgstr "MS_number:"
6830
6831 #: lib/layouts/egs.layout:384
6832 msgid "FirstAuthor"
6833 msgstr "FirstAuthor"
6834
6835 #: lib/layouts/egs.layout:397
6836 msgid "1st_author_surname:"
6837 msgstr "1st_author_surname:"
6838
6839 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6841 msgid "Received"
6842 msgstr "Received"
6843
6844 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6845 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6846 msgid "Received:"
6847 msgstr "Received:"
6848
6849 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6850 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6851 msgid "Accepted"
6852 msgstr "Accepted"
6853
6854 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6856 msgid "Accepted:"
6857 msgstr "Accepted:"
6858
6859 #: lib/layouts/egs.layout:450
6860 msgid "Offsets"
6861 msgstr "Offsets"
6862
6863 #: lib/layouts/egs.layout:463
6864 msgid "reprint_reqs_to:"
6865 msgstr "reprint_reqs_to:"
6866
6867 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6869 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6871 msgid "Abstract."
6872 msgstr "Abstract."
6873
6874 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6877 msgid "Acknowledgement."
6878 msgstr "Acknowledgement."
6879
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6881 msgid "Author Address"
6882 msgstr "Author Address"
6883
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6885 msgid "Author Email"
6886 msgstr "Author Email"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6889 msgid "Email:"
6890 msgstr "Email:"
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6893 msgid "Author URL"
6894 msgstr "Author URL"
6895
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6898 msgid "URL:"
6899 msgstr "URL:"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6903 msgid "Thanks"
6904 msgstr "Thanks"
6905
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6907 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6908 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6909
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6911 msgid "PROOF."
6912 msgstr "PROOF."
6913
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6915 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6919 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6927 msgid "Lemma"
6928 msgstr "Lemma"
6929
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6931 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6933
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6935 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6936 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6937
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6941 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6950 msgid "Proposition"
6951 msgstr "Proposition"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6954 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6955 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6956
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6963 msgid "Criterion"
6964 msgstr "Criterion"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6967 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6978 msgid "Algorithm"
6979 msgstr "Algoritmus"
6980
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6982 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6983 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6984
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6986 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6987 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6988
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7001 msgid "Conjecture"
7002 msgstr "Conjecture"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7013 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7014 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7015 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7023 msgid "Problem"
7024 msgstr "Problem"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7027 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7032 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7041 msgid "Remark"
7042 msgstr "Remark"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7045 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7046 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7049 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7064 msgid "Claim"
7065 msgstr "Claim"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7069 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7077 msgid "Summary"
7078 msgstr "Summary"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7081 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7082 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7085 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7091 msgid "Case"
7092 msgstr "Case"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7095 msgid "Case \\arabic{case}"
7096 msgstr "Case \\arabic{case}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7099 msgid "Titlenotemark"
7100 msgstr "Titlenotemark"
7101
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7103 msgid "Titlenote mark"
7104 msgstr "Titlenote mark"
7105
7106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7107 msgid "Title footnote"
7108 msgstr "Title footnote"
7109
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7111 msgid "Title footnote:"
7112 msgstr "Title footnote:"
7113
7114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7115 msgid "Authormark"
7116 msgstr "Authormark"
7117
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7119 msgid "Author mark"
7120 msgstr "Author mark"
7121
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7123 msgid "Author footnote"
7124 msgstr "Author footnote"
7125
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7127 msgid "Author footnote:"
7128 msgstr "Author footnote:"
7129
7130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7131 msgid "CorAuthormark"
7132 msgstr "CorAuthormark"
7133
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7135 msgid "CorAuthor mark"
7136 msgstr "CorAuthor mark"
7137
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7139 msgid "Corresponding author"
7140 msgstr "Corresponding author"
7141
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7143 msgid "Corresponding author text:"
7144 msgstr "Corresponding author text:"
7145
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7150 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7151 msgid "Keywords:"
7152 msgstr "Keywords:"
7153
7154 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7155 msgid "Keyword"
7156 msgstr "Keyword"
7157
7158 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7160 msgid "Key words:"
7161 msgstr "Key words:"
7162
7163 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7164 msgid "Item"
7165 msgstr "Item"
7166
7167 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7168 msgid "Item:"
7169 msgstr "Item:"
7170
7171 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7172 msgid "BulletedItem"
7173 msgstr "BulletedItem"
7174
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7176 msgid "Bulleted Item:"
7177 msgstr "Bulleted Item:"
7178
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7180 msgid "Begin"
7181 msgstr "Begin"
7182
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7184 msgid "Begin of CV"
7185 msgstr "Begin of CV"
7186
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7188 msgid "PersonalInfo"
7189 msgstr "PersonalInfo"
7190
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7192 msgid "Personal Info"
7193 msgstr "Personal Info"
7194
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7196 msgid "MotherTongue"
7197 msgstr "MotherTongue"
7198
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7200 msgid "Mother Tongue:"
7201 msgstr "Mother Tongue:"
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:42
7204 msgid "Foilhead"
7205 msgstr "Foilhead"
7206
7207 #: lib/layouts/foils.layout:61
7208 msgid "ShortFoilhead"
7209 msgstr "ShortFoilhead"
7210
7211 #: lib/layouts/foils.layout:67
7212 msgid "Rotatefoilhead"
7213 msgstr "Rotatefoilhead"
7214
7215 #: lib/layouts/foils.layout:73
7216 msgid "ShortRotatefoilhead"
7217 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:82
7220 msgid "TickList"
7221 msgstr "TickList"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:97
7224 msgid "_/"
7225 msgstr "_/"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:101
7228 msgid "CrossList"
7229 msgstr "CrossList"
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:116
7232 msgid "><"
7233 msgstr "><"
7234
7235 #: lib/layouts/foils.layout:160
7236 msgid "My Logo"
7237 msgstr "My Logo"
7238
7239 #: lib/layouts/foils.layout:168
7240 msgid "My Logo:"
7241 msgstr "My Logo:"
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:177
7244 msgid "Restriction"
7245 msgstr "Restriction"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:181
7248 msgid "Restriction:"
7249 msgstr "Restriction:"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7253 msgid "Left Header"
7254 msgstr "Left Header"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7257 msgid "Left Header:"
7258 msgstr "Left Header:"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7262 msgid "Right Header"
7263 msgstr "Right Header"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7266 msgid "Right Header:"
7267 msgstr "Right Header:"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:201
7270 msgid "Right Footer"
7271 msgstr "Right Footer"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:205
7274 msgid "Right Footer:"
7275 msgstr "Right Footer:"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7279 msgid "Theorem #."
7280 msgstr "Theorem #."
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7284 msgid "Lemma #."
7285 msgstr "Lemma #."
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7289 msgid "Corollary #."
7290 msgstr "Corollary #."
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7293 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7294 msgid "Proposition #."
7295 msgstr "Proposition #."
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7299 msgid "Definition #."
7300 msgstr "Definition #."
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7304 msgid "Theorem*"
7305 msgstr "Theorem*"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7309 msgid "Lemma*"
7310 msgstr "Lemma*"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7313 msgid "Lemma."
7314 msgstr "Lemma."
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7318 msgid "Corollary*"
7319 msgstr "Corollary*"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7323 msgid "Proposition*"
7324 msgstr "Proposition*"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7327 msgid "Proposition."
7328 msgstr "Proposition."
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7332 msgid "Definition*"
7333 msgstr "Definition*"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7336 msgid "Letter:"
7337 msgstr "Letter:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7343 msgid "Name"
7344 msgstr "Jméno"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7348 msgid "Name:"
7349 msgstr "Name:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7352 msgid "Street"
7353 msgstr "Street"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7356 msgid "Street:"
7357 msgstr "Street:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7360 msgid "Addition"
7361 msgstr "Addition"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7364 msgid "Addition:"
7365 msgstr "Addition:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7368 msgid "Town:"
7369 msgstr "Town:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7372 msgid "State"
7373 msgstr "State"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7376 msgid "State:"
7377 msgstr "State:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7380 msgid "ReturnAddress"
7381 msgstr "ReturnAddress"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7384 msgid "ReturnAddress:"
7385 msgstr "ReturnAddress:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7388 msgid "MyRef:"
7389 msgstr "MyRef:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7392 msgid "YourRef:"
7393 msgstr "YourRef:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7396 msgid "YourMail:"
7397 msgstr "YourMail:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7400 msgid "Phone:"
7401 msgstr "Phone:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7404 msgid "Telefax"
7405 msgstr "Telefax"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7408 msgid "Telefax:"
7409 msgstr "Telefax:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7412 msgid "Telex"
7413 msgstr "Telex"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7416 msgid "Telex:"
7417 msgstr "Telex:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7420 msgid "EMail"
7421 msgstr "EMail"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7424 msgid "EMail:"
7425 msgstr "EMail:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7428 msgid "HTTP"
7429 msgstr "HTTP"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7432 msgid "HTTP:"
7433 msgstr "HTTP:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7436 msgid "Bank"
7437 msgstr "Bank"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7440 msgid "Bank:"
7441 msgstr "Bank:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7444 msgid "BankCode"
7445 msgstr "BankCode"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7448 msgid "BankCode:"
7449 msgstr "BankCode:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7452 msgid "BankAccount"
7453 msgstr "BankAccount"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7456 msgid "BankAccount:"
7457 msgstr "BankAccount:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7460 msgid "PostalComment"
7461 msgstr "PostalComment"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7464 msgid "PostalComment:"
7465 msgstr "PostalComment:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7468 msgid "Reference:"
7469 msgstr "Reference:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7472 msgid "Encl.:"
7473 msgstr "Encl.:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7476 msgid "NameRowA"
7477 msgstr "NameRowA"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7480 msgid "NameRowA:"
7481 msgstr "NameRowA:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7484 msgid "NameRowB"
7485 msgstr "NameRowB"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7488 msgid "NameRowB:"
7489 msgstr "NameRowB:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7492 msgid "NameRowC"
7493 msgstr "NameRowC"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7496 msgid "NameRowC:"
7497 msgstr "NameRowC:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7500 msgid "NameRowD"
7501 msgstr "NameRowD"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7504 msgid "NameRowD:"
7505 msgstr "NameRowD:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7508 msgid "NameRowE"
7509 msgstr "NameRowE"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7512 msgid "NameRowE:"
7513 msgstr "NameRowE:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7516 msgid "NameRowF"
7517 msgstr "NameRowF"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7520 msgid "NameRowF:"
7521 msgstr "NameRowF:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7524 msgid "NameRowG"
7525 msgstr "NameRowG"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7528 msgid "NameRowG:"
7529 msgstr "NameRowG:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7532 msgid "AddressRowA"
7533 msgstr "AddressRowA"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7536 msgid "AddressRowA:"
7537 msgstr "AddressRowA:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7540 msgid "AddressRowB"
7541 msgstr "AddressRowB"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7544 msgid "AddressRowB:"
7545 msgstr "AddressRowB:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7548 msgid "AddressRowC"
7549 msgstr "AddressRowC"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7552 msgid "AddressRowC:"
7553 msgstr "AddressRowC:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7556 msgid "AddressRowD"
7557 msgstr "AddressRowD"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7560 msgid "AddressRowD:"
7561 msgstr "AddressRowD:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7564 msgid "AddressRowE"
7565 msgstr "AddressRowE"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7568 msgid "AddressRowE:"
7569 msgstr "AddressRowE:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7572 msgid "AddressRowF"
7573 msgstr "AddressRowF"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7576 msgid "AddressRowF:"
7577 msgstr "AddressRowF:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7580 msgid "TelephoneRowA"
7581 msgstr "TelephoneRowA"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7584 msgid "TelephoneRowA:"
7585 msgstr "TelephoneRowA:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7588 msgid "TelephoneRowB"
7589 msgstr "TelephoneRowB"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7592 msgid "TelephoneRowB:"
7593 msgstr "TelephoneRowB:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7596 msgid "TelephoneRowC"
7597 msgstr "TelephoneRowC"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7600 msgid "TelephoneRowC:"
7601 msgstr "TelephoneRowC:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7604 msgid "TelephoneRowD"
7605 msgstr "TelephoneRowD"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7608 msgid "TelephoneRowD:"
7609 msgstr "TelephoneRowD:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7612 msgid "TelephoneRowE"
7613 msgstr "TelephoneRowE"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7616 msgid "TelephoneRowE:"
7617 msgstr "TelephoneRowE:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7620 msgid "TelephoneRowF"
7621 msgstr "TelephoneRowF"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7624 msgid "TelephoneRowF:"
7625 msgstr "TelephoneRowF:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7628 msgid "InternetRowA"
7629 msgstr "InternetRowA"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7632 msgid "InternetRowA:"
7633 msgstr "InternetRowA:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7636 msgid "InternetRowB"
7637 msgstr "InternetRowB"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7640 msgid "InternetRowB:"
7641 msgstr "InternetRowB:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7644 msgid "InternetRowC"
7645 msgstr "InternetRowC"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7648 msgid "InternetRowC:"
7649 msgstr "InternetRowC:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7652 msgid "InternetRowD"
7653 msgstr "InternetRowD"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7656 msgid "InternetRowD:"
7657 msgstr "InternetRowD:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7660 msgid "InternetRowE"
7661 msgstr "InternetRowE"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7664 msgid "InternetRowE:"
7665 msgstr "InternetRowE:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7668 msgid "InternetRowF"
7669 msgstr "InternetRowF"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7672 msgid "InternetRowF:"
7673 msgstr "InternetRowF:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7676 msgid "BankRowA"
7677 msgstr "BankRowA"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7680 msgid "BankRowA:"
7681 msgstr "BankRowA:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7684 msgid "BankRowB"
7685 msgstr "BankRowB"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7688 msgid "BankRowB:"
7689 msgstr "BankRowB:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7692 msgid "BankRowC"
7693 msgstr "BankRowC"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7696 msgid "BankRowC:"
7697 msgstr "BankRowC:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7700 msgid "BankRowD"
7701 msgstr "BankRowD"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7704 msgid "BankRowD:"
7705 msgstr "BankRowD:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7708 msgid "BankRowE"
7709 msgstr "BankRowE"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7712 msgid "BankRowE:"
7713 msgstr "BankRowE:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7716 msgid "BankRowF"
7717 msgstr "BankRowF"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7720 msgid "BankRowF:"
7721 msgstr "BankRowF:"
7722
7723 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7724 msgid "Claim #."
7725 msgstr "Claim #."
7726
7727 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7728 msgid "Remarks"
7729 msgstr "Remarks"
7730
7731 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7732 msgid "Remarks #."
7733 msgstr "Remarks #."
7734
7735 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7736 msgid "Proof:"
7737 msgstr "Proof:"
7738
7739 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7740 msgid "More"
7741 msgstr "More"
7742
7743 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7744 msgid "(MORE)"
7745 msgstr "(MORE)"
7746
7747 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7748 msgid "FADE IN:"
7749 msgstr "FADE IN:"
7750
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7752 msgid "INT."
7753 msgstr "INT."
7754
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7756 msgid "EXT."
7757 msgstr "EXT."
7758
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7760 msgid "Continuing"
7761 msgstr "Continuing"
7762
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7764 msgid "(continuing)"
7765 msgstr "(continuing)"
7766
7767 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7768 msgid "Transition"
7769 msgstr "Transition"
7770
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7772 msgid "TITLE OVER:"
7773 msgstr "TITLE OVER:"
7774
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7776 msgid "INTERCUT"
7777 msgstr "INTERCUT"
7778
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7780 msgid "INTERCUT WITH:"
7781 msgstr "INTERCUT WITH:"
7782
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7784 msgid "FADE OUT"
7785 msgstr "FADE OUT"
7786
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7788 msgid "Scene"
7789 msgstr "Scene"
7790
7791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7792 msgid "IEEE membership"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Lowercase"
7798 msgstr "Malá písmena|M"
7799
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7801 #, fuzzy
7802 msgid "lowercase"
7803 msgstr "Malá písmena|M"
7804
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Special Paper Notice"
7808 msgstr "Speciální znak|z"
7809
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7811 msgid "After Title Text"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Page headings"
7817 msgstr "nadpisy(headings)"
7818
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7820 msgid "MarkBoth"
7821 msgstr "MarkBoth"
7822
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Publication ID"
7826 msgstr "SubVariation"
7827
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7829 msgid "Abstract---"
7830 msgstr "Abstract---"
7831
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7833 msgid "Index Terms---"
7834 msgstr "Index Terms---"
7835
7836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7837 msgid "Appendices"
7838 msgstr "Appendices"
7839
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7841 msgid "Biography"
7842 msgstr "Biography"
7843
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Biography without photo"
7847 msgstr "BiographyNoPhoto"
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7850 #, fuzzy
7851 msgid "BiographyNoPhoto"
7852 msgstr "Biography"
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7855 msgid "Classification Codes"
7856 msgstr "Classification Codes"
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7860 msgid "Definition \\thedefinition."
7861 msgstr "Definition \\thedefinition."
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7864 msgid "Step"
7865 msgstr "Step"
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7868 msgid "Step \\thestep."
7869 msgstr "Step \\thestep."
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7873 msgid "Example \\theexample."
7874 msgstr "Example \\theexample."
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7878 msgid "Remark \\theremark."
7879 msgstr "Remark \\theremark."
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7888 msgid "Notation"
7889 msgstr "Notation"
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7893 msgid "Notation \\thenotation."
7894 msgstr "Notation \\thenotation."
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7897 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7899 msgid "Theorem \\thetheorem."
7900 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7904 msgid "Corollary \\thecorollary."
7905 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7909 msgid "Lemma \\thelemma."
7910 msgstr "Lemma \\thelemma."
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7914 msgid "Proposition \\theproposition."
7915 msgstr "Proposition \\theproposition."
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7918 msgid "Prop"
7919 msgstr "Prop"
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7922 msgid "Prop \\theprop."
7923 msgstr "Prop \\theprop."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7932 msgid "Question"
7933 msgstr "Question"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7936 msgid "Question \\thequestion."
7937 msgstr "Question \\thequestion."
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7941 msgid "Claim \\theclaim."
7942 msgstr "Claim \\theclaim."
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7946 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7947 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7950 msgid "Appendices Section"
7951 msgstr "Appendices Section"
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7954 msgid "--- Appendices ---"
7955 msgstr "--- Appendices ---"
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7958 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7959 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7962 msgid "Review"
7963 msgstr "Revize"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7966 msgid "Topical"
7967 msgstr "Topical"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7970 msgid "Comment"
7971 msgstr "Komentáø"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7974 msgid "Paper"
7975 msgstr "Paper"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7978 msgid "Prelim"
7979 msgstr "Prelim"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7982 msgid "Rapid"
7983 msgstr "Rapid"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7987 msgid "PACS"
7988 msgstr "PACS"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7991 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7992 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7995 msgid "MSC"
7996 msgstr "MSC"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7999 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8000 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8003 msgid "submitto"
8004 msgstr "submitto"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8007 msgid "submit to paper:"
8008 msgstr "submit to paper:"
8009
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8011 msgid "Bibliography (plain)"
8012 msgstr "Bibliography (plain)"
8013
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8015 msgid "Bibliography heading"
8016 msgstr "Bibliography heading"
8017
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8019 msgid "ABSTRACT:"
8020 msgstr "ABSTRACT:"
8021
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8023 msgid "KEY WORDS:"
8024 msgstr "KEY WORDS:"
8025
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8027 msgid "Commission"
8028 msgstr "Commission"
8029
8030 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8031 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8032 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8033
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8035 msgid "AddressForOffprints"
8036 msgstr "AddressForOffprints"
8037
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8039 msgid "Address for Offprints:"
8040 msgstr "Address for Offprints:"
8041
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8043 msgid "RunningTitle"
8044 msgstr "RunningTitle"
8045
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8048 msgid "Running title:"
8049 msgstr "Running title:"
8050
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8052 msgid "RunningAuthor"
8053 msgstr "RunningAuthor"
8054
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8056 msgid "Running author:"
8057 msgstr "Running author:"
8058
8059 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8060 msgid "E-mail:"
8061 msgstr "E-mail:"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8064 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8065 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8068 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8069 msgid "Chapter"
8070 msgstr "Kapitola"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8073 msgid "Running LaTeX Title"
8074 msgstr "Running LaTeX Title"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8077 msgid "TOC Title"
8078 msgstr "TOC Title"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8081 msgid "TOC title:"
8082 msgstr "TOC title:"
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8085 msgid "Author Running"
8086 msgstr "Author Running"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8089 msgid "Author Running:"
8090 msgstr "Author Running:"
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8093 msgid "TOC Author"
8094 msgstr "TOC Author"
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8097 msgid "TOC Author:"
8098 msgstr "TOC Author:"
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8101 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8104 msgid "Case #."
8105 msgstr "Case #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8109 msgid "Claim."
8110 msgstr "Claim."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8113 msgid "Conjecture #."
8114 msgstr "Conjecture #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8117 msgid "Example #."
8118 msgstr "Example #."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8121 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8130 msgid "Exercise"
8131 msgstr "Exercise"
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8134 msgid "Exercise #."
8135 msgstr "Exercise #."
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8138 msgid "Note #."
8139 msgstr "Note #."
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8143 msgid "Problem #."
8144 msgstr "Problem #."
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8147 msgid "Property"
8148 msgstr "Property"
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8151 msgid "Property #."
8152 msgstr "Property #."
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8155 msgid "Question #."
8156 msgstr "Question #."
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8159 msgid "Remark #."
8160 msgstr "Remark #."
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8164 msgid "Solution"
8165 msgstr "Solution"
8166
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8169 msgid "Solution #."
8170 msgstr "Solution #."
8171
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8173 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8175 msgid "Chapter*"
8176 msgstr "Kapitola*"
8177
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8179 msgid "Chapterprecis"
8180 msgstr "Výtah kapitoly"
8181
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8183 msgid "Epigraph"
8184 msgstr "Epigraf"
8185
8186 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8187 msgid "Poemtitle"
8188 msgstr "Název básnì"
8189
8190 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8191 msgid "Poemtitle*"
8192 msgstr "Název básnì*"
8193
8194 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8195 msgid "Legend"
8196 msgstr "Legenda"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8199 msgid "Entry"
8200 msgstr "Heslo"
8201
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8203 msgid "Entry:"
8204 msgstr "Entry:"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8207 msgid "ListItem"
8208 msgstr "ListItem"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8211 msgid "List Item:"
8212 msgstr "List Item:"
8213
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8215 msgid "DoubleItem"
8216 msgstr "DoubleItem"
8217
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8219 msgid "Double Item:"
8220 msgstr "Double Item:"
8221
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8223 msgid "Space"
8224 msgstr "Space"
8225
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8227 msgid "Space:"
8228 msgstr "Space:"
8229
8230 #: lib/layouts/paper.layout:146
8231 msgid "SubTitle"
8232 msgstr "SubTitle"
8233
8234 #: lib/layouts/paper.layout:158
8235 msgid "Institution"
8236 msgstr "Institution"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8239 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8240 msgid "Slide"
8241 msgstr "Slide"
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8244 msgid "    "
8245 msgstr "    "
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8248 msgid "EndSlide"
8249 msgstr "EndSlide"
8250
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8252 msgid "~=~"
8253 msgstr "~=~"
8254
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8256 msgid "WideSlide"
8257 msgstr "WideSlide"
8258
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8260 msgid "EmptySlide"
8261 msgstr "EmptySlide"
8262
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8264 msgid "Empty slide:"
8265 msgstr "Empty slide:"
8266
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8268 msgid "\\arabic{section}"
8269 msgstr "\\arabic{section}"
8270
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8272 msgid "ItemizeType1"
8273 msgstr "ItemizeType1"
8274
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8276 msgid "EnumerateType1"
8277 msgstr "EnumerateType1"
8278
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8280 msgid "List of Algorithms"
8281 msgstr "Seznam algoritmù"
8282
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8284 msgid "\\thechapter"
8285 msgstr "\\thechapter"
8286
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8288 msgid "Recipe"
8289 msgstr "Recipe"
8290
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8292 msgid "Recipe:"
8293 msgstr "Recipe:"
8294
8295 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8296 msgid "Ingredients"
8297 msgstr "Ingredients"
8298
8299 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8300 msgid "Ingredients:"
8301 msgstr "Ingredients:"
8302
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8304 msgid "Preprint"
8305 msgstr "Preprint"
8306
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8308 msgid "AltAffiliation"
8309 msgstr "AltAffiliation"
8310
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8312 msgid "Thanks:"
8313 msgstr "Thanks:"
8314
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8316 msgid "Electronic Address:"
8317 msgstr "Electronic Address:"
8318
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8320 msgid "acknowledgments"
8321 msgstr "acknowledgments"
8322
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8324 msgid "PACS number:"
8325 msgstr "PACS number:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8329 msgid "Labeling"
8330 msgstr "Labeling"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8333 msgid "L"
8334 msgstr "L"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8337 msgid "O"
8338 msgstr "O"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8341 msgid "Encl"
8342 msgstr "Encl"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8345 msgid "Place:"
8346 msgstr "Place:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8349 msgid "Specialmail"
8350 msgstr "Specialmail"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8353 msgid "Specialmail:"
8354 msgstr "Specialmail:"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8357 msgid "Title:"
8358 msgstr "Title:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8361 msgid "Yourref"
8362 msgstr "Yourref"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8365 msgid "Yourmail"
8366 msgstr "Yourmail"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8369 msgid "Your letter of:"
8370 msgstr "Your letter of:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8373 msgid "Myref"
8374 msgstr "Myref"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8377 msgid "Customer"
8378 msgstr "Customer"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8381 msgid "Customer no.:"
8382 msgstr "Customer no.:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8385 msgid "Invoice"
8386 msgstr "Invoice"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8389 msgid "Invoice no.:"
8390 msgstr "Invoice no.:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8393 msgid "NextAddress"
8394 msgstr "NextAddress"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8397 msgid "Next Address:"
8398 msgstr "Next Address:"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8401 msgid "Sender Name:"
8402 msgstr "Sender Name:"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8405 msgid "Sender Phone:"
8406 msgstr "Sender Phone:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8409 msgid "Fax"
8410 msgstr "Fax"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8413 msgid "Sender Fax:"
8414 msgstr "Sender Fax:"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8417 msgid "E-Mail"
8418 msgstr "E-Mail"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8421 msgid "Sender E-Mail:"
8422 msgstr "Sender E-Mail:"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8425 msgid "Sender URL:"
8426 msgstr "Sender URL:"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8429 msgid "Logo"
8430 msgstr "Logo"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8433 msgid "Logo:"
8434 msgstr "Logo:"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8437 msgid "EndLetter"
8438 msgstr "EndLetter"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8441 msgid "End of letter"
8442 msgstr "End of letter"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8445 msgid "LandscapeSlide"
8446 msgstr "LandscapeSlide"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8449 msgid "Landscape Slide:"
8450 msgstr "Landscape Slide:"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8453 msgid "PortraitSlide"
8454 msgstr "PortraitSlide"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8457 msgid "Portrait Slide:"
8458 msgstr "Portrait Slide:"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8461 msgid "Slide*"
8462 msgstr "Slide*"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8465 msgid "EndOfSlide"
8466 msgstr "EndOfSlide"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8469 msgid "SlideHeading"
8470 msgstr "SlideHeading"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8473 msgid "SlideSubHeading"
8474 msgstr "SlideSubHeading"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8477 msgid "ListOfSlides"
8478 msgstr "ListOfSlides"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8481 msgid "[List Of Slides]"
8482 msgstr "[List Of Slides]"
8483
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8485 msgid "SlideContents"
8486 msgstr "SlideContents"
8487
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8489 msgid "[Slide Contents]"
8490 msgstr "[Slide Contents]"
8491
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8493 msgid "ProgressContents"
8494 msgstr "ProgressContents"
8495
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8497 msgid "[Progress Contents]"
8498 msgstr "[Progress Contents]"
8499
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8502 msgid "Conjecture*"
8503 msgstr "Conjecture*"
8504
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8507 msgid "Algorithm*"
8508 msgstr "Algoritm*"
8509
8510 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8511 msgid "AMS"
8512 msgstr "AMS"
8513
8514 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8515 msgid "Subjectclass"
8516 msgstr "Subjectclass"
8517
8518 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8519 msgid "AMS subject classifications:"
8520 msgstr "AMS subject classifications:"
8521
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8523 msgid "Conference"
8524 msgstr "Conference"
8525
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8527 msgid "Conference:"
8528 msgstr "Conference:"
8529
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8531 msgid "CopyrightYear"
8532 msgstr "CopyrightYear"
8533
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8535 msgid "Copyright year:"
8536 msgstr "Copyright year:"
8537
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8539 msgid "Copyrightdata"
8540 msgstr "Copyrightdata"
8541
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8543 msgid "Copyright data:"
8544 msgstr "Copyright data:"
8545
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8547 msgid "Terms"
8548 msgstr "Terms"
8549
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8551 msgid "Terms:"
8552 msgstr "Terms:"
8553
8554 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8555 msgid "Topic"
8556 msgstr "Topic"
8557
8558 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8559 msgid "MMMMM"
8560 msgstr "MMMMM"
8561
8562 #: lib/layouts/slides.layout:105
8563 msgid "New Slide:"
8564 msgstr "New Slide:"
8565
8566 #: lib/layouts/slides.layout:127
8567 msgid "Overlay"
8568 msgstr "Overlay"
8569
8570 #: lib/layouts/slides.layout:142
8571 msgid "New Overlay:"
8572 msgstr "New Overlay:"
8573
8574 #: lib/layouts/slides.layout:182
8575 msgid "New Note:"
8576 msgstr "New Note:"
8577
8578 #: lib/layouts/slides.layout:207
8579 msgid "InvisibleText"
8580 msgstr "InvisibleText"
8581
8582 #: lib/layouts/slides.layout:214
8583 msgid "<Invisible Text Follows>"
8584 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8585
8586 #: lib/layouts/slides.layout:231
8587 msgid "VisibleText"
8588 msgstr "VisibleText"
8589
8590 #: lib/layouts/slides.layout:238
8591 msgid "<Visible Text Follows>"
8592 msgstr "<Visible Text Follows>"
8593
8594 #: lib/layouts/spie.layout:54
8595 msgid "Authorinfo"
8596 msgstr "Authorinfo"
8597
8598 #: lib/layouts/spie.layout:66
8599 msgid "Authorinfo:"
8600 msgstr "Authorinfo:"
8601
8602 #: lib/layouts/spie.layout:79
8603 msgid "ABSTRACT"
8604 msgstr "ABSTRACT"
8605
8606 #: lib/layouts/spie.layout:94
8607 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8608 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8609
8610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8611 msgid "Subclass"
8612 msgstr "Subclass"
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8615 msgid "Petit"
8616 msgstr "Petit"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8619 msgid "Front Matter"
8620 msgstr "Front Matter"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8623 msgid "--- Front Matter ---"
8624 msgstr "--- Front Matter ---"
8625
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8627 msgid "Main Matter"
8628 msgstr "Main Matter"
8629
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8631 msgid "--- Main Matter ---"
8632 msgstr "--- Main Matter ---"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8635 msgid "Back Matter"
8636 msgstr "Back Matter"
8637
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8639 msgid "--- Back Matter ---"
8640 msgstr "--- Back Matter ---"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8644 msgid "Part \\thepart"
8645 msgstr "Èást \\thepart"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8648 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8649 msgid "Chapter \\thechapter"
8650 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8651
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8654 msgid "Appendix \\thechapter"
8655 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8656
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8658 msgid "Preface"
8659 msgstr "Preface"
8660
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8662 msgid "Preface:"
8663 msgstr "Preface:"
8664
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8666 msgid "Proof(QED)"
8667 msgstr "Proof(QED)"
8668
8669 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8670 msgid "Proof(smartQED)"
8671 msgstr "Proof(smartQED)"
8672
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8674 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8675 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8676
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8678 msgid "Title*"
8679 msgstr "Title*"
8680
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8682 msgid "Institute and e-mail: "
8683 msgstr "Institute and e-mail: "
8684
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8686 msgid "MiniTOC"
8687 msgstr "MiniTOC"
8688
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8690 msgid "TOC depth (provide a number):"
8691 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8692
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8694 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8695 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8696
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8702 msgid "For editors"
8703 msgstr "For editors"
8704
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8706 msgid "List of Contributors"
8707 msgstr "List of Contributors"
8708
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8710 msgid "Inst"
8711 msgstr "Inst"
8712
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8714 msgid "Institute #"
8715 msgstr "Institute #"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8718 msgid "Sidenote"
8719 msgstr "Sidenote"
8720
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8722 msgid "sidenote"
8723 msgstr "sidenote"
8724
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8726 msgid "Marginnote"
8727 msgstr "Marginnote"
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8730 msgid "marginnote"
8731 msgstr "marginnote"
8732
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8734 msgid "NewThought"
8735 msgstr "NewThought"
8736
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8738 msgid "new thought"
8739 msgstr "new thought"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8742 msgid "AllCaps"
8743 msgstr "AllCaps"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8746 msgid "allcaps"
8747 msgstr "allcaps"
8748
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8750 msgid "SmallCaps"
8751 msgstr "SmallCaps"
8752
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8754 msgid "smallcaps"
8755 msgstr "smallcaps"
8756
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8758 msgid "Full Width"
8759 msgstr "Full Width"
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8762 msgid "MarginTable"
8763 msgstr "MarginTable"
8764
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8766 msgid "MarginFigure"
8767 msgstr "MarginFigure"
8768
8769 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8770 msgid "email:"
8771 msgstr "email:"
8772
8773 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8774 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8775 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8778 msgid "Element:Firstname"
8779 msgstr "Element:Firstname"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8782 msgid "Firstname"
8783 msgstr "Firstname"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8786 msgid "Element:Fname"
8787 msgstr "Element:Fname"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8790 msgid "Fname"
8791 msgstr "Fname"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8794 msgid "Element:Surname"
8795 msgstr "Element:Surname"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8799 msgid "Surname"
8800 msgstr "Surname"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8803 msgid "Element:Filename"
8804 msgstr "Element:Filename"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8807 msgid "Element:Literal"
8808 msgstr "Element:Literal"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8811 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8812 msgid "Literal"
8813 msgstr "Literal"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8816 msgid "Element:Emph"
8817 msgstr "Element:Emph"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8820 msgid "Emph"
8821 msgstr "Zvýraznìný"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8824 msgid "Element:Abbrev"
8825 msgstr "Element:Abbrev"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8828 msgid "Abbrev"
8829 msgstr "Abbrev"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8832 msgid "Element:Citation-number"
8833 msgstr "Element:Citation-number"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8836 msgid "Citation-number"
8837 msgstr "Citation-number"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8840 msgid "Element:Volume"
8841 msgstr "Element:Volume"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8844 msgid "Volume"
8845 msgstr "Volume"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8848 msgid "Element:Day"
8849 msgstr "Element:Day"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8852 msgid "Day"
8853 msgstr "Day"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8856 msgid "Element:Month"
8857 msgstr "Element:Month"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8860 msgid "Month"
8861 msgstr "Month"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8864 msgid "Element:Year"
8865 msgstr "Element:Year"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8868 msgid "Year"
8869 msgstr "Year"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8872 msgid "Element:Issue-number"
8873 msgstr "Element:Issue-number"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8876 msgid "Issue-number"
8877 msgstr "Issue-number"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8880 msgid "Element:Issue-day"
8881 msgstr "Element:Issue-day"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8884 msgid "Issue-day"
8885 msgstr "Issue-day"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8888 msgid "Element:Issue-months"
8889 msgstr "Element:Issue-months"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8892 msgid "Issue-months"
8893 msgstr "Issue-months"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8896 msgid "Subsubparagraph"
8897 msgstr "Subsubparagraph"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8900 msgid "Header"
8901 msgstr "Header"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8904 msgid "-- Header --"
8905 msgstr "-- Header --"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8908 msgid "Special-section"
8909 msgstr "Special-section"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8912 msgid "Special-section:"
8913 msgstr "Special-section:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8916 msgid "AGU-journal"
8917 msgstr "AGU-journal"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8920 msgid "AGU-journal:"
8921 msgstr "AGU-journal:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8924 msgid "Citation-number:"
8925 msgstr "Citation-number:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8928 msgid "AGU-volume"
8929 msgstr "AGU-volume"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8932 msgid "AGU-volume:"
8933 msgstr "AGU-volume:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8936 msgid "AGU-issue"
8937 msgstr "AGU-issue"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8940 msgid "AGU-issue:"
8941 msgstr "AGU-issue:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8944 msgid "Copyright:"
8945 msgstr "Copyright:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8948 msgid "Index-terms"
8949 msgstr "Index-terms"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8952 msgid "Index-terms..."
8953 msgstr "Index-terms..."
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8956 msgid "Index-term"
8957 msgstr "Index-term"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8960 msgid "Index-term:"
8961 msgstr "Index-term:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8964 msgid "Cross-term"
8965 msgstr "Cross-term"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8968 msgid "Cross-term:"
8969 msgstr "Cross-term:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8972 msgid "Supplementary"
8973 msgstr "Supplementary"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8976 msgid "Supplementary..."
8977 msgstr "Supplementary..."
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8980 msgid "Supp-note"
8981 msgstr "Supp-note"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8984 msgid "Sup-mat-note:"
8985 msgstr "Sup-mat-note:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8988 msgid "Cite-other"
8989 msgstr "Cite-other"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8992 msgid "Cite-other:"
8993 msgstr "Cite-other:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8996 msgid "Revised"
8997 msgstr "Revised"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9000 msgid "Revised:"
9001 msgstr "Revised:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9004 msgid "Ident-line"
9005 msgstr "Ident-line"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9008 msgid "Ident-line:"
9009 msgstr "Ident-line:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9012 msgid "Runhead"
9013 msgstr "Runhead"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9016 msgid "Runhead:"
9017 msgstr "Runhead:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9020 msgid "Published-online:"
9021 msgstr "Published-online:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9024 msgid "Citation"
9025 msgstr "Citation"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9028 msgid "Citation:"
9029 msgstr "Citation:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9032 msgid "Posting-order"
9033 msgstr "Posting-order"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9036 msgid "Posting-order:"
9037 msgstr "Posting-order:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9040 msgid "AGU-pages"
9041 msgstr "AGU-pages"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9044 msgid "AGU-pages:"
9045 msgstr "AGU-pages:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9048 msgid "Words"
9049 msgstr "Words"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9052 msgid "Words:"
9053 msgstr "Words:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9056 msgid "Figures"
9057 msgstr "Figures"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9060 msgid "Figures:"
9061 msgstr "Figures:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9064 msgid "Tables"
9065 msgstr "Tables"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9068 msgid "Tables:"
9069 msgstr "Tables:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9072 msgid "Datasets"
9073 msgstr "Datasets"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9076 msgid "Datasets:"
9077 msgstr "Datasets:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9080 msgid "Element:ISSN"
9081 msgstr "Element:ISSN"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9084 msgid "ISSN"
9085 msgstr "ISSN"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9088 msgid "Element:CODEN"
9089 msgstr "Element:CODEN"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9092 msgid "CODEN"
9093 msgstr "CODEN"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9096 msgid "Element:SS-Code"
9097 msgstr "Element:SS-Code"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9100 msgid "SS-Code"
9101 msgstr "SS-Code"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9104 msgid "Element:SS-Title"
9105 msgstr "Element:SS-Title"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9108 msgid "SS-Title"
9109 msgstr "SS-Title"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9112 msgid "Element:CCC-Code"
9113 msgstr "Element:CCC-Code"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9116 msgid "CCC-Code"
9117 msgstr "CCC-Code"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9120 msgid "Element:Code"
9121 msgstr "Element:Code"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9124 msgid "Code"
9125 msgstr "Code"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9128 msgid "Element:Dscr"
9129 msgstr "Element:Dscr"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9132 msgid "Dscr"
9133 msgstr "Dscr"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9136 msgid "Element:Keyword"
9137 msgstr "Element:Keyword"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9140 msgid "Element:Orgdiv"
9141 msgstr "Element:Orgdiv"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9144 msgid "Orgdiv"
9145 msgstr "Orgdiv"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9148 msgid "Element:Orgname"
9149 msgstr "Element:Orgname"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9152 msgid "Orgname"
9153 msgstr "Orgname"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9156 msgid "Element:Street"
9157 msgstr "Element:Street"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9160 msgid "Element:City"
9161 msgstr "Element:City"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9164 msgid "City"
9165 msgstr "City"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9168 msgid "Element:State"
9169 msgstr "Element:State"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9172 msgid "Element:Postcode"
9173 msgstr "Element:Postcode"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9176 msgid "Postcode"
9177 msgstr "Postcode"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9180 msgid "Element:Country"
9181 msgstr "Element:Country"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9184 msgid "Country"
9185 msgstr "Country"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9189 msgid "Paragraph*"
9190 msgstr "Odstavec*"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9193 msgid "CCC"
9194 msgstr "CCC"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9197 msgid "CCC code:"
9198 msgstr "CCC code:"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9201 msgid "PaperId"
9202 msgstr "PaperId"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9205 msgid "Paper Id:"
9206 msgstr "Paper Id:"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9209 msgid "AuthorAddr"
9210 msgstr "AuthorAddr"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9213 msgid "Author Address:"
9214 msgstr "Author Address:"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9217 msgid "SlugComment"
9218 msgstr "SlugComment"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9221 msgid "Slug Comment:"
9222 msgstr "Slug Comment:"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9225 msgid "Plate"
9226 msgstr "Plate"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9229 msgid "Planotable"
9230 msgstr "Planotable"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9233 msgid "Table Caption"
9234 msgstr "Table Caption"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9237 msgid "TableCaption"
9238 msgstr "TableCaption"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9241 msgid "Current Address"
9242 msgstr "Current Address"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9245 msgid "Current address:"
9246 msgstr "Current address:"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9249 msgid "E-mail address:"
9250 msgstr "E-mail address:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9253 msgid "Key words and phrases:"
9254 msgstr "Key words and phrases:"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9257 msgid "Dedicatory"
9258 msgstr "Dedicatory"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9261 msgid "Dedication:"
9262 msgstr "Dedication:"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9265 msgid "Translator"
9266 msgstr "Translator"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9269 msgid "Translator:"
9270 msgstr "Translator:"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9273 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9274 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9277 msgid "Element:Directory"
9278 msgstr "Element:Directory"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9281 msgid "Directory"
9282 msgstr "Directory"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9285 msgid "Element:Email"
9286 msgstr "Element:Email"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9289 msgid "Element:KeyCombo"
9290 msgstr "Element:KeyCombo"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9293 msgid "KeyCombo"
9294 msgstr "KeyCombo"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9297 msgid "Element:KeyCap"
9298 msgstr "Element:KeyCap"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9301 msgid "KeyCap"
9302 msgstr "KeyCap"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9305 msgid "Element:GuiMenu"
9306 msgstr "Element:GuiMenu"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9309 msgid "GuiMenu"
9310 msgstr "GuiMenu"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9313 msgid "Element:GuiMenuItem"
9314 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9317 msgid "GuiMenuItem"
9318 msgstr "GuiMenuItem"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9321 msgid "Element:GuiButton"
9322 msgstr "Element:GuiButton"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9325 msgid "GuiButton"
9326 msgstr "GuiButton"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9329 msgid "Element:MenuChoice"
9330 msgstr "Element:MenuChoice"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9333 msgid "MenuChoice"
9334 msgstr "MenuChoice"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9337 msgid "SGML"
9338 msgstr "SGML"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9341 msgid "Subparagraph*"
9342 msgstr "Pododstavec*"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9345 msgid "Authorgroup"
9346 msgstr "Authorgroup"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9349 msgid "RevisionHistory"
9350 msgstr "RevisionHistory"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9353 msgid "Revision History"
9354 msgstr "Revision History"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9357 msgid "Revision"
9358 msgstr "Revision"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9361 msgid "RevisionRemark"
9362 msgstr "RevisionRemark"
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9365 msgid "FirstName"
9366 msgstr "FirstName"
9367
9368 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9369 #: lib/layouts/sweave.module:43
9370 msgid "Scrap"
9371 msgstr "Scrap"
9372
9373 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9374 msgid "\\arabic{chapter}"
9375 msgstr "\\arabic{chapter}"
9376
9377 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9378 msgid "\\Alph{chapter}"
9379 msgstr "\\Alph{chapter}"
9380
9381 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9382 msgid "\\arabic{footnote}"
9383 msgstr "\\arabic{footnote}"
9384
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9386 msgid "\\Roman{section}."
9387 msgstr "\\Roman{section}."
9388
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9390 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9391 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9392
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9394 msgid "\\Alph{subsection}."
9395 msgstr "\\Alph{subsection}."
9396
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9398 msgid "\\arabic{subsection}."
9399 msgstr "\\arabic{subsection}."
9400
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9402 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9403 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9404
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9406 msgid "\\alph{subsubsection}."
9407 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9408
9409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9410 msgid "\\alph{paragraph}."
9411 msgstr "\\alph{paragraph}."
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9414 msgid "Addpart"
9415 msgstr "Addpart"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9418 msgid "Addchap"
9419 msgstr "Addchap"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9422 msgid "Addsec"
9423 msgstr "Addsec"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9426 msgid "Addchap*"
9427 msgstr "Addchap*"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9430 msgid "Addsec*"
9431 msgstr "Addsec*"
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9434 msgid "Minisec"
9435 msgstr "Minisec"
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9438 msgid "Publishers"
9439 msgstr "Publishers"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9442 msgid "Dedication"
9443 msgstr "Dedication"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9446 msgid "Titlehead"
9447 msgstr "Titlehead"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9450 msgid "Uppertitleback"
9451 msgstr "Uppertitleback"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9454 msgid "Lowertitleback"
9455 msgstr "Lowertitleback"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9458 msgid "Extratitle"
9459 msgstr "Extratitle"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9462 msgid "Captionabove"
9463 msgstr "Captionabove"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9466 msgid "Captionbelow"
9467 msgstr "Captionbelow"
9468
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9470 msgid "Dictum"
9471 msgstr "Dictum"
9472
9473 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9474 msgid "CharStyle"
9475 msgstr "Styl znaku"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9478 msgid "UNDEFINED"
9479 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9480
9481 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9482 #, fuzzy
9483 msgid "pp."
9484 msgstr "str. "
9485
9486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9487 #, fuzzy
9488 msgid "ed."
9489 msgstr "èervená"
9490
9491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9492 msgid "vol."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9496 #, fuzzy
9497 msgid "no."
9498 msgstr "ne"
9499
9500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9502 msgid "in"
9503 msgstr "in"
9504
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9506 msgid "\\Roman{part}"
9507 msgstr "\\Roman{part}"
9508
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Part \\Roman{part}"
9512 msgstr "\\Roman{part}"
9513
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Chapter ##"
9517 msgstr "Kapitola"
9518
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Section ##"
9523 msgstr "Sekce"
9524
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Paragraph ##"
9528 msgstr "Odstavec"
9529
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9531 msgid "\\arabic{enumi}."
9532 msgstr "\\arabic{enumi}."
9533
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9535 msgid "\\roman{enumiii}."
9536 msgstr "\\roman{enumiii}."
9537
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9539 msgid "\\Alph{enumiv}."
9540 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9541
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Equation ##"
9545 msgstr "Rovnice"
9546
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Footnote ##"
9550 msgstr "Footernote"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9553 msgid "Marginal"
9554 msgstr "Okraj"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9557 msgid "margin"
9558 msgstr "okraj"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9561 msgid "Foot"
9562 msgstr "Patièka"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9565 msgid "foot"
9566 msgstr "patièka"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9569 msgid "Note:Comment"
9570 msgstr "Komentáø"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9573 msgid "comment"
9574 msgstr "komentáø"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9577 msgid "Note:Note"
9578 msgstr "Poznámka"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9581 msgid "note"
9582 msgstr "poznámka"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9585 msgid "Note:Greyedout"
9586 msgstr "Za¹edlé"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9589 msgid "greyedout"
9590 msgstr "za¹edlé"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9593 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9594 msgid "ERT"
9595 msgstr "ERT"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Phantom"
9602 msgstr "phantom"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9606 msgid "Listings"
9607 msgstr "Výpisy"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9611 msgid "Branch"
9612 msgstr "Vìtev"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9615 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9618 msgid "Index"
9619 msgstr "Index"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9622 msgid "Idx"
9623 msgstr "Idx"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9626 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9627 msgid "Box"
9628 msgstr "Rámeèek"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9631 msgid "Box:Shaded"
9632 msgstr "Stínovanì"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9635 msgid "Float"
9636 msgstr "Plovoucí"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9639 msgid "Wrap"
9640 msgstr "Obtékání"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Argument"
9645 msgstr "Zarovnání"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9648 msgid "opt"
9649 msgstr "tit."
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9652 msgid "Info"
9653 msgstr "Info"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9656 msgid "Info:menu"
9657 msgstr "Info:menu"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9660 msgid "Info:shortcut"
9661 msgstr "Info:zkratka"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9664 msgid "Info:shortcuts"
9665 msgstr "Info:zkratky"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9668 msgid "Caption"
9669 msgstr "Popisek"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9672 msgid "Preview"
9673 msgstr "Náhled"
9674
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9676 msgid "--Separator--"
9677 msgstr "--Oddìlovaè--"
9678
9679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9680 msgid "--- Separate Environment ---"
9681 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9682
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9684 msgid "Headnote"
9685 msgstr "Headnote"
9686
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9688 msgid "Headnote (optional):"
9689 msgstr "Headnote (optional):"
9690
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9692 msgid "Corr Author:"
9693 msgstr "Corr Author:"
9694
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9696 msgid "Offprints"
9697 msgstr "Offprints"
9698
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9700 msgid "Offprints:"
9701 msgstr "Offprints:"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9704 msgid "Corollary \\thetheorem."
9705 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9708 msgid "Lemma \\thetheorem."
9709 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9712 msgid "Proposition \\thetheorem."
9713 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9716 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9717 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9720 msgid "Fact \\thetheorem."
9721 msgstr "Fact \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9724 msgid "Definition \\thetheorem."
9725 msgstr "Definition \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9728 msgid "Example \\thetheorem."
9729 msgstr "Example \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9732 msgid "Problem \\thetheorem."
9733 msgstr "Problem \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9736 msgid "Exercise \\thetheorem."
9737 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9740 msgid "Remark \\thetheorem."
9741 msgstr "Remark \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9744 msgid "Claim \\thetheorem."
9745 msgstr "Claim \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9748 msgid "Fact \\thefact."
9749 msgstr "Fact \\thefact."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9752 msgid "Problem \\theproblem."
9753 msgstr "Problem \\theproblem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9756 msgid "Exercise \\theexercise."
9757 msgstr "Exercise \\theexercise."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9760 msgid "Example*"
9761 msgstr "Example*"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9764 msgid "Problem*"
9765 msgstr "Problem*"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9768 msgid "Exercise*"
9769 msgstr "Exercise*"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9772 msgid "Remark*"
9773 msgstr "Remark*"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9776 msgid "Claim*"
9777 msgstr "Claim*"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9780 msgid "Conjecture."
9781 msgstr "Conjecture."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9784 msgid "Fact*"
9785 msgstr "Fact*"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9788 msgid "Problem."
9789 msgstr "Problem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9792 msgid "Exercise."
9793 msgstr "Exercise."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9796 msgid "Remark."
9797 msgstr "Remark."
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:2
9800 msgid "Braille"
9801 msgstr "Braillovo písmo"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:6
9804 msgid ""
9805 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9806 "in examples."
9807 msgstr ""
9808 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9809 "Braille.lyx v pøíkladech."
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:22
9812 msgid "Braille (default)"
9813 msgstr "Braille (standardní)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9816 msgid "Braille:"
9817 msgstr "Braillovo písmo:"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:45
9820 msgid "Braille (textsize)"
9821 msgstr "Braille (velikost textu)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:68
9824 msgid "Braille (dots on)"
9825 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:83
9828 msgid "Braille_dots_on"
9829 msgstr "Braille_teèky_zap"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:92
9832 msgid "Braille (dots off)"
9833 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:107
9836 msgid "Braille_dots_off"
9837 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:116
9840 msgid "Braille (mirror on)"
9841 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:131
9844 msgid "Braille_mirror_on"
9845 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:140
9848 msgid "Braille (mirror off)"
9849 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:155
9852 msgid "Braille_mirror_off"
9853 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:163
9856 msgid "Braillebox"
9857 msgstr "Braille-pouzdro"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:167
9860 msgid "Braille box"
9861 msgstr "Braille (pouzdro)"
9862
9863 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9864 msgid "Endnote"
9865 msgstr "Koncová poznámka"
9866
9867 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9868 msgid ""
9869 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9870 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9871 msgstr ""
9872 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9873 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9874 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9875
9876 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9877 msgid "Custom:Endnote"
9878 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9879
9880 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9881 msgid "endnote"
9882 msgstr "koncová poznámka"
9883
9884 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9885 msgid "Number Equations by Section"
9886 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9887
9888 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9889 msgid ""
9890 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9891 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9892 msgstr ""
9893 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9894 "napø. (2.1)"
9895
9896 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9897 msgid "Number Figures by Section"
9898 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9899
9900 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9901 msgid ""
9902 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9903 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9904 msgstr ""
9905 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9906 "napø. 'fig. 2.1'"
9907
9908 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9909 msgid "Foot to End"
9910 msgstr "Patièky na Koncové"
9911
9912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9913 msgid ""
9914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9915 "where you want the endnotes to appear."
9916 msgstr ""
9917 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9918 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9919 "majíkoncové poznámky objevit."
9920
9921 # TODO Existuje typografický název?
9922 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9923 msgid "Hanging"
9924 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9925
9926 #: lib/layouts/hanging.module:6
9927 msgid ""
9928 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9929 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9930 "are indented."
9931 msgstr ""
9932 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9933 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9934
9935 #: lib/layouts/initials.module:2
9936 msgid "Initials"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/initials.module:6
9940 msgid ""
9941 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9942 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9946 #, fuzzy
9947 msgid "charstyles"
9948 msgstr "Styl znaku"
9949
9950 #: lib/layouts/initials.module:10
9951 #, fuzzy
9952 msgid "CharStyle:Initial"
9953 msgstr "CharStyle:Institute"
9954
9955 #: lib/layouts/initials.module:12
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Initial"
9958 msgstr "Kurzíva (italic)"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9961 msgid "Linguistics"
9962 msgstr "Lingvistika"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9965 msgid ""
9966 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9967 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9968 "examples."
9969 msgstr ""
9970 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9971 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9972 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9975 msgid "Numbered Example (multiline)"
9976 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9979 msgid "Example:"
9980 msgstr "Pøíklad:"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9983 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9984 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9987 msgid "Examples:"
9988 msgstr "Pøíklady:"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9991 msgid "Subexample"
9992 msgstr "Podpøíklad"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9995 msgid "Subexample:"
9996 msgstr "Podpøíklad:"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9999 msgid "Custom:Glosse"
10000 msgstr "Vlastní:Glosa"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10003 msgid "Glosse"
10004 msgstr "Glosa"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10007 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10008 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10011 msgid "Tri-Glosse"
10012 msgstr "Tri-Glosa"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10015 msgid "CharStyle:Expression"
10016 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10019 msgid "expr."
10020 msgstr "výraz"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10023 msgid "CharStyle:Concepts"
10024 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10027 msgid "concept"
10028 msgstr "koncept"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10031 msgid "CharStyle:Meaning"
10032 msgstr "Styl znaku: Význam"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10035 msgid "meaning"
10036 msgstr "význam"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10039 msgid "Tableau"
10040 msgstr "Tablo"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10043 msgid "List of Tableaux"
10044 msgstr "Seznam tabel"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10047 msgid "Logical Markup"
10048 msgstr "Logické styly"
10049
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10051 msgid ""
10052 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10053 "code."
10054 msgstr ""
10055 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10056 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10057
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10059 msgid "CharStyle:Noun"
10060 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10061
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10063 msgid "noun"
10064 msgstr "jméno"
10065
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10067 msgid "CharStyle:Emph"
10068 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10069
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10071 msgid "emph"
10072 msgstr "dùraz"
10073
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10075 msgid "CharStyle:Strong"
10076 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10077
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10079 msgid "strong"
10080 msgstr "silný dùraz"
10081
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10083 msgid "CharStyle:Code"
10084 msgstr "Styl znaku: Kód"
10085
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10087 msgid "code"
10088 msgstr "kód"
10089
10090 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10091 msgid "Minimalistic"
10092 msgstr "Minimalistický"
10093
10094 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10095 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10096 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10097
10098 #: lib/layouts/noweb.module:2
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Noweb literate programming"
10101 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10102
10103 #: lib/layouts/noweb.module:5
10104 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10108 #, fuzzy
10109 msgid "literate"
10110 msgstr "Literate"
10111
10112 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10113 #: lib/configure.py:507
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Sweave"
10116 msgstr "&Ulo¾it"
10117
10118 #: lib/layouts/sweave.module:5
10119 msgid ""
10120 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/sweave.module:21
10124 msgid "Chunk"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/sweave.module:47
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Sweave Options"
10130 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10131
10132 #: lib/layouts/sweave.module:48
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Sweave opts"
10135 msgstr "Fonty na obrazovce"
10136
10137 #: lib/layouts/sweave.module:67
10138 #, fuzzy
10139 msgid "S/R expression"
10140 msgstr "&Regulární výraz"
10141
10142 #: lib/layouts/sweave.module:68
10143 #, fuzzy
10144 msgid "S/R expr"
10145 msgstr "výraz"
10146
10147 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10148 msgid "Sweave Input File"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10152 msgid "Number Tables by Section"
10153 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10154
10155 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10156 msgid ""
10157 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10158 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10159 msgstr ""
10160 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10161 "napø. 'Table 2.1'"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10164 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10165 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10168 msgid ""
10169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10171 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10172 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10173 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10174 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10175 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10176 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10177 msgstr ""
10178 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10179 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10180 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10181 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10182 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10183 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10184 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10187 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10188 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10191 #, fuzzy
10192 msgid ""
10193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10196 "in both numbered and non-numbered forms."
10197 msgstr ""
10198 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10199 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10200 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10201 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10206 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10207 #, fuzzy
10208 msgid "theorems"
10209 msgstr "teorém"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10212 msgid "Criterion \\thetheorem."
10213 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10217 msgid "Criterion*"
10218 msgstr "Criterion*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10222 msgid "Criterion."
10223 msgstr "Criterion."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10226 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10227 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10231 msgid "Algorithm."
10232 msgstr "Algorithm."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10240 msgid "Axiom"
10241 msgstr "Axiom"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10244 msgid "Axiom \\thetheorem."
10245 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10249 msgid "Axiom*"
10250 msgstr "Axiom*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10254 msgid "Axiom."
10255 msgstr "Axiom."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10263 msgid "Condition"
10264 msgstr "Condition"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10267 msgid "Condition \\thetheorem."
10268 msgstr "Condition \\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10272 msgid "Condition*"
10273 msgstr "Condition*"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10277 msgid "Condition."
10278 msgstr "Condition."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10281 msgid "Note \\thetheorem."
10282 msgstr "Note \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10286 msgid "Note*"
10287 msgstr "Note*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10291 msgid "Note."
10292 msgstr "Note."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10295 msgid "Notation \\thetheorem."
10296 msgstr "Notation \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10300 msgid "Notation*"
10301 msgstr "Notation*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10305 msgid "Notation."
10306 msgstr "Notation."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10309 msgid "Summary \\thetheorem."
10310 msgstr "Summary \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10314 msgid "Summary*"
10315 msgstr "Summary*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10319 msgid "Summary."
10320 msgstr "Summary."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10323 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10324 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10328 msgid "Acknowledgement*"
10329 msgstr "Acknowledgement*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10337 msgid "Conclusion"
10338 msgstr "Conclusion"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10341 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10342 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10346 msgid "Conclusion*"
10347 msgstr "Conclusion*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10351 msgid "Conclusion."
10352 msgstr "Conclusion."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10360 msgid "Assumption"
10361 msgstr "Assumption"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10364 msgid "Assumption \\thetheorem."
10365 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10369 msgid "Assumption*"
10370 msgstr "Assumption*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10374 msgid "Assumption."
10375 msgstr "Assumption."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Question \\thetheorem."
10380 msgstr "Definition \\thetheorem."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Question*"
10385 msgstr "Question"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Question."
10390 msgstr "Question"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10393 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10394 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10397 msgid ""
10398 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10399 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10400 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10401 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10402 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10403 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10404 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10405 msgstr ""
10406 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10407 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10408 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10409 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10410 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10411 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10412 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10415 msgid "Criterion \\thecriterion."
10416 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10419 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10420 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10423 msgid "Axiom \\theaxiom."
10424 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10427 msgid "Condition \\thecondition."
10428 msgstr "Condition \\thecondition."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10431 msgid "Note \\thenote."
10432 msgstr "Note \\thenote."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10435 msgid "Summary \\thesummary."
10436 msgstr "Summary \\thesummary."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10439 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10440 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10443 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10444 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10447 msgid "Assumption \\theassumption."
10448 msgstr "Assumption \\theassumption."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS)"
10452 msgstr "Teorémy (AMS)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10455 msgid ""
10456 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10457 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10458 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10459 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10460 msgstr ""
10461 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10462 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10463 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10464 "volbou patøièných teorém. modulù."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10467 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10468 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10471 msgid ""
10472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10476 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10477 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10478 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10479 msgstr ""
10480 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10481 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10482 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10483 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10484 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10485 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10488 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10489 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10492 msgid ""
10493 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10494 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10497 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10498 msgstr ""
10499 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10500 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10501 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10502 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10503 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10506 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10507 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10510 msgid ""
10511 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10512 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10513 "chapter environment."
10514 msgstr ""
10515 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10516 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10517 "prostøedí kapitol."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10521 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10524 msgid ""
10525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10529 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10530 msgstr ""
10531 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10532 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10533 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10534 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10538 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10539 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10542 msgid ""
10543 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10544 "section start)."
10545 msgstr ""
10546 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10547 "sekci)."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10550 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10551 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10554 msgid ""
10555 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10556 "using the extended AMS machinery."
10557 msgstr ""
10558 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10559 "roz¹íøení AMS."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10562 msgid ""
10563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10565 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10566 msgstr ""
10567 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10568 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10569 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10570
10571 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10572 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10573 msgid "Ignore"
10574 msgstr "Ignorovat"
10575
10576 #: lib/languages:6
10577 msgid "Afrikaans"
10578 msgstr "Afrikán¹tina"
10579
10580 #: lib/languages:7
10581 msgid "Albanian"
10582 msgstr "Albán¹tina"
10583
10584 #: lib/languages:8
10585 msgid "English (USA)"
10586 msgstr "Angliètina (USA)"
10587
10588 #: lib/languages:10
10589 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10590 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10591
10592 #: lib/languages:11
10593 msgid "Arabic (Arabi)"
10594 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10595
10596 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10597 msgid "Armenian"
10598 msgstr "Armén¹tina"
10599
10600 #: lib/languages:13
10601 msgid "German (Austria, old spelling)"
10602 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10603
10604 #: lib/languages:14
10605 msgid "German (Austria)"
10606 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10607
10608 #: lib/languages:15
10609 msgid "Indonesian"
10610 msgstr "Indoné¹tina"
10611
10612 #: lib/languages:16
10613 msgid "Malay"
10614 msgstr "Malaj¹tina"
10615
10616 #: lib/languages:17
10617 msgid "Basque"
10618 msgstr "Baskiètina"
10619
10620 #: lib/languages:18
10621 msgid "Belarusian"
10622 msgstr "Bìloru¹tina"
10623
10624 #: lib/languages:19
10625 msgid "Portuguese (Brazil)"
10626 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10627
10628 #: lib/languages:20
10629 msgid "Breton"
10630 msgstr "Breton¹tina"
10631
10632 #: lib/languages:21
10633 msgid "English (UK)"
10634 msgstr "Angliètina (UK)"
10635
10636 #: lib/languages:22
10637 msgid "Bulgarian"
10638 msgstr "Bulhar¹tina"
10639
10640 #: lib/languages:23
10641 msgid "English (Canada)"
10642 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10643
10644 #: lib/languages:24
10645 msgid "French (Canada)"
10646 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10647
10648 #: lib/languages:25
10649 msgid "Catalan"
10650 msgstr "Katalán¹tina"
10651
10652 #: lib/languages:26
10653 msgid "Chinese (simplified)"
10654 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10655
10656 #: lib/languages:27
10657 msgid "Chinese (traditional)"
10658 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10659
10660 #: lib/languages:28
10661 msgid "Croatian"
10662 msgstr "Chorvat¹tina"
10663
10664 #: lib/languages:29
10665 msgid "Czech"
10666 msgstr "Èe¹tina"
10667
10668 #: lib/languages:30
10669 msgid "Danish"
10670 msgstr "Dán¹tina"
10671
10672 #: lib/languages:31
10673 msgid "Dutch"
10674 msgstr "Holand¹tina"
10675
10676 #: lib/languages:32
10677 msgid "English"
10678 msgstr "Angliètina"
10679
10680 #: lib/languages:34
10681 msgid "Esperanto"
10682 msgstr "Esperanto"
10683
10684 #: lib/languages:35
10685 msgid "Estonian"
10686 msgstr "Eston¹tina"
10687
10688 #: lib/languages:37
10689 msgid "Farsi"
10690 msgstr "Per¹tina"
10691
10692 #: lib/languages:38
10693 msgid "Finnish"
10694 msgstr "Fin¹tina"
10695
10696 #: lib/languages:40
10697 msgid "French"
10698 msgstr "Francouz¹tina"
10699
10700 #: lib/languages:41
10701 msgid "Galician"
10702 msgstr "Gal¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:42
10705 msgid "German (old spelling)"
10706 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10707
10708 #: lib/languages:43
10709 msgid "German"
10710 msgstr "Nìmèina"
10711
10712 #: lib/languages:44
10713 #, fuzzy
10714 msgid "German (Switzerland)"
10715 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10716
10717 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10719 msgid "Greek"
10720 msgstr "Øeètina"
10721
10722 #: lib/languages:46
10723 msgid "Greek (polytonic)"
10724 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10725
10726 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10727 msgid "Hebrew"
10728 msgstr "Hebrej¹tina"
10729
10730 #: lib/languages:51
10731 msgid "Icelandic"
10732 msgstr "Island¹tina"
10733
10734 #: lib/languages:53
10735 msgid "Interlingua"
10736 msgstr "Interlingua"
10737
10738 #: lib/languages:54
10739 msgid "Irish"
10740 msgstr "Ir¹tina"
10741
10742 #: lib/languages:55
10743 msgid "Italian"
10744 msgstr "Ital¹tina"
10745
10746 #: lib/languages:56
10747 msgid "Japanese"
10748 msgstr "Japon¹tina"
10749
10750 #: lib/languages:57
10751 msgid "Japanese (CJK)"
10752 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10753
10754 #: lib/languages:58
10755 msgid "Kazakh"
10756 msgstr "Kazach¹tina"
10757
10758 #: lib/languages:60
10759 msgid "Korean"
10760 msgstr "Korej¹tina"
10761
10762 #: lib/languages:62
10763 msgid "Latin"
10764 msgstr "Latina"
10765
10766 #: lib/languages:63
10767 msgid "Latvian"
10768 msgstr "Loty¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:64
10771 msgid "Lithuanian"
10772 msgstr "Litev¹tina"
10773
10774 #: lib/languages:65
10775 msgid "Lower Sorbian"
10776 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10777
10778 #: lib/languages:66
10779 msgid "Hungarian"
10780 msgstr "Maïar¹tina"
10781
10782 #: lib/languages:67
10783 msgid "Mongolian"
10784 msgstr "Mongol¹tina"
10785
10786 #: lib/languages:68
10787 msgid "Norsk"
10788 msgstr "Nor¹tina"
10789
10790 #: lib/languages:69
10791 msgid "Nynorsk"
10792 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10793
10794 #: lib/languages:70
10795 msgid "Polish"
10796 msgstr "Pol¹tina"
10797
10798 #: lib/languages:71
10799 msgid "Portuguese"
10800 msgstr "Portugal¹tina"
10801
10802 #: lib/languages:72
10803 msgid "Romanian"
10804 msgstr "Rumun¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:73
10807 msgid "Russian"
10808 msgstr "Ru¹tina"
10809
10810 #: lib/languages:74
10811 msgid "North Sami"
10812 msgstr "Severní sám¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:75
10815 msgid "Scottish"
10816 msgstr "Skot¹tina"
10817
10818 #: lib/languages:76
10819 msgid "Serbian"
10820 msgstr "Srb¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:77
10823 msgid "Serbian (Latin)"
10824 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10825
10826 #: lib/languages:78
10827 msgid "Slovak"
10828 msgstr "Sloven¹tina"
10829
10830 #: lib/languages:79
10831 msgid "Slovene"
10832 msgstr "Slovin¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:80
10835 msgid "Spanish"
10836 msgstr "©panìl¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:81
10839 msgid "Spanish (Mexico)"
10840 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10841
10842 #: lib/languages:82
10843 msgid "Swedish"
10844 msgstr "©véd¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10847 msgid "Thai"
10848 msgstr "Thaj¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:84
10851 msgid "Turkish"
10852 msgstr "Tureètina"
10853
10854 #: lib/languages:85
10855 msgid "Turkmen"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/languages:86
10859 msgid "Ukrainian"
10860 msgstr "Ukrajin¹tina"
10861
10862 #: lib/languages:87
10863 msgid "Upper Sorbian"
10864 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:88
10867 msgid "Vietnamese"
10868 msgstr "Vietnam¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:89
10871 msgid "Welsh"
10872 msgstr "Wel¹tina"
10873
10874 #: lib/encodings:14
10875 msgid "Unicode (utf8)"
10876 msgstr "Unicode (utf8)"
10877
10878 #: lib/encodings:19
10879 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10880 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10881
10882 #: lib/encodings:23
10883 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10884 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10885
10886 #: lib/encodings:26
10887 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10888 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10889
10890 #: lib/encodings:29
10891 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10892 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10893
10894 #: lib/encodings:32
10895 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10896 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10897
10898 #: lib/encodings:35
10899 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10900 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10901
10902 #: lib/encodings:38
10903 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10904 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10905
10906 #: lib/encodings:42
10907 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10908 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10909
10910 #: lib/encodings:45
10911 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10912 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10913
10914 #: lib/encodings:48
10915 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10916 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10917
10918 #: lib/encodings:51
10919 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10920 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10921
10922 #: lib/encodings:55
10923 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10924 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10925
10926 #: lib/encodings:58
10927 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10928 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10929
10930 #: lib/encodings:61
10931 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10932 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10933
10934 #: lib/encodings:64
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10937 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10938
10939 #: lib/encodings:67
10940 msgid "DOS (CP 437)"
10941 msgstr "DOS (CP 437)"
10942
10943 #: lib/encodings:71
10944 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10945 msgstr "DOS (CP 437)"
10946
10947 #: lib/encodings:74
10948 msgid "Western European (CP 850)"
10949 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10950
10951 #: lib/encodings:77
10952 msgid "Central European (CP 852)"
10953 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10954
10955 #: lib/encodings:80
10956 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10957 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10958
10959 #: lib/encodings:83
10960 msgid "Western European (CP 858)"
10961 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10962
10963 #: lib/encodings:86
10964 msgid "Hebrew (CP 862)"
10965 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10966
10967 #: lib/encodings:89
10968 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10969 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10970
10971 #: lib/encodings:92
10972 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10973 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10974
10975 #: lib/encodings:95
10976 msgid "Central European (CP 1250)"
10977 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10978
10979 #: lib/encodings:98
10980 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10981 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10982
10983 #: lib/encodings:102
10984 msgid "Western European (CP 1252)"
10985 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10986
10987 #: lib/encodings:105
10988 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10989 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10990
10991 #: lib/encodings:109
10992 msgid "Arabic (CP 1256)"
10993 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10994
10995 #: lib/encodings:112
10996 msgid "Baltic (CP 1257)"
10997 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10998
10999 #: lib/encodings:115
11000 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11001 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11002
11003 #: lib/encodings:118
11004 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11005 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11006
11007 #: lib/encodings:121
11008 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11009 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11010
11011 #: lib/encodings:124
11012 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11013 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11014
11015 #: lib/encodings:149
11016 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11017 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11018
11019 #: lib/encodings:153
11020 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11021 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11022
11023 #: lib/encodings:157
11024 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11025 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11026
11027 #: lib/encodings:161
11028 msgid "Korean (EUC-KR)"
11029 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11030
11031 #: lib/encodings:165
11032 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11033 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11034
11035 #: lib/encodings:169
11036 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11037 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11038
11039 #: lib/encodings:173
11040 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11041 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11042
11043 #: lib/encodings:180
11044 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11045 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11046
11047 #: lib/encodings:182
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11049 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11050
11051 #: lib/encodings:184
11052 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11053 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11054
11055 #: lib/encodings:191
11056 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11057 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11058
11059 #: lib/encodings:196
11060 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11061 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11062
11063 #: lib/encodings:200
11064 msgid "ASCII"
11065 msgstr "ASCII"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11068 msgid "File|F"
11069 msgstr "Soubor|o"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11072 msgid "Edit|E"
11073 msgstr "Úpravy|y"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11076 msgid "Insert|I"
11077 msgstr "Vlo¾it|V"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:35
11080 msgid "Layout|L"
11081 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11084 msgid "View|V"
11085 msgstr "Prohlí¾et|r"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11088 msgid "Navigate|N"
11089 msgstr "Navigace|g"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:38
11092 msgid "Documents|D"
11093 msgstr "Dokumenty|D"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11096 msgid "Help|H"
11097 msgstr "Nápovìda|N"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11100 msgid "New|N"
11101 msgstr "Nový|N"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:48
11104 msgid "New from Template...|T"
11105 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11108 msgid "Open...|O"
11109 msgstr "Otevøít...|O"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11112 msgid "Close|C"
11113 msgstr "Zavøít|Z"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11116 msgid "Save|S"
11117 msgstr "Ulo¾it|U"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11120 msgid "Save As...|A"
11121 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:54
11124 msgid "Revert|R"
11125 msgstr "Pùvodní verze|P"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11128 msgid "Version Control|V"
11129 msgstr "Správa verzí|S"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11132 msgid "Import|I"
11133 msgstr "Import|m"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11136 msgid "Export|E"
11137 msgstr "Export|E"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11140 msgid "Print...|P"
11141 msgstr "Vytisknout...|y"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11144 msgid "Fax...|F"
11145 msgstr "Fax...|F"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11148 msgid "Exit|x"
11149 msgstr "Konec|K"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11152 msgid "Register...|R"
11153 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11156 msgid "Check In Changes...|I"
11157 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11160 msgid "Check Out for Edit|O"
11161 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Revert to Repository Version|v"
11166 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11169 msgid "Undo Last Check In|U"
11170 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11173 msgid "Show History...|H"
11174 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11177 msgid "Custom...|C"
11178 msgstr "Vlastní...|V"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11181 msgid "Undo|U"
11182 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:91
11185 msgid "Redo|d"
11186 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:93
11189 msgid "Cut|C"
11190 msgstr "Vystøihnout|s"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:94
11193 msgid "Copy|o"
11194 msgstr "Zkopírovat|k"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:95
11197 msgid "Paste|a"
11198 msgstr "Vlo¾it|V"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:96
11201 msgid "Paste External Selection|x"
11202 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:98
11205 msgid "Find & Replace...|F"
11206 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:100
11209 msgid "Tabular|T"
11210 msgstr "Tabulka|T"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11213 msgid "Math|M"
11214 msgstr "Matematika|M"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11217 msgid "Spellchecker...|S"
11218 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:105
11221 msgid "Thesaurus..."
11222 msgstr "Tezaurus..."
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:106
11225 msgid "Statistics...|i"
11226 msgstr "Statistika...|i"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11229 msgid "Check TeX|h"
11230 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:108
11233 msgid "Change Tracking|g"
11234 msgstr "Revize|R"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11237 msgid "Preferences...|P"
11238 msgstr "Nastavení...|N"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11241 msgid "Reconfigure|R"
11242 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:115
11245 msgid "Selection as Lines|L"
11246 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:116
11249 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11250 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11253 msgid "Multicolumn|M"
11254 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:122
11257 msgid "Line Top|T"
11258 msgstr "Linka nahoøe|n"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:123
11261 msgid "Line Bottom|B"
11262 msgstr "Linka dole|d"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:124
11265 msgid "Line Left|L"
11266 msgstr "Linka vlevo|l"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:125
11269 msgid "Line Right|R"
11270 msgstr "Linka vpravo|r"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:127
11273 msgid "Alignment|i"
11274 msgstr "Zarovnání|a"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11277 msgid "Add Row|A"
11278 msgstr "Pøidat øádek|a"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:130
11281 msgid "Delete Row|w"
11282 msgstr "Smazat øádek|S"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11285 msgid "Copy Row"
11286 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11289 msgid "Swap Rows"
11290 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11293 msgid "Add Column|u"
11294 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:135
11297 msgid "Delete Column|D"
11298 msgstr "Smazat sloupec|e"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11301 msgid "Copy Column"
11302 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11305 msgid "Swap Columns"
11306 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11309 msgid "Left|L"
11310 msgstr "Nalevo|l"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11313 msgid "Center|C"
11314 msgstr "Na støed|s"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11317 msgid "Right|R"
11318 msgstr "Napravo|r"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11321 msgid "Top|T"
11322 msgstr "Nahoru|N"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11325 msgid "Middle|M"
11326 msgstr "Doprostøed|p"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11329 msgid "Bottom|B"
11330 msgstr "Dolù|D"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:159
11333 msgid "Toggle Numbering|N"
11334 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:160
11337 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11338 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11341 msgid "Change Limits Type|L"
11342 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11345 msgid "Change Formula Type|F"
11346 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11349 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11350 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:168
11353 msgid "Alignment|A"
11354 msgstr "Zarovnání|Z"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:170
11357 msgid "Add Row|R"
11358 msgstr "Pøidat øádek|P"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11361 msgid "Delete Row|D"
11362 msgstr "Smazat øádek|t"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:175
11365 msgid "Add Column|C"
11366 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11369 msgid "Delete Column|e"
11370 msgstr "Smazat sloupec|m"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11373 msgid "Default|t"
11374 msgstr "Standardní"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11377 msgid "Display|D"
11378 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11381 msgid "Inline|I"
11382 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:188
11385 msgid "Octave"
11386 msgstr "Octave"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:189
11389 msgid "Maxima"
11390 msgstr "Maxima"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:190
11393 msgid "Mathematica"
11394 msgstr "Mathematica"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:192
11397 msgid "Maple, simplify"
11398 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:193
11401 msgid "Maple, factor"
11402 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:194
11405 msgid "Maple, evalm"
11406 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:195
11409 msgid "Maple, evalf"
11410 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11414 msgid "Inline Formula|I"
11415 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11418 msgid "Displayed Formula|D"
11419 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:201
11422 msgid "Eqnarray Environment|q"
11423 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:202
11426 msgid "Align Environment|A"
11427 msgstr "Align prostøedí"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:203
11430 msgid "AlignAt Environment"
11431 msgstr "AlignAt prostøedí"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:204
11434 msgid "Flalign Environment|F"
11435 msgstr "Falign prostøedí"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:207
11438 msgid "Gather Environment"
11439 msgstr "Gather prostøedí"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:208
11442 msgid "Multline Environment"
11443 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11446 msgid "Math|h"
11447 msgstr "Matematika|M"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:216
11450 msgid "Special Character|S"
11451 msgstr "Speciální znak|z"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11454 msgid "Citation...|C"
11455 msgstr "Citace...|C"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:218
11458 msgid "Cross-reference...|r"
11459 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11462 msgid "Label...|L"
11463 msgstr "Znaèka...|a"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11466 msgid "Footnote|F"
11467 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11470 msgid "Marginal Note|M"
11471 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:222
11474 msgid "Short Title"
11475 msgstr "Krátký titulek|i"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:223
11478 msgid "Index Entry|I"
11479 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:224
11482 msgid "Nomenclature Entry"
11483 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:225
11486 msgid "URL...|U"
11487 msgstr "URL...|U"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11490 msgid "Note|N"
11491 msgstr "Poznámka|n"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:227
11494 msgid "Lists & TOC|O"
11495 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:229
11498 msgid "TeX Code|T"
11499 msgstr "Kód TeX-u|X"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:230
11502 msgid "Minipage|p"
11503 msgstr "Ministránku|n"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11506 msgid "Graphics...|G"
11507 msgstr "Obrázek...|O"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:232
11510 msgid "Tabular Material...|b"
11511 msgstr "Tabulka...|T"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:233
11514 msgid "Floats|a"
11515 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:235
11518 msgid "Include File...|d"
11519 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:236
11522 msgid "Insert File|e"
11523 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:237
11526 msgid "External Material...|x"
11527 msgstr "Externí materiál...|m"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11530 msgid "Symbols...|b"
11531 msgstr "Symboly...|S"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11534 msgid "Superscript|S"
11535 msgstr "Horní index|H"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11538 msgid "Subscript|u"
11539 msgstr "Dolní index|D"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:244
11542 msgid "Hyphenation Point|P"
11543 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11546 msgid "Protected Hyphen|y"
11547 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11550 msgid "Ligature Break|k"
11551 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:247
11554 msgid "Protected Space|r"
11555 msgstr "Chránìná mezera|r"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11558 msgid "Interword Space|w"
11559 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11563 msgid "Thin Space|T"
11564 msgstr "Tenká mezera|T"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11567 msgid "Horizontal Space...|o"
11568 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:251
11571 msgid "Vertical Space..."
11572 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:252
11575 msgid "Line Break|L"
11576 msgstr "Konec øádku|K"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11579 msgid "Ellipsis|i"
11580 msgstr "Výpustka (...)|V"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11583 msgid "End of Sentence|E"
11584 msgstr "Konec vìty|K"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:255
11587 msgid "Protected Dash|D"
11588 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11591 msgid "Breakable Slash|a"
11592 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:257
11595 msgid "Single Quote|Q"
11596 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:258
11599 msgid "Ordinary Quote|O"
11600 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11603 msgid "Menu Separator|M"
11604 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:260
11607 msgid "Horizontal Line"
11608 msgstr "Horizontální linka|o"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11611 msgid "Page Break"
11612 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11615 msgid "Display Formula|D"
11616 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11620 msgid "Eqnarray Environment|E"
11621 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11625 msgid "AMS align Environment|a"
11626 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11630 msgid "AMS alignat Environment|t"
11631 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11635 msgid "AMS flalign Environment|f"
11636 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11640 msgid "AMS gather Environment|g"
11641 msgstr "AMS gather Environment|g"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11645 msgid "AMS multline Environment|m"
11646 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11649 msgid "Array Environment|y"
11650 msgstr "Array prostøedí|r"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11653 msgid "Cases Environment|C"
11654 msgstr "Cases prostøedí|o"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11657 msgid "Split Environment|S"
11658 msgstr "Split prostøedí|S"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:280
11661 msgid "Font Change|o"
11662 msgstr "Zmìna písma|p"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:284
11665 msgid "Math Normal Font"
11666 msgstr "Mat. normální"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:286
11669 msgid "Math Calligraphic Family"
11670 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:287
11673 msgid "Math Fraktur Family"
11674 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:288
11677 msgid "Math Roman Family"
11678 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:289
11681 msgid "Math Sans Serif Family"
11682 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:291
11685 msgid "Math Bold Series"
11686 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:293
11689 msgid "Text Normal Font"
11690 msgstr "Text. normální písmo"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11693 msgid "Text Roman Family"
11694 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11697 msgid "Text Sans Serif Family"
11698 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11701 msgid "Text Typewriter Family"
11702 msgstr "Text. strojopis"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11705 msgid "Text Bold Series"
11706 msgstr "Text. tuèný duktus"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11709 msgid "Text Medium Series"
11710 msgstr "Text. støední duktus"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11713 msgid "Text Italic Shape"
11714 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11717 msgid "Text Small Caps Shape"
11718 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11721 msgid "Text Slanted Shape"
11722 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11725 msgid "Text Upright Shape"
11726 msgstr "Text. øez stojatý"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:310
11729 msgid "Floatflt Figure"
11730 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11733 msgid "Table of Contents|C"
11734 msgstr "Obsah|O"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11737 msgid "Index List|I"
11738 msgstr "Rejstøík|j"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11741 msgid "Nomenclature|N"
11742 msgstr "Nomenklatura|N"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11745 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11746 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11749 msgid "LyX Document...|X"
11750 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11753 msgid "Plain Text...|T"
11754 msgstr "Jako prostý text...|a"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11757 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11758 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11761 msgid "Track Changes|T"
11762 msgstr "Sledovat revize|r"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11765 msgid "Merge Changes...|M"
11766 msgstr "Slouèit revize...|S"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:330
11769 msgid "Accept All Changes|A"
11770 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:331
11773 msgid "Reject All Changes|R"
11774 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11777 msgid "Show Changes in Output|S"
11778 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:339
11781 msgid "Character...|C"
11782 msgstr "Znak...|Z"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:340
11785 msgid "Paragraph...|P"
11786 msgstr "Odstavec...|O"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:341
11789 msgid "Document...|D"
11790 msgstr "Dokument...|D"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:342
11793 msgid "Tabular...|T"
11794 msgstr "Tabulka...|T"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:344
11797 msgid "Emphasize Style|E"
11798 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:345
11801 msgid "Noun Style|N"
11802 msgstr "Styl Jména|J"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:346
11805 msgid "Bold Style|B"
11806 msgstr "Tuèný styl|u"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:349
11809 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11810 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:350
11813 msgid "Increase Environment Depth|i"
11814 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:351
11817 msgid "Start Appendix Here|S"
11818 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11821 msgid "Build Program|B"
11822 msgstr "Sestav program|p"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:361
11825 msgid "Update|U"
11826 msgstr "Aktualizovat|A"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11829 msgid "LaTeX Log|L"
11830 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11833 msgid "Outline|O"
11834 msgstr "Osnova|O"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:365
11837 msgid "TeX Information|X"
11838 msgstr "Informace TeX-u|X"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11841 msgid "Next Note|N"
11842 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11845 msgid "Go to Label|L"
11846 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11849 msgid "Bookmarks|B"
11850 msgstr "Zálo¾ky|l"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11853 msgid "Save Bookmark 1|S"
11854 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11857 msgid "Save Bookmark 2"
11858 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11861 msgid "Save Bookmark 3"
11862 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11865 msgid "Save Bookmark 4"
11866 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11869 msgid "Save Bookmark 5"
11870 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:390
11873 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11874 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:391
11877 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11878 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:392
11881 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11882 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:393
11885 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11886 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:394
11889 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11890 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11893 msgid "Introduction|I"
11894 msgstr "Úvod|o"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11897 msgid "Tutorial|T"
11898 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11901 msgid "User's Guide|U"
11902 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:412
11905 msgid "Extended Features|E"
11906 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:413
11909 msgid "Embedded Objects|m"
11910 msgstr "Vkládané objekty|V"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11913 msgid "Customization|C"
11914 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11917 msgid "LaTeX Configuration|L"
11918 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11921 msgid "About LyX|X"
11922 msgstr "O programu LyX|X"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11925 msgid "About LyX"
11926 msgstr "O programu LyX"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:426
11929 msgid "Preferences..."
11930 msgstr "Nastavení..."
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:427
11933 msgid "Quit LyX"
11934 msgstr "Ukonèit LyX"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11937 msgid "Aligned Environment|l"
11938 msgstr "Prostøedí Aligned"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11941 msgid "AlignedAt Environment|v"
11942 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11945 msgid "Gathered Environment|h"
11946 msgstr "Prostøedí Gathered"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11949 msgid "Delimiters...|r"
11950 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11953 msgid "Matrix...|x"
11954 msgstr "Matice..."
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11957 msgid "Macro|o"
11958 msgstr "Makro|M"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11961 msgid "AMS Environment|A"
11962 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11965 msgid "Number Whole Formula|N"
11966 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11969 msgid "Number This Line|u"
11970 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11973 msgid "Equation Label|L"
11974 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11977 msgid "Copy as Reference|R"
11978 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11981 msgid "Split Cell|C"
11982 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Insert|s"
11987 msgstr "Vlo¾it|V"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11990 msgid "Add Line Above|o"
11991 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11994 msgid "Add Line Below|B"
11995 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Delete Line Above|v"
12000 msgstr "Smazat linku nad|d"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Delete Line Below|w"
12005 msgstr "Smazat linku pod|p"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12008 msgid "Add Line to Left"
12009 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12012 msgid "Add Line to Right"
12013 msgstr "Pøidat linku napravo"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12016 msgid "Delete Line to Left"
12017 msgstr "Smazat linku nalevo"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12020 msgid "Delete Line to Right"
12021 msgstr "Smazat linku napravo"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12024 msgid "Show Math Toolbar"
12025 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12028 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12029 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12032 msgid "Show Table Toolbar"
12033 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12038 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12041 msgid "Next Cross-Reference|N"
12042 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12045 msgid "Go to Label|G"
12046 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12049 msgid "<Reference>|R"
12050 msgstr "<reference>|r"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12053 msgid "(<Reference>)|e"
12054 msgstr "(<reference>)|e"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12057 msgid "<Page>|P"
12058 msgstr "<strana>|s"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12061 msgid "On Page <Page>|O"
12062 msgstr "na stranì <strana>|a"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12065 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12066 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12069 msgid "Formatted Reference|t"
12070 msgstr "Formátovaná reference|F"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12086 msgid "Settings...|S"
12087 msgstr "Nastavení...|N"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12090 msgid "Go Back|G"
12091 msgstr "Jdi zpìt|J"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12094 msgid "Copy as Reference|C"
12095 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12098 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12099 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12105 msgid "Open Inset|O"
12106 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12112 msgid "Close Inset|C"
12113 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12120 msgid "Dissolve Inset|D"
12121 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12124 msgid "Show Label|L"
12125 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12128 msgid "Frameless|l"
12129 msgstr "Bez rámù|B"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12132 msgid "Simple Frame|F"
12133 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12136 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12137 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12140 msgid "Oval, Thin|a"
12141 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12144 msgid "Oval, Thick|v"
12145 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12148 msgid "Drop Shadow|w"
12149 msgstr "Se stínem|S"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12152 msgid "Shaded Background|B"
12153 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12156 msgid "Double Frame|u"
12157 msgstr "Dvojitý rám|D"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12160 msgid "LyX Note|N"
12161 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12164 msgid "Comment|m"
12165 msgstr "Komentáø|K"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12168 msgid "Greyed Out|G"
12169 msgstr "Za¹edlé|Z"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12172 msgid "Open All Notes|A"
12173 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12176 msgid "Close All Notes|l"
12177 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12180 msgid "Horiz. Phantom"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Vert. Phantom"
12186 msgstr "phantom"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12189 msgid "Protected Space|o"
12190 msgstr "Chránìná mezera|h"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12193 msgid "Negative Thin Space|N"
12194 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12197 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12198 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12201 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12202 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12205 msgid "Quad Space|Q"
12206 msgstr "Em mezera|r"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12209 msgid "Double Quad Space|u"
12210 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12213 msgid "Horizontal Fill|F"
12214 msgstr "Horizontální výplò|p"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12217 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12218 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12221 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12222 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12225 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12226 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12229 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12230 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12233 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12234 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12238 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12242 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12245 msgid "Custom Length|C"
12246 msgstr "Vlastní délka|V"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12249 msgid "Medium Space|M"
12250 msgstr "Støední mezera|S"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12253 msgid "Thick Space|h"
12254 msgstr "Tlustá mezera|T"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12257 msgid "Negative Medium Space|u"
12258 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12261 msgid "Negative Thick Space|i"
12262 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12265 msgid "DefSkip|D"
12266 msgstr "Definovaná mezera|D"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12269 msgid "SmallSkip|S"
12270 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12273 msgid "MedSkip|M"
12274 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12277 msgid "BigSkip|B"
12278 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12281 msgid "VFill|F"
12282 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12285 msgid "Custom|C"
12286 msgstr "Vlastní|l"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12289 msgid "Settings...|e"
12290 msgstr "Nastavení...|N"
12291
12292 # TODO nova stranka; viz wiki
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12294 msgid "Include|c"
12295 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12296
12297 # TODO lze i rekurzivne
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12299 msgid "Input|p"
12300 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12303 msgid "Verbatim|V"
12304 msgstr "Doslovnì|D"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12307 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12308 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12311 msgid "Listing|L"
12312 msgstr "Výpis|p"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12315 msgid "Edit Included File...|E"
12316 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12319 msgid "New Page|N"
12320 msgstr "Nová stránka|N"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12323 msgid "Page Break|a"
12324 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12327 msgid "Clear Page|C"
12328 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12331 msgid "Clear Double Page|D"
12332 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12335 msgid "Ragged Line Break|R"
12336 msgstr "Konec øádku|K"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12339 msgid "Justified Line Break|J"
12340 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12345 msgid "Cut"
12346 msgstr "Vyjmout"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12351 msgid "Copy"
12352 msgstr "Zkopírovat"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12357 msgid "Paste"
12358 msgstr "Vlo¾it"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12361 msgid "Paste Recent|e"
12362 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12365 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12366 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12369 msgid "Forward search|F"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12373 msgid "Move Paragraph Up|o"
12374 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12377 msgid "Move Paragraph Down|v"
12378 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12381 msgid "Promote Section|r"
12382 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12385 msgid "Demote Section|m"
12386 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12389 msgid "Move Section Down|D"
12390 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12393 msgid "Move Section Up|U"
12394 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12397 msgid "Insert Short Title|T"
12398 msgstr "Krátký titulek"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Accept Change|c"
12403 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Reject Change|j"
12408 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12411 msgid "Apply Last Text Style|A"
12412 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12415 msgid "Text Style|S"
12416 msgstr "Styl textu|t"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12419 msgid "Paragraph Settings...|P"
12420 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12423 msgid "Fullscreen Mode"
12424 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Anything|A"
12429 msgstr "varnothing"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12432 msgid "Anything Non-Empty|o"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Any Word|W"
12438 msgstr "MS Word|W"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Any Number|N"
12443 msgstr "®ádné èíslo"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12446 #, fuzzy
12447 msgid "User Defined|U"
12448 msgstr "Pøed&definováno:"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12451 msgid "Append Argument"
12452 msgstr "Pøidej argument"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12455 msgid "Remove Last Argument"
12456 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12459 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12460 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12463 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12464 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12467 msgid "Insert Optional Argument"
12468 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12471 msgid "Remove Optional Argument"
12472 msgstr "Smazat volitelný argument"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12475 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12476 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12479 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12480 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12483 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12484 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12487 msgid "Reload|R"
12488 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12492 msgid "Edit Externally...|x"
12493 msgstr "Edituj externì...|x"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Multirow|i"
12498 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12501 msgid "Top Line|T"
12502 msgstr "Linka nahoøe|n"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12505 msgid "Bottom Line|B"
12506 msgstr "Linka dole|d"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12509 msgid "Left Line|L"
12510 msgstr "Linka vlevo|l"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12513 msgid "Right Line|R"
12514 msgstr "Linka vpravo|r"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Left|f"
12519 msgstr "Nalevo|l"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Right|h"
12524 msgstr "Napravo|r"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Middle|d"
12529 msgstr "Doprostøed|p"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12532 msgid "Copy Row|o"
12533 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12536 msgid "Copy Column|p"
12537 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Settings...|g"
12542 msgstr "Nastavení...|N"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Path|P"
12547 msgstr "Cesty"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Class|C"
12552 msgstr "Zavøít|Z"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12555 #, fuzzy
12556 msgid "File Revision|R"
12557 msgstr "Revision"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Tree Revision|T"
12562 msgstr "Revision"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Revision Author|A"
12567 msgstr "Revision History"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Revision Date|D"
12572 msgstr "Revision"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Revision Time|i"
12577 msgstr "Revision"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12580 #, fuzzy
12581 msgid "LyX Version|X"
12582 msgstr "Verze"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Document Info|D"
12587 msgstr "Dokument|D"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Copy Text|o"
12592 msgstr "Zkopírovat|k"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Activate Branch|A"
12597 msgstr "Aktivována"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Deactivate Branch|e"
12602 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12605 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12609 #, fuzzy
12610 msgid "All Indexes|A"
12611 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12614 msgid "Subindex|b"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12618 msgid "Reject Change|R"
12619 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Promote Section|P"
12624 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Demote Section|D"
12629 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Move Section Down|w"
12634 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Select Section|S"
12639 msgstr "Výbìr|V"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Wrap by Preview|P"
12644 msgstr "LyX Náhled"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12647 msgid "Document|D"
12648 msgstr "Dokument|D"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12651 msgid "Tools|T"
12652 msgstr "Nástroje|t"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12655 msgid "New from Template...|m"
12656 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12659 msgid "Open Recent|t"
12660 msgstr "Otevøít poslední|l"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12663 msgid "Close All"
12664 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12667 msgid "Save All|l"
12668 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12671 msgid "Revert to Saved|R"
12672 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12675 msgid "New Window|W"
12676 msgstr "Nové okno|v"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12679 msgid "Close Window|d"
12680 msgstr "Zavøít okno|a"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12685 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12688 msgid "Compare with Older Revision|C"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12692 msgid "Use Locking Property|L"
12693 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12696 msgid "Redo|R"
12697 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12700 msgid "Paste Special"
12701 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12704 msgid "Select All"
12705 msgstr "Vybrat v¹e"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12710 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12715 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12718 msgid "Table|T"
12719 msgstr "Tabulka|a"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12722 msgid "Rows & Columns|C"
12723 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12726 msgid "Increase List Depth|I"
12727 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12730 msgid "Decrease List Depth|D"
12731 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Dissolve Inset"
12736 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12739 msgid "TeX Code Settings...|C"
12740 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12743 msgid "Float Settings...|a"
12744 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12747 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12748 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12751 msgid "Note Settings...|N"
12752 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Phantom Settings...|h"
12757 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12760 msgid "Branch Settings...|B"
12761 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12764 msgid "Box Settings...|x"
12765 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Index Entry Settings...|y"
12770 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Index Settings...|x"
12775 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Info Settings...|n"
12780 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12783 msgid "Listings Settings...|g"
12784 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12787 msgid "Table Settings...|a"
12788 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12791 msgid "Plain Text|T"
12792 msgstr "Jako prostý text|a"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12796 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12799 msgid "Selection|S"
12800 msgstr "Výbìr|V"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12803 msgid "Selection, Join Lines|i"
12804 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12807 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12808 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12811 msgid "Paste as PDF"
12812 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12815 msgid "Paste as PNG"
12816 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12819 msgid "Paste as JPEG"
12820 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12823 msgid "Dissolve Text Style"
12824 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12827 msgid "Customized...|C"
12828 msgstr "Vlastní...|V"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12831 msgid "Capitalize|a"
12832 msgstr "První velké|k"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12835 msgid "Uppercase|U"
12836 msgstr "Velká písmena|l"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12839 msgid "Lowercase|L"
12840 msgstr "Malá písmena|M"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Top|p"
12845 msgstr "Nahoru|N"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Middle|i"
12850 msgstr "Doprostøed|p"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Bottom|o"
12855 msgstr "Dolù|D"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12858 msgid "Macro Definition"
12859 msgstr "Definice makra"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12862 msgid "Text Style|T"
12863 msgstr "Styl textu|S"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12866 msgid "Add Line Above|A"
12867 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12870 msgid "Delete Line Above|D"
12871 msgstr "Smazat linku nad|d"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12874 msgid "Delete Line Below|e"
12875 msgstr "Smazat linku pod|p"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12878 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12879 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12882 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12883 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12886 msgid "Math Normal Font|N"
12887 msgstr "Mat. normální|n"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12890 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12891 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12894 msgid "Math Fraktur Family|F"
12895 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12898 msgid "Math Roman Family|R"
12899 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12902 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12903 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12906 msgid "Math Bold Series|B"
12907 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12910 msgid "Text Normal Font|T"
12911 msgstr "Text. normální písmo"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12914 msgid "Octave|O"
12915 msgstr "Octave|O"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12918 msgid "Maxima|M"
12919 msgstr "Maxima|M"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12922 msgid "Mathematica|a"
12923 msgstr "Mathematica|a"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12926 msgid "Maple, Simplify|S"
12927 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12930 msgid "Maple, Factor|F"
12931 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12934 msgid "Maple, Evalm|E"
12935 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12938 msgid "Maple, Evalf|v"
12939 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12942 msgid "Open All Insets|O"
12943 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12946 msgid "Close All Insets|C"
12947 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Unfold Math Macro|n"
12952 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Fold Math Macro|d"
12957 msgstr "Zabalit matematické makro"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12960 msgid "View Messages|g"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12964 msgid "View Source|S"
12965 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12968 #, fuzzy
12969 msgid "View Master Document|M"
12970 msgstr "Hlavní dokument"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Update Master Document|a"
12975 msgstr "Hlavní dokument"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12978 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12979 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12984 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12987 msgid "Close Current View|w"
12988 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12991 msgid "Fullscreen|l"
12992 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12995 msgid "Toolbars|b"
12996 msgstr "Panely nástrojù|n"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12999 msgid "Special Character|p"
13000 msgstr "Speciální znak|z"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13003 msgid "Formatting|o"
13004 msgstr "Formátování|F"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13007 msgid "List / TOC|i"
13008 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13011 msgid "Float|a"
13012 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13015 msgid "Branch|B"
13016 msgstr "Vìtev|V"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13019 msgid "Custom Insets"
13020 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13023 msgid "File|e"
13024 msgstr "Soubor|b"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13027 msgid "Box[[Menu]]"
13028 msgstr "Rámeèek|R"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13031 msgid "Cross-Reference...|R"
13032 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13035 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13036 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13039 msgid "Table...|T"
13040 msgstr "Tabulka...|T"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13043 msgid "URL|U"
13044 msgstr "URL|U"
13045
13046 # TODO
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13048 msgid "Hyperlink...|k"
13049 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13052 msgid "Short Title|S"
13053 msgstr "Krátký titulek"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13056 msgid "TeX Code|X"
13057 msgstr "TeX-ový kód|X"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13060 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13061 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Preview|w"
13066 msgstr "Náhled"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13069 msgid "Ordinary Quote|Q"
13070 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13073 msgid "Single Quote|S"
13074 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13077 msgid "Phonetic Symbols|P"
13078 msgstr "Fonetické symboly|F"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13081 msgid "Protected Space|P"
13082 msgstr "Chránìná mezera|r"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13085 msgid "Horizontal Line|L"
13086 msgstr "Horizontální linka|o"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13089 msgid "Vertical Space...|V"
13090 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13093 msgid "Hyphenation Point|H"
13094 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13097 msgid "Numbered Formula|N"
13098 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13101 msgid "Figure Wrap Float|F"
13102 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13105 msgid "Table Wrap Float|T"
13106 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13109 msgid "External Material...|M"
13110 msgstr "Externí materiál...|E"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13113 msgid "Child Document...|d"
13114 msgstr "Dokument potomka...|D"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13117 msgid "Comment|C"
13118 msgstr "Komentáø|K"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13121 msgid "Insert New Branch...|I"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Horizontal Phantom"
13127 msgstr "Horizontální linka|o"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Vertical Phantom"
13132 msgstr "Vertikální zarovnání"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13135 msgid "Change Tracking|C"
13136 msgstr "Zmìnit revize|r"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13139 msgid "Start Appendix Here|A"
13140 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13143 msgid "Save in Bundled Format|F"
13144 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13147 msgid "Compressed|m"
13148 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13151 msgid "Accept Change|A"
13152 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13155 msgid "Accept All Changes|c"
13156 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13159 msgid "Reject All Changes|e"
13160 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13163 msgid "Next Change|C"
13164 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13167 msgid "Next Cross-Reference|R"
13168 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13171 msgid "Clear Bookmarks|C"
13172 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13175 msgid "Navigate Back|B"
13176 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13179 msgid "Thesaurus...|T"
13180 msgstr "Tezaurus...|T"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13183 msgid "Statistics...|a"
13184 msgstr "Statistika...|S"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13187 msgid "TeX Information|I"
13188 msgstr "Informace TeX-u|I"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Compare...|C"
13193 msgstr "Vlastní...|V"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13196 msgid "Additional Features|F"
13197 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13200 msgid "Embedded Objects|O"
13201 msgstr "Vkládané objekty|V"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13204 msgid "Shortcuts|S"
13205 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13208 msgid "LyX Functions|y"
13209 msgstr "Funkce LyX-u"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13212 msgid "Specific Manuals|p"
13213 msgstr "Specializované manuály|S"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13216 msgid "Linguistics Manual|L"
13217 msgstr "Lingvistika|L"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13220 msgid "Braille Manual|B"
13221 msgstr "Braille|B"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13224 msgid "XY-pic Manual|X"
13225 msgstr "XY-pic|X"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13228 msgid "Multicolumn Manual|M"
13229 msgstr "Sloupce|S"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13232 msgid "New document"
13233 msgstr "Nový dokument"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13236 msgid "Open document"
13237 msgstr "Otevøít dokument"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13240 msgid "Save document"
13241 msgstr "Ulo¾it dokument"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13244 msgid "Print document"
13245 msgstr "Vytisknout dokument"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13248 msgid "Check spelling"
13249 msgstr "Kontrola pravopisu"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13252 msgid "Undo"
13253 msgstr "Zpìt zmìnu"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13256 msgid "Redo"
13257 msgstr "Znovu zmìnu"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13260 msgid "Find and replace"
13261 msgstr "Najít a zamìnit"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Find and replace (advanced)"
13266 msgstr "Najít a zamìnit"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13269 msgid "Navigate back"
13270 msgstr "Navigovat zpìt"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13273 msgid "Toggle emphasis"
13274 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13277 msgid "Toggle noun"
13278 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13281 msgid "Apply last"
13282 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13285 msgid "Insert math"
13286 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13289 msgid "Insert graphics"
13290 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13293 msgid "Insert table"
13294 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13297 msgid "Toggle outline"
13298 msgstr "Pøepnout osnovu"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13301 msgid "Toggle math toolbar"
13302 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13305 msgid "Toggle table toolbar"
13306 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13309 msgid "View/Update"
13310 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13313 #, fuzzy
13314 msgid "View"
13315 msgstr "&Prohlédnout"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Update"
13320 msgstr "&Aktualizace"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13323 #, fuzzy
13324 msgid "View master document"
13325 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Update master document"
13330 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13333 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13337 #, fuzzy
13338 msgid "View other formats"
13339 msgstr "Formáty souborù"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Update other formats"
13344 msgstr "Formát datumu"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13347 msgid "Extra"
13348 msgstr "Extra"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13351 msgid "Numbered list"
13352 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13355 msgid "Itemized list"
13356 msgstr "Seznam polo¾ek"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13359 msgid "Increase depth"
13360 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13363 msgid "Decrease depth"
13364 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13367 msgid "Insert figure float"
13368 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13371 msgid "Insert table float"
13372 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13375 msgid "Insert label"
13376 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13379 msgid "Insert cross-reference"
13380 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13383 msgid "Insert citation"
13384 msgstr "Vlo¾it citaci"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13387 msgid "Insert index entry"
13388 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13391 msgid "Insert nomenclature entry"
13392 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13395 msgid "Insert footnote"
13396 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13399 msgid "Insert margin note"
13400 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13403 msgid "Insert note"
13404 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13407 msgid "Insert box"
13408 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13411 msgid "Insert hyperlink"
13412 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13415 msgid "Insert TeX code"
13416 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13419 msgid "Insert math macro"
13420 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13423 msgid "Include file"
13424 msgstr "Zahrnout soubor"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13427 msgid "Text style"
13428 msgstr "Styl textu"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13431 msgid "Paragraph settings"
13432 msgstr "Nastavení odstavce"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13435 msgid "Add row"
13436 msgstr "Pøidat øádek"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13439 msgid "Add column"
13440 msgstr "Pøidat sloupec"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13443 msgid "Delete row"
13444 msgstr "Smazat øádek"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13447 msgid "Delete column"
13448 msgstr "Smazat sloupec"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13451 msgid "Set top line"
13452 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13455 msgid "Set bottom line"
13456 msgstr "Nastavit linku dole"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13459 msgid "Set left line"
13460 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13463 msgid "Set right line"
13464 msgstr "Nastavit linku napravo"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13467 msgid "Set border lines"
13468 msgstr "Nastav linky okraje"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13471 msgid "Set all lines"
13472 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13475 msgid "Unset all lines"
13476 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13479 msgid "Align left"
13480 msgstr "Zarovnání vlevo"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13483 msgid "Align center"
13484 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13487 msgid "Align right"
13488 msgstr "Zarovnání vpravo"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13491 msgid "Align on decimal"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13495 msgid "Align top"
13496 msgstr "Zarovnání nahoru"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13499 msgid "Align middle"
13500 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13503 msgid "Align bottom"
13504 msgstr "Zarovnání dospod"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13507 msgid "Rotate cell"
13508 msgstr "Otoèit buòku"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13511 msgid "Rotate table"
13512 msgstr "Otoèit tabulku"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13515 msgid "Set multi-column"
13516 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Set multi-row"
13521 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13524 msgid "Math"
13525 msgstr "Matematika"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13528 msgid "Set display mode"
13529 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13532 msgid "Subscript"
13533 msgstr "Index dole"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13536 msgid "Superscript"
13537 msgstr "Index nahoøe"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13540 msgid "Insert square root"
13541 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13544 msgid "Insert root"
13545 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13548 msgid "Insert standard fraction"
13549 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13552 msgid "Insert sum"
13553 msgstr "Vlo¾it sumu"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13556 msgid "Insert integral"
13557 msgstr "Vlo¾it integrál"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13560 msgid "Insert product"
13561 msgstr "Vlo¾it souèin"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13564 msgid "Insert ( )"
13565 msgstr "Vlo¾it ( )"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13568 msgid "Insert [ ]"
13569 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13572 msgid "Insert { }"
13573 msgstr "Vlo¾it { }"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13576 msgid "Insert delimiters"
13577 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13580 msgid "Insert matrix"
13581 msgstr "Vlo¾it matici"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13584 msgid "Insert cases environment"
13585 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13588 msgid "Toggle math panels"
13589 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13592 msgid "Math Macros"
13593 msgstr "Mat. makra"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13596 msgid "Remove last argument"
13597 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13600 msgid "Append argument"
13601 msgstr "Pøidej argument"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13604 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13605 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13608 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13609 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13612 msgid "Remove optional argument"
13613 msgstr "Smazat volitelný argument"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13616 msgid "Insert optional argument"
13617 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13620 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13621 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13624 msgid "Append argument eating from the right"
13625 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13628 msgid "Append optional argument eating from the right"
13629 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13632 msgid "Command Buffer"
13633 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13636 msgid "Review[[Toolbar]]"
13637 msgstr "Revize"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13640 msgid "Track changes"
13641 msgstr "Sledovat revize"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13644 msgid "Show changes in output"
13645 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13648 msgid "Next change"
13649 msgstr "Dal¹í zmìna"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13652 msgid "Accept change inside selection"
13653 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13656 msgid "Reject change inside selection"
13657 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13660 msgid "Merge changes"
13661 msgstr "Slouèit revize"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13664 msgid "Accept all changes"
13665 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13668 msgid "Reject all changes"
13669 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13672 msgid "Next note"
13673 msgstr "Dal¹í poznámka"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13676 #, fuzzy
13677 msgid "View Other Formats"
13678 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Update Other Formats"
13683 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13686 msgid "Version Control"
13687 msgstr "Správa verzí"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13690 msgid "Register"
13691 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13694 msgid "Check-out for edit"
13695 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13698 msgid "Check-in changes"
13699 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13702 msgid "View revision log"
13703 msgstr "Log ze správy verzí"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13706 msgid "Revert changes"
13707 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13710 msgid "Compare with older revision"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13714 msgid "Compare with last revision"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Insert Version Info"
13720 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13723 msgid "Use SVN file locking property"
13724 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13727 msgid "Update local directory from repository"
13728 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13731 msgid "Math Panels"
13732 msgstr "Matematický panel"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13735 msgid "Math spacings"
13736 msgstr "Mat. mezery"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13739 msgid "Styles"
13740 msgstr "Styly"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13743 msgid "Fractions"
13744 msgstr "Zlomky"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13748 msgid "Fonts"
13749 msgstr "Fonty"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13752 msgid "Functions"
13753 msgstr "Funkce"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13756 msgid "Frame decorations"
13757 msgstr "Dekorace rámù"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13760 msgid "Big operators"
13761 msgstr "Velké operátory"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13764 msgid "Miscellaneous"
13765 msgstr "Rùzné"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13769 msgid "Arrows"
13770 msgstr "©ipky"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13773 msgid "AMS arrows"
13774 msgstr "AMS ¹ipky"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13777 msgid "Operators"
13778 msgstr "Operátory"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13781 msgid "Relations"
13782 msgstr "Relace"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13785 msgid "AMS relations"
13786 msgstr "AMS relace"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13789 msgid "AMS negative relations"
13790 msgstr "AMS negované relace"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13793 msgid "Dots"
13794 msgstr "Teèky"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13797 msgid "AMS operators"
13798 msgstr "AMS operátory"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13801 msgid "AMS miscellaneous"
13802 msgstr "AMS Rùzné"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13805 msgid "arccos"
13806 msgstr "arccos"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13809 msgid "arcsin"
13810 msgstr "arcsin"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13813 msgid "arctan"
13814 msgstr "arctan"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13817 msgid "arg"
13818 msgstr "arg"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13821 msgid "bmod"
13822 msgstr "bmod"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13825 msgid "cos"
13826 msgstr "cos"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13829 msgid "cosh"
13830 msgstr "cosh"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13833 msgid "cot"
13834 msgstr "cot"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13837 msgid "coth"
13838 msgstr "coth"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13841 msgid "csc"
13842 msgstr "csc"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13845 msgid "deg"
13846 msgstr "deg"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13849 msgid "det"
13850 msgstr "det"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13853 msgid "dim"
13854 msgstr "dim"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13857 msgid "exp"
13858 msgstr "exp"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13861 msgid "gcd"
13862 msgstr "gcd"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13865 msgid "hom"
13866 msgstr "hom"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13869 msgid "inf"
13870 msgstr "inf"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13873 msgid "ker"
13874 msgstr "ker"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13877 msgid "lg"
13878 msgstr "lg"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13881 msgid "lim"
13882 msgstr "lim"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13885 msgid "liminf"
13886 msgstr "liminf"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13889 msgid "limsup"
13890 msgstr "limsup"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13893 msgid "ln"
13894 msgstr "ln"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13897 msgid "log"
13898 msgstr "log"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13901 msgid "max"
13902 msgstr "max"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13905 msgid "min"
13906 msgstr "min"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13909 msgid "sec"
13910 msgstr "sec"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13913 msgid "sin"
13914 msgstr "sin"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13917 msgid "sinh"
13918 msgstr "sinh"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13921 msgid "sup"
13922 msgstr "sup"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13925 msgid "tan"
13926 msgstr "tan"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13929 msgid "tanh"
13930 msgstr "tanh"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13933 msgid "Pr"
13934 msgstr "Pr"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13937 msgid "Spacings"
13938 msgstr "Mezery"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13941 msgid "Thin space\t\\,"
13942 msgstr "Tenká\t\\,"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13945 msgid "Medium space\t\\:"
13946 msgstr "Støední\t\\:"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13949 msgid "Thick space\t\\;"
13950 msgstr "Tlustá\t\\;"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13953 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13954 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13957 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13958 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13961 msgid "Negative space\t\\!"
13962 msgstr "Záporná\t\\!"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13965 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13966 msgstr "Místo\t\\phantom"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13969 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13970 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13973 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13974 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13977 msgid "Roots"
13978 msgstr "Odmocniny"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13981 msgid "Square root\t\\sqrt"
13982 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13985 msgid "Other root\t\\root"
13986 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13989 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13990 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13993 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13994 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13997 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13998 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14001 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14002 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14005 msgid "Standard\t\\frac"
14006 msgstr "Standard\t\\frac"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14009 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14010 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14013 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14014 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14017 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14018 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14021 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14022 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14025 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14026 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14029 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14030 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14033 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14034 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14037 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14038 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14041 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14042 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14045 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14046 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14049 msgid "Binomial\t\\binom"
14050 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14053 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14054 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14057 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14058 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14061 msgid "Roman\t\\mathrm"
14062 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14065 msgid "Bold\t\\mathbf"
14066 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14069 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14070 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14073 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14074 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14077 msgid "Italic\t\\mathit"
14078 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14081 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14082 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14085 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14086 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14089 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14090 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14093 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14094 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14097 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14098 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14101 msgid "ldots"
14102 msgstr "ldots"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14105 msgid "cdots"
14106 msgstr "cdots"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14109 msgid "vdots"
14110 msgstr "vdots"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14113 msgid "ddots"
14114 msgstr "ddots"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14117 msgid "Frame Decorations"
14118 msgstr "Dekorace rámù"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14121 msgid "hat"
14122 msgstr "hat"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14125 msgid "tilde"
14126 msgstr "tilde"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14129 msgid "bar"
14130 msgstr "bar"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14133 msgid "grave"
14134 msgstr "grave"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14137 msgid "dot"
14138 msgstr "dot"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14141 msgid "check"
14142 msgstr "check"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14145 msgid "widehat"
14146 msgstr "widehat"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14149 msgid "widetilde"
14150 msgstr "widetilde"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14153 msgid "vec"
14154 msgstr "vec"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14157 msgid "acute"
14158 msgstr "acute"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14161 msgid "ddot"
14162 msgstr "ddot"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14165 msgid "dddot"
14166 msgstr "dddot"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14169 msgid "ddddot"
14170 msgstr "ddddot"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14173 msgid "breve"
14174 msgstr "breve"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14177 msgid "overline"
14178 msgstr "overline"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14181 msgid "overbrace"
14182 msgstr "overbrace"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14185 msgid "overleftarrow"
14186 msgstr "overleftarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14189 msgid "overrightarrow"
14190 msgstr "overrightarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14193 msgid "overleftrightarrow"
14194 msgstr "overleftrightarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14197 msgid "overset"
14198 msgstr "overset"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14201 msgid "underline"
14202 msgstr "underline"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14205 msgid "underbrace"
14206 msgstr "underbrace"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14209 msgid "underleftarrow"
14210 msgstr "underleftarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14213 msgid "underrightarrow"
14214 msgstr "underrightarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14217 msgid "underleftrightarrow"
14218 msgstr "underleftrightarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14221 msgid "underset"
14222 msgstr "underset"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14225 msgid "leftarrow"
14226 msgstr "leftarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14229 msgid "rightarrow"
14230 msgstr "rightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14233 msgid "downarrow"
14234 msgstr "downarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14237 msgid "uparrow"
14238 msgstr "uparrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14241 msgid "updownarrow"
14242 msgstr "updownarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14245 msgid "leftrightarrow"
14246 msgstr "leftrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14249 msgid "Leftarrow"
14250 msgstr "Leftarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14253 msgid "Rightarrow"
14254 msgstr "Rightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14257 msgid "Downarrow"
14258 msgstr "Downarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14261 msgid "Uparrow"
14262 msgstr "Uparrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14265 msgid "Updownarrow"
14266 msgstr "Updownarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14269 msgid "Leftrightarrow"
14270 msgstr "Leftrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14273 msgid "Longleftrightarrow"
14274 msgstr "Longleftrightarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14277 msgid "Longleftarrow"
14278 msgstr "Longleftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14281 msgid "Longrightarrow"
14282 msgstr "Longrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14285 msgid "longleftrightarrow"
14286 msgstr "longleftrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14289 msgid "longleftarrow"
14290 msgstr "longleftarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14293 msgid "longrightarrow"
14294 msgstr "longrightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14297 msgid "leftharpoondown"
14298 msgstr "leftharpoondown"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14301 msgid "rightharpoondown"
14302 msgstr "rightharpoondown"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14305 msgid "mapsto"
14306 msgstr "mapsto"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14309 msgid "longmapsto"
14310 msgstr "longmapsto"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14313 msgid "nwarrow"
14314 msgstr "nwarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14317 msgid "nearrow"
14318 msgstr "nearrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14321 msgid "leftharpoonup"
14322 msgstr "leftharpoonup"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14325 msgid "rightharpoonup"
14326 msgstr "rightharpoonup"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14329 msgid "hookleftarrow"
14330 msgstr "hookleftarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14333 msgid "hookrightarrow"
14334 msgstr "hookrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14337 msgid "swarrow"
14338 msgstr "swarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14341 msgid "searrow"
14342 msgstr "searrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14345 msgid "rightleftharpoons"
14346 msgstr "rightleftharpoons"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14349 msgid "pm"
14350 msgstr "pm"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14353 msgid "cap"
14354 msgstr "cap"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14357 msgid "diamond"
14358 msgstr "diamond"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14361 msgid "oplus"
14362 msgstr "oplus"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14365 msgid "mp"
14366 msgstr "mp"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14369 msgid "cup"
14370 msgstr "cup"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14373 msgid "bigtriangleup"
14374 msgstr "bigtriangleup"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14377 msgid "ominus"
14378 msgstr "ominus"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14381 msgid "times"
14382 msgstr "times"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14385 msgid "uplus"
14386 msgstr "uplus"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14389 msgid "bigtriangledown"
14390 msgstr "bigtriangledown"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14393 msgid "otimes"
14394 msgstr "otimes"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14397 msgid "div"
14398 msgstr "div"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14401 msgid "sqcap"
14402 msgstr "sqcap"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14405 msgid "triangleright"
14406 msgstr "triangleright"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14409 msgid "oslash"
14410 msgstr "oslash"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14413 msgid "cdot"
14414 msgstr "cdot"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14417 msgid "sqcup"
14418 msgstr "sqcup"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14421 msgid "triangleleft"
14422 msgstr "triangleleft"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14425 msgid "odot"
14426 msgstr "odot"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14429 msgid "star"
14430 msgstr "star"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14433 msgid "vee"
14434 msgstr "vee"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14437 msgid "amalg"
14438 msgstr "amalg"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14441 msgid "bigcirc"
14442 msgstr "bigcirc"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14445 msgid "setminus"
14446 msgstr "setminus"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14449 msgid "wedge"
14450 msgstr "wedge"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14453 msgid "dagger"
14454 msgstr "dagger"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14457 msgid "circ"
14458 msgstr "circ"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14461 msgid "bullet"
14462 msgstr "bullet"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14465 msgid "wr"
14466 msgstr "wr"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14469 msgid "ddagger"
14470 msgstr "ddagger"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14473 msgid "leq"
14474 msgstr "leq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14477 msgid "geq"
14478 msgstr "geq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14481 msgid "equiv"
14482 msgstr "equiv"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14485 msgid "models"
14486 msgstr "models"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14489 msgid "prec"
14490 msgstr "prec"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14493 msgid "succ"
14494 msgstr "succ"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14497 msgid "sim"
14498 msgstr "sim"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14501 msgid "perp"
14502 msgstr "perp"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14505 msgid "preceq"
14506 msgstr "preceq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14509 msgid "succeq"
14510 msgstr "succeq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14513 msgid "simeq"
14514 msgstr "simeq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14517 msgid "mid"
14518 msgstr "mid"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14521 msgid "ll"
14522 msgstr "ll"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14525 msgid "gg"
14526 msgstr "gg"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14529 msgid "asymp"
14530 msgstr "asymp"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14533 msgid "parallel"
14534 msgstr "parallel"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14537 msgid "subset"
14538 msgstr "subset"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14541 msgid "supset"
14542 msgstr "supset"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14545 msgid "approx"
14546 msgstr "approx"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14549 msgid "smile"
14550 msgstr "smile"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14553 msgid "subseteq"
14554 msgstr "subseteq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14557 msgid "supseteq"
14558 msgstr "supseteq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14561 msgid "cong"
14562 msgstr "cong"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14565 msgid "frown"
14566 msgstr "frown"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14569 msgid "sqsubseteq"
14570 msgstr "sqsubseteq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14573 msgid "sqsupseteq"
14574 msgstr "sqsupseteq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14577 msgid "doteq"
14578 msgstr "doteq"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14581 msgid "neq"
14582 msgstr "neq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14585 msgid "ni"
14586 msgstr "ni"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14589 msgid "propto"
14590 msgstr "propto"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14593 msgid "notin"
14594 msgstr "notin"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14597 msgid "vdash"
14598 msgstr "vdash"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14601 msgid "dashv"
14602 msgstr "dashv"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14605 msgid "bowtie"
14606 msgstr "bowtie"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14609 msgid "alpha"
14610 msgstr "alpha"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14613 msgid "beta"
14614 msgstr "beta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14617 msgid "gamma"
14618 msgstr "gamma"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14621 msgid "delta"
14622 msgstr "delta"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14625 msgid "epsilon"
14626 msgstr "epsilon"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14629 msgid "varepsilon"
14630 msgstr "varepsilon"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14633 msgid "zeta"
14634 msgstr "zeta"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14637 msgid "eta"
14638 msgstr "eta"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14641 msgid "theta"
14642 msgstr "theta"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14645 msgid "vartheta"
14646 msgstr "vartheta"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14649 msgid "iota"
14650 msgstr "iota"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14653 msgid "kappa"
14654 msgstr "kappa"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14657 msgid "lambda"
14658 msgstr "lambda"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14661 msgid "mu"
14662 msgstr "mu"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14665 msgid "nu"
14666 msgstr "nu"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14669 msgid "xi"
14670 msgstr "xi"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14673 msgid "pi"
14674 msgstr "pi"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14677 msgid "varpi"
14678 msgstr "varpi"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14681 msgid "rho"
14682 msgstr "rho"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14685 msgid "varrho"
14686 msgstr "varrho"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14689 msgid "sigma"
14690 msgstr "sigma"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14693 msgid "varsigma"
14694 msgstr "varsigma"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14697 msgid "tau"
14698 msgstr "tau"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14701 msgid "upsilon"
14702 msgstr "upsilon"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14705 msgid "phi"
14706 msgstr "phi"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14709 msgid "varphi"
14710 msgstr "varphi"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14713 msgid "chi"
14714 msgstr "chi"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14717 msgid "psi"
14718 msgstr "psi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14721 msgid "omega"
14722 msgstr "omega"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14725 msgid "Gamma"
14726 msgstr "Gamma"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14729 msgid "Delta"
14730 msgstr "Delta"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14733 msgid "Theta"
14734 msgstr "Theta"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14737 msgid "Lambda"
14738 msgstr "Lambda"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14741 msgid "Xi"
14742 msgstr "Xi"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14745 msgid "Pi"
14746 msgstr "Pi"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14749 msgid "Sigma"
14750 msgstr "Sigma"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14753 msgid "Upsilon"
14754 msgstr "Upsilon"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14757 msgid "Phi"
14758 msgstr "Phi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14761 msgid "Psi"
14762 msgstr "Psi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14765 msgid "Omega"
14766 msgstr "Omega"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14769 msgid "nabla"
14770 msgstr "nabla"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14773 msgid "partial"
14774 msgstr "partial"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14777 msgid "infty"
14778 msgstr "infty"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14781 msgid "prime"
14782 msgstr "prime"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14785 msgid "ell"
14786 msgstr "ell"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14789 msgid "emptyset"
14790 msgstr "emptyset"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14793 msgid "exists"
14794 msgstr "exists"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14797 msgid "forall"
14798 msgstr "forall"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14801 msgid "imath"
14802 msgstr "imath"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14805 msgid "jmath"
14806 msgstr "jmath"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14809 msgid "Re"
14810 msgstr "Re"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14813 msgid "Im"
14814 msgstr "Im"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14817 msgid "aleph"
14818 msgstr "aleph"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14821 msgid "wp"
14822 msgstr "wp"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14825 msgid "hbar"
14826 msgstr "hbar"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14829 msgid "angle"
14830 msgstr "angle"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14833 msgid "top"
14834 msgstr "top"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14837 msgid "bot"
14838 msgstr "bot"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14841 msgid "Vert"
14842 msgstr "Vert"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14845 msgid "neg"
14846 msgstr "neg"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14849 msgid "flat"
14850 msgstr "flat"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14853 msgid "natural"
14854 msgstr "natural"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14857 msgid "sharp"
14858 msgstr "sharp"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14861 msgid "surd"
14862 msgstr "surd"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14865 msgid "triangle"
14866 msgstr "triangle"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14869 msgid "diamondsuit"
14870 msgstr "diamondsuit"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14873 msgid "heartsuit"
14874 msgstr "heartsuit"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14877 msgid "clubsuit"
14878 msgstr "clubsuit"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14881 msgid "spadesuit"
14882 msgstr "spadesuit"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14885 msgid "textrm \\AA"
14886 msgstr "textrm \\AA"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14889 msgid "textrm \\O"
14890 msgstr "textrm \\O"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14893 msgid "mathcircumflex"
14894 msgstr "mathcircumflex"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14897 msgid "_"
14898 msgstr "_"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14901 msgid "mathrm T"
14902 msgstr "mathrm T"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14905 msgid "mathbb N"
14906 msgstr "mathbb N"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14909 msgid "mathbb Z"
14910 msgstr "mathbb Z"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14913 msgid "mathbb Q"
14914 msgstr "mathbb Q"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14917 msgid "mathbb R"
14918 msgstr "mathbb R"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14921 msgid "mathbb C"
14922 msgstr "mathbb C"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14925 msgid "mathbb H"
14926 msgstr "mathbb H"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14929 msgid "mathcal F"
14930 msgstr "mathcal F"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14933 msgid "mathcal L"
14934 msgstr "mathcal L"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14937 msgid "mathcal H"
14938 msgstr "mathcal H"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14941 msgid "mathcal O"
14942 msgstr "mathcal O"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14945 msgid "Big Operators"
14946 msgstr "Velké operátory"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14949 msgid "intop"
14950 msgstr "intop"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14953 msgid "int"
14954 msgstr "int"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14957 msgid "iint"
14958 msgstr "iint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14961 msgid "iintop"
14962 msgstr "iintop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14965 msgid "iiint"
14966 msgstr "iiint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14969 msgid "iiintop"
14970 msgstr "iiintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14973 msgid "iiiint"
14974 msgstr "iiiint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14977 msgid "iiiintop"
14978 msgstr "iiiintop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14981 msgid "dotsint"
14982 msgstr "dotsint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14985 msgid "dotsintop"
14986 msgstr "dotsintop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14989 msgid "oint"
14990 msgstr "oint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14993 msgid "ointop"
14994 msgstr "ointop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14997 msgid "oiint"
14998 msgstr "oiint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15001 msgid "oiintop"
15002 msgstr "oiintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15005 msgid "ointctrclockwiseop"
15006 msgstr "ointctrclockwiseop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15009 msgid "ointctrclockwise"
15010 msgstr "ointctrclockwise"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15013 msgid "ointclockwiseop"
15014 msgstr "ointclockwiseop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15017 msgid "ointclockwise"
15018 msgstr "ointclockwise"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15021 msgid "sqint"
15022 msgstr "sqint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15025 msgid "sqintop"
15026 msgstr "sqintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15029 msgid "sqiint"
15030 msgstr "sqiint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15033 msgid "sqiintop"
15034 msgstr "sqiintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15037 msgid "fint"
15038 msgstr "fint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15041 msgid "fintop"
15042 msgstr "fintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15045 msgid "landupint"
15046 msgstr "landupint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15049 msgid "landupintop"
15050 msgstr "landupintop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15053 msgid "landdownint"
15054 msgstr "landdownint"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15057 msgid "landdownintop"
15058 msgstr "landdownintop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15061 msgid "sum"
15062 msgstr "sum"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15065 msgid "prod"
15066 msgstr "prod"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15069 msgid "coprod"
15070 msgstr "coprod"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15073 msgid "bigsqcup"
15074 msgstr "bigsqcup"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15077 msgid "bigotimes"
15078 msgstr "bigotimes"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15081 msgid "bigodot"
15082 msgstr "bigodot"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15085 msgid "bigoplus"
15086 msgstr "bigoplus"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15089 msgid "bigcap"
15090 msgstr "bigcap"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15093 msgid "bigcup"
15094 msgstr "bigcup"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15097 msgid "biguplus"
15098 msgstr "biguplus"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15101 msgid "bigvee"
15102 msgstr "bigvee"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15105 msgid "bigwedge"
15106 msgstr "bigwedge"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15109 msgid "AMS Miscellaneous"
15110 msgstr "AMS Rùzné"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15113 msgid "digamma"
15114 msgstr "digamma"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15117 msgid "varkappa"
15118 msgstr "varkappa"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15121 msgid "beth"
15122 msgstr "beth"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15125 msgid "daleth"
15126 msgstr "daleth"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15129 msgid "gimel"
15130 msgstr "gimel"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15133 msgid "ulcorner"
15134 msgstr "ulcorner"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15137 msgid "urcorner"
15138 msgstr "urcorner"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15141 msgid "llcorner"
15142 msgstr "llcorner"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15145 msgid "lrcorner"
15146 msgstr "lrcorner"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15149 msgid "hslash"
15150 msgstr "hslash"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15153 msgid "vartriangle"
15154 msgstr "vartriangle"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15157 msgid "triangledown"
15158 msgstr "triangledown"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15161 msgid "square"
15162 msgstr "square"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15165 msgid "lozenge"
15166 msgstr "lozenge"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15169 msgid "circledS"
15170 msgstr "circledS"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15173 msgid "measuredangle"
15174 msgstr "measuredangle"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15177 msgid "nexists"
15178 msgstr "nexists"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15181 msgid "mho"
15182 msgstr "mho"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15185 msgid "Finv"
15186 msgstr "Finv"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15189 msgid "Game"
15190 msgstr "Game"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15193 msgid "Bbbk"
15194 msgstr "Bbbk"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15197 msgid "backprime"
15198 msgstr "backprime"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15201 msgid "varnothing"
15202 msgstr "varnothing"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15205 msgid "Diamond"
15206 msgstr "Diamond"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15209 msgid "blacktriangle"
15210 msgstr "blacktriangle"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15213 msgid "blacktriangledown"
15214 msgstr "blacktriangledown"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15217 msgid "blacksquare"
15218 msgstr "blacksquare"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15221 msgid "blacklozenge"
15222 msgstr "blacklozenge"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15225 msgid "bigstar"
15226 msgstr "bigstar"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15229 msgid "sphericalangle"
15230 msgstr "sphericalangle"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15233 msgid "complement"
15234 msgstr "complement"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15237 msgid "eth"
15238 msgstr "eth"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15241 msgid "diagup"
15242 msgstr "diagup"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15245 msgid "diagdown"
15246 msgstr "diagdown"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15249 msgid "AMS Arrows"
15250 msgstr "AMS ¹ipky"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15253 msgid "dashleftarrow"
15254 msgstr "dashleftarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15257 msgid "dashrightarrow"
15258 msgstr "dashrightarrow"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15261 msgid "leftleftarrows"
15262 msgstr "leftleftarrows"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15265 msgid "leftrightarrows"
15266 msgstr "leftrightarrows"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15269 msgid "rightrightarrows"
15270 msgstr "rightrightarrows"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15273 msgid "rightleftarrows"
15274 msgstr "rightleftarrows"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15277 msgid "Lleftarrow"
15278 msgstr "Lleftarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15281 msgid "Rrightarrow"
15282 msgstr "Rrightarrow"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15285 msgid "twoheadleftarrow"
15286 msgstr "twoheadleftarrow"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15289 msgid "twoheadrightarrow"
15290 msgstr "twoheadrightarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15293 msgid "leftarrowtail"
15294 msgstr "leftarrowtail"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15297 msgid "rightarrowtail"
15298 msgstr "rightarrowtail"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15301 msgid "looparrowleft"
15302 msgstr "looparrowleft"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15305 msgid "looparrowright"
15306 msgstr "looparrowright"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15309 msgid "curvearrowleft"
15310 msgstr "curvearrowleft"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15313 msgid "curvearrowright"
15314 msgstr "curvearrowright"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15317 msgid "circlearrowleft"
15318 msgstr "circlearrowleft"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15321 msgid "circlearrowright"
15322 msgstr "circlearrowright"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15325 msgid "Lsh"
15326 msgstr "Lsh"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15329 msgid "Rsh"
15330 msgstr "Rsh"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15333 msgid "upuparrows"
15334 msgstr "upuparrows"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15337 msgid "downdownarrows"
15338 msgstr "downdownarrows"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15341 msgid "upharpoonleft"
15342 msgstr "upharpoonleft"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15345 msgid "upharpoonright"
15346 msgstr "upharpoonright"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15349 msgid "downharpoonleft"
15350 msgstr "downharpoonleft"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15353 msgid "downharpoonright"
15354 msgstr "downharpoonright"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15357 msgid "leftrightharpoons"
15358 msgstr "leftrightharpoons"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15361 msgid "rightsquigarrow"
15362 msgstr "rightsquigarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15365 msgid "leftrightsquigarrow"
15366 msgstr "leftrightsquigarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15369 msgid "nleftarrow"
15370 msgstr "nleftarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15373 msgid "nrightarrow"
15374 msgstr "nrightarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15377 msgid "nleftrightarrow"
15378 msgstr "nleftrightarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15381 msgid "nLeftarrow"
15382 msgstr "nLeftarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15385 msgid "nRightarrow"
15386 msgstr "nRightarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15389 msgid "nLeftrightarrow"
15390 msgstr "nLeftrightarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15393 msgid "multimap"
15394 msgstr "multimap"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15397 msgid "AMS Relations"
15398 msgstr "AMS relace"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15401 msgid "leqq"
15402 msgstr "leqq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15405 msgid "geqq"
15406 msgstr "geqq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15409 msgid "leqslant"
15410 msgstr "leqslant"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15413 msgid "geqslant"
15414 msgstr "geqslant"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15417 msgid "eqslantless"
15418 msgstr "eqslantless"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15421 msgid "eqslantgtr"
15422 msgstr "eqslantgtr"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15425 msgid "lesssim"
15426 msgstr "lesssim"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15429 msgid "gtrsim"
15430 msgstr "gtrsim"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15433 msgid "lessapprox"
15434 msgstr "lessapprox"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15437 msgid "gtrapprox"
15438 msgstr "gtrapprox"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15441 msgid "approxeq"
15442 msgstr "approxeq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15445 msgid "triangleq"
15446 msgstr "triangleq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15449 msgid "lessdot"
15450 msgstr "lessdot"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15453 msgid "gtrdot"
15454 msgstr "gtrdot"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15457 msgid "lll"
15458 msgstr "lll"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15461 msgid "ggg"
15462 msgstr "ggg"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15465 msgid "lessgtr"
15466 msgstr "lessgtr"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15469 msgid "gtrless"
15470 msgstr "gtrless"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15473 msgid "lesseqgtr"
15474 msgstr "lesseqgtr"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15477 msgid "gtreqless"
15478 msgstr "gtreqless"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15481 msgid "lesseqqgtr"
15482 msgstr "lesseqqgtr"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15485 msgid "gtreqqless"
15486 msgstr "gtreqqless"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15489 msgid "eqcirc"
15490 msgstr "eqcirc"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15493 msgid "circeq"
15494 msgstr "circeq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15497 msgid "thicksim"
15498 msgstr "thicksim"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15501 msgid "thickapprox"
15502 msgstr "thickapprox"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15505 msgid "backsim"
15506 msgstr "backsim"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15509 msgid "backsimeq"
15510 msgstr "backsimeq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15513 msgid "subseteqq"
15514 msgstr "subseteqq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15517 msgid "supseteqq"
15518 msgstr "supseteqq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15521 msgid "Subset"
15522 msgstr "Subset"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15525 msgid "Supset"
15526 msgstr "Supset"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15529 msgid "sqsubset"
15530 msgstr "sqsubset"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15533 msgid "sqsupset"
15534 msgstr "sqsupset"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15537 msgid "preccurlyeq"
15538 msgstr "preccurlyeq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15541 msgid "succcurlyeq"
15542 msgstr "succcurlyeq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15545 msgid "curlyeqprec"
15546 msgstr "curlyeqprec"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15549 msgid "curlyeqsucc"
15550 msgstr "curlyeqsucc"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15553 msgid "precsim"
15554 msgstr "precsim"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15557 msgid "succsim"
15558 msgstr "succsim"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15561 msgid "precapprox"
15562 msgstr "precapprox"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15565 msgid "succapprox"
15566 msgstr "succapprox"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15569 msgid "vartriangleleft"
15570 msgstr "vartriangleleft"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15573 msgid "vartriangleright"
15574 msgstr "vartriangleright"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15577 msgid "trianglelefteq"
15578 msgstr "trianglelefteq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15581 msgid "trianglerighteq"
15582 msgstr "trianglerighteq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15585 msgid "bumpeq"
15586 msgstr "bumpeq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15589 msgid "Bumpeq"
15590 msgstr "Bumpeq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15593 msgid "doteqdot"
15594 msgstr "doteqdot"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15597 msgid "risingdotseq"
15598 msgstr "risingdotseq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15601 msgid "fallingdotseq"
15602 msgstr "fallingdotseq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15605 msgid "vDash"
15606 msgstr "vDash"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15609 msgid "Vvdash"
15610 msgstr "Vvdash"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15613 msgid "Vdash"
15614 msgstr "Vdash"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15617 msgid "shortmid"
15618 msgstr "shortmid"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15621 msgid "shortparallel"
15622 msgstr "shortparallel"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15625 msgid "smallsmile"
15626 msgstr "smallsmile"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15629 msgid "smallfrown"
15630 msgstr "smallfrown"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15633 msgid "blacktriangleleft"
15634 msgstr "blacktriangleleft"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15637 msgid "blacktriangleright"
15638 msgstr "blacktriangleright"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15641 msgid "because"
15642 msgstr "because"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15645 msgid "therefore"
15646 msgstr "therefore"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15649 msgid "backepsilon"
15650 msgstr "backepsilon"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15653 msgid "varpropto"
15654 msgstr "varpropto"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15657 msgid "between"
15658 msgstr "between"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15661 msgid "pitchfork"
15662 msgstr "pitchfork"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15665 msgid "AMS Negative Relations"
15666 msgstr "AMS negované relace"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15669 msgid "nless"
15670 msgstr "nless"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15673 msgid "ngtr"
15674 msgstr "ngtr"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15677 msgid "nleq"
15678 msgstr "nleq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15681 msgid "ngeq"
15682 msgstr "ngeq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15685 msgid "nleqslant"
15686 msgstr "nleqslant"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15689 msgid "ngeqslant"
15690 msgstr "ngeqslant"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15693 msgid "nleqq"
15694 msgstr "nleqq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15697 msgid "ngeqq"
15698 msgstr "ngeqq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15701 msgid "lneq"
15702 msgstr "lneq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15705 msgid "gneq"
15706 msgstr "gneq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15709 msgid "lneqq"
15710 msgstr "lneqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15713 msgid "gneqq"
15714 msgstr "gneqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15717 msgid "lvertneqq"
15718 msgstr "lvertneqq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15721 msgid "gvertneqq"
15722 msgstr "gvertneqq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15725 msgid "lnsim"
15726 msgstr "lnsim"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15729 msgid "gnsim"
15730 msgstr "gnsim"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15733 msgid "lnapprox"
15734 msgstr "lnapprox"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15737 msgid "gnapprox"
15738 msgstr "gnapprox"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15741 msgid "nprec"
15742 msgstr "nprec"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15745 msgid "nsucc"
15746 msgstr "nsucc"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15749 msgid "npreceq"
15750 msgstr "npreceq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15753 msgid "nsucceq"
15754 msgstr "nsucceq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15757 msgid "precnsim"
15758 msgstr "precnsim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15761 msgid "succnsim"
15762 msgstr "succnsim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15765 msgid "precnapprox"
15766 msgstr "precnapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15769 msgid "succnapprox"
15770 msgstr "succnapprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15773 msgid "subsetneq"
15774 msgstr "subsetneq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15777 msgid "supsetneq"
15778 msgstr "supsetneq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15781 msgid "subsetneqq"
15782 msgstr "subsetneqq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15785 msgid "supsetneqq"
15786 msgstr "supsetneqq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15789 msgid "nsubseteq"
15790 msgstr "nsubseteq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15793 msgid "nsupseteq"
15794 msgstr "nsupseteq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15797 msgid "nsupseteqq"
15798 msgstr "nsupseteqq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15801 msgid "nvdash"
15802 msgstr "nvdash"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15805 msgid "nvDash"
15806 msgstr "nvDash"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15809 msgid "nVDash"
15810 msgstr "nVDash"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15813 msgid "varsubsetneq"
15814 msgstr "varsubsetneq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15817 msgid "varsupsetneq"
15818 msgstr "varsupsetneq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15821 msgid "varsubsetneqq"
15822 msgstr "varsubsetneqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15825 msgid "varsupsetneqq"
15826 msgstr "varsupsetneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15829 msgid "ntriangleleft"
15830 msgstr "ntriangleleft"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15833 msgid "ntriangleright"
15834 msgstr "ntriangleright"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15837 msgid "ntrianglelefteq"
15838 msgstr "ntrianglelefteq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15841 msgid "ntrianglerighteq"
15842 msgstr "ntrianglerighteq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15845 msgid "ncong"
15846 msgstr "ncong"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15849 msgid "nsim"
15850 msgstr "nsim"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15853 msgid "nmid"
15854 msgstr "nmid"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15857 msgid "nshortmid"
15858 msgstr "nshortmid"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15861 msgid "nparallel"
15862 msgstr "nparallel"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15865 msgid "nshortparallel"
15866 msgstr "nshortparallel"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15869 msgid "AMS Operators"
15870 msgstr "AMS operátory"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15873 msgid "dotplus"
15874 msgstr "dotplus"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15877 msgid "smallsetminus"
15878 msgstr "smallsetminus"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15881 msgid "Cap"
15882 msgstr "Cap"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15885 msgid "Cup"
15886 msgstr "Cup"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15889 msgid "barwedge"
15890 msgstr "barwedge"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15893 msgid "veebar"
15894 msgstr "veebar"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15897 msgid "doublebarwedge"
15898 msgstr "doublebarwedge"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15901 msgid "boxminus"
15902 msgstr "boxminus"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15905 msgid "boxtimes"
15906 msgstr "boxtimes"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15909 msgid "boxdot"
15910 msgstr "boxdot"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15913 msgid "boxplus"
15914 msgstr "boxplus"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15917 msgid "divideontimes"
15918 msgstr "divideontimes"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15921 msgid "ltimes"
15922 msgstr "ltimes"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15925 msgid "rtimes"
15926 msgstr "rtimes"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15929 msgid "leftthreetimes"
15930 msgstr "leftthreetimes"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15933 msgid "rightthreetimes"
15934 msgstr "rightthreetimes"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15937 msgid "curlywedge"
15938 msgstr "curlywedge"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15941 msgid "curlyvee"
15942 msgstr "curlyvee"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15945 msgid "circleddash"
15946 msgstr "circleddash"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15949 msgid "circledast"
15950 msgstr "circledast"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15953 msgid "circledcirc"
15954 msgstr "circledcirc"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15957 msgid "centerdot"
15958 msgstr "centerdot"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15961 msgid "intercal"
15962 msgstr "intercal"
15963
15964 #: lib/external_templates:37
15965 msgid "RasterImage"
15966 msgstr "Rastrový obrázek"
15967
15968 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15969 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971
15972 #: lib/external_templates:45
15973 msgid "A bitmap file.\n"
15974 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15975
15976 #: lib/external_templates:109
15977 msgid "XFig"
15978 msgstr "XFig"
15979
15980 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15981 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983
15984 #: lib/external_templates:112
15985 msgid "An Xfig figure.\n"
15986 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15987
15988 #: lib/external_templates:162
15989 msgid "ChessDiagram"
15990 msgstr "©achový Diagram"
15991
15992 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15993 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15995
15996 #: lib/external_templates:165
15997 msgid ""
15998 "A chess position diagram.\n"
15999 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16000 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16001 "the position that you want to display.\n"
16002 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16003 "and remember to type in a relative path\n"
16004 "to the LyX document location.\n"
16005 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16006 "to enable general editing of the board.\n"
16007 "You might also check out the\n"
16008 "'Options->Test legality' option, and\n"
16009 "remember to middle and right click to\n"
16010 "insert new material in the board.\n"
16011 "In order for this to work, you have to\n"
16012 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16013 "that TeX will find it, and you will need\n"
16014 "to install the skak package from CTAN.\n"
16015 msgstr ""
16016 "©achový diagram.\n"
16017 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16018 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16019 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16020 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16021 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16022 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16023 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16024 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16025 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16026 "'Options->Test legality' a\n"
16027 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16028 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16029 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16030 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16031 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16032 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16033
16034 #: lib/external_templates:212
16035 msgid "LilyPond"
16036 msgstr "LilyPond"
16037
16038 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16039 msgid "Lilypond typeset music"
16040 msgstr "Lilypond - sazba not"
16041
16042 #: lib/external_templates:215
16043 msgid ""
16044 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16045 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16046 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16047 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16048 msgstr ""
16049 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16050 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16051 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16052 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16053
16054 #: lib/external_templates:261
16055 msgid "PDFPages"
16056 msgstr "Stránky PDF"
16057
16058 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16059 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061
16062 #: lib/external_templates:264
16063 msgid ""
16064 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16065 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16066 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16067 "Examples:\n"
16068 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16069 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16070 "* pages=- (to include all pages)\n"
16071 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16072 "for further options and details.\n"
16073 msgstr ""
16074 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16075 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16076 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16077 "Pøíklady:\n"
16078 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16079 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16080 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16081 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16082 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16083
16084 #: lib/external_templates:304
16085 msgid ""
16086 "Today's date.\n"
16087 "Read 'info date' for more information.\n"
16088 msgstr ""
16089 "Dne¹ní datum.\n"
16090 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16091
16092 #: lib/external_templates:333
16093 msgid "Dia"
16094 msgstr "Dia"
16095
16096 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16097 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099
16100 #: lib/external_templates:336
16101 msgid "Dia diagram.\n"
16102 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16103
16104 #: lib/configure.py:445
16105 msgid "Tgif"
16106 msgstr "Tgif"
16107
16108 #: lib/configure.py:448
16109 msgid "FIG"
16110 msgstr "FIG"
16111
16112 #: lib/configure.py:451
16113 msgid "DIA"
16114 msgstr "DIA"
16115
16116 #: lib/configure.py:454
16117 msgid "Grace"
16118 msgstr "Grace"
16119
16120 #: lib/configure.py:457
16121 msgid "FEN"
16122 msgstr "FEN"
16123
16124 #: lib/configure.py:460
16125 msgid "SVG"
16126 msgstr "SVG"
16127
16128 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16129 msgid "BMP"
16130 msgstr "BMP"
16131
16132 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16133 msgid "GIF"
16134 msgstr "GIF"
16135
16136 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16138 msgid "JPEG"
16139 msgstr "JPEG"
16140
16141 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16142 msgid "PBM"
16143 msgstr "PBM"
16144
16145 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16146 msgid "PGM"
16147 msgstr "PGM"
16148
16149 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16151 msgid "PNG"
16152 msgstr "PNG"
16153
16154 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16155 msgid "PPM"
16156 msgstr "PPM"
16157
16158 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16159 msgid "TIFF"
16160 msgstr "TIFF"
16161
16162 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16163 msgid "XBM"
16164 msgstr "XBM"
16165
16166 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16167 msgid "XPM"
16168 msgstr "XPM"
16169
16170 #: lib/configure.py:498
16171 msgid "Plain text (chess output)"
16172 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16173
16174 #: lib/configure.py:499
16175 msgid "Plain text (image)"
16176 msgstr "Prostý text (obraz)"
16177
16178 #: lib/configure.py:500
16179 msgid "Plain text (Xfig output)"
16180 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16181
16182 #: lib/configure.py:501
16183 msgid "date (output)"
16184 msgstr "datum (výstup)"
16185
16186 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16187 msgid "DocBook"
16188 msgstr "DocBook"
16189
16190 #: lib/configure.py:502
16191 msgid "DocBook|B"
16192 msgstr "DocBook|B"
16193
16194 #: lib/configure.py:503
16195 msgid "Docbook (XML)"
16196 msgstr "Docbook (XML)"
16197
16198 #: lib/configure.py:504
16199 msgid "Graphviz Dot"
16200 msgstr "Graphviz Dot"
16201
16202 #: lib/configure.py:505
16203 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16204 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16205
16206 #: lib/configure.py:506
16207 msgid "NoWeb"
16208 msgstr "NoWeb"
16209
16210 #: lib/configure.py:506
16211 msgid "NoWeb|N"
16212 msgstr "NoWeb|N"
16213
16214 #: lib/configure.py:507
16215 msgid "Sweave|S"
16216 msgstr "Sweave|S"
16217
16218 #: lib/configure.py:508
16219 msgid "LilyPond music"
16220 msgstr "LilyPond music"
16221
16222 #: lib/configure.py:509
16223 msgid "LaTeX (plain)"
16224 msgstr "LaTeX (prostý)"
16225
16226 #: lib/configure.py:509
16227 msgid "LaTeX (plain)|L"
16228 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16229
16230 #: lib/configure.py:510
16231 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16232 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16233
16234 #: lib/configure.py:511
16235 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16236 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16237
16238 #: lib/configure.py:512
16239 msgid "Plain text"
16240 msgstr "Prostý text"
16241
16242 #: lib/configure.py:512
16243 msgid "Plain text|a"
16244 msgstr "Prostý text|r"
16245
16246 #: lib/configure.py:513
16247 msgid "Plain text (pstotext)"
16248 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16249
16250 #: lib/configure.py:514
16251 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16252 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16253
16254 #: lib/configure.py:515
16255 msgid "Plain text (catdvi)"
16256 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16257
16258 #: lib/configure.py:516
16259 msgid "Plain Text, Join Lines"
16260 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16261
16262 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16263 msgid "LyXHTML"
16264 msgstr "LyXHTML"
16265
16266 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16267 msgid "LyXHTML|X"
16268 msgstr "LyXHTML|X"
16269
16270 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16271 msgid "BibTeX"
16272 msgstr "BibTeX"
16273
16274 #: lib/configure.py:533
16275 msgid "EPS"
16276 msgstr "EPS"
16277
16278 #: lib/configure.py:534
16279 msgid "Postscript"
16280 msgstr "PostScript"
16281
16282 #: lib/configure.py:534
16283 msgid "Postscript|t"
16284 msgstr "Postscript|t"
16285
16286 #: lib/configure.py:538
16287 msgid "PDF (ps2pdf)"
16288 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16289
16290 #: lib/configure.py:538
16291 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16292 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16293
16294 #: lib/configure.py:539
16295 msgid "PDF (pdflatex)"
16296 msgstr "PDF (pdflatex)"
16297
16298 #: lib/configure.py:539
16299 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16300 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16301
16302 #: lib/configure.py:540
16303 msgid "PDF (dvipdfm)"
16304 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16305
16306 #: lib/configure.py:540
16307 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16308 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16309
16310 #: lib/configure.py:541
16311 msgid "PDF (XeTeX)"
16312 msgstr "PDF (XeTeX)"
16313
16314 #: lib/configure.py:541
16315 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16316 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16317
16318 #: lib/configure.py:544
16319 msgid "DVI"
16320 msgstr "DVI"
16321
16322 #: lib/configure.py:544
16323 msgid "DVI|D"
16324 msgstr "DVI|D"
16325
16326 #: lib/configure.py:547
16327 msgid "DraftDVI"
16328 msgstr "DraftDVI"
16329
16330 #: lib/configure.py:550
16331 msgid "HTML|H"
16332 msgstr "HTML|H"
16333
16334 #: lib/configure.py:553
16335 msgid "Noteedit"
16336 msgstr "Noteedit"
16337
16338 #: lib/configure.py:556
16339 msgid "OpenDocument"
16340 msgstr "OpenDocument"
16341
16342 #: lib/configure.py:557
16343 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16344 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16345
16346 #: lib/configure.py:560
16347 msgid "Rich Text Format"
16348 msgstr "Rich Text Format"
16349
16350 #: lib/configure.py:561
16351 msgid "MS Word"
16352 msgstr "MS Word"
16353
16354 #: lib/configure.py:561
16355 msgid "MS Word|W"
16356 msgstr "MS Word|W"
16357
16358 #: lib/configure.py:564
16359 msgid "date command"
16360 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16361
16362 #: lib/configure.py:565
16363 msgid "Table (CSV)"
16364 msgstr "Tabulka (CSV)"
16365
16366 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16368 msgid "LyX"
16369 msgstr "LyX"
16370
16371 #: lib/configure.py:568
16372 msgid "LyX 1.3.x"
16373 msgstr "LyX 1.3.x"
16374
16375 #: lib/configure.py:569
16376 msgid "LyX 1.4.x"
16377 msgstr "LyX 1.4.x"
16378
16379 #: lib/configure.py:570
16380 msgid "LyX 1.5.x"
16381 msgstr "LyX 1.5.x"
16382
16383 #: lib/configure.py:571
16384 msgid "LyX 1.6.x"
16385 msgstr "LyX 1.6.x"
16386
16387 #: lib/configure.py:572
16388 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16389 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16390
16391 #: lib/configure.py:573
16392 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16393 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16394
16395 #: lib/configure.py:574
16396 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16397 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16398
16399 #: lib/configure.py:575
16400 msgid "LyX Preview"
16401 msgstr "LyX Náhled"
16402
16403 #: lib/configure.py:576
16404 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16405 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16406
16407 #: lib/configure.py:577
16408 msgid "PDFTEX"
16409 msgstr "PDFTEX"
16410
16411 #: lib/configure.py:578
16412 msgid "Program"
16413 msgstr "Program"
16414
16415 #: lib/configure.py:579
16416 msgid "PSTEX"
16417 msgstr "PSTEX"
16418
16419 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16420 msgid "Windows Metafile"
16421 msgstr "WMF"
16422
16423 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16424 msgid "Enhanced Metafile"
16425 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16426
16427 #: lib/configure.py:582
16428 msgid "HTML (MS Word)"
16429 msgstr "HTML (MS Word)"
16430
16431 #: lib/configure.py:653
16432 msgid "LyxBlogger"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16436 #, c-format
16437 msgid "%1$s and %2$s"
16438 msgstr "%1$s a %2$s"
16439
16440 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16441 #, c-format
16442 msgid "%1$s et al."
16443 msgstr "%1$s et al."
16444
16445 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16446 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16447 msgid "ERROR!"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16451 msgid "No year"
16452 msgstr "®ádný rok"
16453
16454 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16455 msgid "Add to bibliography only."
16456 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16457
16458 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16459 msgid "before"
16460 msgstr "pøed"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:136
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "Could not print the document %1$s.\n"
16466 "Check that your printer is set up correctly."
16467 msgstr ""
16468 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16469 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:139
16472 msgid "Print document failed"
16473 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:309
16476 msgid "Disk Error: "
16477 msgstr "Chyba Disku: "
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:310
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16483 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:390
16486 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16487 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:392
16490 msgid "Attempting to close changed document!"
16491 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:400
16494 msgid "Could not remove temporary directory"
16495 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:401
16498 #, c-format
16499 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16500 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:710
16503 msgid "Unknown document class"
16504 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:711
16507 #, c-format
16508 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16509 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16512 #, c-format
16513 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16514 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16517 msgid "Document header error"
16518 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:725
16521 msgid "\\begin_header is missing"
16522 msgstr "chybí \\begin_header"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:745
16525 msgid "\\begin_document is missing"
16526 msgstr "chybí \\begin_document"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16529 #: src/BufferView.cpp:1381
16530 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16531 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16534 msgid ""
16535 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16536 "xcolor/ulem are installed.\n"
16537 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16538 "LaTeX preamble."
16539 msgstr ""
16540 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16541 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16542 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16543 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16546 msgid ""
16547 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16548 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16549 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16550 "LaTeX preamble."
16551 msgstr ""
16552 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16553 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16554 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16555 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16558 msgid "Document format failure"
16559 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:883
16562 #, c-format
16563 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16564 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:920
16567 msgid "Conversion failed"
16568 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:921
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16574 "it could not be created."
16575 msgstr ""
16576 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16577 "být vytvoøen."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:930
16580 msgid "Conversion script not found"
16581 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:931
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16587 "could not be found."
16588 msgstr ""
16589 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16592 msgid "Conversion script failed"
16593 msgstr "Konverzní skript selhal"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:952
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid ""
16598 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16599 "convert it."
16600 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:958
16603 #, fuzzy, c-format
16604 msgid ""
16605 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16606 "script."
16607 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:973
16610 #, c-format
16611 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16612 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:990
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16618 "overwrite this file?"
16619 msgstr ""
16620 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:992
16623 msgid "Overwrite modified file?"
16624 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16629 msgid "&Overwrite"
16630 msgstr "&Pøepsat"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1017
16633 msgid "Backup failure"
16634 msgstr "Zálohování selhalo"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1018
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16640 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16641 msgstr ""
16642 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16643 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1044
16646 #, c-format
16647 msgid "Saving document %1$s..."
16648 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1059
16651 msgid " could not write file!"
16652 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1067
16655 msgid " done."
16656 msgstr " hotovo."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1082
16659 #, c-format
16660 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16661 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16664 #, c-format
16665 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16666 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1095
16669 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16670 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1109
16673 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16674 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1123
16677 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16678 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1207
16681 msgid "Iconv software exception Detected"
16682 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1207
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16688 "installed"
16689 msgstr ""
16690 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16691 "správnì nainstalován."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1229
16694 #, c-format
16695 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16696 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1232
16699 msgid ""
16700 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16701 "chosen encoding.\n"
16702 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16703 msgstr ""
16704 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16705 "zvoleném kódování.\n"
16706 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1239
16709 msgid "iconv conversion failed"
16710 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1244
16713 msgid "conversion failed"
16714 msgstr "konverze se nezdaøila"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1341
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Uncodable character in file path"
16719 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1342
16722 #, fuzzy, c-format
16723 msgid ""
16724 "The path of your document\n"
16725 "(%1$s)\n"
16726 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16727 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16728 "This will likely result in incomplete output.\n"
16729 "\n"
16730 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16731 "or change the file path name."
16732 msgstr ""
16733 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16734 "(%1$s)\n"
16735 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16736 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16737 "\n"
16738 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16739 "\n"
16740 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16741 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1627
16744 msgid "Running chktex..."
16745 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1641
16748 msgid "chktex failure"
16749 msgstr "chktex selhal"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1642
16752 msgid "Could not run chktex successfully."
16753 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1850
16756 #, fuzzy, c-format
16757 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16758 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16761 #, fuzzy, c-format
16762 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16763 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:2004
16766 #, fuzzy, c-format
16767 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16768 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:2034
16771 #, c-format
16772 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:2091
16776 #, fuzzy, c-format
16777 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16778 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:2098
16781 #, fuzzy, c-format
16782 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16783 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:2108
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Error exporting to DVI."
16788 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The file %1$s already exists.\n"
16794 "\n"
16795 "Do you want to overwrite that file?"
16796 msgstr ""
16797 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16798 "\n"
16799 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16802 msgid "Overwrite file?"
16803 msgstr "Pøepsat soubor?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:2190
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Error running external commands."
16808 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:2965
16811 msgid "Preview source code"
16812 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:2979
16815 #, c-format
16816 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16817 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:2983
16820 #, c-format
16821 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16822 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3091
16825 #, c-format
16826 msgid "Auto-saving %1$s"
16827 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3145
16830 msgid "Autosave failed!"
16831 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3203
16834 msgid "Autosaving current document..."
16835 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3271
16838 msgid "Couldn't export file"
16839 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3272
16842 #, c-format
16843 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16844 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3332
16847 msgid "File name error"
16848 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3333
16851 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16852 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3408
16855 msgid "Document export cancelled."
16856 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3418
16859 #, c-format
16860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16861 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3424
16864 #, c-format
16865 msgid "Document exported as %1$s"
16866 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3502
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The specified document\n"
16872 "%1$s\n"
16873 "could not be read."
16874 msgstr ""
16875 "Po¾adovaný dokument\n"
16876 "%1$s\n"
16877 "nelze pøeèíst."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3504
16880 msgid "Could not read document"
16881 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3514
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16887 "\n"
16888 "Recover emergency save?"
16889 msgstr ""
16890 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16891 "\n"
16892 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3517
16895 msgid "Load emergency save?"
16896 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3518
16899 msgid "&Recover"
16900 msgstr "&Obnovit"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3518
16903 msgid "&Load Original"
16904 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3528
16907 msgid "Document was successfully recovered."
16908 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3530
16911 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16912 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3531
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "Remove emergency file now?\n"
16918 "(%1$s)"
16919 msgstr ""
16920 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16921 "(%1$s)"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16924 msgid "Delete emergency file?"
16925 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16928 msgid "&Keep it"
16929 msgstr "&Ponechat"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3538
16932 msgid "Emergency file deleted"
16933 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3539
16936 msgid "Do not forget to save your file now!"
16937 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3545
16940 msgid "Remove emergency file now?"
16941 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3560
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16947 "\n"
16948 "Load the backup instead?"
16949 msgstr ""
16950 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16951 "\n"
16952 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3563
16955 msgid "Load backup?"
16956 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3564
16959 msgid "&Load backup"
16960 msgstr "&Naèíst zálohu"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3564
16963 msgid "Load &original"
16964 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16967 msgid "Senseless!!! "
16968 msgstr "Nesmyslné! "
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3980
16971 #, c-format
16972 msgid "Document %1$s reloaded."
16973 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3982
16976 #, fuzzy, c-format
16977 msgid "Could not reload document %1$s."
16978 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:4017
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Included File Invalid"
16983 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:4018
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16989 "  %1$s\n"
16990 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/BufferParams.cpp:553
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "The used document class\n"
16997 "\t%1$s\n"
16998 "requires external files that are not available.\n"
16999 "The document class can still be used, but LyX\n"
17000 "will not be able to produce output until the\n"
17001 "following prerequisites are installed:\n"
17002 "\t%2$s\n"
17003 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17004 "more information."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/BufferParams.cpp:563
17008 msgid "Document class not available"
17009 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17010
17011 #: src/BufferParams.cpp:1909
17012 #, fuzzy, c-format
17013 msgid ""
17014 "The layout file:\n"
17015 "%1$s\n"
17016 "could not be found. A default textclass with default\n"
17017 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17018 "correct output."
17019 msgstr ""
17020 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17021 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17022 "nastaveních dokumentu."
17023
17024 #: src/BufferParams.cpp:1915
17025 msgid "Document class not found"
17026 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17027
17028 #: src/BufferParams.cpp:1922
17029 #, fuzzy, c-format
17030 msgid ""
17031 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17032 "%1$s\n"
17033 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17034 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17035 "correct output."
17036 msgstr ""
17037 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17038 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17039 "nastaveních dokumentu."
17040
17041 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17042 msgid "Could not load class"
17043 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17044
17045 #: src/BufferParams.cpp:1962
17046 msgid "Error reading internal layout information"
17047 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17048
17049 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17050 msgid "Read Error"
17051 msgstr "Chyba ètení"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:182
17054 msgid "No more insets"
17055 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:718
17058 msgid "Save bookmark"
17059 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:927
17062 msgid "Converting document to new document class..."
17063 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:971
17066 msgid "Document is read-only"
17067 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:980
17070 msgid "This portion of the document is deleted."
17071 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:1280
17074 msgid "No further undo information"
17075 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1289
17078 msgid "No further redo information"
17079 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17082 msgid "String not found!"
17083 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1500
17086 msgid "Mark off"
17087 msgstr "Znaèka vyp."
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1506
17090 msgid "Mark on"
17091 msgstr "Znaèka zap."
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1513
17094 msgid "Mark removed"
17095 msgstr "Znaèka smazána"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1516
17098 msgid "Mark set"
17099 msgstr "Znaèka nastavena"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1567
17102 msgid "Statistics for the selection:"
17103 msgstr "Statistika výbìru:"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1569
17106 msgid "Statistics for the document:"
17107 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1572
17110 #, c-format
17111 msgid "%1$d words"
17112 msgstr "%1$d slov"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1574
17115 msgid "One word"
17116 msgstr "Jedno slovo"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1577
17119 #, c-format
17120 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17121 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1580
17124 msgid "One character (including blanks)"
17125 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1583
17128 #, c-format
17129 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17130 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1586
17133 msgid "One character (excluding blanks)"
17134 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1588
17137 msgid "Statistics"
17138 msgstr "Statistika"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1714
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1716
17147 #, c-format
17148 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1724
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Branch name"
17154 msgstr "Vìtve"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17157 msgid "Branch already exists"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:2449
17161 #, c-format
17162 msgid "Inserting document %1$s..."
17163 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:2460
17166 #, c-format
17167 msgid "Document %1$s inserted."
17168 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:2462
17171 #, c-format
17172 msgid "Could not insert document %1$s"
17173 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:2728
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "Could not read the specified document\n"
17179 "%1$s\n"
17180 "due to the error: %2$s"
17181 msgstr ""
17182 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17183 "%1$s\n"
17184 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:2730
17187 msgid "Could not read file"
17188 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:2737
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "%1$s\n"
17194 " is not readable."
17195 msgstr ""
17196 "%1$s\n"
17197 " nelze pøeèíst."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17200 msgid "Could not open file"
17201 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:2745
17204 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17205 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:2746
17208 msgid ""
17209 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17210 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17211 "If this does not give the correct result\n"
17212 "then please change the encoding of the file\n"
17213 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17214 msgstr ""
17215 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17216 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17217 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17218 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17219 "UTF-8 jiným programem.\n"
17220
17221 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17222 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17224 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17226 msgid "LyX Warning: "
17227 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17228
17229 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17231 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17232 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17233 msgid "uncodable character"
17234 msgstr "nekódovatelný znak"
17235
17236 #: src/Changes.cpp:379
17237 msgid "Uncodable character in author name"
17238 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17239
17240 #: src/Changes.cpp:380
17241 #, fuzzy, c-format
17242 msgid ""
17243 "The author name '%1$s',\n"
17244 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17245 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17246 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17247 "\n"
17248 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17249 "or change the spelling of the author name."
17250 msgstr ""
17251 "Jméno autora '%1$s',\n"
17252 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17253 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17254 "vynechány.\n"
17255 "\n"
17256 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17257 "nebo zmìnte jméno autora."
17258
17259 #: src/Chktex.cpp:63
17260 #, c-format
17261 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17262 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17263
17264 #: src/Chktex.cpp:65
17265 msgid "ChkTeX warning id # "
17266 msgstr "ChkTeX varování id # "
17267
17268 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17270 msgid "none"
17271 msgstr "¾ádná"
17272
17273 #: src/Color.cpp:159
17274 msgid "black"
17275 msgstr "èerná"
17276
17277 #: src/Color.cpp:160
17278 msgid "white"
17279 msgstr "bílá"
17280
17281 #: src/Color.cpp:161
17282 msgid "red"
17283 msgstr "èervená"
17284
17285 #: src/Color.cpp:162
17286 msgid "green"
17287 msgstr "zelená"
17288
17289 #: src/Color.cpp:163
17290 msgid "blue"
17291 msgstr "modrá"
17292
17293 #: src/Color.cpp:164
17294 msgid "cyan"
17295 msgstr "azurová"
17296
17297 #: src/Color.cpp:165
17298 msgid "magenta"
17299 msgstr "fialová"
17300
17301 #: src/Color.cpp:166
17302 msgid "yellow"
17303 msgstr "¾lutá"
17304
17305 #: src/Color.cpp:167
17306 msgid "cursor"
17307 msgstr "kurzor"
17308
17309 #: src/Color.cpp:168
17310 msgid "background"
17311 msgstr "pozadí"
17312
17313 #: src/Color.cpp:169
17314 msgid "text"
17315 msgstr "text"
17316
17317 #: src/Color.cpp:170
17318 msgid "selection"
17319 msgstr "výbìr"
17320
17321 #: src/Color.cpp:171
17322 msgid "selected text"
17323 msgstr "oznaèený text"
17324
17325 #: src/Color.cpp:173
17326 msgid "LaTeX text"
17327 msgstr "text LaTeX-u"
17328
17329 #: src/Color.cpp:174
17330 msgid "inline completion"
17331 msgstr "doplnìní v øádku"
17332
17333 #: src/Color.cpp:176
17334 msgid "non-unique inline completion"
17335 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17336
17337 #: src/Color.cpp:178
17338 msgid "previewed snippet"
17339 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17340
17341 #: src/Color.cpp:179
17342 msgid "note label"
17343 msgstr "znaèka poznámky"
17344
17345 #: src/Color.cpp:180
17346 msgid "note background"
17347 msgstr "pozadí poznámky"
17348
17349 #: src/Color.cpp:181
17350 msgid "comment label"
17351 msgstr "znaèka komentáøe"
17352
17353 #: src/Color.cpp:182
17354 msgid "comment background"
17355 msgstr "pozadí komentáøe"
17356
17357 #: src/Color.cpp:183
17358 msgid "greyedout inset label"
17359 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17360
17361 #: src/Color.cpp:184
17362 #, fuzzy
17363 msgid "greyedout inset text"
17364 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17365
17366 #: src/Color.cpp:185
17367 msgid "greyedout inset background"
17368 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17369
17370 #: src/Color.cpp:186
17371 #, fuzzy
17372 msgid "phantom inset text"
17373 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17374
17375 #: src/Color.cpp:187
17376 msgid "shaded box"
17377 msgstr "stínovaný rámeèek"
17378
17379 #: src/Color.cpp:188
17380 msgid "listings background"
17381 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17382
17383 #: src/Color.cpp:189
17384 msgid "branch label"
17385 msgstr "znaèka vìtve"
17386
17387 #: src/Color.cpp:190
17388 msgid "footnote label"
17389 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17390
17391 #: src/Color.cpp:191
17392 msgid "index label"
17393 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17394
17395 #: src/Color.cpp:192
17396 msgid "margin note label"
17397 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17398
17399 #: src/Color.cpp:193
17400 msgid "URL label"
17401 msgstr "znaèka URL"
17402
17403 #: src/Color.cpp:194
17404 msgid "URL text"
17405 msgstr "text URL"
17406
17407 #: src/Color.cpp:195
17408 msgid "depth bar"
17409 msgstr "znaèení hloubky"
17410
17411 #: src/Color.cpp:196
17412 msgid "language"
17413 msgstr "jazyk"
17414
17415 #: src/Color.cpp:197
17416 msgid "command inset"
17417 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17418
17419 #: src/Color.cpp:198
17420 msgid "command inset background"
17421 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17422
17423 #: src/Color.cpp:199
17424 msgid "command inset frame"
17425 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17426
17427 #: src/Color.cpp:200
17428 msgid "special character"
17429 msgstr "speciální znak"
17430
17431 #: src/Color.cpp:201
17432 msgid "math"
17433 msgstr "matematika"
17434
17435 #: src/Color.cpp:202
17436 msgid "math background"
17437 msgstr "pozadí matematiky"
17438
17439 #: src/Color.cpp:203
17440 msgid "graphics background"
17441 msgstr "pozadí obrázku"
17442
17443 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17444 msgid "math macro background"
17445 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17446
17447 #: src/Color.cpp:205
17448 msgid "math frame"
17449 msgstr "rám (matematika)"
17450
17451 #: src/Color.cpp:206
17452 msgid "math corners"
17453 msgstr "rohy mat. vzorce"
17454
17455 #: src/Color.cpp:207
17456 msgid "math line"
17457 msgstr "linka (matematika)"
17458
17459 #: src/Color.cpp:209
17460 msgid "math macro hovered background"
17461 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17462
17463 #: src/Color.cpp:210
17464 msgid "math macro label"
17465 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17466
17467 #: src/Color.cpp:211
17468 msgid "math macro frame"
17469 msgstr "rám makra (matematika)"
17470
17471 #: src/Color.cpp:212
17472 msgid "math macro blended out"
17473 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17474
17475 #: src/Color.cpp:213
17476 msgid "math macro old parameter"
17477 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17478
17479 #: src/Color.cpp:214
17480 msgid "math macro new parameter"
17481 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17482
17483 #: src/Color.cpp:215
17484 msgid "caption frame"
17485 msgstr "rám popisku"
17486
17487 #: src/Color.cpp:216
17488 msgid "collapsable inset text"
17489 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17490
17491 #: src/Color.cpp:217
17492 msgid "collapsable inset frame"
17493 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17494
17495 #: src/Color.cpp:218
17496 msgid "inset background"
17497 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17498
17499 #: src/Color.cpp:219
17500 msgid "inset frame"
17501 msgstr "vlo¾ka - rám"
17502
17503 #: src/Color.cpp:220
17504 msgid "LaTeX error"
17505 msgstr "chyba LaTeX-u"
17506
17507 #: src/Color.cpp:221
17508 msgid "end-of-line marker"
17509 msgstr "znaèka konce øádky"
17510
17511 #: src/Color.cpp:222
17512 msgid "appendix marker"
17513 msgstr "znaèka pro dodatky"
17514
17515 #: src/Color.cpp:223
17516 msgid "change bar"
17517 msgstr "znaèka revize"
17518
17519 #: src/Color.cpp:224
17520 msgid "deleted text"
17521 msgstr "smazaný text"
17522
17523 #: src/Color.cpp:225
17524 msgid "added text"
17525 msgstr "pøidaný text"
17526
17527 #: src/Color.cpp:226
17528 msgid "changed text 1st author"
17529 msgstr "revize - 1. autor"
17530
17531 #: src/Color.cpp:227
17532 msgid "changed text 2nd author"
17533 msgstr "revize - 2. autor"
17534
17535 #: src/Color.cpp:228
17536 msgid "changed text 3rd author"
17537 msgstr "revize - 3. autor"
17538
17539 #: src/Color.cpp:229
17540 msgid "changed text 4th author"
17541 msgstr "revize - 4. autor"
17542
17543 #: src/Color.cpp:230
17544 msgid "changed text 5th author"
17545 msgstr "revize - 5. autor"
17546
17547 #: src/Color.cpp:231
17548 msgid "deleted text modifier"
17549 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17550
17551 #: src/Color.cpp:232
17552 msgid "added space markers"
17553 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17554
17555 #: src/Color.cpp:233
17556 msgid "top/bottom line"
17557 msgstr "horní/spodní linka"
17558
17559 #: src/Color.cpp:234
17560 msgid "table line"
17561 msgstr "linka tabulky"
17562
17563 #: src/Color.cpp:235
17564 msgid "table on/off line"
17565 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17566
17567 #: src/Color.cpp:237
17568 msgid "bottom area"
17569 msgstr "spodní oblast"
17570
17571 #: src/Color.cpp:238
17572 msgid "new page"
17573 msgstr "nový strana"
17574
17575 #: src/Color.cpp:239
17576 msgid "page break / line break"
17577 msgstr "konec øádky/stránky"
17578
17579 #: src/Color.cpp:240
17580 msgid "frame of button"
17581 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17582
17583 #: src/Color.cpp:241
17584 msgid "button background"
17585 msgstr "pozadí tlaèítka"
17586
17587 #: src/Color.cpp:242
17588 msgid "button background under focus"
17589 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17590
17591 #: src/Color.cpp:243
17592 msgid "paragraph marker"
17593 msgstr "znaèka odstavce"
17594
17595 #: src/Color.cpp:244
17596 #, fuzzy
17597 msgid "preview frame"
17598 msgstr "Náhled selhal"
17599
17600 #: src/Color.cpp:245
17601 msgid "inherit"
17602 msgstr "dìdit barvu okolí"
17603
17604 #: src/Color.cpp:246
17605 #, fuzzy
17606 msgid "regexp frame"
17607 msgstr "vlo¾ka - rám"
17608
17609 #: src/Color.cpp:247
17610 msgid "ignore"
17611 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17612
17613 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17614 #: src/Converter.cpp:536
17615 msgid "Cannot convert file"
17616 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17617
17618 #: src/Converter.cpp:317
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17622 "Define a converter in the preferences."
17623 msgstr ""
17624 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17625 "Definujte konvertor v nastaveních."
17626
17627 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17628 msgid "Executing command: "
17629 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17630
17631 #: src/Converter.cpp:465
17632 msgid "Build errors"
17633 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17634
17635 #: src/Converter.cpp:466
17636 msgid "There were errors during the build process."
17637 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17638
17639 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17640 #, c-format
17641 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17642 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17643
17644 #: src/Converter.cpp:494
17645 #, c-format
17646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17647 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17648
17649 #: src/Converter.cpp:538
17650 #, c-format
17651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17652 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17653
17654 #: src/Converter.cpp:539
17655 #, c-format
17656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17657 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17658
17659 #: src/Converter.cpp:595
17660 msgid "Running LaTeX..."
17661 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17662
17663 #: src/Converter.cpp:613
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17667 "log %1$s."
17668 msgstr ""
17669 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17670
17671 #: src/Converter.cpp:616
17672 msgid "LaTeX failed"
17673 msgstr "LaTeX selhal"
17674
17675 #: src/Converter.cpp:618
17676 msgid "Output is empty"
17677 msgstr "Výstup je prázdný"
17678
17679 #: src/Converter.cpp:619
17680 msgid "An empty output file was generated."
17681 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17682
17683 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17684 #, fuzzy, c-format
17685 msgid ""
17686 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17687 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17688 msgstr ""
17689 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17690 "\n"
17691 "Chcete jej ulo¾it ?"
17692
17693 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Unknown branch"
17696 msgstr "Neznámá akce"
17697
17698 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17699 msgid "&Don't Add"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17706 "%2$s to %3$s"
17707 msgstr ""
17708 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17709 "%2$s na %3$s"
17710
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17712 msgid "Undefined flex inset"
17713 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17714
17715 #: src/Exporter.cpp:50
17716 #, fuzzy
17717 msgid "&Keep file"
17718 msgstr "&Ponechat"
17719
17720 #: src/Exporter.cpp:51
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Overwrite &all"
17723 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17724
17725 #: src/Exporter.cpp:51
17726 msgid "&Cancel export"
17727 msgstr "&Zru¹it export"
17728
17729 #: src/Exporter.cpp:96
17730 msgid "Couldn't copy file"
17731 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17732
17733 #: src/Exporter.cpp:97
17734 #, c-format
17735 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17736 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17737
17738 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17741 msgid "Roman"
17742 msgstr "Antikva (Roman)"
17743
17744 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17747 msgid "Sans Serif"
17748 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17749
17750 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17753 msgid "Typewriter"
17754 msgstr "Strojopis"
17755
17756 #: src/Font.cpp:59
17757 msgid "Symbol"
17758 msgstr "Symbol"
17759
17760 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17761 #: src/Font.cpp:76
17762 msgid "Inherit"
17763 msgstr "Pøevzít"
17764
17765 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17766 msgid "Medium"
17767 msgstr "Støední"
17768
17769 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17770 msgid "Bold"
17771 msgstr "Tuèný"
17772
17773 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17774 msgid "Upright"
17775 msgstr "Stojatý"
17776
17777 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17778 msgid "Italic"
17779 msgstr "Kurzíva (italic)"
17780
17781 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17782 msgid "Slanted"
17783 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17784
17785 #: src/Font.cpp:67
17786 msgid "Smallcaps"
17787 msgstr "Kapitálky"
17788
17789 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17790 msgid "Increase"
17791 msgstr "Zvìt¹it"
17792
17793 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17794 msgid "Decrease"
17795 msgstr "Zmen¹it"
17796
17797 #: src/Font.cpp:76
17798 msgid "Toggle"
17799 msgstr "Pøepnout"
17800
17801 #: src/Font.cpp:160
17802 #, c-format
17803 msgid "Emphasis %1$s, "
17804 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17805
17806 #: src/Font.cpp:163
17807 #, c-format
17808 msgid "Underline %1$s, "
17809 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17810
17811 #: src/Font.cpp:166
17812 #, fuzzy, c-format
17813 msgid "Strikeout %1$s, "
17814 msgstr "Jméno %1$s, "
17815
17816 #: src/Font.cpp:169
17817 #, fuzzy, c-format
17818 msgid "Double underline %1$s, "
17819 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17820
17821 #: src/Font.cpp:172
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid "Wavy underline %1$s, "
17824 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17825
17826 #: src/Font.cpp:175
17827 #, c-format
17828 msgid "Noun %1$s, "
17829 msgstr "Jméno %1$s, "
17830
17831 #: src/Font.cpp:189
17832 #, c-format
17833 msgid "Language: %1$s, "
17834 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17835
17836 #: src/Font.cpp:192
17837 #, c-format
17838 msgid "  Number %1$s"
17839 msgstr "  Èíslo %1$s"
17840
17841 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17842 msgid "Cannot view file"
17843 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17844
17845 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17846 #, c-format
17847 msgid "File does not exist: %1$s"
17848 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17849
17850 #: src/Format.cpp:280
17851 #, c-format
17852 msgid "No information for viewing %1$s"
17853 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17854
17855 #: src/Format.cpp:290
17856 #, c-format
17857 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17858 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17859
17860 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17861 #: src/Format.cpp:396
17862 msgid "Cannot edit file"
17863 msgstr "Nelze editovat soubor"
17864
17865 #: src/Format.cpp:350
17866 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17867 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17868
17869 #: src/Format.cpp:363
17870 #, c-format
17871 msgid "No information for editing %1$s"
17872 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17873
17874 #: src/Format.cpp:374
17875 #, c-format
17876 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17877 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17878
17879 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Could not find bind file"
17882 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17883
17884 #: src/KeyMap.cpp:222
17885 #, fuzzy, c-format
17886 msgid ""
17887 "Unable to find the bind file\n"
17888 "%1$s.\n"
17889 "Please check your installation."
17890 msgstr ""
17891 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17892 "%1$s.\n"
17893 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17894
17895 #: src/KeyMap.cpp:229
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17898 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17899
17900 #: src/KeyMap.cpp:230
17901 #, fuzzy
17902 msgid ""
17903 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17904 "Please check your installation."
17905 msgstr ""
17906 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17907 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17908
17909 #: src/KeyMap.cpp:237
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "Unable to find the bind file\n"
17913 "%1$s.\n"
17914 "Falling back to default."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/KeySequence.cpp:166
17918 msgid "   options: "
17919 msgstr "   volby: "
17920
17921 #: src/LaTeX.cpp:59
17922 #, c-format
17923 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17924 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17925
17926 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17927 msgid "Running Index Processor."
17928 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17929
17930 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17931 msgid "Running BibTeX."
17932 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17933
17934 #: src/LaTeX.cpp:442
17935 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17936 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17937
17938 #: src/LayoutFile.cpp:323
17939 #, c-format
17940 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17941 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17942
17943 #: src/LyX.cpp:111
17944 msgid "Could not read configuration file"
17945 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:112
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "Error while reading the configuration file\n"
17951 "%1$s.\n"
17952 "Please check your installation."
17953 msgstr ""
17954 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17955 "%1$s.\n"
17956 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17957
17958 #: src/LyX.cpp:121
17959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17960 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:125
17963 msgid "Done!"
17964 msgstr "Hotovo!"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:401
17967 #, c-format
17968 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17969 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17970
17971 #: src/LyX.cpp:403
17972 msgid "Cannot remove temporary directory"
17973 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:409
17976 #, c-format
17977 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17978 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:411
17981 msgid "Unable to remove temporary directory"
17982 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:440
17985 #, c-format
17986 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17987 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17988
17989 #: src/LyX.cpp:514
17990 msgid "No textclass is found"
17991 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:515
17994 #, fuzzy
17995 msgid ""
17996 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17997 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17998 "using only the defaults, or continue."
17999 msgstr ""
18000 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18001 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18002 "pou¾ití standarních tøíd."
18003
18004 #: src/LyX.cpp:519
18005 msgid "&Reconfigure"
18006 msgstr "&Rekonfigurovat"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:520
18009 #, fuzzy
18010 msgid "&Use Defaults"
18011 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:521
18014 #, fuzzy
18015 msgid "&Continue"
18016 msgstr "Continuing"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:624
18019 msgid ""
18020 "SIGHUP signal caught!\n"
18021 "Bye."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/LyX.cpp:628
18025 msgid ""
18026 "SIGFPE signal caught!\n"
18027 "Bye."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/LyX.cpp:631
18031 msgid ""
18032 "SIGSEGV signal caught!\n"
18033 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18034 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18035 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18036 "Bye."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/LyX.cpp:647
18040 msgid "LyX crashed!"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18044 msgid "LyX: "
18045 msgstr "LyX: "
18046
18047 #: src/LyX.cpp:803
18048 msgid "Could not create temporary directory"
18049 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:804
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "Could not create a temporary directory in\n"
18055 "\"%1$s\"\n"
18056 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18057 msgstr ""
18058 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18059 "\"%1$s\"\n"
18060 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:887
18063 msgid "Missing user LyX directory"
18064 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:888
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18070 "It is needed to keep your own configuration."
18071 msgstr ""
18072 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18073 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:893
18076 msgid "&Create directory"
18077 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:894
18080 msgid "&Exit LyX"
18081 msgstr "&Ukonèit LyX"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:895
18084 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18085 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:899
18088 #, c-format
18089 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18090 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:904
18093 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18094 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:976
18097 msgid "List of supported debug flags:"
18098 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:980
18101 #, c-format
18102 msgid "Setting debug level to %1$s"
18103 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:991
18106 #, fuzzy
18107 msgid ""
18108 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18109 "Command line switches (case sensitive):\n"
18110 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18111 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18112 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18113 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18114 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18115 "                  select the features to debug.\n"
18116 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18117 "\t-x [--execute] command\n"
18118 "                  where command is a lyx command.\n"
18119 "\t-e [--export] fmt\n"
18120 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18121 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18122 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18123 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18124 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18125 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18126 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18127 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18128 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18129 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18130 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18131 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18132 "consumed.\n"
18133 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18134 "\t-version        summarize version and build info\n"
18135 "Check the LyX man page for more details."
18136 msgstr ""
18137 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18138 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18139 "\t-help              tato stránka\n"
18140 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18141 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18142 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18143 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18144 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18145 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18146 "\t-x [--execute] command\n"
18147 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18148 "\t-e [--export] fmt\n"
18149 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18150 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18151 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18152 "soubor.xxx\n"
18153 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18154 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18155 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18156 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18157
18158 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18159 msgid "No system directory"
18160 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:1039
18163 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18164 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1050
18167 msgid "No user directory"
18168 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:1051
18171 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18172 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1062
18175 msgid "Incomplete command"
18176 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:1063
18179 msgid "Missing command string after --execute switch"
18180 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1074
18183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18184 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1087
18187 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18188 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1092
18191 msgid "Missing filename for --import"
18192 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2915
18195 msgid ""
18196 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18197 "legal words?"
18198 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2920
18201 msgid ""
18202 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18203 "document."
18204 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2924
18207 msgid ""
18208 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18209 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18210 "specified, an internal routine is used."
18211 msgstr ""
18212 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18213 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18214 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18215 "funkce."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:2932
18218 msgid ""
18219 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18220 "automatically by what you type."
18221 msgstr ""
18222 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18223 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:2936
18226 msgid ""
18227 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18228 "class change."
18229 msgstr ""
18230 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18231 "zvolenou tøídu."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2940
18234 msgid ""
18235 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18236 msgstr ""
18237 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18238 "ukládání."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2947
18241 msgid ""
18242 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18243 "the backup file in the same directory as the original file."
18244 msgstr ""
18245 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18246 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2951
18249 msgid ""
18250 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18251 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18252 msgstr ""
18253 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18254 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2955
18257 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18258 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2959
18261 msgid ""
18262 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18263 "its global and local bind/ directories."
18264 msgstr ""
18265 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18266 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2963
18269 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18270 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:2967
18273 msgid ""
18274 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18275 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18276 msgstr ""
18277 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18278 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2977
18281 msgid ""
18282 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18283 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18284 msgstr ""
18285 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18286 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2981
18289 #, fuzzy
18290 msgid ""
18291 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18292 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18293 "the top of the screen"
18294 msgstr ""
18295 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18296 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2985
18299 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18300 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:2989
18303 msgid ""
18304 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18305 "inside."
18306 msgstr ""
18307 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18308 "¾e je kurzor uvnitø."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:2994
18311 #, no-c-format
18312 msgid ""
18313 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18314 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18315 msgstr ""
18316 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18317 "e. %B %Y\"."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2998
18320 msgid ""
18321 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18322 "look in its global and local commands/ directories."
18323 msgstr ""
18324 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18325 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3002
18328 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3006
18332 msgid "New documents will be assigned this language."
18333 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3010
18336 msgid "Specify the default paper size."
18337 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3014
18340 msgid ""
18341 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18342 "shown after the change has been made.)"
18343 msgstr ""
18344 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18345 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3018
18348 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18349 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3022
18352 msgid ""
18353 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18354 "LyX was started from."
18355 msgstr ""
18356 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18357 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3027
18360 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18361 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3031
18364 msgid ""
18365 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18366 "value selects the directory LyX was started from."
18367 msgstr ""
18368 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18369 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3035
18372 msgid ""
18373 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18374 "recommended for non-English languages."
18375 msgstr ""
18376 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18377 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3042
18380 msgid ""
18381 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18382 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18383 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18384 msgstr ""
18385 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18386 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18387 "sh -m $$lang\"."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3046
18390 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18391 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3050
18394 msgid ""
18395 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18396 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18397 msgstr ""
18398 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18399 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3059
18402 msgid ""
18403 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18404 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18405 msgstr ""
18406 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18407 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3063
18410 msgid ""
18411 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18412 "document."
18413 msgstr ""
18414 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18415 "dokumentu."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3067
18418 msgid ""
18419 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18420 msgstr ""
18421 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18422 "dokumentu."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3071
18425 msgid ""
18426 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18427 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18428 "name of the second language."
18429 msgstr ""
18430 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18431 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3075
18434 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18435 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3079
18438 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18439 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3083
18442 msgid ""
18443 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18444 "\\documentclass."
18445 msgstr ""
18446 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18447 "\\documentclass."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3087
18450 msgid ""
18451 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18452 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18453 msgstr ""
18454 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18455 "\"\\usepackage{omega}\"."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3091
18458 msgid ""
18459 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18460 "document is the default language."
18461 msgstr ""
18462 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18463 "jazyka dokumentu."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3095
18466 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18467 msgstr ""
18468 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3099
18471 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18472 msgstr ""
18473 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3103
18476 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18477 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3107
18480 msgid ""
18481 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18482 "of the document."
18483 msgstr ""
18484 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18485 "standardního jazyka dokumentu."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3111
18488 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18489 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3116
18492 msgid "The completion popup delay."
18493 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3120
18496 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18497 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3124
18500 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18501 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3128
18504 msgid ""
18505 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18506 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3132
18509 msgid ""
18510 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18511 "available."
18512 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3136
18515 msgid "The inline completion delay."
18516 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3140
18519 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18520 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3144
18523 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18524 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3148
18527 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18528 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3152
18531 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3156
18535 #, c-format
18536 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18537 msgstr ""
18538 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3161
18541 msgid ""
18542 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18543 "variable. Use the OS native format."
18544 msgstr ""
18545 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18546 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3167
18549 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18550 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3171
18553 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18554 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3175
18557 msgid "Scale the preview size to suit."
18558 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3179
18561 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18562 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3183
18565 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18566 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3187
18569 msgid ""
18570 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18571 "environment variable PRINTER."
18572 msgstr ""
18573 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18574 "prostøedí PRINTER."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3191
18577 msgid "The option to print only even pages."
18578 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3195
18581 msgid ""
18582 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18583 "the filename of the DVI file to be printed."
18584 msgstr ""
18585 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18586 "jménem DVI souboru k tisku."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3199
18589 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18590 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3203
18593 msgid "The option to print out in landscape."
18594 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3207
18597 msgid "The option to print only odd pages."
18598 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3211
18601 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18602 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3215
18605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18606 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3219
18609 msgid "The option to specify paper type."
18610 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3223
18613 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18614 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3227
18617 msgid ""
18618 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18619 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18620 "arguments."
18621 msgstr ""
18622 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18623 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18624 "jméno souboru a v¹echny volby."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3231
18627 msgid ""
18628 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18629 "prepended along with the printer name after the spool command."
18630 msgstr ""
18631 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18632 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3235
18635 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18636 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3239
18639 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18640 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3243
18643 msgid ""
18644 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18645 "command."
18646 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3247
18649 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18650 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3255
18653 msgid ""
18654 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18655 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3259
18658 msgid ""
18659 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18660 "wrong, override the setting here."
18661 msgstr ""
18662 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18663 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3265
18666 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18667 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3274
18670 msgid ""
18671 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18672 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18673 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18674 msgstr ""
18675 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18676 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18677 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18678 "fontu."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3278
18681 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18682 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3283
18685 #, no-c-format
18686 msgid ""
18687 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18688 "roughly the same size as on paper."
18689 msgstr ""
18690 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18691 "velikostina papíru."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3287
18694 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18695 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3291
18698 msgid ""
18699 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18700 "\".out\". Only for advanced users."
18701 msgstr ""
18702 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18703 "pokroèilé u¾ivatele."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3298
18706 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18707 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3302
18710 msgid ""
18711 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18712 "when you quit LyX."
18713 msgstr ""
18714 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3306
18717 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3310
18721 msgid ""
18722 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18723 "value selects the directory LyX was started from."
18724 msgstr ""
18725 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18726 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3320
18729 msgid ""
18730 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18731 "will look in its global and local ui/ directories."
18732 msgstr ""
18733 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18734 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3333
18737 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18738 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3337
18741 msgid ""
18742 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18743 msgstr ""
18744 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18745 "a Windows."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3344
18748 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18749 msgstr ""
18750 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18751 "\"-paper\")."
18752
18753 #: src/LyXVC.cpp:85
18754 #, c-format
18755 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18756 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18757
18758 #: src/LyXVC.cpp:87
18759 msgid "Retrieve from version control?"
18760 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18761
18762 #: src/LyXVC.cpp:88
18763 msgid "&Retrieve"
18764 msgstr "&Obdr¾et"
18765
18766 #: src/LyXVC.cpp:114
18767 msgid "Document not saved"
18768 msgstr "Dokument neulo¾en"
18769
18770 #: src/LyXVC.cpp:115
18771 msgid "You must save the document before it can be registered."
18772 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18773
18774 #: src/LyXVC.cpp:147
18775 msgid "LyX VC: Initial description"
18776 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18777
18778 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18779 msgid "(no initial description)"
18780 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18781
18782 #: src/LyXVC.cpp:163
18783 msgid "(no log message)"
18784 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18785
18786 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18787 msgid "LyX VC: Log Message"
18788 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18789
18790 #: src/LyXVC.cpp:212
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18794 "changes.\n"
18795 "\n"
18796 "Do you want to revert to the older version?"
18797 msgstr ""
18798 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18799 "\n"
18800 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18801
18802 #: src/LyXVC.cpp:215
18803 msgid "Revert to stored version of document?"
18804 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18805
18806 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18807 msgid "&Revert"
18808 msgstr "&Pùvodní verze"
18809
18810 #: src/Paragraph.cpp:1654
18811 msgid "Senseless with this layout!"
18812 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18813
18814 #: src/Paragraph.cpp:1716
18815 msgid "Alignment not permitted"
18816 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18817
18818 #: src/Paragraph.cpp:1717
18819 msgid ""
18820 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18821 "Setting to default."
18822 msgstr ""
18823 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18824 "Pøepnuto na standardní."
18825
18826 #: src/Paragraph.cpp:2745
18827 msgid "Memory problem"
18828 msgstr "Interní chyba"
18829
18830 #: src/Paragraph.cpp:2745
18831 msgid "Paragraph not properly initialized"
18832 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18833
18834 #: src/Text.cpp:384
18835 msgid "Unknown Inset"
18836 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18837
18838 #: src/Text.cpp:470
18839 msgid "Change tracking error"
18840 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18841
18842 #: src/Text.cpp:471
18843 #, fuzzy, c-format
18844 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18845 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18846
18847 #: src/Text.cpp:482
18848 msgid "Unknown token"
18849 msgstr "Neznámý symbol"
18850
18851 #: src/Text.cpp:945
18852 msgid ""
18853 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18854 "Tutorial."
18855 msgstr ""
18856 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18857 "(tutorial)."
18858
18859 #: src/Text.cpp:956
18860 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18861 msgstr ""
18862 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18863
18864 #: src/Text.cpp:1780
18865 msgid "[Change Tracking] "
18866 msgstr "[Zmìna revize] "
18867
18868 #: src/Text.cpp:1786
18869 msgid "Change: "
18870 msgstr "Zmìna: "
18871
18872 #: src/Text.cpp:1790
18873 msgid " at "
18874 msgstr " na "
18875
18876 #: src/Text.cpp:1800
18877 #, c-format
18878 msgid "Font: %1$s"
18879 msgstr "Font: %1$s"
18880
18881 #: src/Text.cpp:1805
18882 #, c-format
18883 msgid ", Depth: %1$d"
18884 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18885
18886 #: src/Text.cpp:1811
18887 msgid ", Spacing: "
18888 msgstr ", Mezery: "
18889
18890 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18891 msgid "OneHalf"
18892 msgstr "Jedna a pùl"
18893
18894 #: src/Text.cpp:1823
18895 msgid "Other ("
18896 msgstr "Dal¹í ("
18897
18898 #: src/Text.cpp:1832
18899 msgid ", Inset: "
18900 msgstr ", Vlo¾ka: "
18901
18902 #: src/Text.cpp:1833
18903 msgid ", Paragraph: "
18904 msgstr ", Odstavec: "
18905
18906 #: src/Text.cpp:1834
18907 msgid ", Id: "
18908 msgstr ", Id: "
18909
18910 #: src/Text.cpp:1835
18911 msgid ", Position: "
18912 msgstr ", Pozice: "
18913
18914 #: src/Text.cpp:1841
18915 msgid ", Char: 0x"
18916 msgstr ", Znak: 0x"
18917
18918 #: src/Text.cpp:1843
18919 msgid ", Boundary: "
18920 msgstr ", Okraj: "
18921
18922 #: src/Text2.cpp:384
18923 msgid "No font change defined."
18924 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18925
18926 #: src/Text2.cpp:424
18927 msgid "Nothing to index!"
18928 msgstr "Nic k indexaci !"
18929
18930 #: src/Text2.cpp:426
18931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18932 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18933
18934 #: src/Text3.cpp:193
18935 msgid "Math editor mode"
18936 msgstr "Mód matematického editoru"
18937
18938 #: src/Text3.cpp:195
18939 msgid "No valid math formula"
18940 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18941
18942 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Already in regular expression mode"
18945 msgstr "&Regulární výraz"
18946
18947 #: src/Text3.cpp:216
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Regexp editor mode"
18950 msgstr "Mód matematického editoru"
18951
18952 #: src/Text3.cpp:1238
18953 msgid "Layout "
18954 msgstr "Rozvr¾ení "
18955
18956 #: src/Text3.cpp:1239
18957 msgid " not known"
18958 msgstr " neznámý"
18959
18960 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18961 msgid "Missing argument"
18962 msgstr "Chybí argument"
18963
18964 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18965 msgid "Character set"
18966 msgstr "Znaková sada"
18967
18968 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18969 msgid "Paragraph layout set"
18970 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18971
18972 #: src/TextClass.cpp:145
18973 msgid "Plain Layout"
18974 msgstr "Jednoduché"
18975
18976 #: src/TextClass.cpp:721
18977 msgid "Missing File"
18978 msgstr "Chybìjící soubor"
18979
18980 #: src/TextClass.cpp:722
18981 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18982 msgstr ""
18983 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18984
18985 #: src/TextClass.cpp:725
18986 msgid "Corrupt File"
18987 msgstr "Po¹kozený soubor"
18988
18989 #: src/TextClass.cpp:726
18990 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18991 msgstr ""
18992 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18993
18994 #: src/TextClass.cpp:1283
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "The module %1$s has been requested by\n"
18998 "this document but has not been found in the list of\n"
18999 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19001 msgstr ""
19002 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19003 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19004 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19005 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19006
19007 #: src/TextClass.cpp:1287
19008 msgid "Module not available"
19009 msgstr "Modul není dostupný"
19010
19011 #: src/TextClass.cpp:1292
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "The module %1$s requires a package that is\n"
19015 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19016 "may not be possible.\n"
19017 msgstr ""
19018 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19019 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19020
19021 #: src/TextClass.cpp:1295
19022 msgid "Package not available"
19023 msgstr "Balíèek není dostupný"
19024
19025 #: src/TextClass.cpp:1300
19026 #, c-format
19027 msgid "Error reading module %1$s\n"
19028 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19029
19030 #: src/TextClass.cpp:1370
19031 msgid ""
19032 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19033 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19034 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19038 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19040 msgid "Revision control error."
19041 msgstr "Chyba správy verzí."
19042
19043 #: src/VCBackend.cpp:64
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "Some problem occured while running the command:\n"
19047 "'%1$s'."
19048 msgstr ""
19049 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19050 "'%1$s'."
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19053 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19054 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19055 msgid "Error: Could not generate logfile."
19056 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19057
19058 #: src/VCBackend.cpp:677
19059 #, fuzzy
19060 msgid ""
19061 "Error when committing to repository.\n"
19062 "You have to manually resolve the problem.\n"
19063 "LyX will reopen the document after you press OK."
19064 msgstr ""
19065 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19066 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19067 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19068
19069 #: src/VCBackend.cpp:746
19070 #, fuzzy
19071 msgid ""
19072 "Error while acquiring write lock.\n"
19073 "Another user is most probably editing\n"
19074 "the current document now!\n"
19075 "Also check the access to the repository."
19076 msgstr ""
19077 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19078 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19079 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19080 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19081
19082 #: src/VCBackend.cpp:752
19083 #, fuzzy
19084 msgid ""
19085 "Error while releasing write lock.\n"
19086 "Check the access to the repository."
19087 msgstr ""
19088 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19089 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19090
19091 #: src/VCBackend.cpp:773
19092 #, fuzzy, c-format
19093 msgid ""
19094 "Error when updating from repository.\n"
19095 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19096 "'%1$s'.\n"
19097 "\n"
19098 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19099 msgstr ""
19100 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19101 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19102 "'%1$s'.\n"
19103 "\n"
19104 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:809
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "There were detected changes in the working directory:\n"
19110 "%1$s\n"
19111 "\n"
19112 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19113 "preferred.\n"
19114 "\n"
19115 "Continue?"
19116 msgstr ""
19117 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19118 "%1$s\n"
19119 "\n"
19120 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19121 "pracovního adresáøe.\n"
19122 "\n"
19123 "Pokraèovat?"
19124
19125 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19126 msgid "Changes detected"
19127 msgstr "Detekovány zmìny"
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19131 msgid "&Yes"
19132 msgstr "&Ano"
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19136 msgid "&No"
19137 msgstr "&Ne"
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:815
19140 msgid "View &Log ..."
19141 msgstr "Zobraz &Log ..."
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:881
19144 msgid "VCN File Locking"
19145 msgstr "Zamykání souboru"
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:882
19148 msgid "Locking property unset."
19149 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19152 msgid "Locking property set."
19153 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:883
19156 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19157 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19158
19159 #: src/VSpace.cpp:468
19160 msgid "Default skip"
19161 msgstr "Standardní mezera"
19162
19163 #: src/VSpace.cpp:471
19164 msgid "Small skip"
19165 msgstr "Malá mezera"
19166
19167 #: src/VSpace.cpp:474
19168 msgid "Medium skip"
19169 msgstr "Støední mezera"
19170
19171 #: src/VSpace.cpp:477
19172 msgid "Big skip"
19173 msgstr "Velká mezera"
19174
19175 #: src/VSpace.cpp:480
19176 msgid "Vertical fill"
19177 msgstr "Výplò (VFill)"
19178
19179 #: src/VSpace.cpp:487
19180 msgid "protected"
19181 msgstr "chránìno"
19182
19183 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19187 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19188 msgstr ""
19189 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19190 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19191
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19193 msgid "Reload saved document?"
19194 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19195
19196 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19197 msgid "&Reload"
19198 msgstr "&Znovunaèíst"
19199
19200 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19201 msgid "&Keep Changes"
19202 msgstr "&Ponechat zmìny"
19203
19204 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19205 #, c-format
19206 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19207 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19208
19209 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19210 msgid "File not readable!"
19211 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19212
19213 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19217 "\n"
19218 "Do you want to create a new document?"
19219 msgstr ""
19220 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19221 "\n"
19222 "Chcete vytvoøit nový ?"
19223
19224 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19225 msgid "Create new document?"
19226 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19227
19228 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19229 msgid "&Create"
19230 msgstr "&Vytvoøit"
19231
19232 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "The specified document template\n"
19236 "%1$s\n"
19237 "could not be read."
19238 msgstr ""
19239 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19240 "%1$s\n"
19241 "nelze pøeèíst."
19242
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19244 msgid "Could not read template"
19245 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19248 msgid "Standard[[Bullets]]"
19249 msgstr "Standardní"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19252 msgid "Maths"
19253 msgstr "Matematika"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19256 msgid "Dings 1"
19257 msgstr "Dings 1"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19260 msgid "Dings 2"
19261 msgstr "Dings 2"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19264 msgid "Dings 3"
19265 msgstr "Dings 3"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19268 msgid "Dings 4"
19269 msgstr "Dings 4"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19272 msgid "Directories"
19273 msgstr "Adresáøe"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19276 msgid "file[[scope]]"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19280 #, fuzzy
19281 msgid "master document[[scope]]"
19282 msgstr "Hlavní dokument"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19285 msgid "open files[[scope]]"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19289 msgid "manuals[[scope]]"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19296 "Continue searching from the beginning?"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19303 "Continue searching from the end?"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19307 msgid "Wrap search?"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Nothing to search"
19313 msgstr "Nic k vykonání"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19316 #, fuzzy
19317 msgid "No open document(s) in which to search"
19318 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Advanced Find and Replace"
19323 msgstr "Najít a zamìnit"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19326 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19327 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19330 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19331 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19334 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19335 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19341 "1995--%1$s LyX Team"
19342 msgstr ""
19343 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19344 "1995-%1$s LyX Team"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19347 msgid ""
19348 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19349 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19350 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19351 "any later version."
19352 msgstr ""
19353 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19354 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19355 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19356 "verze."
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19359 msgid ""
19360 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19361 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19362 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19363 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19364 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19365 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19366 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19367 msgstr ""
19368 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19369 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19370 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19371 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19372 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19373 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19376 msgid "not released yet"
19377 msgstr "zatím nevydán"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "LyX Version %1$s\n"
19383 "(%2$s)"
19384 msgstr ""
19385 "Verze LyX-u %1$s\n"
19386 "(%2$s)"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19389 msgid "Library directory: "
19390 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19393 msgid "User directory: "
19394 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19397 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19398 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19399 #, c-format
19400 msgid "LyX: %1$s"
19401 msgstr "LyX: %1$s"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19404 msgid "About %1"
19405 msgstr "O programu %1"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19409 msgid "Preferences"
19410 msgstr "Nastavení"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19413 msgid "Reconfigure"
19414 msgstr "Rekonfigurovat"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19417 msgid "Quit %1"
19418 msgstr "Ukonèit %1"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19421 msgid "Nothing to do"
19422 msgstr "Nic k vykonání"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19425 msgid "Unknown action"
19426 msgstr "Neznámá akce"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Command not handled"
19431 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19434 msgid "Command disabled"
19435 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19438 msgid "Running configure..."
19439 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19442 msgid "Reloading configuration..."
19443 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19446 msgid "System reconfiguration failed"
19447 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19450 msgid ""
19451 "The system reconfiguration has failed.\n"
19452 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19453 "Please reconfigure again if needed."
19454 msgstr ""
19455 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19456 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19457 "pracovat správnì.\n"
19458 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19461 msgid "System reconfigured"
19462 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19465 msgid ""
19466 "The system has been reconfigured.\n"
19467 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19468 "updated document class specifications."
19469 msgstr ""
19470 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19471 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19472 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19475 msgid "Exiting."
19476 msgstr "Ukonèování."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19479 #, c-format
19480 msgid "Opening help file %1$s..."
19481 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19485 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19488 #, c-format
19489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19490 msgstr ""
19491 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19494 #, c-format
19495 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19496 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19499 msgid "Unable to save document defaults"
19500 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19503 msgid "Unknown function."
19504 msgstr "Neznámá funkce."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19507 msgid "The current document was closed."
19508 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19511 msgid ""
19512 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19513 "documents and exit.\n"
19514 "\n"
19515 "Exception: "
19516 msgstr ""
19517 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19518 "skonèit.\n"
19519 "\n"
19520 "Vyjímka: "
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19524 msgid "Software exception Detected"
19525 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19528 msgid ""
19529 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19530 "unsaved documents and exit."
19531 msgstr ""
19532 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19533 "dokumenty a skonèit."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19537 msgid "Could not find UI definition file"
19538 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid ""
19543 "Error while reading the included file\n"
19544 "%1$s\n"
19545 "Please check your installation."
19546 msgstr ""
19547 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19548 "%1$s.\n"
19549 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19552 msgid "Could not find default UI file"
19553 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19556 msgid ""
19557 "LyX could not find the default UI file!\n"
19558 "Please check your installation."
19559 msgstr ""
19560 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19561 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19564 #, fuzzy, c-format
19565 msgid ""
19566 "Error while reading the configuration file\n"
19567 "%1$s\n"
19568 "Falling back to default.\n"
19569 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19570 "check which User Interface file you are using."
19571 msgstr ""
19572 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19573 "%1$s.\n"
19574 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19575 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19578 msgid "BibTeX Bibliography"
19579 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19588 msgid "Documents|#o#O"
19589 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19592 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19593 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19596 msgid "Select a BibTeX database to add"
19597 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19600 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19601 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19604 msgid "Select a BibTeX style"
19605 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19608 msgid "No frame"
19609 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19612 msgid "Simple rectangular frame"
19613 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19616 msgid "Oval frame, thin"
19617 msgstr "Oválný tenký rám"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19620 msgid "Oval frame, thick"
19621 msgstr "Oválný tlustý rám"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19624 msgid "Drop shadow"
19625 msgstr "Se stínem"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19628 msgid "Shaded background"
19629 msgstr "Pozadí s odstínem"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19632 msgid "Double rectangular frame"
19633 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19636 msgid "Height"
19637 msgstr "Vý¹ka"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19640 msgid "Depth"
19641 msgstr "Hloubka"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19644 msgid "Total Height"
19645 msgstr "Celková vý¹ka"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19648 msgid "Width"
19649 msgstr "©íøka"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19652 msgid "Activated"
19653 msgstr "Aktivována"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19656 msgid "Color"
19657 msgstr "Barevnì"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Filename Suffix"
19662 msgstr "Jméno souboru"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19670 msgid "Yes"
19671 msgstr "Ano"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19679 msgid "No"
19680 msgstr "Ne"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Enter new branch name"
19685 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19688 #, fuzzy, c-format
19689 msgid ""
19690 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19691 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19692 msgstr ""
19693 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19694 "\n"
19695 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19698 #, fuzzy
19699 msgid "&Merge"
19700 msgstr "Velké:"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Renaming failed"
19705 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19708 #, fuzzy
19709 msgid "The branch could not be renamed."
19710 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19713 msgid "Merge Changes"
19714 msgstr "Slouèit revize"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "Change by %1$s\n"
19720 "\n"
19721 msgstr ""
19722 "Zmìnil %1$s\n"
19723 "\n"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19726 #, c-format
19727 msgid "Change made at %1$s\n"
19728 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19735 msgid "No change"
19736 msgstr "Beze zmìny"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19739 msgid "Small Caps"
19740 msgstr "Kapitálky"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19748 msgid "Reset"
19749 msgstr "Vynulovat"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19752 msgid "Underbar"
19753 msgstr "Podtr¾ený"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Double underbar"
19758 msgstr "Dvojitý rám"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Wavy underbar"
19763 msgstr "Podtr¾ený"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Strikeout"
19768 msgstr "Street"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19771 msgid "Noun"
19772 msgstr "Jméno"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19775 msgid "No color"
19776 msgstr "®ádná barva"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19779 msgid "Black"
19780 msgstr "Èerná"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19783 msgid "White"
19784 msgstr "Bílá"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19787 msgid "Red"
19788 msgstr "Èervená"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19791 msgid "Green"
19792 msgstr "Zelená"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19795 msgid "Blue"
19796 msgstr "Modrá"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19799 msgid "Cyan"
19800 msgstr "Azurová"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19803 msgid "Magenta"
19804 msgstr "Fialová"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19807 msgid "Yellow"
19808 msgstr "®lutá"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19811 msgid "Text Style"
19812 msgstr "Styl textu"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19815 msgid "Keys"
19816 msgstr "Klíèe"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19819 msgid "LinkBack PDF"
19820 msgstr "LinkBack PDF"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19823 msgid "PDF"
19824 msgstr "PDF"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19827 msgid "pasted"
19828 msgstr "vlo¾eno"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19831 #, c-format
19832 msgid "%1$s Files"
19833 msgstr "%1$s souborù"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19836 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19837 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19843 msgid "Canceled."
19844 msgstr "Zru¹eno."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19847 msgid "Overwrite external file?"
19848 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19851 #, c-format
19852 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19853 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19856 msgid "List of previous commands"
19857 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19860 msgid "Next command"
19861 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19864 msgid "Compare LyX files"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Select document"
19870 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19876 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19881 msgid "Error"
19882 msgstr "Chyba"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Error while comparing documents."
19887 msgstr "Formátování dokumentu..."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Aborted"
19892 msgstr "importováno."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Finished"
19897 msgstr "Fin¹tina"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Aborting process..."
19902 msgstr "Formátování dokumentu..."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19905 #, fuzzy
19906 msgid "differences"
19907 msgstr "Literatura"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19910 msgid "big[[delimiter size]]"
19911 msgstr "big"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19914 msgid "Big[[delimiter size]]"
19915 msgstr "Big"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19918 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19919 msgstr "bigg"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19922 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19923 msgstr "Bigg"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19926 msgid "Math Delimiter"
19927 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19931 msgid "(None)"
19932 msgstr "(®ádné)"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19935 msgid "Variable"
19936 msgstr "Promìnlivá"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19939 msgid "Computer Modern Roman"
19940 msgstr "Computer Modern Roman"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19943 msgid "Latin Modern Roman"
19944 msgstr "Latin Modern Roman"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19947 msgid "AE (Almost European)"
19948 msgstr "AE (Almost European)"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19951 msgid "Times Roman"
19952 msgstr "Times Roman"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19955 msgid "Palatino"
19956 msgstr "Palatino"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19959 msgid "Bitstream Charter"
19960 msgstr "Bitstream Charter"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19963 msgid "New Century Schoolbook"
19964 msgstr "New Century Schoolbook"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19967 msgid "Bookman"
19968 msgstr "Bookman"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19971 msgid "Utopia"
19972 msgstr "Utopia"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19975 msgid "Bera Serif"
19976 msgstr "Bera Serif"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19979 msgid "Concrete Roman"
19980 msgstr "Concrete Roman"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19983 msgid "Zapf Chancery"
19984 msgstr "Zapf Chancery"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19987 msgid "Computer Modern Sans"
19988 msgstr "Computer Modern Sans"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19991 msgid "Latin Modern Sans"
19992 msgstr "Latin Modern Sans"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19995 msgid "Helvetica"
19996 msgstr "Helvetica"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19999 msgid "Avant Garde"
20000 msgstr "Avant Garde"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20003 msgid "Bera Sans"
20004 msgstr "Bera Sans"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20007 msgid "CM Bright"
20008 msgstr "CM Bright"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20011 msgid "Computer Modern Typewriter"
20012 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20015 msgid "Latin Modern Typewriter"
20016 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20019 msgid "Courier"
20020 msgstr "Courier"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20023 msgid "Bera Mono"
20024 msgstr "Bera Mono"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20027 msgid "LuxiMono"
20028 msgstr "LuxiMono"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20031 msgid "CM Typewriter Light"
20032 msgstr "CM Typewriter Light"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20035 msgid "Page"
20036 msgstr "Stránka"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20039 msgid "Module not found!"
20040 msgstr "Modul nenalezen!"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20043 msgid "Document Settings"
20044 msgstr "Nastavení dokumentu"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20048 msgid "Child Document"
20049 msgstr "Dokument potomka"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Include to Output"
20054 msgstr "datum (výstup)"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20057 msgid "10"
20058 msgstr "10"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20061 msgid "11"
20062 msgstr "11"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20065 msgid "12"
20066 msgstr "12"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20069 msgid "None (no fontenc)"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20073 msgid "empty"
20074 msgstr "prázdný"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20077 msgid "plain"
20078 msgstr "prostý"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20081 msgid "headings"
20082 msgstr "nadpisy(headings)"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20085 msgid "fancy"
20086 msgstr "pestrý(fancy)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20089 msgid "A0"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20093 #, fuzzy
20094 msgid "A1"
20095 msgstr "1"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20098 msgid "A2"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20102 msgid "A6"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20106 msgid "B0"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20110 #, fuzzy
20111 msgid "B1"
20112 msgstr "1"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20115 msgid "B2"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20119 msgid "B3"
20120 msgstr "B3"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20123 msgid "B4"
20124 msgstr "B4"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20127 msgid "B6"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20131 msgid "JIS B0"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20135 msgid "JIS B1"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20139 msgid "JIS B2"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20143 msgid "JIS B3"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20147 msgid "JIS B4"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20151 msgid "JIS B5"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20155 msgid "JIS B6"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20159 msgid "Language Default (no inputenc)"
20160 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20163 msgid "``text''"
20164 msgstr "``text''"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20167 msgid "''text''"
20168 msgstr "''text''"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20171 msgid ",,text``"
20172 msgstr ",,text``"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20175 msgid ",,text''"
20176 msgstr ",,text''"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20179 msgid "<<text>>"
20180 msgstr "<<text>>"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20183 msgid ">>text<<"
20184 msgstr ">>text<<"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20187 msgid "Numbered"
20188 msgstr "Èíslováno"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20191 msgid "Appears in TOC"
20192 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20195 msgid "Author-year"
20196 msgstr "Autor-rok"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20199 msgid "Numerical"
20200 msgstr "Numerický"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20203 #, c-format
20204 msgid "Unavailable: %1$s"
20205 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20211 msgstr ""
20212 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20217 msgid "Document Class"
20218 msgstr "Tøída dokumentu"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20224 msgid "Child Documents"
20225 msgstr "Dokumenty potomkù"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20228 msgid "Modules"
20229 msgstr "Moduly"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20232 msgid "Text Layout"
20233 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20236 msgid "Page Margins"
20237 msgstr "Okraje stránky"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20240 msgid "Colors"
20241 msgstr "Barvy"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20244 msgid "Numbering & TOC"
20245 msgstr "Èíslování & Obsah"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Indexes"
20250 msgstr "Index"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20253 msgid "PDF Properties"
20254 msgstr "PDF vlastnosti"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20257 msgid "Math Options"
20258 msgstr "Nastavení Matematiky"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20261 msgid "Float Placement"
20262 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20265 msgid "Bullets"
20266 msgstr "Odrá¾ky"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20269 msgid "Branches"
20270 msgstr "Vìtve"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20274 msgid "LaTeX Preamble"
20275 msgstr "Preambule LaTeXu"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20280 msgid " (not installed)"
20281 msgstr " (není instalován)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20284 msgid "Layouts|#o#O"
20285 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20288 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20289 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20293 msgid "Local layout file"
20294 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20297 msgid ""
20298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20300 "document may not work with this layout if you do not\n"
20301 "keep the layout file in the document directory."
20302 msgstr ""
20303 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20304 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20305 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20306 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20309 msgid "&Set Layout"
20310 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20313 msgid "Unable to read local layout file."
20314 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20317 msgid "Select master document"
20318 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20321 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20322 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20326 msgid "Unapplied changes"
20327 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20331 msgid ""
20332 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20333 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20334 msgstr ""
20335 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20336 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20340 msgid "&Dismiss"
20341 msgstr "&Odmítnout"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20345 msgid "Unable to set document class."
20346 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20349 #, c-format
20350 msgid "%1$s, %2$s"
20351 msgstr "%1$s, %2$s"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20354 #, c-format
20355 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20356 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20359 msgid "Module provided by document class."
20360 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20363 #, c-format
20364 msgid "Package(s) required: %1$s."
20365 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20366
20367 # TODO
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20369 msgid "or"
20370 msgstr "nebo"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20373 #, c-format
20374 msgid "Module required: %1$s."
20375 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20378 #, c-format
20379 msgid "Modules excluded: %1$s."
20380 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20383 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20384 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20387 msgid "[No options predefined]"
20388 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20391 msgid "Can't set layout!"
20392 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20395 #, c-format
20396 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20397 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20400 msgid "Not Found"
20401 msgstr "Nenalezeno"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20404 msgid "Assigned master does not include this file"
20405 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "You must include this file in the document\n"
20411 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20412 "feature."
20413 msgstr ""
20414 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20415 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20418 msgid "Could not load master"
20419 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "The master document '%1$s'\n"
20425 "could not be loaded."
20426 msgstr ""
20427 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20428 "nelze naèíst."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20431 msgid "Literate"
20432 msgstr "Literate"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20435 msgid "pLaTeX"
20436 msgstr "pLaTeX"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20439 msgid "Error List"
20440 msgstr "Výpis chyb"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20443 #, c-format
20444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20445 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20448 msgid "Top left"
20449 msgstr "Vlevo nahoøe"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20452 msgid "Bottom left"
20453 msgstr "Vlevo dole"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20456 msgid "Baseline left"
20457 msgstr "Základní linka vlevo"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20460 msgid "Top center"
20461 msgstr "V støedu nahoøe"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20464 msgid "Bottom center"
20465 msgstr "V støedu dole"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20468 msgid "Baseline center"
20469 msgstr "Základní linka v støedu"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20472 msgid "Top right"
20473 msgstr "Vpravo nahoøe"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20476 msgid "Bottom right"
20477 msgstr "Vpravo dole"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20480 msgid "Baseline right"
20481 msgstr "Základní linka vpravo"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20484 msgid "External Material"
20485 msgstr "Externí materiál"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20488 msgid "Scale%"
20489 msgstr "Mìøítko%"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20492 msgid "Select external file"
20493 msgstr "Vybrat externí soubor"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20496 #, fuzzy
20497 msgid "automatically"
20498 msgstr "Automatická nápovìda"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20501 msgid "Graphics"
20502 msgstr "Obrázky"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20505 msgid "Dissolve previous group?"
20506 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20509 #, c-format
20510 msgid ""
20511 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20512 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20513 "because this graphic was its only member.\n"
20514 "How do you want to proceed?"
20515 msgstr ""
20516 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20517 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20518 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20519 "Jak chcete pokraèovat?"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20522 #, c-format
20523 msgid "Stick with group '%1$s'"
20524 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20527 #, c-format
20528 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20529 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20532 #, c-format
20533 msgid ""
20534 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20535 "the group will be dissolved,\n"
20536 "because this graphic was its only member.\n"
20537 "How do you want to proceed?"
20538 msgstr ""
20539 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20540 "skupina bude zru¹ena,\n"
20541 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20542 "Jak chcete pokraèovat?"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20545 #, c-format
20546 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20547 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20550 msgid "Enter unique group name:"
20551 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20554 msgid "Group already defined!"
20555 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20558 #, c-format
20559 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20560 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20563 msgid "bp"
20564 msgstr "bp"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20567 msgid "cm"
20568 msgstr "cm"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20571 msgid "mm"
20572 msgstr "mm"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20575 msgid "Select graphics file"
20576 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20579 msgid "Clipart|#C#c"
20580 msgstr "Klipart|#K#k"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20584 msgid "Thin Space"
20585 msgstr "Tenká mezera"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20588 msgid "Medium Space"
20589 msgstr "Støední mezera"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20592 msgid "Thick Space"
20593 msgstr "Tlustá mezera"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20597 msgid "Negative Thin Space"
20598 msgstr "Záporná tenká mezera"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20601 msgid "Negative Medium Space"
20602 msgstr "Záporná støední mezera"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20605 msgid "Negative Thick Space"
20606 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20609 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20610 msgstr "0.5 em"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20613 msgid "Quad (1 em)"
20614 msgstr "1 em"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20617 msgid "Double Quad (2 em)"
20618 msgstr "2 em"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20621 msgid "Interword Space"
20622 msgstr "Mezislovní mezera"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20625 msgid "Horizontal Fill"
20626 msgstr "Horizontální výplò"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20629 msgid ""
20630 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20631 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20632 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20633 msgstr ""
20634 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20635 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20636 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20639 msgid "Hyperlink"
20640 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20645 msgid ""
20646 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20647 msgstr ""
20648 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20651 msgid "Select document to include"
20652 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20655 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20656 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Index Entry Settings"
20661 msgstr "Heslo rejstøíku"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Label Color"
20666 msgstr "Barevnì"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Cannot remove standard index"
20671 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20674 #, fuzzy
20675 msgid "The default index cannot be removed."
20676 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Enter new index name"
20681 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20684 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20688 msgid "unknown"
20689 msgstr "neznámý"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20692 msgid "shortcut"
20693 msgstr "klávesová zkratka"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20696 msgid "shortcuts"
20697 msgstr "klávesové zkratky"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20700 msgid "lyxrc"
20701 msgstr "lyxrc"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20704 msgid "package"
20705 msgstr "balíèek"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20708 msgid "textclass"
20709 msgstr "tøída dokumentu"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20712 msgid "menu"
20713 msgstr "menu"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20716 msgid "icon"
20717 msgstr "ikona"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20720 msgid "buffer"
20721 msgstr "dokument"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20724 #, fuzzy
20725 msgid "lyxinfo"
20726 msgstr "liminf"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20729 msgid "Shift-"
20730 msgstr "Shift-"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20733 msgid "Control-"
20734 msgstr "Control-"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20737 msgid "Option-"
20738 msgstr "Option-"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20741 msgid "Command-"
20742 msgstr "Command-"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20745 msgid "Label"
20746 msgstr "Znaèka"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20749 msgid "No language"
20750 msgstr "®ádný jazyk"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20753 msgid "Program Listing Settings"
20754 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20757 msgid "No dialect"
20758 msgstr "®ádný dialekt"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20761 msgid "LaTeX Log"
20762 msgstr "Log LaTeX-u"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20765 msgid "LyX2LyX"
20766 msgstr "LyX2LyX"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20769 msgid "Literate Programming Build Log"
20770 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20773 msgid "lyx2lyx Error Log"
20774 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20777 msgid "Version Control Log"
20778 msgstr "Log ze správy verzí"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Log file not found."
20783 msgstr "Soubor nenalezen"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20786 msgid "No literate programming build log file found."
20787 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20790 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20791 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20794 msgid "No version control log file found."
20795 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20798 msgid "Math Matrix"
20799 msgstr "Matice"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20802 msgid "Nomenclature"
20803 msgstr "Nomenklatura"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20806 msgid "Note Settings"
20807 msgstr "Nastavení poznámky"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20810 msgid "Paragraph Settings"
20811 msgstr "Nastavení odstavce"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20814 msgid ""
20815 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20816 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20817 "\n"
20818 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20819 "the items is used."
20820 msgstr ""
20821 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20822 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20823 "\n"
20824 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20825 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Phantom Settings"
20830 msgstr "&Hlavní nastavení"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20833 msgid "System files|#S#s"
20834 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20837 msgid "User files|#U#u"
20838 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20841 msgid "Look & Feel"
20842 msgstr "Vzhled"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20845 msgid "Language Settings"
20846 msgstr "Jazyková nastavení"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20849 msgid "File Handling"
20850 msgstr "Obsluha souborù"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20853 msgid "Keyboard/Mouse"
20854 msgstr "Klávesnice/my¹"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20857 msgid "Input Completion"
20858 msgstr "Doplòování"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Co&mmand:"
20864 msgstr "&Pøíkaz:"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20867 msgid "Screen fonts"
20868 msgstr "Fonty na obrazovce"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20871 msgid "Paths"
20872 msgstr "Cesty"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20875 msgid "Select directory for example files"
20876 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20879 msgid "Select a document templates directory"
20880 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20883 msgid "Select a temporary directory"
20884 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20887 msgid "Select a backups directory"
20888 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20891 msgid "Select a document directory"
20892 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20895 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20901 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20904 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20905 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20909 msgid "Spellchecker"
20910 msgstr "Kontrola pravopisu"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20913 msgid "aspell"
20914 msgstr "aspell"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20917 msgid "enchant"
20918 msgstr "enchant"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20921 #, fuzzy
20922 msgid "hunspell"
20923 msgstr "hspell"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20926 msgid "Converters"
20927 msgstr "Konvertory"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20930 msgid "File formats"
20931 msgstr "Formáty souborù"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20934 msgid "Format in use"
20935 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20939 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20942 msgid "LyX needs to be restarted!"
20943 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20946 msgid ""
20947 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20948 "restart."
20949 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20952 msgid "Printer"
20953 msgstr "Tiskárna"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20956 msgid "User interface"
20957 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20960 msgid "Control"
20961 msgstr "Ovládání"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20964 msgid "Shortcuts"
20965 msgstr "Klávesové zkratky"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20968 msgid "Function"
20969 msgstr "Funkce"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20972 msgid "Shortcut"
20973 msgstr "Zkratka"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20976 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20977 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20980 msgid "Mathematical Symbols"
20981 msgstr "Matematické symboly"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20984 msgid "Document and Window"
20985 msgstr "Dokument a okno"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20988 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20989 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20992 msgid "System and Miscellaneous"
20993 msgstr "Systém, Rùzné"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20996 msgid "Res&tore"
20997 msgstr "&Obnovit"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21001 msgid "Failed to create shortcut"
21002 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21006 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21009 msgid "Invalid or empty key sequence"
21010 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21016 "%2$s\n"
21017 "You need to remove that binding before creating a new one."
21018 msgstr ""
21019 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21020 "%2$s\n"
21021 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21024 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21025 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21028 msgid "Identity"
21029 msgstr "Va¹e identita"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21032 msgid "Choose bind file"
21033 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21036 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21037 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21040 msgid "Choose UI file"
21041 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21044 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21045 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21048 msgid "Choose keyboard map"
21049 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21052 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21053 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21056 msgid "Print Document"
21057 msgstr "Tisk dokumentu"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21060 msgid "Print to file"
21061 msgstr "Tisk do souboru"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21064 msgid "PostScript files (*.ps)"
21065 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Nomenclature settings"
21070 msgstr "Nomenklatura"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Longest label width"
21075 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Index Settings"
21080 msgstr "Nastevení rámeèku"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21083 #, fuzzy
21084 msgid "<All indexes>"
21085 msgstr "V¹echna políèka"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21088 msgid "Progress/Debug Messages"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21092 msgid "Debug Level"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Set"
21098 msgstr "&Nastavit"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21101 msgid "Cross-reference"
21102 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21105 msgid "&Go Back"
21106 msgstr "&Jdi zpìt"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21109 msgid "Jump back"
21110 msgstr "Skok zpìt"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21113 msgid "Jump to label"
21114 msgstr "Skok na znaèku"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21117 msgid "<No prefix>"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21121 msgid "Find and Replace"
21122 msgstr "Najít a zamìnit"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21125 msgid "Send Document to Command"
21126 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21129 msgid "Show File"
21130 msgstr "Zobraz soubor"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21133 msgid "Error -> Cannot load file!"
21134 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21137 #, c-format
21138 msgid "%1$d words checked."
21139 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21142 msgid "One word checked."
21143 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21146 msgid "Spelling check completed"
21147 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21150 msgid "Basic Latin"
21151 msgstr "Základní latinka"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21154 msgid "Latin-1 Supplement"
21155 msgstr "Latin-1 dodatek"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21158 msgid "Latin Extended-A"
21159 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21162 msgid "Latin Extended-B"
21163 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21166 msgid "IPA Extensions"
21167 msgstr "IPA roz¹íøení"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21170 msgid "Spacing Modifier Letters"
21171 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21174 msgid "Combining Diacritical Marks"
21175 msgstr "Diakritická znaménka"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21178 msgid "Cyrillic"
21179 msgstr "Cyrilika"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21182 msgid "Arabic"
21183 msgstr "Arab¹tina"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21186 msgid "Devanagari"
21187 msgstr "Dévanágarí"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21190 msgid "Bengali"
21191 msgstr "Bengál¹tina"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21194 msgid "Gurmukhi"
21195 msgstr "Gurmukhi"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21198 msgid "Gujarati"
21199 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21202 msgid "Oriya"
21203 msgstr "Oriya"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21206 msgid "Tamil"
21207 msgstr "Tamil¹tina"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21210 msgid "Telugu"
21211 msgstr "Telug¹tina"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21214 msgid "Kannada"
21215 msgstr "Kannad¹tina"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21218 msgid "Malayalam"
21219 msgstr "Malajálam¹tina"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21222 msgid "Lao"
21223 msgstr "Lao¹tina"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21226 msgid "Tibetan"
21227 msgstr "Tibet¹tina"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21230 msgid "Georgian"
21231 msgstr "Gruzín¹tins"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21234 msgid "Hangul Jamo"
21235 msgstr "Hangul jamo"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21238 msgid "Phonetic Extensions"
21239 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21242 msgid "Latin Extended Additional"
21243 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21246 msgid "Greek Extended"
21247 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21250 msgid "General Punctuation"
21251 msgstr "Interpunkce"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21254 msgid "Superscripts and Subscripts"
21255 msgstr "Horní a dolní indexy"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21258 msgid "Currency Symbols"
21259 msgstr "Symboly mìn"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21262 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21263 msgstr "Diakritická znaménka"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21266 msgid "Letterlike Symbols"
21267 msgstr "Symboly písmen"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21270 msgid "Number Forms"
21271 msgstr "Èíselné formy"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21274 msgid "Mathematical Operators"
21275 msgstr "Matematické operátory"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21278 msgid "Miscellaneous Technical"
21279 msgstr "Technické"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21282 msgid "Control Pictures"
21283 msgstr "Øídící znaky"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21286 msgid "Optical Character Recognition"
21287 msgstr "OCR"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21290 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21291 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21294 msgid "Box Drawing"
21295 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21298 msgid "Block Elements"
21299 msgstr "Kvádry"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21302 msgid "Geometric Shapes"
21303 msgstr "Geometrické tvary"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21306 msgid "Miscellaneous Symbols"
21307 msgstr "Rùzné symboly"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21310 msgid "Dingbats"
21311 msgstr "Dingbats"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21314 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21315 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21318 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21319 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21322 msgid "Hiragana"
21323 msgstr "Hiragana"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21326 msgid "Katakana"
21327 msgstr "Katakana"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21330 msgid "Bopomofo"
21331 msgstr "Bopomofo"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21334 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21335 msgstr "Hangul kompat."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21338 msgid "Kanbun"
21339 msgstr "Kanbun"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21342 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21343 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21346 msgid "CJK Compatibility"
21347 msgstr "CJK kompat."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21350 msgid "CJK Unified Ideographs"
21351 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21354 msgid "Hangul Syllables"
21355 msgstr "Hangul slabiky"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21358 msgid "High Surrogates"
21359 msgstr "Surogáty horní"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21362 msgid "Private Use High Surrogates"
21363 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21366 msgid "Low Surrogates"
21367 msgstr "Surogáty dolní"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21370 msgid "Private Use Area"
21371 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21374 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21375 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21378 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21379 msgstr "Ligatury"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21382 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21383 msgstr "Arabské present formy-A"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21386 msgid "Combining Half Marks"
21387 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21390 msgid "CJK Compatibility Forms"
21391 msgstr "CJK kompat. formy"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21394 msgid "Small Form Variants"
21395 msgstr "Varianty malých forem"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21398 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21399 msgstr "Arabské present. formy-B"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21402 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21403 msgstr "Latin + CJK"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21406 msgid "Specials"
21407 msgstr "Specializované"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21410 msgid "Linear B Syllabary"
21411 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21414 msgid "Linear B Ideograms"
21415 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21418 msgid "Aegean Numbers"
21419 msgstr "Egejská èísla"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21422 msgid "Ancient Greek Numbers"
21423 msgstr "Staroøecká èísla"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21426 msgid "Old Italic"
21427 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21430 msgid "Gothic"
21431 msgstr "Gotické"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21434 msgid "Ugaritic"
21435 msgstr "Ugaritské"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21438 msgid "Old Persian"
21439 msgstr "Staroperské"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21442 msgid "Deseret"
21443 msgstr "Deseret"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21446 msgid "Shavian"
21447 msgstr "Shawovské"
21448
21449 # TODO
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21451 msgid "Osmanya"
21452 msgstr "Osmanya"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21455 msgid "Cypriot Syllabary"
21456 msgstr "Kyperské"
21457
21458 # TODO
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21460 msgid "Kharoshthi"
21461 msgstr "Kharoshthi"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21464 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21465 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21468 msgid "Musical Symbols"
21469 msgstr "Hudební symboly"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21472 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21473 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21476 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21477 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21480 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21481 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21484 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21485 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21488 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21489 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21492 msgid "Tags"
21493 msgstr "Pøívì¹ky"
21494
21495 # TODO
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21497 msgid "Variation Selectors Supplement"
21498 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21501 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21502 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21505 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21506 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21509 msgid "Character: "
21510 msgstr "Znak: "
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21513 msgid "Code Point: "
21514 msgstr "Kód: "
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21517 msgid "Symbols"
21518 msgstr "Symboly"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21521 msgid "Insert Table"
21522 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21525 msgid "TeX Information"
21526 msgstr "Informace TeX-u"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21529 msgid "No thesaurus available for this language!"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21533 msgid "Outline"
21534 msgstr "Osnova"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21537 msgid "auto"
21538 msgstr "auto"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21541 msgid "off"
21542 msgstr "vypnuto"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21545 #, c-format
21546 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21547 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21550 msgid "version "
21551 msgstr "verze "
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21554 msgid "unknown version"
21555 msgstr "neznámá verze"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21558 msgid "Small-sized icons"
21559 msgstr "Malé ikony"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21562 msgid "Normal-sized icons"
21563 msgstr "Normální ikony"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21566 msgid "Big-sized icons"
21567 msgstr "Velké ikony"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Exit LyX"
21572 msgstr "&Ukonèit LyX"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21575 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21579 msgid "Welcome to LyX!"
21580 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Automatic save failed!"
21585 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Automatic save done."
21590 msgstr "Automatická aktualizace"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21593 msgid "Command not allowed without any document open"
21594 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21597 #, c-format
21598 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21599 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21602 msgid "Select template file"
21603 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21606 msgid "Templates|#T#t"
21607 msgstr "©ablony|#A#a"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21610 msgid "Document not loaded."
21611 msgstr "Dokument nenaèten"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21614 msgid "Select document to open"
21615 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21619 msgid "Examples|#E#e"
21620 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21623 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21624 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21627 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21628 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21631 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21632 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21635 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21636 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21639 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21641 msgid "Invalid filename"
21642 msgstr "Neplatný název souboru"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "The directory in the given path\n"
21648 "%1$s\n"
21649 "does not exist."
21650 msgstr ""
21651 "Adresáø v zadané cestì\n"
21652 "%1$s\n"
21653 "neexistuje."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21656 #, c-format
21657 msgid "Opening document %1$s..."
21658 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21661 #, c-format
21662 msgid "Document %1$s opened."
21663 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21666 msgid "Version control detected."
21667 msgstr "Detekována správa verzí."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21670 #, c-format
21671 msgid "Could not open document %1$s"
21672 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21675 msgid "Couldn't import file"
21676 msgstr "Soubor nelze importovat"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21679 #, c-format
21680 msgid "No information for importing the format %1$s."
21681 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21684 #, c-format
21685 msgid "Select %1$s file to import"
21686 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21689 #, c-format
21690 msgid ""
21691 "The document %1$s already exists.\n"
21692 "\n"
21693 "Do you want to overwrite that document?"
21694 msgstr ""
21695 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21696 "\n"
21697 "Chcete jej pøepsat ?"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21700 msgid "Overwrite document?"
21701 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21704 #, c-format
21705 msgid "Importing %1$s..."
21706 msgstr "Importování %1$s..."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21709 msgid "imported."
21710 msgstr "importováno."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21713 msgid "file not imported!"
21714 msgstr "soubor nebyl importován!"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21717 #, fuzzy
21718 msgid "newfile"
21719 msgstr "Zahrnout soubor"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21722 msgid "Select LyX document to insert"
21723 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21726 msgid "Absolute filename expected."
21727 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21730 msgid "Select file to insert"
21731 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21734 msgid "All Files (*)"
21735 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21738 msgid "Choose a filename to save document as"
21739 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21742 msgid "&Rename"
21743 msgstr "Pøe&jmenovat"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "The document %1$s could not be saved.\n"
21749 "\n"
21750 "Do you want to rename the document and try again?"
21751 msgstr ""
21752 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21753 "\n"
21754 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21757 msgid "Rename and save?"
21758 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21761 msgid "&Retry"
21762 msgstr "&Opakovat"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Close document "
21767 msgstr "Nový dokument"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21770 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21774 #, c-format
21775 msgid ""
21776 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21777 "\n"
21778 "Do you want to save the document?"
21779 msgstr ""
21780 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21781 "\n"
21782 "Chcete jej ulo¾it ?"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21785 msgid "Save new document?"
21786 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21789 #, c-format
21790 msgid ""
21791 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21792 "\n"
21793 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21794 msgstr ""
21795 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21796 "\n"
21797 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21800 msgid "Save changed document?"
21801 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21804 msgid "&Discard"
21805 msgstr "&Neukládat"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21808 #, c-format
21809 msgid ""
21810 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21811 "\n"
21812 "Do you want to save the document?"
21813 msgstr ""
21814 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21815 "\n"
21816 "Chcete jej ulo¾it ?"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21819 #, c-format
21820 msgid ""
21821 "Document \n"
21822 "%1$s\n"
21823 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21824 msgstr ""
21825 "Dokument \n"
21826 "%1$s \n"
21827 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21828 "ztraceny."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21831 msgid "Reload externally changed document?"
21832 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21835 msgid "Error when setting the locking property."
21836 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21839 msgid "Directory is not accessible."
21840 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21843 #, c-format
21844 msgid "Opening child document %1$s..."
21845 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21848 #, c-format
21849 msgid "Successful export to format: %1$s"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21853 #, fuzzy, c-format
21854 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21855 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21858 #, c-format
21859 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21863 #, fuzzy, c-format
21864 msgid "Error previewing format: %1$s"
21865 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Exporting ..."
21870 msgstr "Importování %1$s..."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Previewing ..."
21875 msgstr "Naèítání náhledu"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21878 msgid "Document not loaded"
21879 msgstr "Dokument nenaèten"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21885 "version of the document %1$s?"
21886 msgstr ""
21887 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21888 "dokumentu %1$s ?"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21891 msgid "Revert to saved document?"
21892 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21895 msgid "Saving all documents..."
21896 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21899 msgid "All documents saved."
21900 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21903 #, c-format
21904 msgid "%1$s unknown command!"
21905 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Please, preview the document first."
21910 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Couldn't proceed."
21915 msgstr "Nelze exportovat soubor"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21918 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21919 msgid "LaTeX Source"
21920 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21923 msgid "DocBook Source"
21924 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21927 msgid "Literate Source"
21928 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21931 msgid " (version control, locking)"
21932 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21935 msgid " (version control)"
21936 msgstr " (správa verzí)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21939 msgid " (changed)"
21940 msgstr " (zmìnìno)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21943 msgid " (read only)"
21944 msgstr " (jen ke ètení)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21947 msgid "Close File"
21948 msgstr "Zavøít soubor"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21951 msgid "Hide tab"
21952 msgstr "Skrýt panel"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21955 msgid "Close tab"
21956 msgstr "Zavøít panel"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21959 msgid "Wrap Float Settings"
21960 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21963 msgid "Click to detach"
21964 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21967 #, c-format
21968 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21969 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21972 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21973 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21976 msgid " (unknown)"
21977 msgstr "(neznámý)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21980 msgid "No Group"
21981 msgstr "®ádná skupina"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21984 msgid "More Spelling Suggestions"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Add to personal dictionary|c"
21990 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Ignore all|I"
21995 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Language|L"
22000 msgstr "Jazyk"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22003 #, fuzzy
22004 msgid "More Languages ...|M"
22005 msgstr "Slouèit revize...|S"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Invisible"
22010 msgstr "InvisibleText"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22013 #, fuzzy
22014 msgid "<No Documents Open>"
22015 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22018 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22022 msgid "View (Other Formats)|F"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Update (Other Formats)|p"
22028 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22031 #, fuzzy, c-format
22032 msgid "View [%1$s]|V"
22033 msgstr "Prohlí¾et|r"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22036 #, fuzzy, c-format
22037 msgid "Update [%1$s]|U"
22038 msgstr "Aktualizovat|A"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22041 #, fuzzy
22042 msgid "No Custom Insets Defined!"
22043 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22046 #, fuzzy
22047 msgid "<No Document Open>"
22048 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22051 msgid "Master Document"
22052 msgstr "Hlavní dokument"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22055 msgid "Open Navigator..."
22056 msgstr "Otevøít navigátor..."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22059 msgid "Other Lists"
22060 msgstr "Dal¹í seznamy"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22063 #, fuzzy
22064 msgid "<Empty Table of Contents>"
22065 msgstr "Obsah"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22068 msgid "Other Toolbars"
22069 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22072 #, fuzzy
22073 msgid "No Branches Set for Document!"
22074 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22077 msgid "Index Entry|d"
22078 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22082 msgid "Index Entry"
22083 msgstr "Heslo rejstøíku"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22086 msgid "No Citation in Scope!"
22087 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22090 #, fuzzy
22091 msgid "No Action Defined!"
22092 msgstr "®ádná akce není definována!"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22095 #, fuzzy, c-format
22096 msgid "Export %1$s"
22097 msgstr "Font: %1$s"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22100 #, fuzzy, c-format
22101 msgid "Import %1$s"
22102 msgstr "Importování %1$s..."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22105 #, fuzzy, c-format
22106 msgid "Update %1$s"
22107 msgstr "&Aktualizace"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22110 #, c-format
22111 msgid "View %1$s"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22115 msgid "space"
22116 msgstr "mezera"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22119 msgid ""
22120 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22121 "characters:\n"
22122 msgstr ""
22123 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22124 "znaky:\n"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22127 msgid "Could not update TeX information"
22128 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22131 #, c-format
22132 msgid "The script `%1$s' failed."
22133 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22136 msgid "All Files "
22137 msgstr "V¹echny soubory "
22138
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22141 msgid "Table of Contents"
22142 msgstr "Obsah"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22145 msgid "List of Graphics"
22146 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22149 msgid "List of Equations"
22150 msgstr "Seznam rovnic"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22153 msgid "List of Footnotes"
22154 msgstr "Poznámky pod èarou"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22157 msgid "List of Listings"
22158 msgstr "Seznam výpisù"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22161 msgid "List of Indexes"
22162 msgstr "Hesla rejstøíku"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22165 msgid "List of Marginal notes"
22166 msgstr "Postraní poznámky"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22169 msgid "List of Notes"
22170 msgstr "Seznam poznámek"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22173 msgid "List of Citations"
22174 msgstr "Seznam citací"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22177 msgid "Labels and References"
22178 msgstr "Znaèky a odkazy"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22181 msgid "List of Branches"
22182 msgstr "Seznam vìtví"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22185 msgid "List of Changes"
22186 msgstr "Seznam Zmìn"
22187
22188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22190 msgid ""
22191 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22192 "file through LaTeX: "
22193 msgstr ""
22194 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22195 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22196
22197 #: src/insets/Inset.cpp:88
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Bibliography Entry"
22200 msgstr "Bibliografie"
22201
22202 #: src/insets/Inset.cpp:91
22203 #, fuzzy
22204 msgid "TeX Code"
22205 msgstr "Kód TeX-u:"
22206
22207 #: src/insets/Inset.cpp:111
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Horizontal Space"
22210 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22211
22212 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22213 msgid "Vertical Space"
22214 msgstr "Vertikální mezera"
22215
22216 #: src/insets/Inset.cpp:157
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Horizontal Math Space"
22219 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22220
22221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22222 msgid "Keys must be unique!"
22223 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22224
22225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "The key %1$s already exists,\n"
22229 "it will be changed to %2$s."
22230 msgstr ""
22231 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22232 "bude zmìnìn na %2$s."
22233
22234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22238 "If you proceed, all of them will be opened."
22239 msgstr ""
22240 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22241 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22242
22243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22244 msgid "Open Databases?"
22245 msgstr "Otevøít databáze?"
22246
22247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22248 msgid "&Proceed"
22249 msgstr "&Pokraèovat"
22250
22251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22252 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22253 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22254
22255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22256 msgid "Databases:"
22257 msgstr "Databáze:"
22258
22259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22260 msgid "Style File:"
22261 msgstr "Soubor se stylem:"
22262
22263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22264 msgid "Lists:"
22265 msgstr "Seznamy:"
22266
22267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22268 msgid "included in TOC"
22269 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22270
22271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22272 msgid "Export Warning!"
22273 msgstr "Export-varování!"
22274
22275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22276 msgid ""
22277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22278 "BibTeX will be unable to find them."
22279 msgstr ""
22280 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22281 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22282
22283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22284 msgid ""
22285 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22286 "BibTeX will be unable to find it."
22287 msgstr ""
22288 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22289 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22290
22291 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22292 msgid "simple frame"
22293 msgstr "jednoduchý rám"
22294
22295 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22296 msgid "frameless"
22297 msgstr "bez rámù"
22298
22299 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22300 msgid "simple frame, page breaks"
22301 msgstr "jednoduchý, více stran"
22302
22303 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22304 msgid "oval, thin"
22305 msgstr "oválný tenký"
22306
22307 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22308 msgid "oval, thick"
22309 msgstr "oválný tlustý"
22310
22311 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22312 msgid "drop shadow"
22313 msgstr "se stínem"
22314
22315 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22316 msgid "shaded background"
22317 msgstr "se stínovaným pozadím"
22318
22319 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22320 msgid "double frame"
22321 msgstr "dvojitý rám"
22322
22323 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22324 #, c-format
22325 msgid "%1$s (%2$s)"
22326 msgstr "%1$s (%2$s)"
22327
22328 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22329 #, c-format
22330 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22331 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22332
22333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22334 msgid "active"
22335 msgstr "aktivní"
22336
22337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22338 msgid "non-active"
22339 msgstr "neaktivní"
22340
22341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22342 #, c-format
22343 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22344 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22345
22346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22347 msgid "Branch: "
22348 msgstr "Vìtev: "
22349
22350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22351 msgid "Branch (child only): "
22352 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22353
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Branch (undefined): "
22357 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22358
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22360 msgid "Undef: "
22361 msgstr "Nedef: "
22362
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22364 msgid "branch"
22365 msgstr "vìtev"
22366
22367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22368 #, c-format
22369 msgid "Sub-%1$s"
22370 msgstr "Sub-%1$s"
22371
22372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22373 msgid "No bibliography defined!"
22374 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22375
22376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22377 msgid "No citations selected!"
22378 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22379
22380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22381 msgid "not cited"
22382 msgstr "necitováno"
22383
22384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22385 msgid "LaTeX Command: "
22386 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22387
22388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22389 msgid "InsetCommand Error: "
22390 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22391
22392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22393 msgid "Incompatible command name."
22394 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22395
22396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22397 msgid "InsetCommandParams Error: "
22398 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22399
22400 # TODO ?preklad?
22401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22402 msgid "InsetCommandParams: "
22403 msgstr "InsetCommandParams: "
22404
22405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22406 msgid "Unknown parameter name: "
22407 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22408
22409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22412 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22413
22414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Uncodable characters"
22417 msgstr "nekódovatelný znak"
22418
22419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22420 #, fuzzy, c-format
22421 msgid ""
22422 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22424 "%2$s."
22425 msgstr ""
22426 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22427 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22428 "%1$s."
22429
22430 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22431 #, c-format
22432 msgid "External template %1$s is not installed"
22433 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22434
22435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22436 msgid "float: "
22437 msgstr "plovoucí objekt: "
22438
22439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22440 #, fuzzy, c-format
22441 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22442 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22443
22444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22445 msgid "float"
22446 msgstr "plovoucí objekt"
22447
22448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22449 msgid "subfloat: "
22450 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22451
22452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22453 msgid " (sideways)"
22454 msgstr " (na bok)"
22455
22456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22457 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22458 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22459
22460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22461 #, c-format
22462 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22466 #, c-format
22467 msgid "List of %1$s"
22468 msgstr "Seznam %1$s"
22469
22470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22471 msgid "footnote"
22472 msgstr "poznámka pod èarou"
22473
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "Could not copy the file\n"
22478 "%1$s\n"
22479 "into the temporary directory."
22480 msgstr ""
22481 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22482 "%1$s\n"
22483 "do pomocného adresáøe."
22484
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22486 #, c-format
22487 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22488 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22489
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22491 #, c-format
22492 msgid "Graphics file: %1$s"
22493 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22494
22495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22496 msgid "Verbatim Input"
22497 msgstr "Vstup-doslovnì"
22498
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22500 msgid "Verbatim Input*"
22501 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22502
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Include (excluded)"
22506 msgstr "Zahrnout soubor"
22507
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22510 msgid "Recursive input"
22511 msgstr "Rekurzivní vstup"
22512
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22515 #, c-format
22516 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22517 msgstr ""
22518 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22519
22520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "Included file `%1$s'\n"
22524 "has textclass `%2$s'\n"
22525 "while parent file has textclass `%3$s'."
22526 msgstr ""
22527 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22528 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22529 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22530
22531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22532 msgid "Different textclasses"
22533 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22534
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "Included file `%1$s'\n"
22539 "uses module `%2$s'\n"
22540 "which is not used in parent file."
22541 msgstr ""
22542 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22543 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22544 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22545
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22547 msgid "Module not found"
22548 msgstr "Modul nenalezen"
22549
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22551 msgid "Unsupported Inclusion"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22558 "Offending file:\n"
22559 "%1$s"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22563 msgid "Index sorting failed"
22564 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22565
22566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22570 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22571 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22572 "explained in the User Guide."
22573 msgstr ""
22574 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22575 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22576 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22577 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22578
22579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22580 #, fuzzy
22581 msgid "unknown type!"
22582 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22583
22584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Unknown index type!"
22587 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22588
22589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22590 #, fuzzy
22591 msgid "All indices"
22592 msgstr "V¹echna políèka"
22593
22594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22595 #, fuzzy
22596 msgid "subindex"
22597 msgstr "Index"
22598
22599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22600 #, c-format
22601 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22602 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22603
22604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22605 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22606 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22607
22608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22610 msgid "undefined"
22611 msgstr "nedefinováno"
22612
22613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22614 msgid "yes"
22615 msgstr "ano"
22616
22617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22618 msgid "no"
22619 msgstr "ne"
22620
22621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22622 #, fuzzy
22623 msgid "No version control"
22624 msgstr " (správa verzí)"
22625
22626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22627 #, fuzzy, c-format
22628 msgid "[[%1$s unknown]]"
22629 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22630
22631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22632 msgid "Label names must be unique!"
22633 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22634
22635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "The label %1$s already exists,\n"
22639 "it will be changed to %2$s."
22640 msgstr ""
22641 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22642 "bude pøejmenována na %2$s."
22643
22644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22645 msgid "DUPLICATE: "
22646 msgstr "DUPLIKÁT: "
22647
22648 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22649 msgid "no more lstline delimiters available"
22650 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22651
22652 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22653 msgid "Running out of delimiters"
22654 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22655
22656 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22657 msgid ""
22658 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22659 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22660 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22661 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22662 "must investigate!"
22663 msgstr ""
22664 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22665 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22666 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22667 "oddìlovaè.\n"
22668 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22669
22670 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22671 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22672 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22673
22674 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The following characters in one of the program listings are\n"
22678 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22679 "%1$s."
22680 msgstr ""
22681 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22682 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22683 "%1$s."
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22686 msgid "A value is expected."
22687 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22695 msgid "Unbalanced braces!"
22696 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22699 msgid "Please specify true or false."
22700 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22703 msgid "Only true or false is allowed."
22704 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22707 msgid "Please specify an integer value."
22708 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22709
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22711 msgid "An integer is expected."
22712 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22713
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22716 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22717
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22720 msgstr "Neplatná délka."
22721
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22723 #, c-format
22724 msgid "Please specify one of %1$s."
22725 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22728 #, c-format
22729 msgid "Try one of %1$s."
22730 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22731
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22733 #, c-format
22734 msgid "I guess you mean %1$s."
22735 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22738 #, c-format
22739 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22740 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22743 #, c-format
22744 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22745 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22746
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22748 msgid ""
22749 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22750 msgstr ""
22751 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22752 "zpùsob"
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22755 msgid ""
22756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22757 "trblTRBL"
22758 msgstr ""
22759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22760 "podmno¾inu z trblTRBL"
22761
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22763 msgid ""
22764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22765 "right, bottom left and top left corner."
22766 msgstr ""
22767 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22768 "dolní, levý dolní a levý horní."
22769
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22771 msgid "Enter something like \\color{white}"
22772 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22773
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22776 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22779 msgid "auto, last or a number"
22780 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22781
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22783 msgid ""
22784 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22786 "defining a listing inset)"
22787 msgstr ""
22788 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22789 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22790 "výpisu zdrojového kódu)"
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22793 msgid ""
22794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22796 "a listing inset)"
22797 msgstr ""
22798 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22799 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22800 "výpisu zdrojového kódu)"
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22803 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22804 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22805
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22807 #, c-format
22808 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22809 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22812 #, c-format
22813 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22814 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22817 #, c-format
22818 msgid "Parameter %1$s: "
22819 msgstr "Parametr %1$s: "
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22822 #, c-format
22823 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22824 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22827 #, c-format
22828 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22829 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22830
22831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22832 msgid "New Page"
22833 msgstr "Nová stránka"
22834
22835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22836 msgid "Clear Page"
22837 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22838
22839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22840 msgid "Clear Double Page"
22841 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22842
22843 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22844 msgid "Nom: "
22845 msgstr "Nom: "
22846
22847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22848 msgid "Nomenclature Symbol: "
22849 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22850
22851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22852 msgid "Description: "
22853 msgstr "Popis: "
22854
22855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22856 msgid "Sorting: "
22857 msgstr "Tøídìní: "
22858
22859 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22860 msgid "Note[[InsetNote]]"
22861 msgstr "Pozn."
22862
22863 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22864 msgid "Greyed out"
22865 msgstr "Za¹edlé"
22866
22867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22868 #, fuzzy
22869 msgid "HPhantom"
22870 msgstr "phantom"
22871
22872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22873 #, fuzzy
22874 msgid "VPhantom"
22875 msgstr "phantom"
22876
22877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22878 msgid "phantom"
22879 msgstr "phantom"
22880
22881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22882 msgid "hphantom"
22883 msgstr "hphantom"
22884
22885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22886 msgid "vphantom"
22887 msgstr "vphantom"
22888
22889 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22890 #, fuzzy
22891 msgid "elsewhere"
22892 msgstr "Deseret"
22893
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22895 msgid "BROKEN: "
22896 msgstr "NEPLATNÝ: "
22897
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22899 msgid "Ref: "
22900 msgstr "Ref: "
22901
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22903 msgid "Equation"
22904 msgstr "Rovnice"
22905
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22907 msgid "EqRef: "
22908 msgstr "RovRef: "
22909
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22911 msgid "Page Number"
22912 msgstr "Èíslo stránky"
22913
22914 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22915 msgid "Page: "
22916 msgstr "Stránka: "
22917
22918 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22919 msgid "Textual Page Number"
22920 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22921
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22923 msgid "TextPage: "
22924 msgstr "Strana Textu: "
22925
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22927 msgid "Standard+Textual Page"
22928 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22929
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22931 msgid "Ref+Text: "
22932 msgstr "Ref+Text: "
22933
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22935 msgid "PrettyRef"
22936 msgstr "PrettyRef"
22937
22938 # TODO kde to je ?
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22940 #, fuzzy
22941 msgid "FrmtRef: "
22942 msgstr "FormatRef: "
22943
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22945 msgid "Protected Space"
22946 msgstr "Chránìná mezera"
22947
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22949 msgid "Quad Space"
22950 msgstr "Quad mezera"
22951
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Double Quad Space"
22955 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
22956
22957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22958 msgid "Enspace"
22959 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22960
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22962 msgid "Enskip"
22963 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22964
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22966 msgid "Protected Horizontal Fill"
22967 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22968
22969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22971 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22972
22973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22974 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22975 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22976
22977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22978 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22979 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22980
22981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22982 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22983 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22984
22985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22986 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22987 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22988
22989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22990 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22991 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22992
22993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22994 #, c-format
22995 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22996 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22997
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22999 #, c-format
23000 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23001 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23002
23003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23004 msgid "Unknown TOC type"
23005 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23006
23007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23008 msgid "Selection size should match clipboard content."
23009 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23010
23011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23012 msgid "wrap: "
23013 msgstr "obtékání: "
23014
23015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23016 msgid "wrap"
23017 msgstr "obtékání"
23018
23019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23020 msgid "Not shown."
23021 msgstr "Nezobrazeno."
23022
23023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23024 msgid "Loading..."
23025 msgstr "Naèítání..."
23026
23027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23028 msgid "Converting to loadable format..."
23029 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23030
23031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23033 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23034
23035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23036 msgid "Scaling etc..."
23037 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23038
23039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23040 msgid "Ready to display"
23041 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23042
23043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23044 msgid "No file found!"
23045 msgstr "Soubor nenalezen!"
23046
23047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23048 msgid "Error converting to loadable format"
23049 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23050
23051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23052 msgid "Error loading file into memory"
23053 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23054
23055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23056 msgid "Error generating the pixmap"
23057 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23058
23059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23060 msgid "No image"
23061 msgstr "®ádný obrázek"
23062
23063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23064 msgid "Preview loading"
23065 msgstr "Naèítání náhledu"
23066
23067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23068 msgid "Preview ready"
23069 msgstr "Náhled pøipraven"
23070
23071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23072 msgid "Preview failed"
23073 msgstr "Náhled selhal"
23074
23075 #: src/lengthcommon.cpp:37
23076 msgid "cc[[unit of measure]]"
23077 msgstr "cc"
23078
23079 #: src/lengthcommon.cpp:37
23080 msgid "dd"
23081 msgstr "dd"
23082
23083 #: src/lengthcommon.cpp:37
23084 msgid "em"
23085 msgstr "em"
23086
23087 #: src/lengthcommon.cpp:38
23088 msgid "ex"
23089 msgstr "ex"
23090
23091 #: src/lengthcommon.cpp:38
23092 msgid "mu[[unit of measure]]"
23093 msgstr "mu"
23094
23095 #: src/lengthcommon.cpp:38
23096 msgid "pc"
23097 msgstr "pc"
23098
23099 #: src/lengthcommon.cpp:39
23100 msgid "pt"
23101 msgstr "pt"
23102
23103 #: src/lengthcommon.cpp:39
23104 msgid "sp"
23105 msgstr "sp"
23106
23107 #: src/lengthcommon.cpp:39
23108 msgid "Text Width %"
23109 msgstr "©íøka textu %"
23110
23111 #: src/lengthcommon.cpp:40
23112 msgid "Column Width %"
23113 msgstr "©íøka sloupce %"
23114
23115 #: src/lengthcommon.cpp:40
23116 msgid "Page Width %"
23117 msgstr "©íøka stránky %"
23118
23119 #: src/lengthcommon.cpp:40
23120 msgid "Line Width %"
23121 msgstr "©íøka øádku %"
23122
23123 #: src/lengthcommon.cpp:41
23124 msgid "Text Height %"
23125 msgstr "Vý¹ka textu %"
23126
23127 #: src/lengthcommon.cpp:41
23128 msgid "Page Height %"
23129 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23130
23131 #: src/lyxfind.cpp:138
23132 msgid "Search error"
23133 msgstr "Chyba vyhledávání"
23134
23135 #: src/lyxfind.cpp:138
23136 msgid "Search string is empty"
23137 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23138
23139 #: src/lyxfind.cpp:338
23140 msgid "String has been replaced."
23141 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23142
23143 #: src/lyxfind.cpp:341
23144 msgid " strings have been replaced."
23145 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23146
23147 #: src/lyxfind.cpp:1212
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Search text is empty!"
23150 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23151
23152 #: src/lyxfind.cpp:1226
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Invalid regular expression!"
23155 msgstr "Neplatná délka."
23156
23157 #: src/lyxfind.cpp:1231
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Match not found!"
23160 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23161
23162 #: src/lyxfind.cpp:1235
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Match found!"
23165 msgstr "Modul nenalezen!"
23166
23167 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23168 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23169 #, c-format
23170 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23171 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23172
23173 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23174 #, c-format
23175 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23176 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23177
23178 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23179 #, c-format
23180 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23181 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23182
23183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Cursor not in table"
23186 msgstr " (není instalován)"
23187
23188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23189 msgid "Only one row"
23190 msgstr "Pouze jeden øádek"
23191
23192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23193 msgid "Only one column"
23194 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23195
23196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23197 msgid "No hline to delete"
23198 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23199
23200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23201 msgid "No vline to delete"
23202 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23203
23204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23205 #, c-format
23206 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23207 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23208
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23210 msgid "No number"
23211 msgstr "®ádné èíslo"
23212
23213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23214 msgid "Number"
23215 msgstr "Èíslo"
23216
23217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23218 #, c-format
23219 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23220 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23221
23222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23223 #, c-format
23224 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23225 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23226
23227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23228 #, c-format
23229 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23230 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23231
23232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23233 msgid "create new math text environment ($...$)"
23234 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23235
23236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23237 msgid "entered math text mode (textrm)"
23238 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23239
23240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Regular expression editor mode"
23243 msgstr "&Regulární výraz"
23244
23245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23246 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23250 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23254 msgid "Standard[[mathref]]"
23255 msgstr "Standardní"
23256
23257 # TODO kde to je ?
23258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23259 msgid "FormatRef: "
23260 msgstr "FormatRef: "
23261
23262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23263 msgid "optional"
23264 msgstr "volitelné"
23265
23266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23267 msgid "TeX"
23268 msgstr "TeX"
23269
23270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23271 msgid "math macro"
23272 msgstr "mat. makro"
23273
23274 #: src/output.cpp:37
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "Could not open the specified document\n"
23278 "%1$s."
23279 msgstr ""
23280 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23281 "%1$s."
23282
23283 #: src/output_plaintext.cpp:136
23284 msgid "Abstract: "
23285 msgstr "Abstrakt: "
23286
23287 #: src/output_plaintext.cpp:148
23288 msgid "References: "
23289 msgstr "Reference: "
23290
23291 #: src/support/Package.cpp:425
23292 msgid "LyX binary not found"
23293 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23294
23295 #: src/support/Package.cpp:426
23296 #, c-format
23297 msgid ""
23298 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23299 msgstr ""
23300 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
23301 "$s"
23302
23303 #: src/support/Package.cpp:545
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23307 "\t%1$s\n"
23308 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23309 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23310 msgstr ""
23311 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23312 "\t%1$s\n"
23313 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23314 "prostøedí\n"
23315 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23316
23317 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23318 msgid "File not found"
23319 msgstr "Soubor nenalezen"
23320
23321 #: src/support/Package.cpp:627
23322 #, c-format
23323 msgid ""
23324 "Invalid %1$s switch.\n"
23325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23326 msgstr ""
23327 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23328 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23329
23330 #: src/support/Package.cpp:654
23331 #, c-format
23332 msgid ""
23333 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23335 msgstr ""
23336 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23337 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23338
23339 #: src/support/Package.cpp:678
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23343 "%2$s is not a directory."
23344 msgstr ""
23345 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23346 "%2$s není adresáø."
23347
23348 #: src/support/Package.cpp:680
23349 msgid "Directory not found"
23350 msgstr "Adresáø nenalezen"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:40
23353 #, fuzzy
23354 msgid "No debugging messages"
23355 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23356
23357 #: src/support/debug.cpp:41
23358 msgid "General information"
23359 msgstr "Obecné informace"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:42
23362 msgid "Program initialisation"
23363 msgstr "Inicializace programu"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:43
23366 msgid "Keyboard events handling"
23367 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:44
23370 msgid "GUI handling"
23371 msgstr "Obsluha GUI"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:45
23374 msgid "Lyxlex grammar parser"
23375 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:46
23378 msgid "Configuration files reading"
23379 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:47
23382 msgid "Custom keyboard definition"
23383 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:48
23386 msgid "LaTeX generation/execution"
23387 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:49
23390 msgid "Math editor"
23391 msgstr "Editor matematiky"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:50
23394 msgid "Font handling"
23395 msgstr "Obsluha fontù"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:51
23398 msgid "Textclass files reading"
23399 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:52
23402 msgid "Version control"
23403 msgstr "Správa verzí"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:53
23406 msgid "External control interface"
23407 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:54
23410 msgid "Undo/Redo mechanism"
23411 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:55
23414 msgid "User commands"
23415 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:56
23418 #, fuzzy
23419 msgid "The LyX Lexer"
23420 msgstr "LyX Lexxer"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:57
23423 msgid "Dependency information"
23424 msgstr "Informace o závislostech"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:58
23427 msgid "LyX Insets"
23428 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:59
23431 msgid "Files used by LyX"
23432 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:60
23435 msgid "Workarea events"
23436 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:61
23439 msgid "Insettext/tabular messages"
23440 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23441
23442 #: src/support/debug.cpp:62
23443 msgid "Graphics conversion and loading"
23444 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23445
23446 #: src/support/debug.cpp:63
23447 msgid "Change tracking"
23448 msgstr "Zmìna revize"
23449
23450 #: src/support/debug.cpp:64
23451 msgid "External template/inset messages"
23452 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23453
23454 #: src/support/debug.cpp:65
23455 msgid "RowPainter profiling"
23456 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23457
23458 #: src/support/debug.cpp:66
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Scrolling debugging"
23461 msgstr "ladìní posouvání textu"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:67
23464 msgid "Math macros"
23465 msgstr "mat. makra"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:68
23468 msgid "RTL/Bidi"
23469 msgstr "RTL/Bidi"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:69
23472 msgid "Locale/Internationalisation"
23473 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:70
23476 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23477 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:71
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Find and replace mechanism"
23482 msgstr "Najít a zamìnit"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:72
23485 msgid "Developers' general debug messages"
23486 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:73
23489 msgid "All debugging messages"
23490 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:152
23493 #, c-format
23494 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23495 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23496
23497 #: src/support/filetools.cpp:259
23498 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23499 msgstr "cs"
23500
23501 #: src/support/os_win32.cpp:459
23502 msgid "System file not found"
23503 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23504
23505 #: src/support/os_win32.cpp:460
23506 msgid ""
23507 "Unable to load shfolder.dll\n"
23508 "Please install."
23509 msgstr ""
23510 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23511 "Prosím nainstalujte."
23512
23513 #: src/support/os_win32.cpp:465
23514 msgid "System function not found"
23515 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23516
23517 #: src/support/os_win32.cpp:466
23518 msgid ""
23519 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23520 "Don't know how to proceed. Sorry."
23521 msgstr ""
23522 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23523 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23524
23525 #: src/support/userinfo.cpp:45
23526 msgid "Unknown user"
23527 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23528
23529 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23530 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23531
23532 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23533 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23534
23535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23536 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23537
23538 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23539 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Publisher ID"
23543 #~ msgstr "Publishers"
23544
23545 #~ msgid "OptArg"
23546 #~ msgstr "OptArg"
23547
23548 #~ msgid "TheoremTemplate"
23549 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23550
23551 #~ msgid "Theorem #:"
23552 #~ msgstr "Theorem #::"
23553
23554 #~ msgid "Lemma #:"
23555 #~ msgstr "Lemma #:"
23556
23557 #~ msgid "Corollary #:"
23558 #~ msgstr "Corollary #:"
23559
23560 #~ msgid "Proposition #:"
23561 #~ msgstr "Proposition #:"
23562
23563 #~ msgid "Conjecture #:"
23564 #~ msgstr "Conjecture #:"
23565
23566 #~ msgid "Criterion #:"
23567 #~ msgstr "Criterion #:"
23568
23569 #~ msgid "Fact #:"
23570 #~ msgstr "Fact #:"
23571
23572 #~ msgid "Axiom #:"
23573 #~ msgstr "Axiom #:"
23574
23575 #~ msgid "Definition #:"
23576 #~ msgstr "Definition #:"
23577
23578 #~ msgid "Example #:"
23579 #~ msgstr "Example #:"
23580
23581 #~ msgid "Condition #:"
23582 #~ msgstr "Condition #:"
23583
23584 #~ msgid "Problem #:"
23585 #~ msgstr "Problem #:"
23586
23587 #~ msgid "Exercise #:"
23588 #~ msgstr "Exercise #:"
23589
23590 #~ msgid "Remark #:"
23591 #~ msgstr "Remark #:"
23592
23593 #~ msgid "Claim #:"
23594 #~ msgstr "Claim #:"
23595
23596 #~ msgid "Note #:"
23597 #~ msgstr "Note #:"
23598
23599 #~ msgid "Notation #:"
23600 #~ msgstr "Notace #:"
23601
23602 #~ msgid "Case #:"
23603 #~ msgstr "Case #:"
23604
23605 #~ msgid "Footernote"
23606 #~ msgstr "Footernote"
23607
23608 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23609 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Overwrite all files?"
23613 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Continue &asking"
23617 #~ msgstr "Continuing"
23618
23619 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23620 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23621
23622 #~ msgid "Thin space"
23623 #~ msgstr "Tenká mezera"
23624
23625 #~ msgid "Medium space"
23626 #~ msgstr "Støední mezera"
23627
23628 #~ msgid "Thick space"
23629 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23630
23631 #~ msgid "Negative thin space"
23632 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23633
23634 #~ msgid "Negative medium space"
23635 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23636
23637 #~ msgid "Negative thick space"
23638 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23639
23640 #~ msgid "Inter-word space"
23641 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23642
23643 #~ msgid "Date format"
23644 #~ msgstr "Formát datumu"
23645
23646 #~ msgid "Unknown buffer info"
23647 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23648
23649 #~ msgid "QQuad Space"
23650 #~ msgstr "QQuad mezera"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Preview\t"
23654 #~ msgstr "Náhled"
23655
23656 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23657 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Options"
23661 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Find LyX Text"
23665 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "&Replace with..."
23669 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Ne&xt"
23673 #~ msgstr "text"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Pre&vious"
23677 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "&Keep case"
23681 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "&Find..."
23685 #~ msgstr "&Najít:"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23689 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "&Next"
23693 #~ msgstr "&Nová"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "&Previous"
23697 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "&Advanced"
23701 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23702
23703 #~ msgid "Ch. "
23704 #~ msgstr "Kap. "
23705
23706 #~ msgid ""
23707 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23708 #~ "%1$s.layout,\n"
23709 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23710 #~ "class or style file required by it is not\n"
23711 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23712 #~ "for more information.\n"
23713 #~ msgstr ""
23714 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23715 #~ "%1$s.layout,\n"
23716 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23717 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23718 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23719 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23720
23721 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23722 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23723
23724 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23725 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Any &word"
23729 #~ msgstr "Jedno slovo"
23730
23731 #~ msgid ""
23732 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23733 #~ "%2$s"
23734 #~ msgstr ""
23735 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23736 #~ "%2$s"
23737
23738 # TODO
23739 #~ msgid "&Dummy"
23740 #~ msgstr "&Dummy"
23741
23742 #~ msgid "F&ind:"
23743 #~ msgstr "&Najít:"
23744
23745 #~ msgid "The Enter key works, too"
23746 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23747
23748 #~ msgid "The delete key works, too"
23749 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23750
23751 #~ msgid "D&elete"
23752 #~ msgstr "&Smazat"
23753
23754 #~ msgid "&Default language:"
23755 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23756
23757 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23758 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23759
23760 #~ msgid "&BibTeX command:"
23761 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23762
23763 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23764 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23765
23766 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23767 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23768
23769 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23770 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23771
23772 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23773 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23774
23775 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23776 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23777
23778 #~ msgid "Use input encod&ing"
23779 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23780
23781 #~ msgid "Jump to the label"
23782 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23783
23784 #~ msgid "Merge cells"
23785 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23786
23787 #~ msgid "Listing settings"
23788 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23789
23790 #~ msgid "LangHeader"
23791 #~ msgstr "LangHeader"
23792
23793 #~ msgid "Language Header:"
23794 #~ msgstr "Language Header:"
23795
23796 #~ msgid "Language:"
23797 #~ msgstr "Language:"
23798
23799 #~ msgid "LastLanguage"
23800 #~ msgstr "LastLanguage"
23801
23802 #~ msgid "Last Language:"
23803 #~ msgstr "Last Language:"
23804
23805 #~ msgid "LangFooter"
23806 #~ msgstr "LangFooter"
23807
23808 #~ msgid "End"
23809 #~ msgstr "End"
23810
23811 #~ msgid "End of CV"
23812 #~ msgstr "End of CV"
23813
23814 #~ msgid "Strasse"
23815 #~ msgstr "Strasse"
23816
23817 #~ msgid "Land"
23818 #~ msgstr "Land"
23819
23820 #~ msgid "BLZ"
23821 #~ msgstr "BLZ"
23822
23823 #~ msgid "Konto"
23824 #~ msgstr "Konto"
23825
23826 #~ msgid "Computer"
23827 #~ msgstr "Computer"
23828
23829 #~ msgid "Computer:"
23830 #~ msgstr "Computer:"
23831
23832 #~ msgid "EmptySection"
23833 #~ msgstr "EmptySection"
23834
23835 #~ msgid "Empty Section"
23836 #~ msgstr "Empty Section"
23837
23838 #~ msgid "CloseSection"
23839 #~ msgstr "CloseSection"
23840
23841 #~ msgid "Close Section"
23842 #~ msgstr "Close Section"
23843
23844 #~ msgid "Insert|n"
23845 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23846
23847 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23848 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23849
23850 #~ msgid "View DVI"
23851 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23852
23853 #~ msgid "Update DVI"
23854 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23855
23856 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23857 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23858
23859 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23860 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23861
23862 #~ msgid "View PostScript"
23863 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23864
23865 #~ msgid "Update PostScript"
23866 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23867
23868 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23869 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23870
23871 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23872 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23873
23874 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23875 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23876
23877 #~ msgid ""
23878 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23879 #~ "You may not have the right languages installed."
23880 #~ msgstr ""
23881 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23882 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23883
23884 #~ msgid ""
23885 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23886 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23887 #~ msgstr ""
23888 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23889 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23890
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23893 #~ "`%2$s'."
23894 #~ msgstr ""
23895 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23896 #~ "$s'."
23897
23898 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23899 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23900
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23903 #~ "encoding `%2$s'."
23904 #~ msgstr ""
23905 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23906
23907 #~ msgid ""
23908 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23909 #~ "encoding `%2$s'."
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23912
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23915 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23916
23917 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23918 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23919
23920 #~ msgid ""
23921 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23922 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23923 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23924 #~ msgstr ""
23925 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23926 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23927 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23928
23929 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23930 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23931
23932 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23933 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23934
23935 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23936 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23937
23938 #~ msgid ""
23939 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23940 #~ "\n"
23941 #~ "%1$s."
23942 #~ msgstr ""
23943 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23944 #~ "\n"
23945 #~ "%1$s."
23946
23947 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23948 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23949
23950 #~ msgid "Branch Settings"
23951 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23952
23953 #~ msgid ""
23954 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23955 #~ msgstr ""
23956 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23957
23958 #~ msgid "Length"
23959 #~ msgstr "Vlastní délka"
23960
23961 #~ msgid "TeX Code Settings"
23962 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23963
23964 #~ msgid "Float Settings"
23965 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23966
23967 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23968 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23969
23970 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23971 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23972
23973 #~ msgid "ispell"
23974 #~ msgstr "ispell"
23975
23976 #~ msgid "pspell (library)"
23977 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23978
23979 #~ msgid "aspell (library)"
23980 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23981
23982 #~ msgid "*.pws"
23983 #~ msgstr "*.pws"
23984
23985 #~ msgid "*.ispell"
23986 #~ msgstr "*.ispell"
23987
23988 #~ msgid "Spellchecker error"
23989 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23990
23991 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23992 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23993
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23996 #~ "Maybe it has been killed."
23997 #~ msgstr ""
23998 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23999 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24000
24001 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24002 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24003
24004 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24005 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24006
24007 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24008 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24009
24010 #~ msgid "No Table of contents"
24011 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24012
24013 #~ msgid "Opened inset"
24014 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24015
24016 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24017 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24018
24019 #~ msgid ""
24020 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24021 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24022 #~ "%1$s."
24023 #~ msgstr ""
24024 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24025 #~ "reprezentovatelné\n"
24026 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24027 #~ "%1$s."
24028
24029 #~ msgid "Opened Box Inset"
24030 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24031
24032 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24033 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24034
24035 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24036 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24037
24038 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24039 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24040
24041 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24042 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24043
24044 #~ msgid "Opened Float Inset"
24045 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24046
24047 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24048 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24049
24050 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24051 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24052
24053 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24054 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24055
24056 #~ msgid "Opened Note Inset"
24057 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24058
24059 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24060 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24061
24062 #~ msgid "Opened table"
24063 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24064
24065 #~ msgid "Opened Text Inset"
24066 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24067
24068 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24069 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24070
24071 #~ msgid "Anschrift:"
24072 #~ msgstr "Anschrift:"
24073
24074 #~ msgid "Briefkopf:"
24075 #~ msgstr "Briefkopf:"
24076
24077 #~ msgid "Absender:"
24078 #~ msgstr "Absender:"
24079
24080 #~ msgid "Zusatz:"
24081 #~ msgstr "Zusatz:"
24082
24083 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24084 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24085
24086 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24087 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24088
24089 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24090 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24091
24092 #~ msgid "Unterschrift:"
24093 #~ msgstr "Unterschrift:"
24094
24095 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24096 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24097
24098 #~ msgid "Vorwahl:"
24099 #~ msgstr "Vorwahl:"
24100
24101 #~ msgid "Telefon:"
24102 #~ msgstr "Telefon:"
24103
24104 #~ msgid "Ort:"
24105 #~ msgstr "Ort:"
24106
24107 #~ msgid "Datum:"
24108 #~ msgstr "Datum:"
24109
24110 #~ msgid "Betreff:"
24111 #~ msgstr "Betreff:"
24112
24113 #~ msgid "Anrede:"
24114 #~ msgstr "Anrede:"
24115
24116 #~ msgid "Gruss:"
24117 #~ msgstr "Gruss:"
24118
24119 #~ msgid "Anlage(n):"
24120 #~ msgstr "Anlage(n):"
24121
24122 #~ msgid "Verteiler:"
24123 #~ msgstr "Verteiler:"
24124
24125 #~ msgid "PS:"
24126 #~ msgstr "PS:"
24127
24128 #~ msgid "Text:"
24129 #~ msgstr "Text:"
24130
24131 #~ msgid "Strasse:"
24132 #~ msgstr "Strasse:"
24133
24134 #~ msgid "Land:"
24135 #~ msgstr "Land:"
24136
24137 #~ msgid "RetourAdresse:"
24138 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24139
24140 #~ msgid "MeinZeichen:"
24141 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24142
24143 #~ msgid "IhrZeichen:"
24144 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24145
24146 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24147 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24148
24149 #~ msgid "BLZ:"
24150 #~ msgstr "BLZ:"
24151
24152 #~ msgid "Konto:"
24153 #~ msgstr "Konto:"
24154
24155 #~ msgid "Adresse:"
24156 #~ msgstr "Adresse:"
24157
24158 #~ msgid "Anlagen:"
24159 #~ msgstr "Anlagen:"
24160
24161 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24162 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24163
24164 #~ msgid "Latex"
24165 #~ msgstr "Latex"
24166
24167 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24168 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24169
24170 #~ msgid "No file open!"
24171 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24172
24173 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24174 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24178 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24182 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24183
24184 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24185 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24186
24187 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24188 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24189
24190 #~ msgid "Toggle Label|L"
24191 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24192
24193 #~ msgid "B&rowse..."
24194 #~ msgstr "P&rocházet..."
24195
24196 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24197 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24198
24199 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24200 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24201
24202 #~ msgid "Ne&w"
24203 #~ msgstr "&Nová"
24204
24205 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24206 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24207
24208 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24209 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24210
24211 #~ msgid "Grou&p Name:"
24212 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24213
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24216 #~ "assign the existing one."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24219 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24220
24221 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24222 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24223
24224 #~ msgid "&Postscript driver:"
24225 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24226
24227 #~ msgid "Append Parameter"
24228 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24229
24230 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24231 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24232
24233 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24234 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24235
24236 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24237 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24238
24239 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24240 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24241
24242 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24243 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24244
24245 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24246 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24247
24248 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24249 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24250
24251 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24252 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24253
24254 #~ msgid "figure"
24255 #~ msgstr "obrázek"
24256
24257 #~ msgid "table"
24258 #~ msgstr "tabulka"
24259
24260 #~ msgid "algorithm"
24261 #~ msgstr "algoritmus"
24262
24263 #~ msgid "tableau"
24264 #~ msgstr "tablo"
24265
24266 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24267 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24268
24269 #~ msgid "keywords"
24270 #~ msgstr "keywords"
24271
24272 #~ msgid "Table of Contents|a"
24273 #~ msgstr "Obsah|a"
24274
24275 #~ msgid "FAQ|F"
24276 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24277
24278 #~ msgid "Slidecontents"
24279 #~ msgstr "Slidecontents"
24280
24281 #~ msgid "Progress Contents"
24282 #~ msgstr "Progress Contents"
24283
24284 #~ msgid "LinuxDoc"
24285 #~ msgstr "LinuxDoc"
24286
24287 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24288 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24289
24290 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24291 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24292
24293 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24294 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24295
24296 #~ msgid "."
24297 #~ msgstr "."
24298
24299 #~ msgid "American"
24300 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24301
24302 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24303 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24304
24305 #~ msgid "Austrian"
24306 #~ msgstr "Rakousky"
24307
24308 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24309 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24310
24311 #~ msgid "British"
24312 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24313
24314 #~ msgid "Canadian"
24315 #~ msgstr "Kanada"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Reference\t"
24319 #~ msgstr "Reference"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24323 #~ msgstr "SenderAddress"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24327 #~ msgstr "Backaddress"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24331 #~ msgstr "RetourAdresse"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24335 #~ msgstr "Postvermerk"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24339 #~ msgstr "IhrZeichen"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24343 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24347 #~ msgstr "MeinZeichen"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24351 #~ msgstr "Unterschrift"
24352
24353 #~ msgid "Stadt:"
24354 #~ msgstr "Stadt:"
24355
24356 #~ msgid "Braille mirror off"
24357 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24358
24359 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24360 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24361
24362 #~ msgid "LaTeX default"
24363 #~ msgstr "LaTeX standard"
24364
24365 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24366 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24367
24368 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24369 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24370
24371 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24372 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24373
24374 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24375 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24376
24377 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24378 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24379
24380 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24381 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24382
24383 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24384 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24385
24386 #~ msgid "Class not found"
24387 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24388
24389 #~ msgid ""
24390 #~ "Layout had to be changed from\n"
24391 #~ "%1$s to %2$s\n"
24392 #~ "because of class conversion from\n"
24393 #~ "%3$s to %4$s"
24394 #~ msgstr ""
24395 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24396 #~ "%1$s na %2$s\n"
24397 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24398 #~ "%3$s na %4$s"
24399
24400 #~ msgid "Changed Layout"
24401 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24402
24403 #~ msgid "Unknown layout"
24404 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24405
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24408 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24409 #~ msgstr ""
24410 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24411 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24415 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24416
24417 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24418 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24419
24420 #~ msgid "Display image in LyX"
24421 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24422
24423 #~ msgid "Screen display"
24424 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24425
24426 #~ msgid "Monochrome"
24427 #~ msgstr "Monochromaticky"
24428
24429 #~ msgid "Grayscale"
24430 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24431
24432 #~ msgid "%"
24433 #~ msgstr "%"
24434
24435 #~ msgid "&Display:"
24436 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24437
24438 #~ msgid "Sca&le:"
24439 #~ msgstr "&Lupa:"
24440
24441 #~ msgid "Scr&een Display:"
24442 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24443
24444 #~ msgid "Do not display"
24445 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24446
24447 #~ msgid "Unknown Info: "
24448 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24449
24450 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24451 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24452
24453 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24454 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Clear group"
24458 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24459
24460 # TODO co to je?
24461 #~ msgid " (auto)"
24462 #~ msgstr " (auto)"
24463
24464 #~ msgid "Plain Text"
24465 #~ msgstr "Jako prostý text"
24466
24467 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24468 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24469
24470 #~ msgid "Edit the file externally"
24471 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24472
24473 #~ msgid "&Edit File..."
24474 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24475
24476 #~ msgid "LyX View"
24477 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Movie"
24481 #~ msgstr "More"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24485 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24486
24487 #~ msgid "<- C&lear"
24488 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24489
24490 #~ msgid "A&pply"
24491 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24492
24493 #~ msgid "Clear"
24494 #~ msgstr "Zru¹it"
24495
24496 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24497 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24498
24499 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24500 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24501
24502 #~ msgid "Extra embedded files:"
24503 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24504
24505 #~ msgid "Add"
24506 #~ msgstr "&Pøidat"
24507
24508 #~ msgid "E&mbed"
24509 #~ msgstr "&Pøibalit"
24510
24511 #~ msgid "&Center"
24512 #~ msgstr "Na &støed"
24513
24514 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24515 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24516
24517 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24518 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24519
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24522 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24523 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24524 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24527 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24528 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24529 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24530 #~ "vývojáøskému týmu."
24531
24532 #~ msgid " writing embedded files."
24533 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24534
24535 #~ msgid " could not write embedded files!"
24536 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24537
24538 #~ msgid "Failed to extract file"
24539 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24540
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24543 #~ "Source file %2$s does not exist"
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24546 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24547
24548 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24549 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24550
24551 #~ msgid "Copy file failure"
24552 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24556 #~ "Please check whether the path is writeable."
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24559 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24563 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24566 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24567
24568 #~ msgid "Failed to embed file"
24569 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24570
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24573 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24576 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24577
24578 #~ msgid "Update embedded file?"
24579 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24580
24581 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24582 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24583
24584 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24585 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24586
24587 #~ msgid ""
24588 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24589 #~ "Please check whether the source file is available"
24590 #~ msgstr ""
24591 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24592 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24593
24594 #~ msgid "Failed to open file"
24595 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24599 #~ msgstr ""
24600 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24601
24602 #~ msgid "Sync file failure"
24603 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24607 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24610 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24611
24612 #~ msgid "Packing all files"
24613 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24617 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24620 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24621
24622 #~ msgid "Unpacking all files"
24623 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24624
24625 #~ msgid "Wrong embedding status."
24626 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24627
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24630 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24633 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24634
24635 #~ msgid "Failed to write file"
24636 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24637
24638 #~ msgid "Save failure"
24639 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24640
24641 #~ msgid ""
24642 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24643 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24646 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24647
24648 #~ msgid "Embedded Files"
24649 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24650
24651 #~ msgid "Embedded layout"
24652 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24653
24654 #~ msgid ""
24655 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24656 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24657 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24658 #~ msgstr ""
24659 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24660 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24661
24662 #~ msgid " (embedded)"
24663 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24664
24665 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24666 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24667
24668 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24669 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Enspace|E"
24673 #~ msgstr "En-mezera"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Enskip|k"
24677 #~ msgstr "nsim"
24678
24679 #~ msgid "Document could not be read"
24680 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24681
24682 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24683 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24687 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24688
24689 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24690 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Properties...|P"
24694 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24695
24696 #~ msgid "New Line|e"
24697 #~ msgstr "Nový øádek"
24698
24699 #~ msgid "Line Break|B"
24700 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24701
24702 #~ msgid "line break"
24703 #~ msgstr "zalomení øádku"
24704
24705 #~ msgid "Links"
24706 #~ msgstr "Odkazy"
24707
24708 #~ msgid "Editace"
24709 #~ msgstr "Ukonèování."
24710
24711 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24712 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24713
24714 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24715 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "true"
24719 #~ msgstr "Street"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "false"
24723 #~ msgstr "Case"
24724
24725 #~ msgid "Show ERT inline"
24726 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24727
24728 #~ msgid "&Inline"
24729 #~ msgstr "&V øádce"
24730
24731 #~ msgid "S&ubfigure"
24732 #~ msgstr "&Podobrázek"
24733
24734 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24735 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24736
24737 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24738 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24739
24740 #~ msgid "Framed in box"
24741 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24742
24743 #~ msgid "&Shaded"
24744 #~ msgstr "&Stínování"
24745
24746 #~ msgid "Paper Size"
24747 #~ msgstr "Velikost stránky"
24748
24749 #~ msgid "&Colors"
24750 #~ msgstr "&Barvy"
24751
24752 #~ msgid "C&opiers"
24753 #~ msgstr "K&op. skripty"
24754
24755 #~ msgid "&File formats"
24756 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24757
24758 #~ msgid "F&ormat:"
24759 #~ msgstr "F&ormát:"
24760
24761 #~ msgid "&GUI name:"
24762 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24763
24764 #~ msgid "External Applications"
24765 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24766
24767 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24768 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24769
24770 #~ msgid "Save/restore window position"
24771 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24772
24773 #~ msgid " every"
24774 #~ msgstr " ka¾dých"
24775
24776 #~ msgid "Scrolling"
24777 #~ msgstr "Posouvání textu"
24778
24779 #~ msgid "Pixmap Cache"
24780 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24781
24782 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24783 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24784
24785 #~ msgid "&URL:"
24786 #~ msgstr "&URL:"
24787
24788 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24789 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24790
24791 #~ msgid "&Units:"
24792 #~ msgstr "&Jednotky:"
24793
24794 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24795 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24796
24797 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24798 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24799
24800 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24801 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24802
24803 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24804 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24805
24806 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24807 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24808
24809 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24810 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24811
24812 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24813 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24814
24815 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24816 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24817
24818 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24819 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24820
24821 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24822 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24823
24824 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24825 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24826
24827 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24828 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24829
24830 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24831 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24832
24833 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24834 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24835
24836 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24837 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24838
24839 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24840 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24841
24842 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24843 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24844
24845 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24846 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24847
24848 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24849 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24850
24851 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24852 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24853
24854 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24855 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24856
24857 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24858 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24859
24860 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24861 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24862
24863 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24864 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24865
24866 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24867 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24868
24869 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24870 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24871
24872 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24873 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24874
24875 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24876 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24877
24878 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24879 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24880
24881 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24882 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24883
24884 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24885 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24886
24887 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24888 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24889
24890 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24892
24893 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24894 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24895
24896 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24897 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24898
24899 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24900 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24901
24902 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24903 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24904
24905 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24906 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24907
24908 #~ msgid "Bahasa"
24909 #~ msgstr "Bahasa"
24910
24911 #~ msgid "Magyar"
24912 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24913
24914 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24915 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24916
24917 #~ msgid "Swap Rows|S"
24918 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24919
24920 #~ msgid "Swap Columns|w"
24921 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24922
24923 #~ msgid "Framed|F"
24924 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24925
24926 #~ msgid "Shaded|S"
24927 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24928
24929 #~ msgid "Insert URL"
24930 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24931
24932 #~ msgid "Can't load document class"
24933 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24934
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24937 #~ "loaded."
24938 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "The document could not be converted\n"
24942 #~ "into the document class %1$s."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24945 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24946
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24949 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24952 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24953
24954 #~ msgid "&Switch to document"
24955 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24956
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "Could not open the specified document\n"
24959 #~ "%1$s\n"
24960 #~ "due to the error: %2$s"
24961 #~ msgstr ""
24962 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24963 #~ "%1$s\n"
24964 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24965
24966 #~ msgid "Rectangular box"
24967 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24968
24969 #~ msgid "Shadow box"
24970 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24971
24972 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24973 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24974
24975 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24976 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24977
24978 #~ msgid "Copiers"
24979 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24980
24981 #~ msgid "Boxed"
24982 #~ msgstr "Rámování"
24983
24984 #~ msgid "ovalbox"
24985 #~ msgstr "oválný rám"
24986
24987 #~ msgid "Ovalbox"
24988 #~ msgstr "Oválný rám"
24989
24990 #~ msgid "Shadowbox"
24991 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24992
24993 #~ msgid "Doublebox"
24994 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24995
24996 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24997 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24998
24999 #~ msgid "Unknown inset name: "
25000 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25001
25002 #~ msgid "Program Listing "
25003 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25004
25005 #~ msgid "Framed"
25006 #~ msgstr "Rámovanì"
25007
25008 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25009 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25010
25011 #~ msgid "Url: "
25012 #~ msgstr "Url: "
25013
25014 #~ msgid "HtmlUrl: "
25015 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25016
25017 #~ msgid "Default (outer)"
25018 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25019
25020 #~ msgid "Outer"
25021 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25022
25023 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25024 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25025
25026 #~ msgid "%1$d words in selection."
25027 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25028
25029 #~ msgid "%1$d words in document."
25030 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25031
25032 #~ msgid "One word in selection."
25033 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25034
25035 #~ msgid "One word in document."
25036 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25037
25038 #~ msgid "Count words"
25039 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25040
25041 #~ msgid "Encoding error"
25042 #~ msgstr "Chyba kódování"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Placeholders"
25046 #~ msgstr "PlaceTable"
25047
25048 #~ msgid "&Right"
25049 #~ msgstr "Na&pravo"
25050
25051 #~ msgid "Case."
25052 #~ msgstr "Case."
25053
25054 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25055 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25056
25057 #~ msgid "Algorithm #."
25058 #~ msgstr "Algorithm #."
25059
25060 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25061 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25062
25063 #~ msgid "&Load"
25064 #~ msgstr "&Naèíst"
25065
25066 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25067 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25068
25069 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25070 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25071
25072 #~ msgid "To &file:"
25073 #~ msgstr "&Do souboru:"
25074
25075 #~ msgid "Co&pies:"
25076 #~ msgstr "Kopi&e:"
25077
25078 #~ msgid "Printer &name:"
25079 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25080
25081 #~ msgid "Font st&yle:"
25082 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25083
25084 #~ msgid "&Extended Chars"
25085 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25086
25087 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25088 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25089
25090 #~ msgid "Part "
25091 #~ msgstr "Part "
25092
25093 #~ msgid "Frame "
25094 #~ msgstr "Frame "
25095
25096 #~ msgid "columns "
25097 #~ msgstr "columns "
25098
25099 #~ msgid "overprint "
25100 #~ msgstr "overprint "
25101
25102 #~ msgid "Corollary_"
25103 #~ msgstr "Corollary_"
25104
25105 #~ msgid "Definition. "
25106 #~ msgstr "Definition. "
25107
25108 #~ msgid "Example. "
25109 #~ msgstr "Example. "
25110
25111 #~ msgid "Fact. "
25112 #~ msgstr "Fact. "
25113
25114 #~ msgid "Proof. "
25115 #~ msgstr "Proof. "
25116
25117 #~ msgid "note: "
25118 #~ msgstr "note: "
25119
25120 #~ msgid "Conjecture "
25121 #~ msgstr "Conjecture "
25122
25123 #~ msgid "default"
25124 #~ msgstr "standardní"
25125
25126 #~ msgid "common"
25127 #~ msgstr "bì¾ný"
25128
25129 # TODO vskutku?
25130 #~ msgid "primitive"
25131 #~ msgstr "primitivní"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25135 #~ msgstr "Obsah"
25136
25137 #~ msgid "Toc"
25138 #~ msgstr "Obsah"
25139
25140 #~ msgid "Table of Contents|T"
25141 #~ msgstr "Obsah|O"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "OK"
25145 #~ msgstr "&OK"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Chinese"
25149 #~ msgstr "Kopie"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Upper"
25153 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25154
25155 #~ msgid "Table of contents"
25156 #~ msgstr "Obsah"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Number style"
25160 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25161
25162 #~ msgid "Error closing file"
25163 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25164
25165 #~ msgid ""
25166 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25167 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25168 #~ "chosen encoding.\n"
25169 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25170 #~ msgstr ""
25171 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25172 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25173 #~ "zvolném kódování.\n"
25174 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25175
25176 #~ msgid "block "
25177 #~ msgstr "block "
25178
25179 #~ msgid "Corollary.  "
25180 #~ msgstr "Corollary.  "
25181
25182 #~ msgid "block showing an example "
25183 #~ msgstr "block showing an example "
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "&Caption"
25187 #~ msgstr "Popisek"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25191 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "&Label"
25195 #~ msgstr "Z&naèka:"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "A Label for the caption"
25199 #~ msgstr "Table Caption"
25200
25201 #~ msgid "<- P&romote"
25202 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25203
25204 #~ msgid "D&own"
25205 #~ msgstr "&Dolù"
25206
25207 #~ msgid "De&mote ->"
25208 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25209
25210 #~ msgid "Upd&ate"
25211 #~ msgstr "&Aktualizace"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "SubSection"
25215 #~ msgstr "Podsekce"
25216
25217 #~ msgid ""
25218 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25219 #~ "font change."
25220 #~ msgstr ""
25221 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25222 #~ "definici zmìny fontu."
25223
25224 #~ msgid "Unknown toc list"
25225 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25226
25227 #~ msgid "Glossary Entry"
25228 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25229
25230 #~ msgid "Glossary|G"
25231 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25232
25233 #~ msgid "Insert glossary entry"
25234 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25235
25236 #~ msgid "Glo"
25237 #~ msgstr "Slv"
25238
25239 #~ msgid "Glossary"
25240 #~ msgstr "Slovníèek"
25241
25242 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25243 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25244
25245 #~ msgid "&Detach panel"
25246 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25247
25248 #~ msgid "Select a page of symbols"
25249 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25250
25251 #~ msgid "Insert spacing"
25252 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25253
25254 #~ msgid "Set limits style"
25255 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25256
25257 #~ msgid "Set math font"
25258 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25259
25260 #~ msgid "Insert fraction"
25261 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25262
25263 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25264 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25265
25266 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25267 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25268
25269 #~ msgid "Math Panel|l"
25270 #~ msgstr "Matematický panel|"
25271
25272 #~ msgid "Math Panel|P"
25273 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25274
25275 #~ msgid "Show math panel"
25276 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25277
25278 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25279 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25280
25281 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25282 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25283
25284 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25285 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25286
25287 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25288 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25289
25290 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25291 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Insert math delimiters"
25295 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25296
25297 #~ msgid "E&xtra options"
25298 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25299
25300 #~ msgid "Alig&nment:"
25301 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25302
25303 #~ msgid "&From:"
25304 #~ msgstr "&Z:"
25305
25306 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25307 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25308
25309 #~ msgid "&Converters"
25310 #~ msgstr "&Konvertory"
25311
25312 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25313 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25314
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25317 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25320 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25321
25322 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25323 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25324
25325 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25326 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25327
25328 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25329 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25330
25331 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25332 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25333
25334 #~ msgid "\tEnd."
25335 #~ msgstr "\tEnd."
25336
25337 #~ msgid "#*"
25338 #~ msgstr "#*"
25339
25340 #~ msgid "PrettyRef: "
25341 #~ msgstr "PrettyRef: "
25342
25343 #~ msgid "Opening child document "
25344 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Special Insets|S"
25348 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Insets|n"
25352 #~ msgstr "Vlo¾it|V"