1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Procházet..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontální"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota vý¹ky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota ¹íøky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vìtve:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyber svoji vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Jméno souboru"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vìtve:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)/Aktivovat"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmìnit barvu..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
502 #: src/Buffer.cpp:3546
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgstr "Pøe&jmenovat"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
540 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Dal¹í zmìna"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgstr "Rodina písma"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgstr "Velikost písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "&Pøepnout v¹e"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
791 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostupné citace:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Vybrané citace:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "St&yl Citace:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Text umístìný pøed citací"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Text umístìný za citací"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Úplný &autorský list"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Vynutit velké písmo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Hledat citaci"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 msgstr "Chyba vyhledávání"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Kde vyhledávat:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 msgstr "V¹echna políèka"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "&Regulární výraz"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Velikost &písmen"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 msgstr "Typy záznamù:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "V¹echny typy záznamù"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 msgid "Greyed-out notes:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "stínovaný rámeèek"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 msgid "&New Document:"
1021 msgstr "Nový dokument"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Dokument potomka"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgstr "P&rocházet..."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Nastavení dokumentu"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 msgid "N&ew Document"
1040 msgstr "Nový dokument"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 msgid "Ol&d Document"
1045 msgstr "Dokument potomka"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1050 msgstr "Kód TeX-u: "
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1053 msgid "Match delimiter types"
1054 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1057 msgid "&Keep matched"
1058 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1066 msgid "Insert the delimiters"
1067 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1074 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1075 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1078 msgid "Use Class Defaults"
1079 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1082 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1086 msgid "Save as Document Defaults"
1087 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1094 msgid "Show ERT button only"
1095 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1102 msgid "Show ERT contents"
1103 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Zobraz &Log ..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Jméno souboru"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Vybrat soubor"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Velikost a rotace"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Poèátek otáèení"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Levý dolní:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "&Pravý horní:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgstr "©íøka znaèky"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "N&ahradit èím:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Velikost pís&men"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Najdi &dal¹í"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1334 msgid "W&hole words"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Hledat na&zpìt"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "Ods&adit odstavec"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "Ods&adit odstavec"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Vytisknout dokument"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Hlavní dokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Otevøít dokument"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Otevøít dokument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "D&o formátu:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 msgid "&Expand macros"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1453 msgstr "Typ informace:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Urèitì zd&e"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Spodek stránky"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "Z&rotuj na bok"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1518 msgid "LaTe&X font encoding:"
1519 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1522 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1542 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1543 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1547 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1550 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1552 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1555 msgid "&Typewriter:"
1556 msgstr "S&trojopisný:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1559 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1560 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1564 msgstr "&Mìøítko (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1567 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgstr "Velikost na výstupu"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Otoèení obrázku"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Jméno obrázku"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Skupiny obrázkù"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgstr "Mód konceptu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgstr "&Mód konceptu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Podporované typy mezer"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1777 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1778 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1797 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1807 msgid "Name associated with the URL"
1808 msgstr "Jméno asociované s URL"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1825 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1832 msgid "Link to an email address"
1833 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "Odkaz na soubor"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1848 msgid "Listing Parameters"
1849 msgstr "Parametry výpisu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "&Dal¹í parametry"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "Zo&braz náhled"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1897 # TODO nova stranka; viz wiki
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1900 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1902 # TODO lze i rekurzivne
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1905 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1913 msgid "Program Listing"
1914 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1917 msgid "Edit the file"
1918 msgstr "Editovat soubor"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1926 msgid "A&vailable indices:"
1927 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1930 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1935 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1941 msgid "Index generation"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 msgstr "Pøe&jmenovat"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Typ informace:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 msgid "Information Name:"
2003 msgstr "Jméno informace:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2007 msgid "Inset Parameter Configuration"
2008 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2012 msgid "I&mmediate Apply"
2013 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2021 msgid "Document &class"
2022 msgstr "Tøída &dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2025 msgid "Click to select a local document class definition file"
2026 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2029 msgid "&Local Layout..."
2030 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2033 msgid "Class options"
2034 msgstr "Nastavení tøídy"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2037 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2038 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2041 msgid "P&redefined:"
2042 msgstr "Pøed&definováno:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2046 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2057 msgid "&Graphics driver:"
2058 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2061 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2063 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2066 msgid "Select de&fault master document"
2067 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgstr "&Hlavní dokument:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2086 msgid "Language &Default"
2087 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Typ uvozovek:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hlavní nastavení"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "&Uvnitø øádku"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Plovoucí výpisy"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Èíslování øádek"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgstr "Velikos&t písma:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgstr "&Velikost písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Základní velikost písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "&Rodina písma:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Základní rodina písma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&ezera jako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pr&vní øádek:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "První øádek výpisu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgstr "Po&slední øádek:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Dal¹í parametry"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 msgid "Feedback window"
2262 msgstr "Okno pro odezvu"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2265 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2267 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2271 msgid "Input here the listings parameters"
2272 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2284 msgid "Update the display"
2285 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2290 msgstr "&Aktualizace"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2293 msgid "Copy to Clip&board"
2294 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2301 msgid "Jump to the next warning message."
2302 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2305 msgid "Next &Warning"
2306 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2309 msgid "Jump to the next error message."
2310 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2314 msgstr "Dal¹í &chyba"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2317 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2318 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2321 msgid "&Default Margins"
2322 msgstr "&Standardní okraje"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2342 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2345 msgid "Head &height:"
2346 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2350 msgstr "&Mezera patièky:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2353 msgid "&Column Sep:"
2354 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2358 msgid "Master Document Output"
2359 msgstr "Hlavní dokument"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2362 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2366 msgid "Include only &selected children"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2371 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2377 msgid "&Maintain counters and references"
2378 msgstr "v¹echny necitované reference"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2381 msgid "Include all subdocuments in the output"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2386 msgid "&Include all children"
2387 msgstr "Zahrnout soubor"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2393 msgid "Number of rows"
2394 msgstr "Poèet øádek"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2405 msgid "Number of columns"
2406 msgstr "Poèet sloupcù"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2414 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2415 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2418 msgid "Vertical alignment"
2419 msgstr "Vertikální zarovnání"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2423 msgstr "&Vertikálnì:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2427 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2430 msgid "&Horizontal:"
2431 msgstr "&Horizontálnì:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2443 msgid "decoration type / matrix border"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2468 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2469 "are inserted into formulas"
2471 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2472 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2480 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2491 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2492 "speciální symboly pro integrál."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2495 msgid "Use esint package &automatically"
2496 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2499 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2500 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2503 msgid "Use &esint package"
2504 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2510 "inserted into formulas"
2512 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2513 "speciální symboly pro integrál."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use mhchem &package automatically"
2518 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2522 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2523 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2550 msgstr "&Tøídit jako:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2553 msgid "&Description:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2565 msgid "LyX internal only"
2566 msgstr "Pouze pro LyX"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2570 msgstr "LyX - &Poznámka"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2573 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2574 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2581 msgid "Print as grey text"
2582 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2589 msgid "&List in Table of Contents"
2590 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2598 msgid "Output Format"
2599 msgstr "Výstup je prázdný"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2603 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2604 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2609 msgid "De&fault Output Format:"
2610 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2613 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2621 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2625 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2630 msgid "Custom Macro:"
2631 msgstr "Customer no.:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2635 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2636 msgstr "Preambule LaTeXu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2640 msgid "XHTML Output Options"
2641 msgstr "Nastavení Matematiky"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2644 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2648 msgid "Strict XHTML 1.1"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2657 msgid "Format to use for math output."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2663 msgstr "Matematika|M"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2683 msgid "Math Image Scaling"
2684 msgstr "Mat. mezery"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2687 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2691 msgid "Paper Format"
2692 msgstr "Formát stránky"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2702 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2703 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2706 msgid "&Orientation:"
2707 msgstr "&Orientace:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2720 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2723 msgid "Headings &style:"
2724 msgstr "Styl &hlavièky:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2727 msgid "Style used for the page header and footer"
2728 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2732 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2735 msgid "&Two-sided document"
2736 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2740 msgstr "©íøka znaèky"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2744 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2745 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2748 msgid "Lo&ngest label"
2749 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2752 msgid "Line &spacing"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2773 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2784 msgid "&Indent Paragraph"
2785 msgstr "Ods&adit odstavec"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2804 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2805 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2808 msgid "Paragraph's &Default"
2809 msgstr "Standardní &zarovnání"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2839 msgid "Header Information"
2840 msgstr "Informace v hlavièce"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 msgstr "&Klíèová slova:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2861 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Barevné odkazy"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "Zpì&tné reference:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2916 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2926 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2927 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2930 msgid "&Horiz. Phantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2935 msgid "Vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2939 msgid "&Vert. Phantom"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Ve vzorcích"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2970 msgid "Autoco&rrection"
2971 msgstr "Auto. &zaèátek"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2984 msgid "Automatic &inline completion"
2985 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2988 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2989 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2992 msgid "Automatic &popup"
2993 msgstr "Automatické m&enu"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3000 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3017 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3022 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3029 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3030 "nepohne po tuto dobu."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3033 msgid "s popup d&elay"
3034 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3039 "It will be shown right away."
3041 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3045 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3046 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3049 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3050 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3053 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3054 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgstr "K&onvertor:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3061 msgid "E&xtra flag:"
3062 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3065 msgid "&From format:"
3066 msgstr "&Z formátu:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgstr "D&o formátu:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3084 msgid "Converter Defi&nitions"
3085 msgstr "Definice &konvertoru"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3088 msgid "Converter File Cache"
3089 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3100 msgid "Display &Graphics"
3101 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3104 msgid "Instant &Preview:"
3105 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgstr "Bez matematiky"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3121 msgid "Preview Si&ze:"
3122 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3125 msgid "Factor for the preview size"
3126 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3129 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3130 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3133 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3141 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3142 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3171 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3174 msgid "&Hide toolbars"
3175 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3178 msgid "Hide scr&ollbar"
3179 msgstr "Skrýt &posuvník"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3182 msgid "Hide &tabbar"
3183 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3187 msgid "Hide &menubar"
3188 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3191 msgid "&Limit text width"
3192 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3195 msgid "Screen used (&pixels):"
3196 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3207 msgid "&Document format"
3208 msgstr "Formát &dokumentu"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3211 msgid "Vector &graphics format"
3212 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3215 msgid "S&hort Name:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgstr "&Kopír.skript:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Formát datumu"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3257 msgid "Your E-mail address"
3258 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3265 msgid "Use &keyboard map"
3266 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgstr "&Procházet..."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3286 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3287 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3291 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3292 "speed it up, low values slow it down."
3293 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3296 msgid "User &interface language:"
3297 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3300 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3301 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3304 msgid "Language pac&kage:"
3305 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3308 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3309 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3312 msgid "Command s&tart:"
3313 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3316 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3317 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3320 msgid "Command e&nd:"
3321 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3324 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3325 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3329 msgid "Default Decimal &Point:"
3330 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3338 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3339 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3343 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3348 "the language package)"
3350 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3351 "(jazykovému balíèku)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3362 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3366 msgstr "Auto. &zaèátek"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3370 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3373 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3377 msgstr "Auto. &konec"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3380 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3381 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3384 msgid "Mark &foreign languages"
3385 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3388 msgid "Right-to-left language support"
3389 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3393 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3395 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3399 msgid "Enable RTL su&pport"
3400 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3403 msgid "Cursor movement:"
3404 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3416 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3421 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3422 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3425 msgid "Default paper si&ze:"
3426 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3436 msgstr "US-právní listina"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3440 msgid "US executive"
3441 msgstr "US-exekutiva"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3464 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3465 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3468 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3469 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3472 msgid "BibTeX command and options"
3473 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3477 msgid "Processor for &Japanese:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3481 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3482 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3496 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3500 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3503 msgid "&Nomenclature command:"
3504 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3507 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3508 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3511 msgid "Chec&kTeX command:"
3512 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3515 msgid "CheckTeX start options and flags"
3516 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3520 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3521 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3522 "rather than the Cygwin teTeX."
3524 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3525 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3526 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3529 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3530 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3533 msgid "Set class options to default on class change"
3534 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3537 msgid "R&eset class options when document class changes"
3538 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3541 msgid "Output &line length:"
3542 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3546 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3547 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3548 "paragraphs are separated by a blank line."
3550 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3551 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3552 "oddìlené prázdnou øádkou."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3555 msgid "&Date format:"
3556 msgstr "Formát &datumu:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3559 msgid "Date format for strftime output"
3560 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3564 msgid "&Overwrite on export:"
3565 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3568 msgid "Ask permission"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3572 msgid "Main file only"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3578 msgstr "V¹echna políèka"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3581 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3585 msgid "Forward search"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3590 msgid "DV&I command:"
3591 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3595 msgid "&PDF command:"
3596 msgstr "&roff pøíkaz:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3599 msgid "&PATH prefix:"
3600 msgstr "P&refix cesty:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3611 msgstr "Procházet..."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3615 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3616 msgstr "Chyba tezauru"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3619 msgid "&Temporary directory:"
3620 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3623 msgid "Ly&XServer pipe:"
3624 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3627 msgid "&Backup directory:"
3628 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3631 msgid "&Example files:"
3632 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3635 msgid "&Document templates:"
3636 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3639 msgid "&Working directory:"
3640 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3644 msgid "Hunspell dictionaries:"
3645 msgstr "&Vlastní slovník:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3648 msgid "Printer Command Options"
3649 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3652 msgid "Extension to be used when printing to file."
3653 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3656 msgid "File ex&tension:"
3657 msgstr "Pøípona &souboru:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3660 msgid "Option used to print to a file."
3661 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3664 msgid "Print to &file:"
3665 msgstr "Tisk do &souboru:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3668 msgid "Option used to print to non-default printer."
3669 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3672 msgid "Set &printer:"
3673 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3676 msgid "Option used with spool command to set printer."
3677 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3680 msgid "Spool &printer:"
3681 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3685 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3687 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3690 msgid "Spool co&mmand:"
3691 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3694 msgid "Option used to reverse page order."
3695 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3698 msgid "Re&verse pages:"
3699 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3706 msgid "&Number of copies:"
3707 msgstr "Poèet &kopií"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3710 msgid "Option used to set number of copies."
3711 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3714 msgid "Option used to print a range of pages."
3715 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3719 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3722 msgid "Pa&ge range:"
3723 msgstr "&Rozsah stran:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3726 msgid "Option used to collate multiple copies."
3727 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3731 msgstr "&Liché stránky:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3734 msgid "&Even pages:"
3735 msgstr "&Sudé stránky:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3738 msgid "Paper t&ype:"
3739 msgstr "T&yp papíru:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3742 msgid "Paper si&ze:"
3743 msgstr "&Velikost papíru:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3746 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3747 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3750 msgid "E&xtra options:"
3751 msgstr "Nastavení naví&c:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3754 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3755 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3759 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3760 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3763 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3764 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3765 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3768 msgid "Adapt &output to printer"
3769 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3772 msgid "Name of the default printer"
3773 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3776 msgid "Default &printer:"
3777 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3780 msgid "Printer co&mmand:"
3781 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3784 msgid "Sans Seri&f:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3790 msgid "T&ypewriter:"
3791 msgstr "&Strojopisné:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3800 msgid "Screen &DPI:"
3801 msgstr "&DPI obrazovky:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3809 msgstr "Velikost Písma"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3853 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3856 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3859 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3860 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3868 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3871 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3872 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3875 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3879 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3884 msgid "&Spellchecker engine:"
3885 msgstr "Kontrola pravopisu"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3888 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3889 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3892 msgid "Accept compound &words"
3893 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3896 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3900 msgid "S&pellcheck continuously"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3905 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3906 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3909 msgid "&Escape characters:"
3910 msgstr "&Escape znaky:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3913 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3914 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3917 msgid "Al&ternative language:"
3918 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3921 msgid "&User interface file:"
3922 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3925 msgid "Automatic help"
3926 msgstr "Automatická nápovìda"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3930 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3931 "the main work area of an edited document"
3932 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3935 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3936 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3943 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3944 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3947 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3948 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3951 msgid "Restore cursor &positions"
3952 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3955 msgid "&Load opened files from last session"
3956 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3959 msgid "Clear all session &information"
3960 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3967 msgid "Backup original documents when saving"
3968 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3971 msgid "&Backup documents, every"
3972 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3980 msgid "&Save documents compressed by default"
3981 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3984 msgid "&Maximum last files:"
3985 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3988 msgid "&Open documents in tabs"
3989 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3992 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3993 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3996 msgid "&Single close-tab button"
3997 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4009 msgid "Page number to print from"
4010 msgstr "Tisknout od strany"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4013 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4014 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4017 msgid "Page number to print to"
4018 msgstr "Tisknout do strany"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4021 msgid "Print all pages"
4022 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4034 msgid "Print &odd-numbered pages"
4035 msgstr "Tisk &lichých stran"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4038 msgid "Print &even-numbered pages"
4039 msgstr "Tisk s&udých stran"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4042 msgid "Print in reverse order"
4043 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4046 msgid "Re&verse order"
4047 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4054 msgid "Number of copies"
4055 msgstr "Poèet kopií"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4058 msgid "Collate copies"
4059 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4063 msgstr "&Srovnat za sebe"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4070 msgid "Print Destination"
4071 msgstr "Kam tisknout"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4074 msgid "Send output to the printer"
4075 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4082 msgid "Send output to the given printer"
4083 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4086 msgid "Send output to a file"
4087 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4090 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4100 msgid "A&vailable indexes:"
4101 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4105 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4110 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4115 msgid "&List Indentation:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4120 msgid "Custom &Width:"
4121 msgstr "©íøka sloupce"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4126 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4128 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4140 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4144 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4149 msgid "&Clear automatically"
4150 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4154 msgid "Debug messages"
4155 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4159 msgid "Display no debug messages"
4160 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4168 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4178 msgid "Display all debug messages"
4179 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4182 msgid "Display statusbar messages?"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4187 msgid "&Statusbar messages"
4188 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4197 msgid "Enter string to filter the label list"
4198 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4202 msgid "Filter case-sensitively"
4203 msgstr "Velikost pís&men"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4207 msgid "Case-sensiti&ve"
4208 msgstr "Velikost pís&men"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4211 msgid "Update the label list"
4212 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4216 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4217 "sensitive option is checked)"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4227 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4231 msgid "Cas&e-sensitive"
4232 msgstr "Velikost pís&men"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4235 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4241 msgstr "®ádná skupina"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4244 msgid "&Go to Label"
4245 msgstr "&Jdi na znaèku"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4253 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4257 msgstr "<reference>"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4260 msgid "(<reference>)"
4261 msgstr "(<reference>)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4268 msgid "on page <page>"
4269 msgstr "na stranì <strana>"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4272 msgid "<reference> on page <page>"
4273 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4276 msgid "Formatted reference"
4277 msgstr "Formátovaná reference"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4281 msgid "Match w&hole words only"
4282 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4285 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4286 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4289 msgid "&Export formats:"
4290 msgstr "&Exportovat formáty:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4297 msgid "Edit shortcut"
4298 msgstr "Editovat zkratku"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4301 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4302 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4305 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4306 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4310 msgstr "&Smazat Klávesu"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4313 msgid "Clear current shortcut"
4314 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4331 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4332 "the 'Clear' button"
4334 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4343 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Neznámé slovo:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4351 msgid "Current word"
4352 msgstr "Souèasné slovo"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4357 msgid "Replace word with current choice"
4358 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4363 msgstr "Najdi &dal¹í"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4366 msgid "Re&placement:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4370 msgid "Replace with selected word"
4371 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4375 msgid "S&uggestions:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4379 msgid "Ignore this word"
4380 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4387 msgid "Ignore this word throughout this session"
4388 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4392 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4395 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4396 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4403 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4408 msgstr "K&ategorie:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4411 msgid "Select this to display all available characters at once"
4412 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4415 msgid "&Display all"
4416 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4419 msgid "&Table Settings"
4420 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4424 msgid "Column settings"
4425 msgstr "Nastavení dokumentu"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4428 msgid "&Horizontal alignment:"
4429 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4432 msgid "Horizontal alignment in column"
4433 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4449 msgid "Decimal point:"
4450 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4453 msgid "Fixed width of the column"
4454 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4457 msgid "&Vertical alignment in row:"
4458 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4462 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4464 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4467 msgid "Merge cells of different columns"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4471 msgid "&Multicolumn"
4472 msgstr "&Vícesloupcová"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4477 msgstr "Nastevení rámeèku"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4480 msgid "Merge cells of different rows"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4489 msgid "Cell setting"
4490 msgstr "Nastavení poznámky"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4493 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4494 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4497 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4498 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4502 msgid "Table-wide settings"
4503 msgstr "Nastavení tabulky"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4507 msgid "Verti&cal alignment:"
4508 msgstr "Vertikální zarovnání"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4512 msgid "Vertical alignment of the table"
4513 msgstr "Vertikální zarovnání"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4517 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4521 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4524 msgid "LaTe&X argument:"
4525 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4529 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4537 msgstr "Nastav Okraje"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4541 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4545 msgstr "V¹echy okraje"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4561 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4568 msgid "Use default (grid-like) border style"
4569 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4573 msgstr "S&tandardní"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4576 msgid "Additional Space"
4577 msgstr "Dodateèná mezera"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4580 msgid "T&op of row:"
4581 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4584 msgid "Botto&m of row:"
4585 msgstr "&Spodek øádku:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4588 msgid "Bet&ween rows:"
4589 msgstr "&Mezi øádky:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4593 msgstr "D&louhá tabulka"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4596 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4597 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4600 msgid "&Use long table"
4601 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4605 msgid "Row settings"
4606 msgstr "Nastevení rámeèku"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4613 msgid "Border above"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4617 msgid "Border below"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4629 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4630 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4653 msgid "First header:"
4654 msgstr "První hlavièka:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4657 msgid "This row is the header of the first page"
4658 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4661 msgid "Don't output the first header"
4662 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4675 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4678 msgid "Last footer:"
4679 msgstr "Poslední patièka:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4682 msgid "This row is the footer of the last page"
4683 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4686 msgid "Don't output the last footer"
4687 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4694 msgid "Set a page break on the current row"
4695 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4698 msgid "Page &break on current row"
4699 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4703 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4704 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4708 msgid "Longtable alignment"
4709 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4712 msgid "Current cell:"
4713 msgstr "Souèasná buòka:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4716 msgid "Current row position"
4717 msgstr "Souèasná øádka"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4720 msgid "Current column position"
4721 msgstr "Souèasný sloupec"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Zavøi tento dialog"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4735 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4739 msgstr "&Prohlédnout"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4742 msgid "Selected classes or styles"
4743 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4746 msgid "LaTeX classes"
4747 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4750 msgid "LaTeX styles"
4751 msgstr "Styly LaTeX-u"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4754 msgid "BibTeX styles"
4755 msgstr "Styly BibTeX-u"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4758 msgid "Toggles view of the file list"
4759 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4763 msgstr "Zobraz &cestu"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4766 msgid "Separate paragraphs with"
4767 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4771 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4774 msgid "&Indentation"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4779 msgid "Size of the indentation"
4780 msgstr "&Velikost a rotace"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4783 msgid "&Vertical space"
4784 msgstr "&Vertikální mezera"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4788 msgid "Size of the vertical space"
4789 msgstr "&Vertikální mezera"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4796 msgid "&Line spacing:"
4797 msgstr "Øád&kování:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4801 msgid "Spacing type"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4806 msgid "Number of lines"
4807 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4810 msgid "Format text into two columns"
4811 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4814 msgid "Two-&column document"
4815 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4819 msgid "Language of the thesaurus"
4820 msgstr "Language Footer:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4824 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4828 msgstr "&Hledané slovo:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4831 msgid "Word to look up"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4840 msgid "The selected entry"
4841 msgstr "Oznaèené heslo"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4848 msgid "Replace the entry with the selection"
4849 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4853 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4854 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4863 msgid "Enter string to filter contents"
4864 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4868 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4869 "tables, and others)"
4871 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4875 msgid "Update navigation tree"
4876 msgstr "Aktualizuj strom"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4886 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4890 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4893 msgid "Move selected item down by one"
4894 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4897 msgid "Move selected item up by one"
4898 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4905 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4906 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4913 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4914 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4917 msgid "LyX: Enter text"
4918 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4921 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4922 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4925 msgid "&Do not show this warning again!"
4926 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4929 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4930 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4934 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4938 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4942 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4946 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4950 msgstr "Výplò (VFill)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4953 msgid "Complete source"
4954 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4957 msgid "Automatic update"
4958 msgstr "Automatická aktualizace"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4961 msgid "Unit of width value"
4962 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4965 msgid "number of needed lines"
4966 msgstr "poèet potøebných kopií"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4969 msgid "use number of lines"
4970 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4974 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4977 msgid "Outer (default)"
4978 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4985 msgid "use overhang"
4986 msgstr "pou¾it pøesah"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4993 msgid "Overhang value"
4994 msgstr "Hodnota pøesahu"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4997 msgid "Unit of overhang value"
4998 msgstr "Jednotky pøesahu"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5001 msgid "Check this to allow flexible placement"
5002 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5005 msgid "Allow &floating"
5006 msgstr "Plovoucí &objekt"
5008 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5013 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5014 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5021 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5022 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5026 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5028 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5029 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5034 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5035 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5037 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5038 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5045 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5046 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5047 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5049 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5050 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5053 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5056 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5061 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5064 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5065 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5066 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5068 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5070 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5071 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5072 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5073 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5076 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5081 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5082 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5084 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5085 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5087 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5089 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5090 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5093 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5095 msgid "Subsubsection"
5096 msgstr "Podpodsekce"
5098 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5101 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5107 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5110 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5111 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5115 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5117 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5118 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5121 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5125 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5128 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5130 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5131 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5132 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5136 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5139 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5142 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5150 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5151 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5157 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5162 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5164 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5166 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5170 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5173 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5175 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5177 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5182 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5183 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5185 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5192 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5194 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5199 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5206 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5211 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5216 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5220 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5221 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5229 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5230 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5235 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5241 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5244 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5253 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5260 #: src/output_plaintext.cpp:133
5264 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5273 msgid "Acknowledgement"
5274 msgstr "Acknowledgement"
5276 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5279 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5285 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5286 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5287 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5288 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5289 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5290 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5298 msgid "Bibliography"
5299 msgstr "Bibliografie"
5301 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5302 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5303 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5326 msgstr "FrontMatter"
5328 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5329 msgid "Offprint Requests to:"
5330 msgstr "Offprint Requests to:"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:187
5333 msgid "Correspondence to:"
5334 msgstr "Correspondence to:"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5348 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5350 msgid "Acknowledgements."
5351 msgstr "Acknowledgements."
5353 #: lib/layouts/aa.layout:295
5354 msgid "institutemark"
5355 msgstr "institutemark"
5357 #: lib/layouts/aa.layout:299
5358 msgid "institute mark"
5359 msgstr "institute mark"
5361 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5375 #: lib/layouts/aa.layout:363
5379 #: lib/layouts/aa.layout:385
5380 msgid "CharStyle:Institute"
5381 msgstr "CharStyle:Institute"
5383 #: lib/layouts/aa.layout:395
5384 msgid "CharStyle:E-Mail"
5385 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5387 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5397 #: lib/layouts/aa.layout:410
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5407 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5410 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5414 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5419 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5423 msgstr "Affiliation"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5430 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5434 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5435 msgid "Acknowledgements"
5436 msgstr "Acknowledgements"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5442 #: src/rowpainter.cpp:461
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5449 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5461 msgstr "PlaceFigure"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5468 msgid "TableComments"
5469 msgstr "TableComments"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5477 msgstr "MathLetters"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5480 msgid "NoteToEditor"
5481 msgstr "NoteToEditor"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5496 msgid "Altaffilation"
5497 msgstr "Altaffilation"
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5500 msgid "Alternative affiliation:"
5501 msgstr "Alternative affiliation:"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5504 msgid "altaffilmark"
5505 msgstr "altaffilmark"
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5508 msgid "altaffiliation mark"
5509 msgstr "altaffiliation mark"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5512 msgid "Subject headings:"
5513 msgstr "Subject headings:"
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5516 msgid "[Acknowledgements]"
5517 msgstr "[Acknowledgements]"
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5527 msgid "Place Figure here:"
5528 msgstr "Place Figure here:"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5531 msgid "Place Table here:"
5532 msgstr "Place Table here:"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5539 msgid "Note to Editor:"
5540 msgstr "Note to Editor:"
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5543 msgid "References. ---"
5544 msgstr "References. ---"
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5556 msgstr "Table note:"
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5559 msgid "tablenotemark"
5560 msgstr "tablenotemark"
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5563 msgid "tablenote mark"
5564 msgstr "tablenote mark"
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5591 msgid "List of Schemes"
5592 msgstr "List of Schemes"
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5603 msgid "List of Charts"
5604 msgstr "List of Charts"
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5615 msgid "List of Graphs"
5616 msgstr "List of Graphs"
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5643 msgid "Teaser image:"
5644 msgstr "Teaser image:"
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5652 msgstr "CR category"
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5655 msgid "CR categories"
5656 msgstr "CR categories"
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5659 msgid "Computing Review Categories"
5660 msgstr "Computing Review Categories"
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5663 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5666 #: lib/layouts/spie.layout:89
5667 msgid "Acknowledgments"
5668 msgstr "Acknowledgments"
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5677 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5686 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5693 msgid "SpecialSection"
5694 msgstr "SpecialSection"
5696 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5697 msgid "SpecialSection*"
5698 msgstr "SpecialSection"
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5720 msgid "Subsubsection*"
5721 msgstr "Podpodsekce*"
5723 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5724 msgid "Chapter Exercises"
5725 msgstr "Chapter Exercises"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:51
5729 msgstr "RightHeader"
5731 #: lib/layouts/apa.layout:60
5732 msgid "Right header:"
5733 msgstr "Right header:"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:83
5739 #: lib/layouts/apa.layout:92
5743 #: lib/layouts/apa.layout:100
5744 msgid "Short title:"
5745 msgstr "Short title:"
5747 #: lib/layouts/apa.layout:129
5751 #: lib/layouts/apa.layout:136
5752 msgid "ThreeAuthors"
5753 msgstr "ThreeAuthors"
5755 #: lib/layouts/apa.layout:143
5757 msgstr "FourAuthors"
5759 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5761 msgid "Affiliation:"
5762 msgstr "Affiliation:"
5764 #: lib/layouts/apa.layout:171
5765 msgid "TwoAffiliations"
5766 msgstr "TwoAffiliations"
5768 #: lib/layouts/apa.layout:178
5769 msgid "ThreeAffiliations"
5770 msgstr "ThreeAffiliations"
5772 #: lib/layouts/apa.layout:185
5773 msgid "FourAffiliations"
5774 msgstr "FourAffiliations"
5776 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5780 #: lib/layouts/apa.layout:206
5784 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5796 #: lib/layouts/apa.layout:234
5797 msgid "Acknowledgements:"
5798 msgstr "Acknowledgements:"
5800 #: lib/layouts/apa.layout:248
5804 #: lib/layouts/apa.layout:258
5805 msgid "CenteredCaption"
5806 msgstr "CenteredCaption"
5808 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5813 #: lib/layouts/apa.layout:278
5817 #: lib/layouts/apa.layout:284
5821 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5823 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5826 msgid "Subparagraph"
5827 msgstr "Pododstavec"
5829 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5830 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5831 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5835 #: lib/layouts/apa.layout:396
5839 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5841 msgid "(\\alph{enumii})"
5842 msgstr "(\\alph{enumii})"
5844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5860 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5862 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5863 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5870 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5871 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5877 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5878 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5883 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5888 msgid "Section \\arabic{section}"
5889 msgstr "Section \\arabic{section}"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5892 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5893 msgid "\\Alph{section}"
5894 msgstr "\\Alph{section}"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5897 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5898 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5901 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5902 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5915 msgid "BeginPlainFrame"
5916 msgstr "BeginPlainFrame"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5919 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5920 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5927 msgid "Again frame with label"
5928 msgstr "Again frame with label"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5935 msgid "________________________________"
5936 msgstr "________________________________"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5939 msgid "FrameSubtitle"
5940 msgstr "FrameSubtitle"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5953 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5954 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5957 msgid "ColumnsCenterAligned"
5958 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5961 msgid "Columns (center aligned)"
5962 msgstr "Columns (center aligned)"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5965 msgid "ColumnsTopAligned"
5966 msgstr "ColumnsTopAligned"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5969 msgid "Columns (top aligned)"
5970 msgstr "Columns (top aligned)"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5992 msgstr "OverlayArea"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5996 msgstr "Overlayarea"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6003 msgid "Uncovered on slides"
6004 msgstr "Uncovered on slides"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6011 msgid "Only on slides"
6012 msgstr "Only on slides"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6029 msgid "ExampleBlock"
6030 msgstr "ExampleBlock"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6034 msgid "Example Block:"
6035 msgstr "ExampleBlock"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6043 msgid "Alert Block:"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6053 msgid "Title (Plain Frame)"
6054 msgstr "Title (Plain Frame)"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6063 msgid "InstituteMark"
6064 msgstr "InstituteMark"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6067 msgid "Institute mark"
6068 msgstr "Institute mark"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6082 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6087 msgid "TitleGraphic"
6088 msgstr "TitleGraphic"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6091 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6116 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6134 msgstr "Definition."
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6138 msgstr "Definitions"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6141 msgid "Definitions."
6142 msgstr "Definitions."
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6188 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6193 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6194 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6207 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6229 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6247 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6260 msgid "CharStyle:Alert"
6261 msgstr "CharStyle:Alert"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6268 msgid "CharStyle:Structure"
6269 msgstr "CharStyle:Structure"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6277 msgid "Custom:ArticleMode"
6278 msgstr "Custom:ArticleMode"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6285 msgid "Custom:PresentationMode"
6286 msgstr "Custom:PresentationMode"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6289 msgid "Presentation"
6290 msgstr "Presentation"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6294 #: src/insets/Inset.cpp:97
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6301 msgid "List of Tables"
6302 msgstr "Seznam tabulek"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6311 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6312 msgid "List of Figures"
6313 msgstr "Seznam obrázkù"
6315 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6319 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6323 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6328 msgid "ACT \\arabic{act}"
6329 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6336 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6337 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6352 msgid "Parenthetical"
6353 msgstr "Parenthetical"
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6363 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6370 msgid "Right Address"
6371 msgstr "Adresa napravo"
6373 #: lib/layouts/chess.layout:35
6377 #: lib/layouts/chess.layout:42
6381 #: lib/layouts/chess.layout:60
6385 #: lib/layouts/chess.layout:64
6389 #: lib/layouts/chess.layout:70
6390 msgid "SubVariation"
6391 msgstr "SubVariation"
6393 #: lib/layouts/chess.layout:73
6394 msgid "Subvariation:"
6395 msgstr "Subvariation:"
6397 #: lib/layouts/chess.layout:79
6398 msgid "SubVariation2"
6399 msgstr "SubVariation2"
6401 #: lib/layouts/chess.layout:82
6402 msgid "Subvariation(2):"
6403 msgstr "Subvariation(2):"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:88
6406 msgid "SubVariation3"
6407 msgstr "SubVariation3"
6409 #: lib/layouts/chess.layout:91
6410 msgid "Subvariation(3):"
6411 msgstr "Subvariation(3):"
6413 #: lib/layouts/chess.layout:97
6414 msgid "SubVariation4"
6415 msgstr "SubVariation4"
6417 #: lib/layouts/chess.layout:100
6418 msgid "Subvariation(4):"
6419 msgstr "Subvariation(4):"
6421 #: lib/layouts/chess.layout:106
6422 msgid "SubVariation5"
6423 msgstr "SubVariation5"
6425 #: lib/layouts/chess.layout:109
6426 msgid "Subvariation(5):"
6427 msgstr "Subvariation(5):"
6429 #: lib/layouts/chess.layout:116
6433 #: lib/layouts/chess.layout:121
6437 #: lib/layouts/chess.layout:126
6441 #: lib/layouts/chess.layout:130
6442 msgid "[chessboard]"
6443 msgstr "[chessboard]"
6445 #: lib/layouts/chess.layout:139
6446 msgid "BoardCentered"
6447 msgstr "BoardCentered"
6449 #: lib/layouts/chess.layout:144
6450 msgid "[centered board]"
6451 msgstr "[centered board]"
6453 #: lib/layouts/chess.layout:154
6457 #: lib/layouts/chess.layout:159
6459 msgstr "Highlights:"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:174
6465 #: lib/layouts/chess.layout:179
6469 #: lib/layouts/chess.layout:185
6473 #: lib/layouts/chess.layout:190
6475 msgstr "KnightMove:"
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6482 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6483 msgid "Send To Address"
6484 msgstr "Send To Address"
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6487 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6488 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6500 msgid "Sender Address:"
6501 msgstr "Sender Address:"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6504 msgid "Return address"
6505 msgstr "Return address"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6509 msgid "Backaddress:"
6510 msgstr "Backaddress:"
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6513 msgid "Postal comment"
6514 msgstr "Postal comment"
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6517 msgid "Postal Remark:"
6518 msgstr "Postal Remark:"
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6573 msgid "Bottom text:"
6574 msgstr "Bottom text:"
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6590 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6672 msgid "Post Scriptum:"
6673 msgstr "Post Scriptum:"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6676 msgid "SenderAddress"
6677 msgstr "SenderAddress"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6682 msgstr "Backaddress"
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6685 msgid "RetourAdresse"
6686 msgstr "RetourAdresse"
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6694 msgstr "Postvermerk"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6710 msgid "IhrSchreiben"
6711 msgstr "IhrSchreiben"
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6715 msgstr "MeinZeichen"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6718 msgid "Unterschrift"
6719 msgstr "Unterschrift"
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6799 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6803 #: lib/layouts/egs.layout:273
6805 msgstr "LaTeX Title"
6807 #: lib/layouts/egs.layout:307
6811 #: lib/layouts/egs.layout:316
6815 #: lib/layouts/egs.layout:329
6817 msgstr "Affilation:"
6819 #: lib/layouts/egs.layout:351
6823 #: lib/layouts/egs.layout:360
6827 #: lib/layouts/egs.layout:374
6831 #: lib/layouts/egs.layout:384
6833 msgstr "FirstAuthor"
6835 #: lib/layouts/egs.layout:397
6836 msgid "1st_author_surname:"
6837 msgstr "1st_author_surname:"
6839 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6844 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6845 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6849 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6850 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6854 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6859 #: lib/layouts/egs.layout:450
6863 #: lib/layouts/egs.layout:463
6864 msgid "reprint_reqs_to:"
6865 msgstr "reprint_reqs_to:"
6867 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6869 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6874 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6877 msgid "Acknowledgement."
6878 msgstr "Acknowledgement."
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6881 msgid "Author Address"
6882 msgstr "Author Address"
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6885 msgid "Author Email"
6886 msgstr "Author Email"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6907 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6908 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6915 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6919 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6931 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6935 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6936 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6941 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6951 msgstr "Proposition"
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6954 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6955 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6967 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6982 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6983 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6986 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6987 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7013 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7014 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7015 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7027 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7032 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7045 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7046 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7049 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7069 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7081 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7082 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7085 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7095 msgid "Case \\arabic{case}"
7096 msgstr "Case \\arabic{case}"
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7099 msgid "Titlenotemark"
7100 msgstr "Titlenotemark"
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7103 msgid "Titlenote mark"
7104 msgstr "Titlenote mark"
7106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7107 msgid "Title footnote"
7108 msgstr "Title footnote"
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7111 msgid "Title footnote:"
7112 msgstr "Title footnote:"
7114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7120 msgstr "Author mark"
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7123 msgid "Author footnote"
7124 msgstr "Author footnote"
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7127 msgid "Author footnote:"
7128 msgstr "Author footnote:"
7130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7131 msgid "CorAuthormark"
7132 msgstr "CorAuthormark"
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7135 msgid "CorAuthor mark"
7136 msgstr "CorAuthor mark"
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7139 msgid "Corresponding author"
7140 msgstr "Corresponding author"
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7143 msgid "Corresponding author text:"
7144 msgstr "Corresponding author text:"
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7150 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7154 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7158 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7163 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7167 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7171 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7172 msgid "BulletedItem"
7173 msgstr "BulletedItem"
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7176 msgid "Bulleted Item:"
7177 msgstr "Bulleted Item:"
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7185 msgstr "Begin of CV"
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7188 msgid "PersonalInfo"
7189 msgstr "PersonalInfo"
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7192 msgid "Personal Info"
7193 msgstr "Personal Info"
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7196 msgid "MotherTongue"
7197 msgstr "MotherTongue"
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7200 msgid "Mother Tongue:"
7201 msgstr "Mother Tongue:"
7203 #: lib/layouts/foils.layout:42
7207 #: lib/layouts/foils.layout:61
7208 msgid "ShortFoilhead"
7209 msgstr "ShortFoilhead"
7211 #: lib/layouts/foils.layout:67
7212 msgid "Rotatefoilhead"
7213 msgstr "Rotatefoilhead"
7215 #: lib/layouts/foils.layout:73
7216 msgid "ShortRotatefoilhead"
7217 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:82
7223 #: lib/layouts/foils.layout:97
7227 #: lib/layouts/foils.layout:101
7231 #: lib/layouts/foils.layout:116
7235 #: lib/layouts/foils.layout:160
7239 #: lib/layouts/foils.layout:168
7243 #: lib/layouts/foils.layout:177
7245 msgstr "Restriction"
7247 #: lib/layouts/foils.layout:181
7248 msgid "Restriction:"
7249 msgstr "Restriction:"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7254 msgstr "Left Header"
7256 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7257 msgid "Left Header:"
7258 msgstr "Left Header:"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7262 msgid "Right Header"
7263 msgstr "Right Header"
7265 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7266 msgid "Right Header:"
7267 msgstr "Right Header:"
7269 #: lib/layouts/foils.layout:201
7270 msgid "Right Footer"
7271 msgstr "Right Footer"
7273 #: lib/layouts/foils.layout:205
7274 msgid "Right Footer:"
7275 msgstr "Right Footer:"
7277 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7282 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7287 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7289 msgid "Corollary #."
7290 msgstr "Corollary #."
7292 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7293 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7294 msgid "Proposition #."
7295 msgstr "Proposition #."
7297 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7299 msgid "Definition #."
7300 msgstr "Definition #."
7302 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7307 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7312 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7316 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7321 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7323 msgid "Proposition*"
7324 msgstr "Proposition*"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7327 msgid "Proposition."
7328 msgstr "Proposition."
7330 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7333 msgstr "Definition*"
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7380 msgid "ReturnAddress"
7381 msgstr "ReturnAddress"
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7384 msgid "ReturnAddress:"
7385 msgstr "ReturnAddress:"
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7453 msgstr "BankAccount"
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7456 msgid "BankAccount:"
7457 msgstr "BankAccount:"
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7460 msgid "PostalComment"
7461 msgstr "PostalComment"
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7464 msgid "PostalComment:"
7465 msgstr "PostalComment:"
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7533 msgstr "AddressRowA"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7536 msgid "AddressRowA:"
7537 msgstr "AddressRowA:"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7541 msgstr "AddressRowB"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7544 msgid "AddressRowB:"
7545 msgstr "AddressRowB:"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7549 msgstr "AddressRowC"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7552 msgid "AddressRowC:"
7553 msgstr "AddressRowC:"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7557 msgstr "AddressRowD"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7560 msgid "AddressRowD:"
7561 msgstr "AddressRowD:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7565 msgstr "AddressRowE"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7568 msgid "AddressRowE:"
7569 msgstr "AddressRowE:"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7573 msgstr "AddressRowF"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7576 msgid "AddressRowF:"
7577 msgstr "AddressRowF:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7580 msgid "TelephoneRowA"
7581 msgstr "TelephoneRowA"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7584 msgid "TelephoneRowA:"
7585 msgstr "TelephoneRowA:"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7588 msgid "TelephoneRowB"
7589 msgstr "TelephoneRowB"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7592 msgid "TelephoneRowB:"
7593 msgstr "TelephoneRowB:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7596 msgid "TelephoneRowC"
7597 msgstr "TelephoneRowC"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7600 msgid "TelephoneRowC:"
7601 msgstr "TelephoneRowC:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7604 msgid "TelephoneRowD"
7605 msgstr "TelephoneRowD"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7608 msgid "TelephoneRowD:"
7609 msgstr "TelephoneRowD:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7612 msgid "TelephoneRowE"
7613 msgstr "TelephoneRowE"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7616 msgid "TelephoneRowE:"
7617 msgstr "TelephoneRowE:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7620 msgid "TelephoneRowF"
7621 msgstr "TelephoneRowF"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7624 msgid "TelephoneRowF:"
7625 msgstr "TelephoneRowF:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7628 msgid "InternetRowA"
7629 msgstr "InternetRowA"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7632 msgid "InternetRowA:"
7633 msgstr "InternetRowA:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7636 msgid "InternetRowB"
7637 msgstr "InternetRowB"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7640 msgid "InternetRowB:"
7641 msgstr "InternetRowB:"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7644 msgid "InternetRowC"
7645 msgstr "InternetRowC"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7648 msgid "InternetRowC:"
7649 msgstr "InternetRowC:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7652 msgid "InternetRowD"
7653 msgstr "InternetRowD"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7656 msgid "InternetRowD:"
7657 msgstr "InternetRowD:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7660 msgid "InternetRowE"
7661 msgstr "InternetRowE"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7664 msgid "InternetRowE:"
7665 msgstr "InternetRowE:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7668 msgid "InternetRowF"
7669 msgstr "InternetRowF"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7672 msgid "InternetRowF:"
7673 msgstr "InternetRowF:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7723 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7727 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7731 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7735 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7739 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7743 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7747 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7764 msgid "(continuing)"
7765 msgstr "(continuing)"
7767 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7773 msgstr "TITLE OVER:"
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7780 msgid "INTERCUT WITH:"
7781 msgstr "INTERCUT WITH:"
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7792 msgid "IEEE membership"
7795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7798 msgstr "Malá písmena|M"
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7803 msgstr "Malá písmena|M"
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7807 msgid "Special Paper Notice"
7808 msgstr "Speciální znak|z"
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7811 msgid "After Title Text"
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7816 msgid "Page headings"
7817 msgstr "nadpisy(headings)"
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7825 msgid "Publication ID"
7826 msgstr "SubVariation"
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7830 msgstr "Abstract---"
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7833 msgid "Index Terms---"
7834 msgstr "Index Terms---"
7836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7846 msgid "Biography without photo"
7847 msgstr "BiographyNoPhoto"
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7851 msgid "BiographyNoPhoto"
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7855 msgid "Classification Codes"
7856 msgstr "Classification Codes"
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7860 msgid "Definition \\thedefinition."
7861 msgstr "Definition \\thedefinition."
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7868 msgid "Step \\thestep."
7869 msgstr "Step \\thestep."
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7873 msgid "Example \\theexample."
7874 msgstr "Example \\theexample."
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7878 msgid "Remark \\theremark."
7879 msgstr "Remark \\theremark."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7893 msgid "Notation \\thenotation."
7894 msgstr "Notation \\thenotation."
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7897 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7899 msgid "Theorem \\thetheorem."
7900 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7904 msgid "Corollary \\thecorollary."
7905 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7909 msgid "Lemma \\thelemma."
7910 msgstr "Lemma \\thelemma."
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7914 msgid "Proposition \\theproposition."
7915 msgstr "Proposition \\theproposition."
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7922 msgid "Prop \\theprop."
7923 msgstr "Prop \\theprop."
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7936 msgid "Question \\thequestion."
7937 msgstr "Question \\thequestion."
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7941 msgid "Claim \\theclaim."
7942 msgstr "Claim \\theclaim."
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7946 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7947 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7950 msgid "Appendices Section"
7951 msgstr "Appendices Section"
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7954 msgid "--- Appendices ---"
7955 msgstr "--- Appendices ---"
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7958 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7959 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7991 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7992 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7999 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8000 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8007 msgid "submit to paper:"
8008 msgstr "submit to paper:"
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8011 msgid "Bibliography (plain)"
8012 msgstr "Bibliography (plain)"
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8015 msgid "Bibliography heading"
8016 msgstr "Bibliography heading"
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8030 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8031 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8032 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8035 msgid "AddressForOffprints"
8036 msgstr "AddressForOffprints"
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8039 msgid "Address for Offprints:"
8040 msgstr "Address for Offprints:"
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8043 msgid "RunningTitle"
8044 msgstr "RunningTitle"
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8048 msgid "Running title:"
8049 msgstr "Running title:"
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8052 msgid "RunningAuthor"
8053 msgstr "RunningAuthor"
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8056 msgid "Running author:"
8057 msgstr "Running author:"
8059 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8064 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8065 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8068 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8073 msgid "Running LaTeX Title"
8074 msgstr "Running LaTeX Title"
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8085 msgid "Author Running"
8086 msgstr "Author Running"
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8089 msgid "Author Running:"
8090 msgstr "Author Running:"
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8098 msgstr "TOC Author:"
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8101 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8113 msgid "Conjecture #."
8114 msgstr "Conjecture #."
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8121 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8135 msgstr "Exercise #."
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8152 msgstr "Property #."
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8156 msgstr "Question #."
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8170 msgstr "Solution #."
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8173 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8179 msgid "Chapterprecis"
8180 msgstr "Výtah kapitoly"
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8186 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8188 msgstr "Název básnì"
8190 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8192 msgstr "Název básnì*"
8194 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8219 msgid "Double Item:"
8220 msgstr "Double Item:"
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8230 #: lib/layouts/paper.layout:146
8234 #: lib/layouts/paper.layout:158
8236 msgstr "Institution"
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8239 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8264 msgid "Empty slide:"
8265 msgstr "Empty slide:"
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8268 msgid "\\arabic{section}"
8269 msgstr "\\arabic{section}"
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8272 msgid "ItemizeType1"
8273 msgstr "ItemizeType1"
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8276 msgid "EnumerateType1"
8277 msgstr "EnumerateType1"
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8280 msgid "List of Algorithms"
8281 msgstr "Seznam algoritmù"
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8284 msgid "\\thechapter"
8285 msgstr "\\thechapter"
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8295 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8297 msgstr "Ingredients"
8299 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8300 msgid "Ingredients:"
8301 msgstr "Ingredients:"
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8308 msgid "AltAffiliation"
8309 msgstr "AltAffiliation"
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8316 msgid "Electronic Address:"
8317 msgstr "Electronic Address:"
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8320 msgid "acknowledgments"
8321 msgstr "acknowledgments"
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8324 msgid "PACS number:"
8325 msgstr "PACS number:"
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8350 msgstr "Specialmail"
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8353 msgid "Specialmail:"
8354 msgstr "Specialmail:"
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8369 msgid "Your letter of:"
8370 msgstr "Your letter of:"
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8381 msgid "Customer no.:"
8382 msgstr "Customer no.:"
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8389 msgid "Invoice no.:"
8390 msgstr "Invoice no.:"
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8394 msgstr "NextAddress"
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8397 msgid "Next Address:"
8398 msgstr "Next Address:"
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8401 msgid "Sender Name:"
8402 msgstr "Sender Name:"
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8405 msgid "Sender Phone:"
8406 msgstr "Sender Phone:"
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8414 msgstr "Sender Fax:"
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8421 msgid "Sender E-Mail:"
8422 msgstr "Sender E-Mail:"
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8426 msgstr "Sender URL:"
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8441 msgid "End of letter"
8442 msgstr "End of letter"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8445 msgid "LandscapeSlide"
8446 msgstr "LandscapeSlide"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8449 msgid "Landscape Slide:"
8450 msgstr "Landscape Slide:"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8453 msgid "PortraitSlide"
8454 msgstr "PortraitSlide"
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8457 msgid "Portrait Slide:"
8458 msgstr "Portrait Slide:"
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8469 msgid "SlideHeading"
8470 msgstr "SlideHeading"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8473 msgid "SlideSubHeading"
8474 msgstr "SlideSubHeading"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8477 msgid "ListOfSlides"
8478 msgstr "ListOfSlides"
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8481 msgid "[List Of Slides]"
8482 msgstr "[List Of Slides]"
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8485 msgid "SlideContents"
8486 msgstr "SlideContents"
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8489 msgid "[Slide Contents]"
8490 msgstr "[Slide Contents]"
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8493 msgid "ProgressContents"
8494 msgstr "ProgressContents"
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8497 msgid "[Progress Contents]"
8498 msgstr "[Progress Contents]"
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8503 msgstr "Conjecture*"
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8510 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8514 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8515 msgid "Subjectclass"
8516 msgstr "Subjectclass"
8518 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8519 msgid "AMS subject classifications:"
8520 msgstr "AMS subject classifications:"
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8528 msgstr "Conference:"
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8531 msgid "CopyrightYear"
8532 msgstr "CopyrightYear"
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8535 msgid "Copyright year:"
8536 msgstr "Copyright year:"
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8539 msgid "Copyrightdata"
8540 msgstr "Copyrightdata"
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8543 msgid "Copyright data:"
8544 msgstr "Copyright data:"
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8554 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8558 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8562 #: lib/layouts/slides.layout:105
8566 #: lib/layouts/slides.layout:127
8570 #: lib/layouts/slides.layout:142
8571 msgid "New Overlay:"
8572 msgstr "New Overlay:"
8574 #: lib/layouts/slides.layout:182
8578 #: lib/layouts/slides.layout:207
8579 msgid "InvisibleText"
8580 msgstr "InvisibleText"
8582 #: lib/layouts/slides.layout:214
8583 msgid "<Invisible Text Follows>"
8584 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8586 #: lib/layouts/slides.layout:231
8588 msgstr "VisibleText"
8590 #: lib/layouts/slides.layout:238
8591 msgid "<Visible Text Follows>"
8592 msgstr "<Visible Text Follows>"
8594 #: lib/layouts/spie.layout:54
8598 #: lib/layouts/spie.layout:66
8600 msgstr "Authorinfo:"
8602 #: lib/layouts/spie.layout:79
8606 #: lib/layouts/spie.layout:94
8607 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8608 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8619 msgid "Front Matter"
8620 msgstr "Front Matter"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8623 msgid "--- Front Matter ---"
8624 msgstr "--- Front Matter ---"
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8628 msgstr "Main Matter"
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8631 msgid "--- Main Matter ---"
8632 msgstr "--- Main Matter ---"
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8636 msgstr "Back Matter"
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8639 msgid "--- Back Matter ---"
8640 msgstr "--- Back Matter ---"
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8644 msgid "Part \\thepart"
8645 msgstr "Èást \\thepart"
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8648 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8649 msgid "Chapter \\thechapter"
8650 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8654 msgid "Appendix \\thechapter"
8655 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8669 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8670 msgid "Proof(smartQED)"
8671 msgstr "Proof(smartQED)"
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8674 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8675 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8682 msgid "Institute and e-mail: "
8683 msgstr "Institute and e-mail: "
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8690 msgid "TOC depth (provide a number):"
8691 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8694 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8695 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8703 msgstr "For editors"
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8706 msgid "List of Contributors"
8707 msgstr "List of Contributors"
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8715 msgstr "Institute #"
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8739 msgstr "new thought"
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8763 msgstr "MarginTable"
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8766 msgid "MarginFigure"
8767 msgstr "MarginFigure"
8769 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8773 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8774 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8775 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8778 msgid "Element:Firstname"
8779 msgstr "Element:Firstname"
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8786 msgid "Element:Fname"
8787 msgstr "Element:Fname"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8794 msgid "Element:Surname"
8795 msgstr "Element:Surname"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8803 msgid "Element:Filename"
8804 msgstr "Element:Filename"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8807 msgid "Element:Literal"
8808 msgstr "Element:Literal"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8811 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8816 msgid "Element:Emph"
8817 msgstr "Element:Emph"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8824 msgid "Element:Abbrev"
8825 msgstr "Element:Abbrev"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8832 msgid "Element:Citation-number"
8833 msgstr "Element:Citation-number"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8836 msgid "Citation-number"
8837 msgstr "Citation-number"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8840 msgid "Element:Volume"
8841 msgstr "Element:Volume"
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8849 msgstr "Element:Day"
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8856 msgid "Element:Month"
8857 msgstr "Element:Month"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8864 msgid "Element:Year"
8865 msgstr "Element:Year"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8872 msgid "Element:Issue-number"
8873 msgstr "Element:Issue-number"
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8876 msgid "Issue-number"
8877 msgstr "Issue-number"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8880 msgid "Element:Issue-day"
8881 msgstr "Element:Issue-day"
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8888 msgid "Element:Issue-months"
8889 msgstr "Element:Issue-months"
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8892 msgid "Issue-months"
8893 msgstr "Issue-months"
8895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8896 msgid "Subsubparagraph"
8897 msgstr "Subsubparagraph"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8904 msgid "-- Header --"
8905 msgstr "-- Header --"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8908 msgid "Special-section"
8909 msgstr "Special-section"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8912 msgid "Special-section:"
8913 msgstr "Special-section:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8917 msgstr "AGU-journal"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8920 msgid "AGU-journal:"
8921 msgstr "AGU-journal:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8924 msgid "Citation-number:"
8925 msgstr "Citation-number:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8933 msgstr "AGU-volume:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8949 msgstr "Index-terms"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8952 msgid "Index-terms..."
8953 msgstr "Index-terms..."
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8961 msgstr "Index-term:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8969 msgstr "Cross-term:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8972 msgid "Supplementary"
8973 msgstr "Supplementary"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8976 msgid "Supplementary..."
8977 msgstr "Supplementary..."
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8984 msgid "Sup-mat-note:"
8985 msgstr "Sup-mat-note:"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8993 msgstr "Cite-other:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9009 msgstr "Ident-line:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9020 msgid "Published-online:"
9021 msgstr "Published-online:"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9032 msgid "Posting-order"
9033 msgstr "Posting-order"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9036 msgid "Posting-order:"
9037 msgstr "Posting-order:"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9080 msgid "Element:ISSN"
9081 msgstr "Element:ISSN"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9088 msgid "Element:CODEN"
9089 msgstr "Element:CODEN"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9096 msgid "Element:SS-Code"
9097 msgstr "Element:SS-Code"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9104 msgid "Element:SS-Title"
9105 msgstr "Element:SS-Title"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9112 msgid "Element:CCC-Code"
9113 msgstr "Element:CCC-Code"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9120 msgid "Element:Code"
9121 msgstr "Element:Code"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9128 msgid "Element:Dscr"
9129 msgstr "Element:Dscr"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9136 msgid "Element:Keyword"
9137 msgstr "Element:Keyword"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9140 msgid "Element:Orgdiv"
9141 msgstr "Element:Orgdiv"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9148 msgid "Element:Orgname"
9149 msgstr "Element:Orgname"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9156 msgid "Element:Street"
9157 msgstr "Element:Street"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9160 msgid "Element:City"
9161 msgstr "Element:City"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9168 msgid "Element:State"
9169 msgstr "Element:State"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9172 msgid "Element:Postcode"
9173 msgstr "Element:Postcode"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9180 msgid "Element:Country"
9181 msgstr "Element:Country"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9213 msgid "Author Address:"
9214 msgstr "Author Address:"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9218 msgstr "SlugComment"
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9221 msgid "Slug Comment:"
9222 msgstr "Slug Comment:"
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9233 msgid "Table Caption"
9234 msgstr "Table Caption"
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9237 msgid "TableCaption"
9238 msgstr "TableCaption"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9241 msgid "Current Address"
9242 msgstr "Current Address"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9245 msgid "Current address:"
9246 msgstr "Current address:"
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9249 msgid "E-mail address:"
9250 msgstr "E-mail address:"
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9253 msgid "Key words and phrases:"
9254 msgstr "Key words and phrases:"
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9262 msgstr "Dedication:"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9270 msgstr "Translator:"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9273 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9274 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9277 msgid "Element:Directory"
9278 msgstr "Element:Directory"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9285 msgid "Element:Email"
9286 msgstr "Element:Email"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9289 msgid "Element:KeyCombo"
9290 msgstr "Element:KeyCombo"
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9297 msgid "Element:KeyCap"
9298 msgstr "Element:KeyCap"
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9305 msgid "Element:GuiMenu"
9306 msgstr "Element:GuiMenu"
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9313 msgid "Element:GuiMenuItem"
9314 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9318 msgstr "GuiMenuItem"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9321 msgid "Element:GuiButton"
9322 msgstr "Element:GuiButton"
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9329 msgid "Element:MenuChoice"
9330 msgstr "Element:MenuChoice"
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9341 msgid "Subparagraph*"
9342 msgstr "Pododstavec*"
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9346 msgstr "Authorgroup"
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9349 msgid "RevisionHistory"
9350 msgstr "RevisionHistory"
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9353 msgid "Revision History"
9354 msgstr "Revision History"
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9361 msgid "RevisionRemark"
9362 msgstr "RevisionRemark"
9364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9368 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9369 #: lib/layouts/sweave.module:43
9373 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9374 msgid "\\arabic{chapter}"
9375 msgstr "\\arabic{chapter}"
9377 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9378 msgid "\\Alph{chapter}"
9379 msgstr "\\Alph{chapter}"
9381 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9382 msgid "\\arabic{footnote}"
9383 msgstr "\\arabic{footnote}"
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9386 msgid "\\Roman{section}."
9387 msgstr "\\Roman{section}."
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9390 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9391 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9394 msgid "\\Alph{subsection}."
9395 msgstr "\\Alph{subsection}."
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9398 msgid "\\arabic{subsection}."
9399 msgstr "\\arabic{subsection}."
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9402 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9403 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9406 msgid "\\alph{subsubsection}."
9407 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9410 msgid "\\alph{paragraph}."
9411 msgstr "\\alph{paragraph}."
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9450 msgid "Uppertitleback"
9451 msgstr "Uppertitleback"
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9454 msgid "Lowertitleback"
9455 msgstr "Lowertitleback"
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9462 msgid "Captionabove"
9463 msgstr "Captionabove"
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9466 msgid "Captionbelow"
9467 msgstr "Captionbelow"
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9473 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9477 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9479 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9481 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9506 msgid "\\Roman{part}"
9507 msgstr "\\Roman{part}"
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9511 msgid "Part \\Roman{part}"
9512 msgstr "\\Roman{part}"
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9527 msgid "Paragraph ##"
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9531 msgid "\\arabic{enumi}."
9532 msgstr "\\arabic{enumi}."
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9535 msgid "\\roman{enumiii}."
9536 msgstr "\\roman{enumiii}."
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9539 msgid "\\Alph{enumiv}."
9540 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9569 msgid "Note:Comment"
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9585 msgid "Note:Greyedout"
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9593 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9615 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9626 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9660 msgid "Info:shortcut"
9661 msgstr "Info:zkratka"
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9664 msgid "Info:shortcuts"
9665 msgstr "Info:zkratky"
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9676 msgid "--Separator--"
9677 msgstr "--Oddìlovaè--"
9679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9680 msgid "--- Separate Environment ---"
9681 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9688 msgid "Headnote (optional):"
9689 msgstr "Headnote (optional):"
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9692 msgid "Corr Author:"
9693 msgstr "Corr Author:"
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9703 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9704 msgid "Corollary \\thetheorem."
9705 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9708 msgid "Lemma \\thetheorem."
9709 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9712 msgid "Proposition \\thetheorem."
9713 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9716 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9717 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9720 msgid "Fact \\thetheorem."
9721 msgstr "Fact \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9724 msgid "Definition \\thetheorem."
9725 msgstr "Definition \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9728 msgid "Example \\thetheorem."
9729 msgstr "Example \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9732 msgid "Problem \\thetheorem."
9733 msgstr "Problem \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9736 msgid "Exercise \\thetheorem."
9737 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9740 msgid "Remark \\thetheorem."
9741 msgstr "Remark \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9744 msgid "Claim \\thetheorem."
9745 msgstr "Claim \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9748 msgid "Fact \\thefact."
9749 msgstr "Fact \\thefact."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9752 msgid "Problem \\theproblem."
9753 msgstr "Problem \\theproblem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9756 msgid "Exercise \\theexercise."
9757 msgstr "Exercise \\theexercise."
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9781 msgstr "Conjecture."
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9799 #: lib/layouts/braille.module:2
9801 msgstr "Braillovo písmo"
9803 #: lib/layouts/braille.module:6
9805 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9808 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9809 "Braille.lyx v pøíkladech."
9811 #: lib/layouts/braille.module:22
9812 msgid "Braille (default)"
9813 msgstr "Braille (standardní)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9817 msgstr "Braillovo písmo:"
9819 #: lib/layouts/braille.module:45
9820 msgid "Braille (textsize)"
9821 msgstr "Braille (velikost textu)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:68
9824 msgid "Braille (dots on)"
9825 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:83
9828 msgid "Braille_dots_on"
9829 msgstr "Braille_teèky_zap"
9831 #: lib/layouts/braille.module:92
9832 msgid "Braille (dots off)"
9833 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:107
9836 msgid "Braille_dots_off"
9837 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9839 #: lib/layouts/braille.module:116
9840 msgid "Braille (mirror on)"
9841 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:131
9844 msgid "Braille_mirror_on"
9845 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9847 #: lib/layouts/braille.module:140
9848 msgid "Braille (mirror off)"
9849 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:155
9852 msgid "Braille_mirror_off"
9853 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9855 #: lib/layouts/braille.module:163
9857 msgstr "Braille-pouzdro"
9859 #: lib/layouts/braille.module:167
9861 msgstr "Braille (pouzdro)"
9863 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9865 msgstr "Koncová poznámka"
9867 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9869 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9870 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9872 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9873 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9874 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9876 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9877 msgid "Custom:Endnote"
9878 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9880 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9882 msgstr "koncová poznámka"
9884 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9885 msgid "Number Equations by Section"
9886 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9888 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9890 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9891 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9893 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9896 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9897 msgid "Number Figures by Section"
9898 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9900 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9902 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9903 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9905 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9908 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9910 msgstr "Patièky na Koncové"
9912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9915 "where you want the endnotes to appear."
9917 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9918 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9919 "majíkoncové poznámky objevit."
9921 # TODO Existuje typografický název?
9922 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9924 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9926 #: lib/layouts/hanging.module:6
9928 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9929 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9932 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9933 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9935 #: lib/layouts/initials.module:2
9939 #: lib/layouts/initials.module:6
9941 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9942 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9945 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9950 #: lib/layouts/initials.module:10
9952 msgid "CharStyle:Initial"
9953 msgstr "CharStyle:Institute"
9955 #: lib/layouts/initials.module:12
9958 msgstr "Kurzíva (italic)"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9962 msgstr "Lingvistika"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9966 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9967 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9970 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9971 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9972 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9975 msgid "Numbered Example (multiline)"
9976 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9983 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9984 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9996 msgstr "Podpøíklad:"
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9999 msgid "Custom:Glosse"
10000 msgstr "Vlastní:Glosa"
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10007 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10008 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10015 msgid "CharStyle:Expression"
10016 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10023 msgid "CharStyle:Concepts"
10024 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10031 msgid "CharStyle:Meaning"
10032 msgstr "Styl znaku: Význam"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10043 msgid "List of Tableaux"
10044 msgstr "Seznam tabel"
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10047 msgid "Logical Markup"
10048 msgstr "Logické styly"
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10052 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10055 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10056 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10059 msgid "CharStyle:Noun"
10060 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10067 msgid "CharStyle:Emph"
10068 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10075 msgid "CharStyle:Strong"
10076 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10080 msgstr "silný dùraz"
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10083 msgid "CharStyle:Code"
10084 msgstr "Styl znaku: Kód"
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10090 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10091 msgid "Minimalistic"
10092 msgstr "Minimalistický"
10094 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10095 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10096 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10098 #: lib/layouts/noweb.module:2
10100 msgid "Noweb literate programming"
10101 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10103 #: lib/layouts/noweb.module:5
10104 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10107 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10112 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10113 #: lib/configure.py:507
10118 #: lib/layouts/sweave.module:5
10120 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10123 #: lib/layouts/sweave.module:21
10127 #: lib/layouts/sweave.module:47
10129 msgid "Sweave Options"
10130 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10132 #: lib/layouts/sweave.module:48
10134 msgid "Sweave opts"
10135 msgstr "Fonty na obrazovce"
10137 #: lib/layouts/sweave.module:67
10139 msgid "S/R expression"
10140 msgstr "&Regulární výraz"
10142 #: lib/layouts/sweave.module:68
10147 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10148 msgid "Sweave Input File"
10151 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10152 msgid "Number Tables by Section"
10153 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10155 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10157 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10158 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10160 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10161 "napø. 'Table 2.1'"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10164 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10165 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10171 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10172 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10173 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10174 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10175 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10176 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10178 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10179 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10180 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10181 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10182 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10183 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10184 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10187 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10188 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10196 "in both numbered and non-numbered forms."
10198 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10199 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10200 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10201 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10206 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10212 msgid "Criterion \\thetheorem."
10213 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10218 msgstr "Criterion*"
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10223 msgstr "Criterion."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10226 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10227 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10232 msgstr "Algorithm."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10244 msgid "Axiom \\thetheorem."
10245 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10267 msgid "Condition \\thetheorem."
10268 msgstr "Condition \\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10273 msgstr "Condition*"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10278 msgstr "Condition."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10281 msgid "Note \\thetheorem."
10282 msgstr "Note \\thetheorem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10295 msgid "Notation \\thetheorem."
10296 msgstr "Notation \\thetheorem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10309 msgid "Summary \\thetheorem."
10310 msgstr "Summary \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10323 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10324 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10328 msgid "Acknowledgement*"
10329 msgstr "Acknowledgement*"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10338 msgstr "Conclusion"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10341 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10342 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10346 msgid "Conclusion*"
10347 msgstr "Conclusion*"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10351 msgid "Conclusion."
10352 msgstr "Conclusion."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10361 msgstr "Assumption"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10364 msgid "Assumption \\thetheorem."
10365 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10369 msgid "Assumption*"
10370 msgstr "Assumption*"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10374 msgid "Assumption."
10375 msgstr "Assumption."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10379 msgid "Question \\thetheorem."
10380 msgstr "Definition \\thetheorem."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10393 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10394 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10398 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10399 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10400 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10401 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10402 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10403 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10404 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10406 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10407 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10408 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10409 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10410 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10411 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10412 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10415 msgid "Criterion \\thecriterion."
10416 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10419 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10420 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10423 msgid "Axiom \\theaxiom."
10424 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10427 msgid "Condition \\thecondition."
10428 msgstr "Condition \\thecondition."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10431 msgid "Note \\thenote."
10432 msgstr "Note \\thenote."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10435 msgid "Summary \\thesummary."
10436 msgstr "Summary \\thesummary."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10439 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10440 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10443 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10444 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10447 msgid "Assumption \\theassumption."
10448 msgstr "Assumption \\theassumption."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS)"
10452 msgstr "Teorémy (AMS)"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10456 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10457 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10458 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10459 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10461 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10462 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10463 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10464 "volbou patøièných teorém. modulù."
10466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10467 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10468 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10476 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10477 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10478 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10480 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10481 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10482 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10483 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10484 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10485 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10488 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10489 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10493 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10494 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10497 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10499 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10500 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10501 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10502 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10503 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10505 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10506 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10507 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10511 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10512 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10513 "chapter environment."
10515 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10516 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10517 "prostøedí kapitol."
10519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10521 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10529 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10531 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10532 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10533 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10534 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10538 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10539 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10543 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10546 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10549 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10550 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10551 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10555 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10556 "using the extended AMS machinery."
10558 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10561 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10565 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10567 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10568 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10569 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10571 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10572 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10578 msgstr "Afrikán¹tina"
10582 msgstr "Albán¹tina"
10585 msgid "English (USA)"
10586 msgstr "Angliètina (USA)"
10588 #: lib/languages:10
10589 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10590 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10592 #: lib/languages:11
10593 msgid "Arabic (Arabi)"
10594 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10596 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10598 msgstr "Armén¹tina"
10600 #: lib/languages:13
10601 msgid "German (Austria, old spelling)"
10602 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10604 #: lib/languages:14
10605 msgid "German (Austria)"
10606 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10608 #: lib/languages:15
10610 msgstr "Indoné¹tina"
10612 #: lib/languages:16
10614 msgstr "Malaj¹tina"
10616 #: lib/languages:17
10618 msgstr "Baskiètina"
10620 #: lib/languages:18
10622 msgstr "Bìloru¹tina"
10624 #: lib/languages:19
10625 msgid "Portuguese (Brazil)"
10626 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10628 #: lib/languages:20
10630 msgstr "Breton¹tina"
10632 #: lib/languages:21
10633 msgid "English (UK)"
10634 msgstr "Angliètina (UK)"
10636 #: lib/languages:22
10638 msgstr "Bulhar¹tina"
10640 #: lib/languages:23
10641 msgid "English (Canada)"
10642 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10644 #: lib/languages:24
10645 msgid "French (Canada)"
10646 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10648 #: lib/languages:25
10650 msgstr "Katalán¹tina"
10652 #: lib/languages:26
10653 msgid "Chinese (simplified)"
10654 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10656 #: lib/languages:27
10657 msgid "Chinese (traditional)"
10658 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10660 #: lib/languages:28
10662 msgstr "Chorvat¹tina"
10664 #: lib/languages:29
10668 #: lib/languages:30
10672 #: lib/languages:31
10674 msgstr "Holand¹tina"
10676 #: lib/languages:32
10678 msgstr "Angliètina"
10680 #: lib/languages:34
10684 #: lib/languages:35
10686 msgstr "Eston¹tina"
10688 #: lib/languages:37
10692 #: lib/languages:38
10696 #: lib/languages:40
10698 msgstr "Francouz¹tina"
10700 #: lib/languages:41
10704 #: lib/languages:42
10705 msgid "German (old spelling)"
10706 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10708 #: lib/languages:43
10712 #: lib/languages:44
10714 msgid "German (Switzerland)"
10715 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10717 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10722 #: lib/languages:46
10723 msgid "Greek (polytonic)"
10724 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10726 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10728 msgstr "Hebrej¹tina"
10730 #: lib/languages:51
10732 msgstr "Island¹tina"
10734 #: lib/languages:53
10735 msgid "Interlingua"
10736 msgstr "Interlingua"
10738 #: lib/languages:54
10742 #: lib/languages:55
10746 #: lib/languages:56
10748 msgstr "Japon¹tina"
10750 #: lib/languages:57
10751 msgid "Japanese (CJK)"
10752 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10754 #: lib/languages:58
10756 msgstr "Kazach¹tina"
10758 #: lib/languages:60
10760 msgstr "Korej¹tina"
10762 #: lib/languages:62
10766 #: lib/languages:63
10770 #: lib/languages:64
10772 msgstr "Litev¹tina"
10774 #: lib/languages:65
10775 msgid "Lower Sorbian"
10776 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10778 #: lib/languages:66
10780 msgstr "Maïar¹tina"
10782 #: lib/languages:67
10784 msgstr "Mongol¹tina"
10786 #: lib/languages:68
10790 #: lib/languages:69
10792 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10794 #: lib/languages:70
10798 #: lib/languages:71
10800 msgstr "Portugal¹tina"
10802 #: lib/languages:72
10804 msgstr "Rumun¹tina"
10806 #: lib/languages:73
10810 #: lib/languages:74
10812 msgstr "Severní sám¹tina"
10814 #: lib/languages:75
10818 #: lib/languages:76
10822 #: lib/languages:77
10823 msgid "Serbian (Latin)"
10824 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10826 #: lib/languages:78
10828 msgstr "Sloven¹tina"
10830 #: lib/languages:79
10832 msgstr "Slovin¹tina"
10834 #: lib/languages:80
10836 msgstr "©panìl¹tina"
10838 #: lib/languages:81
10839 msgid "Spanish (Mexico)"
10840 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10842 #: lib/languages:82
10846 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10850 #: lib/languages:84
10854 #: lib/languages:85
10858 #: lib/languages:86
10860 msgstr "Ukrajin¹tina"
10862 #: lib/languages:87
10863 msgid "Upper Sorbian"
10864 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10866 #: lib/languages:88
10868 msgstr "Vietnam¹tina"
10870 #: lib/languages:89
10874 #: lib/encodings:14
10875 msgid "Unicode (utf8)"
10876 msgstr "Unicode (utf8)"
10878 #: lib/encodings:19
10879 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10880 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10882 #: lib/encodings:23
10883 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10884 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10886 #: lib/encodings:26
10887 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10888 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10890 #: lib/encodings:29
10891 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10892 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10894 #: lib/encodings:32
10895 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10896 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10898 #: lib/encodings:35
10899 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10900 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10902 #: lib/encodings:38
10903 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10904 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10906 #: lib/encodings:42
10907 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10908 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10910 #: lib/encodings:45
10911 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10912 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10914 #: lib/encodings:48
10915 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10916 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10918 #: lib/encodings:51
10919 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10920 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10922 #: lib/encodings:55
10923 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10924 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10926 #: lib/encodings:58
10927 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10928 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10930 #: lib/encodings:61
10931 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10932 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10934 #: lib/encodings:64
10936 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10937 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10939 #: lib/encodings:67
10940 msgid "DOS (CP 437)"
10941 msgstr "DOS (CP 437)"
10943 #: lib/encodings:71
10944 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10945 msgstr "DOS (CP 437)"
10947 #: lib/encodings:74
10948 msgid "Western European (CP 850)"
10949 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10951 #: lib/encodings:77
10952 msgid "Central European (CP 852)"
10953 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10955 #: lib/encodings:80
10956 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10957 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10959 #: lib/encodings:83
10960 msgid "Western European (CP 858)"
10961 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10963 #: lib/encodings:86
10964 msgid "Hebrew (CP 862)"
10965 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10967 #: lib/encodings:89
10968 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10969 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10971 #: lib/encodings:92
10972 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10973 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10975 #: lib/encodings:95
10976 msgid "Central European (CP 1250)"
10977 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10979 #: lib/encodings:98
10980 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10981 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10983 #: lib/encodings:102
10984 msgid "Western European (CP 1252)"
10985 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10987 #: lib/encodings:105
10988 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10989 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10991 #: lib/encodings:109
10992 msgid "Arabic (CP 1256)"
10993 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10995 #: lib/encodings:112
10996 msgid "Baltic (CP 1257)"
10997 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10999 #: lib/encodings:115
11000 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11001 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11003 #: lib/encodings:118
11004 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11005 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11007 #: lib/encodings:121
11008 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11009 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11011 #: lib/encodings:124
11012 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11013 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11015 #: lib/encodings:149
11016 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11017 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11019 #: lib/encodings:153
11020 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11021 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11023 #: lib/encodings:157
11024 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11025 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11027 #: lib/encodings:161
11028 msgid "Korean (EUC-KR)"
11029 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11031 #: lib/encodings:165
11032 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11033 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11035 #: lib/encodings:169
11036 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11037 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11039 #: lib/encodings:173
11040 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11041 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11043 #: lib/encodings:180
11044 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11045 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11047 #: lib/encodings:182
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11049 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11051 #: lib/encodings:184
11052 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11053 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11055 #: lib/encodings:191
11056 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11057 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11059 #: lib/encodings:196
11060 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11061 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11063 #: lib/encodings:200
11067 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11071 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11075 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11079 #: lib/ui/classic.ui:35
11081 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11083 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11085 msgstr "Prohlí¾et|r"
11087 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11089 msgstr "Navigace|g"
11091 #: lib/ui/classic.ui:38
11092 msgid "Documents|D"
11093 msgstr "Dokumenty|D"
11095 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11097 msgstr "Nápovìda|N"
11099 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11103 #: lib/ui/classic.ui:48
11104 msgid "New from Template...|T"
11105 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11107 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11109 msgstr "Otevøít...|O"
11111 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11115 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11119 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11120 msgid "Save As...|A"
11121 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11123 #: lib/ui/classic.ui:54
11125 msgstr "Pùvodní verze|P"
11127 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11128 msgid "Version Control|V"
11129 msgstr "Správa verzí|S"
11131 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11135 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11139 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11141 msgstr "Vytisknout...|y"
11143 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11147 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11151 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11152 msgid "Register...|R"
11153 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11155 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11156 msgid "Check In Changes...|I"
11157 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11159 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11160 msgid "Check Out for Edit|O"
11161 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11163 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11165 msgid "Revert to Repository Version|v"
11166 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11168 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11169 msgid "Undo Last Check In|U"
11170 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11172 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11173 msgid "Show History...|H"
11174 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11176 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11177 msgid "Custom...|C"
11178 msgstr "Vlastní...|V"
11180 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11182 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11184 #: lib/ui/classic.ui:91
11186 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11188 #: lib/ui/classic.ui:93
11190 msgstr "Vystøihnout|s"
11192 #: lib/ui/classic.ui:94
11194 msgstr "Zkopírovat|k"
11196 #: lib/ui/classic.ui:95
11200 #: lib/ui/classic.ui:96
11201 msgid "Paste External Selection|x"
11202 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11204 #: lib/ui/classic.ui:98
11205 msgid "Find & Replace...|F"
11206 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11208 #: lib/ui/classic.ui:100
11212 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11214 msgstr "Matematika|M"
11216 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11217 msgid "Spellchecker...|S"
11218 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11220 #: lib/ui/classic.ui:105
11221 msgid "Thesaurus..."
11222 msgstr "Tezaurus..."
11224 #: lib/ui/classic.ui:106
11225 msgid "Statistics...|i"
11226 msgstr "Statistika...|i"
11228 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11229 msgid "Check TeX|h"
11230 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11232 #: lib/ui/classic.ui:108
11233 msgid "Change Tracking|g"
11236 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11237 msgid "Preferences...|P"
11238 msgstr "Nastavení...|N"
11240 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11241 msgid "Reconfigure|R"
11242 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11244 #: lib/ui/classic.ui:115
11245 msgid "Selection as Lines|L"
11246 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11248 #: lib/ui/classic.ui:116
11249 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11250 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11252 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11253 msgid "Multicolumn|M"
11254 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11256 #: lib/ui/classic.ui:122
11258 msgstr "Linka nahoøe|n"
11260 #: lib/ui/classic.ui:123
11261 msgid "Line Bottom|B"
11262 msgstr "Linka dole|d"
11264 #: lib/ui/classic.ui:124
11265 msgid "Line Left|L"
11266 msgstr "Linka vlevo|l"
11268 #: lib/ui/classic.ui:125
11269 msgid "Line Right|R"
11270 msgstr "Linka vpravo|r"
11272 #: lib/ui/classic.ui:127
11273 msgid "Alignment|i"
11274 msgstr "Zarovnání|a"
11276 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11278 msgstr "Pøidat øádek|a"
11280 #: lib/ui/classic.ui:130
11281 msgid "Delete Row|w"
11282 msgstr "Smazat øádek|S"
11284 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11286 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11288 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11290 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11292 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11293 msgid "Add Column|u"
11294 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11296 #: lib/ui/classic.ui:135
11297 msgid "Delete Column|D"
11298 msgstr "Smazat sloupec|e"
11300 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11301 msgid "Copy Column"
11302 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11304 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11305 msgid "Swap Columns"
11306 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11308 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11312 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11314 msgstr "Na støed|s"
11316 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11320 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11324 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11326 msgstr "Doprostøed|p"
11328 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11332 #: lib/ui/classic.ui:159
11333 msgid "Toggle Numbering|N"
11334 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11336 #: lib/ui/classic.ui:160
11337 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11338 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11340 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11341 msgid "Change Limits Type|L"
11342 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11344 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11345 msgid "Change Formula Type|F"
11346 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11348 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11349 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11350 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11352 #: lib/ui/classic.ui:168
11353 msgid "Alignment|A"
11354 msgstr "Zarovnání|Z"
11356 #: lib/ui/classic.ui:170
11358 msgstr "Pøidat øádek|P"
11360 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11361 msgid "Delete Row|D"
11362 msgstr "Smazat øádek|t"
11364 #: lib/ui/classic.ui:175
11365 msgid "Add Column|C"
11366 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11368 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11369 msgid "Delete Column|e"
11370 msgstr "Smazat sloupec|m"
11372 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11374 msgstr "Standardní"
11376 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11378 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11380 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11382 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11384 #: lib/ui/classic.ui:188
11388 #: lib/ui/classic.ui:189
11392 #: lib/ui/classic.ui:190
11393 msgid "Mathematica"
11394 msgstr "Mathematica"
11396 #: lib/ui/classic.ui:192
11397 msgid "Maple, simplify"
11398 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11400 #: lib/ui/classic.ui:193
11401 msgid "Maple, factor"
11402 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11404 #: lib/ui/classic.ui:194
11405 msgid "Maple, evalm"
11406 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11408 #: lib/ui/classic.ui:195
11409 msgid "Maple, evalf"
11410 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11412 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11414 msgid "Inline Formula|I"
11415 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11417 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11418 msgid "Displayed Formula|D"
11419 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11421 #: lib/ui/classic.ui:201
11422 msgid "Eqnarray Environment|q"
11423 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11425 #: lib/ui/classic.ui:202
11426 msgid "Align Environment|A"
11427 msgstr "Align prostøedí"
11429 #: lib/ui/classic.ui:203
11430 msgid "AlignAt Environment"
11431 msgstr "AlignAt prostøedí"
11433 #: lib/ui/classic.ui:204
11434 msgid "Flalign Environment|F"
11435 msgstr "Falign prostøedí"
11437 #: lib/ui/classic.ui:207
11438 msgid "Gather Environment"
11439 msgstr "Gather prostøedí"
11441 #: lib/ui/classic.ui:208
11442 msgid "Multline Environment"
11443 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11445 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11447 msgstr "Matematika|M"
11449 #: lib/ui/classic.ui:216
11450 msgid "Special Character|S"
11451 msgstr "Speciální znak|z"
11453 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11454 msgid "Citation...|C"
11455 msgstr "Citace...|C"
11457 #: lib/ui/classic.ui:218
11458 msgid "Cross-reference...|r"
11459 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11461 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11463 msgstr "Znaèka...|a"
11465 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11467 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11469 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11470 msgid "Marginal Note|M"
11471 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11473 #: lib/ui/classic.ui:222
11474 msgid "Short Title"
11475 msgstr "Krátký titulek|i"
11477 #: lib/ui/classic.ui:223
11478 msgid "Index Entry|I"
11479 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11481 #: lib/ui/classic.ui:224
11482 msgid "Nomenclature Entry"
11483 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11485 #: lib/ui/classic.ui:225
11489 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11491 msgstr "Poznámka|n"
11493 #: lib/ui/classic.ui:227
11494 msgid "Lists & TOC|O"
11495 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11497 #: lib/ui/classic.ui:229
11499 msgstr "Kód TeX-u|X"
11501 #: lib/ui/classic.ui:230
11503 msgstr "Ministránku|n"
11505 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11506 msgid "Graphics...|G"
11507 msgstr "Obrázek...|O"
11509 #: lib/ui/classic.ui:232
11510 msgid "Tabular Material...|b"
11511 msgstr "Tabulka...|T"
11513 #: lib/ui/classic.ui:233
11515 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11517 #: lib/ui/classic.ui:235
11518 msgid "Include File...|d"
11519 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11521 #: lib/ui/classic.ui:236
11522 msgid "Insert File|e"
11523 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11525 #: lib/ui/classic.ui:237
11526 msgid "External Material...|x"
11527 msgstr "Externí materiál...|m"
11529 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11530 msgid "Symbols...|b"
11531 msgstr "Symboly...|S"
11533 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11534 msgid "Superscript|S"
11535 msgstr "Horní index|H"
11537 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11538 msgid "Subscript|u"
11539 msgstr "Dolní index|D"
11541 #: lib/ui/classic.ui:244
11542 msgid "Hyphenation Point|P"
11543 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11545 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11546 msgid "Protected Hyphen|y"
11547 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11549 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11550 msgid "Ligature Break|k"
11551 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11553 #: lib/ui/classic.ui:247
11554 msgid "Protected Space|r"
11555 msgstr "Chránìná mezera|r"
11557 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11558 msgid "Interword Space|w"
11559 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11561 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11563 msgid "Thin Space|T"
11564 msgstr "Tenká mezera|T"
11566 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11567 msgid "Horizontal Space...|o"
11568 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11570 #: lib/ui/classic.ui:251
11571 msgid "Vertical Space..."
11572 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11574 #: lib/ui/classic.ui:252
11575 msgid "Line Break|L"
11576 msgstr "Konec øádku|K"
11578 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11580 msgstr "Výpustka (...)|V"
11582 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11583 msgid "End of Sentence|E"
11584 msgstr "Konec vìty|K"
11586 #: lib/ui/classic.ui:255
11587 msgid "Protected Dash|D"
11588 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11590 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11591 msgid "Breakable Slash|a"
11592 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11594 #: lib/ui/classic.ui:257
11595 msgid "Single Quote|Q"
11596 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11598 #: lib/ui/classic.ui:258
11599 msgid "Ordinary Quote|O"
11600 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11602 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11603 msgid "Menu Separator|M"
11604 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11606 #: lib/ui/classic.ui:260
11607 msgid "Horizontal Line"
11608 msgstr "Horizontální linka|o"
11610 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11612 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11614 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11615 msgid "Display Formula|D"
11616 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11618 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11620 msgid "Eqnarray Environment|E"
11621 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11623 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11625 msgid "AMS align Environment|a"
11626 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11628 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11630 msgid "AMS alignat Environment|t"
11631 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11633 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11635 msgid "AMS flalign Environment|f"
11636 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11638 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11640 msgid "AMS gather Environment|g"
11641 msgstr "AMS gather Environment|g"
11643 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11645 msgid "AMS multline Environment|m"
11646 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11648 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11649 msgid "Array Environment|y"
11650 msgstr "Array prostøedí|r"
11652 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11653 msgid "Cases Environment|C"
11654 msgstr "Cases prostøedí|o"
11656 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11657 msgid "Split Environment|S"
11658 msgstr "Split prostøedí|S"
11660 #: lib/ui/classic.ui:280
11661 msgid "Font Change|o"
11662 msgstr "Zmìna písma|p"
11664 #: lib/ui/classic.ui:284
11665 msgid "Math Normal Font"
11666 msgstr "Mat. normální"
11668 #: lib/ui/classic.ui:286
11669 msgid "Math Calligraphic Family"
11670 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11672 #: lib/ui/classic.ui:287
11673 msgid "Math Fraktur Family"
11674 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11676 #: lib/ui/classic.ui:288
11677 msgid "Math Roman Family"
11678 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11680 #: lib/ui/classic.ui:289
11681 msgid "Math Sans Serif Family"
11682 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11684 #: lib/ui/classic.ui:291
11685 msgid "Math Bold Series"
11686 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11688 #: lib/ui/classic.ui:293
11689 msgid "Text Normal Font"
11690 msgstr "Text. normální písmo"
11692 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11693 msgid "Text Roman Family"
11694 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11696 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11697 msgid "Text Sans Serif Family"
11698 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11700 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11701 msgid "Text Typewriter Family"
11702 msgstr "Text. strojopis"
11704 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11705 msgid "Text Bold Series"
11706 msgstr "Text. tuèný duktus"
11708 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11709 msgid "Text Medium Series"
11710 msgstr "Text. støední duktus"
11712 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11713 msgid "Text Italic Shape"
11714 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11716 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11717 msgid "Text Small Caps Shape"
11718 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11720 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11721 msgid "Text Slanted Shape"
11722 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11724 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11725 msgid "Text Upright Shape"
11726 msgstr "Text. øez stojatý"
11728 #: lib/ui/classic.ui:310
11729 msgid "Floatflt Figure"
11730 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11732 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11733 msgid "Table of Contents|C"
11736 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11737 msgid "Index List|I"
11738 msgstr "Rejstøík|j"
11740 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11741 msgid "Nomenclature|N"
11742 msgstr "Nomenklatura|N"
11744 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11745 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11746 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11748 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11749 msgid "LyX Document...|X"
11750 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11752 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11753 msgid "Plain Text...|T"
11754 msgstr "Jako prostý text...|a"
11756 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11757 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11758 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11760 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11761 msgid "Track Changes|T"
11762 msgstr "Sledovat revize|r"
11764 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11765 msgid "Merge Changes...|M"
11766 msgstr "Slouèit revize...|S"
11768 #: lib/ui/classic.ui:330
11769 msgid "Accept All Changes|A"
11770 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11772 #: lib/ui/classic.ui:331
11773 msgid "Reject All Changes|R"
11774 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11776 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11777 msgid "Show Changes in Output|S"
11778 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11780 #: lib/ui/classic.ui:339
11781 msgid "Character...|C"
11784 #: lib/ui/classic.ui:340
11785 msgid "Paragraph...|P"
11786 msgstr "Odstavec...|O"
11788 #: lib/ui/classic.ui:341
11789 msgid "Document...|D"
11790 msgstr "Dokument...|D"
11792 #: lib/ui/classic.ui:342
11793 msgid "Tabular...|T"
11794 msgstr "Tabulka...|T"
11796 #: lib/ui/classic.ui:344
11797 msgid "Emphasize Style|E"
11798 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11800 #: lib/ui/classic.ui:345
11801 msgid "Noun Style|N"
11802 msgstr "Styl Jména|J"
11804 #: lib/ui/classic.ui:346
11805 msgid "Bold Style|B"
11806 msgstr "Tuèný styl|u"
11808 #: lib/ui/classic.ui:349
11809 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11810 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11812 #: lib/ui/classic.ui:350
11813 msgid "Increase Environment Depth|i"
11814 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11816 #: lib/ui/classic.ui:351
11817 msgid "Start Appendix Here|S"
11818 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11820 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11821 msgid "Build Program|B"
11822 msgstr "Sestav program|p"
11824 #: lib/ui/classic.ui:361
11826 msgstr "Aktualizovat|A"
11828 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11829 msgid "LaTeX Log|L"
11830 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11832 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11836 #: lib/ui/classic.ui:365
11837 msgid "TeX Information|X"
11838 msgstr "Informace TeX-u|X"
11840 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11841 msgid "Next Note|N"
11842 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11844 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11845 msgid "Go to Label|L"
11846 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11848 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11849 msgid "Bookmarks|B"
11852 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11853 msgid "Save Bookmark 1|S"
11854 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11856 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11857 msgid "Save Bookmark 2"
11858 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11860 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11861 msgid "Save Bookmark 3"
11862 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11864 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11865 msgid "Save Bookmark 4"
11866 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11868 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11869 msgid "Save Bookmark 5"
11870 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11872 #: lib/ui/classic.ui:390
11873 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11874 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11876 #: lib/ui/classic.ui:391
11877 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11878 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11880 #: lib/ui/classic.ui:392
11881 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11882 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11884 #: lib/ui/classic.ui:393
11885 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11886 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11888 #: lib/ui/classic.ui:394
11889 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11890 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11892 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11893 msgid "Introduction|I"
11896 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11898 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11900 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11901 msgid "User's Guide|U"
11902 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11904 #: lib/ui/classic.ui:412
11905 msgid "Extended Features|E"
11906 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11908 #: lib/ui/classic.ui:413
11909 msgid "Embedded Objects|m"
11910 msgstr "Vkládané objekty|V"
11912 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11913 msgid "Customization|C"
11914 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11916 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11917 msgid "LaTeX Configuration|L"
11918 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11920 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11921 msgid "About LyX|X"
11922 msgstr "O programu LyX|X"
11924 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11926 msgstr "O programu LyX"
11928 #: lib/ui/classic.ui:426
11929 msgid "Preferences..."
11930 msgstr "Nastavení..."
11932 #: lib/ui/classic.ui:427
11934 msgstr "Ukonèit LyX"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11937 msgid "Aligned Environment|l"
11938 msgstr "Prostøedí Aligned"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11941 msgid "AlignedAt Environment|v"
11942 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11945 msgid "Gathered Environment|h"
11946 msgstr "Prostøedí Gathered"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11949 msgid "Delimiters...|r"
11950 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11953 msgid "Matrix...|x"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11961 msgid "AMS Environment|A"
11962 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11965 msgid "Number Whole Formula|N"
11966 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11969 msgid "Number This Line|u"
11970 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11973 msgid "Equation Label|L"
11974 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11977 msgid "Copy as Reference|R"
11978 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11981 msgid "Split Cell|C"
11982 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11990 msgid "Add Line Above|o"
11991 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11994 msgid "Add Line Below|B"
11995 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11999 msgid "Delete Line Above|v"
12000 msgstr "Smazat linku nad|d"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12004 msgid "Delete Line Below|w"
12005 msgstr "Smazat linku pod|p"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12008 msgid "Add Line to Left"
12009 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12012 msgid "Add Line to Right"
12013 msgstr "Pøidat linku napravo"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12016 msgid "Delete Line to Left"
12017 msgstr "Smazat linku nalevo"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12020 msgid "Delete Line to Right"
12021 msgstr "Smazat linku napravo"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12024 msgid "Show Math Toolbar"
12025 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12028 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12029 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12032 msgid "Show Table Toolbar"
12033 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12037 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12038 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12041 msgid "Next Cross-Reference|N"
12042 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12045 msgid "Go to Label|G"
12046 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12049 msgid "<Reference>|R"
12050 msgstr "<reference>|r"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12053 msgid "(<Reference>)|e"
12054 msgstr "(<reference>)|e"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12058 msgstr "<strana>|s"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12061 msgid "On Page <Page>|O"
12062 msgstr "na stranì <strana>|a"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12065 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12066 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12069 msgid "Formatted Reference|t"
12070 msgstr "Formátovaná reference|F"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12086 msgid "Settings...|S"
12087 msgstr "Nastavení...|N"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12091 msgstr "Jdi zpìt|J"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12094 msgid "Copy as Reference|C"
12095 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12098 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12099 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12105 msgid "Open Inset|O"
12106 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12112 msgid "Close Inset|C"
12113 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12120 msgid "Dissolve Inset|D"
12121 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12124 msgid "Show Label|L"
12125 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12128 msgid "Frameless|l"
12129 msgstr "Bez rámù|B"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12132 msgid "Simple Frame|F"
12133 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12136 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12137 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12140 msgid "Oval, Thin|a"
12141 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12144 msgid "Oval, Thick|v"
12145 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12148 msgid "Drop Shadow|w"
12149 msgstr "Se stínem|S"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12152 msgid "Shaded Background|B"
12153 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12156 msgid "Double Frame|u"
12157 msgstr "Dvojitý rám|D"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12161 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12165 msgstr "Komentáø|K"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12168 msgid "Greyed Out|G"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12172 msgid "Open All Notes|A"
12173 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12176 msgid "Close All Notes|l"
12177 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12180 msgid "Horiz. Phantom"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12185 msgid "Vert. Phantom"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12189 msgid "Protected Space|o"
12190 msgstr "Chránìná mezera|h"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12193 msgid "Negative Thin Space|N"
12194 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12197 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12198 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12201 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12202 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12205 msgid "Quad Space|Q"
12206 msgstr "Em mezera|r"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12209 msgid "Double Quad Space|u"
12210 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12213 msgid "Horizontal Fill|F"
12214 msgstr "Horizontální výplò|p"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12217 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12218 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12221 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12222 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12225 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12226 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12229 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12230 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12233 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12234 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12238 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12242 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12245 msgid "Custom Length|C"
12246 msgstr "Vlastní délka|V"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12249 msgid "Medium Space|M"
12250 msgstr "Støední mezera|S"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12253 msgid "Thick Space|h"
12254 msgstr "Tlustá mezera|T"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12257 msgid "Negative Medium Space|u"
12258 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12261 msgid "Negative Thick Space|i"
12262 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12266 msgstr "Definovaná mezera|D"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12269 msgid "SmallSkip|S"
12270 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12274 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12278 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12282 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12289 msgid "Settings...|e"
12290 msgstr "Nastavení...|N"
12292 # TODO nova stranka; viz wiki
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12295 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12297 # TODO lze i rekurzivne
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12300 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12304 msgstr "Doslovnì|D"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12307 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12308 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12315 msgid "Edit Included File...|E"
12316 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12320 msgstr "Nová stránka|N"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12323 msgid "Page Break|a"
12324 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12327 msgid "Clear Page|C"
12328 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12331 msgid "Clear Double Page|D"
12332 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12335 msgid "Ragged Line Break|R"
12336 msgstr "Konec øádku|K"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12339 msgid "Justified Line Break|J"
12340 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12352 msgstr "Zkopírovat"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12361 msgid "Paste Recent|e"
12362 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12365 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12366 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12369 msgid "Forward search|F"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12373 msgid "Move Paragraph Up|o"
12374 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12377 msgid "Move Paragraph Down|v"
12378 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12381 msgid "Promote Section|r"
12382 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12385 msgid "Demote Section|m"
12386 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12389 msgid "Move Section Down|D"
12390 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12393 msgid "Move Section Up|U"
12394 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12397 msgid "Insert Short Title|T"
12398 msgstr "Krátký titulek"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12402 msgid "Accept Change|c"
12403 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12407 msgid "Reject Change|j"
12408 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12411 msgid "Apply Last Text Style|A"
12412 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12415 msgid "Text Style|S"
12416 msgstr "Styl textu|t"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12419 msgid "Paragraph Settings...|P"
12420 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12423 msgid "Fullscreen Mode"
12424 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12429 msgstr "varnothing"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12432 msgid "Anything Non-Empty|o"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12442 msgid "Any Number|N"
12443 msgstr "®ádné èíslo"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12447 msgid "User Defined|U"
12448 msgstr "Pøed&definováno:"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12451 msgid "Append Argument"
12452 msgstr "Pøidej argument"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12455 msgid "Remove Last Argument"
12456 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12459 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12460 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12463 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12464 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12467 msgid "Insert Optional Argument"
12468 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12471 msgid "Remove Optional Argument"
12472 msgstr "Smazat volitelný argument"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12475 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12476 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12479 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12480 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12483 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12484 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12488 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12492 msgid "Edit Externally...|x"
12493 msgstr "Edituj externì...|x"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12498 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12502 msgstr "Linka nahoøe|n"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12505 msgid "Bottom Line|B"
12506 msgstr "Linka dole|d"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12509 msgid "Left Line|L"
12510 msgstr "Linka vlevo|l"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12513 msgid "Right Line|R"
12514 msgstr "Linka vpravo|r"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12529 msgstr "Doprostøed|p"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12533 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12536 msgid "Copy Column|p"
12537 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12541 msgid "Settings...|g"
12542 msgstr "Nastavení...|N"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12556 msgid "File Revision|R"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12561 msgid "Tree Revision|T"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12566 msgid "Revision Author|A"
12567 msgstr "Revision History"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12571 msgid "Revision Date|D"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12576 msgid "Revision Time|i"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12581 msgid "LyX Version|X"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12586 msgid "Document Info|D"
12587 msgstr "Dokument|D"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12591 msgid "Copy Text|o"
12592 msgstr "Zkopírovat|k"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12596 msgid "Activate Branch|A"
12597 msgstr "Aktivována"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12601 msgid "Deactivate Branch|e"
12602 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12605 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12610 msgid "All Indexes|A"
12611 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12618 msgid "Reject Change|R"
12619 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12623 msgid "Promote Section|P"
12624 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12628 msgid "Demote Section|D"
12629 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12633 msgid "Move Section Down|w"
12634 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12638 msgid "Select Section|S"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12643 msgid "Wrap by Preview|P"
12644 msgstr "LyX Náhled"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12648 msgstr "Dokument|D"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12652 msgstr "Nástroje|t"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12655 msgid "New from Template...|m"
12656 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12659 msgid "Open Recent|t"
12660 msgstr "Otevøít poslední|l"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12664 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12668 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12671 msgid "Revert to Saved|R"
12672 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12675 msgid "New Window|W"
12676 msgstr "Nové okno|v"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12679 msgid "Close Window|d"
12680 msgstr "Zavøít okno|a"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12684 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12685 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12688 msgid "Compare with Older Revision|C"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12692 msgid "Use Locking Property|L"
12693 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12697 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12700 msgid "Paste Special"
12701 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12705 msgstr "Vybrat v¹e"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12709 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12710 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12714 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12715 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12722 msgid "Rows & Columns|C"
12723 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12726 msgid "Increase List Depth|I"
12727 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12730 msgid "Decrease List Depth|D"
12731 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12735 msgid "Dissolve Inset"
12736 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12739 msgid "TeX Code Settings...|C"
12740 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12743 msgid "Float Settings...|a"
12744 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12747 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12748 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12751 msgid "Note Settings...|N"
12752 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12756 msgid "Phantom Settings...|h"
12757 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12760 msgid "Branch Settings...|B"
12761 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12764 msgid "Box Settings...|x"
12765 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12769 msgid "Index Entry Settings...|y"
12770 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12774 msgid "Index Settings...|x"
12775 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12779 msgid "Info Settings...|n"
12780 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12783 msgid "Listings Settings...|g"
12784 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12787 msgid "Table Settings...|a"
12788 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12791 msgid "Plain Text|T"
12792 msgstr "Jako prostý text|a"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12796 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12799 msgid "Selection|S"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12803 msgid "Selection, Join Lines|i"
12804 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12807 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12808 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12811 msgid "Paste as PDF"
12812 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12815 msgid "Paste as PNG"
12816 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12819 msgid "Paste as JPEG"
12820 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12823 msgid "Dissolve Text Style"
12824 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12827 msgid "Customized...|C"
12828 msgstr "Vlastní...|V"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12831 msgid "Capitalize|a"
12832 msgstr "První velké|k"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12835 msgid "Uppercase|U"
12836 msgstr "Velká písmena|l"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12839 msgid "Lowercase|L"
12840 msgstr "Malá písmena|M"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12850 msgstr "Doprostøed|p"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12858 msgid "Macro Definition"
12859 msgstr "Definice makra"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12862 msgid "Text Style|T"
12863 msgstr "Styl textu|S"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12866 msgid "Add Line Above|A"
12867 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12870 msgid "Delete Line Above|D"
12871 msgstr "Smazat linku nad|d"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12874 msgid "Delete Line Below|e"
12875 msgstr "Smazat linku pod|p"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12878 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12879 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12882 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12883 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12886 msgid "Math Normal Font|N"
12887 msgstr "Mat. normální|n"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12890 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12891 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12894 msgid "Math Fraktur Family|F"
12895 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12898 msgid "Math Roman Family|R"
12899 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12902 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12903 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12906 msgid "Math Bold Series|B"
12907 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12910 msgid "Text Normal Font|T"
12911 msgstr "Text. normální písmo"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12922 msgid "Mathematica|a"
12923 msgstr "Mathematica|a"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12926 msgid "Maple, Simplify|S"
12927 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12930 msgid "Maple, Factor|F"
12931 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12934 msgid "Maple, Evalm|E"
12935 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12938 msgid "Maple, Evalf|v"
12939 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12942 msgid "Open All Insets|O"
12943 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12946 msgid "Close All Insets|C"
12947 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12951 msgid "Unfold Math Macro|n"
12952 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12956 msgid "Fold Math Macro|d"
12957 msgstr "Zabalit matematické makro"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12960 msgid "View Messages|g"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12964 msgid "View Source|S"
12965 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12969 msgid "View Master Document|M"
12970 msgstr "Hlavní dokument"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12974 msgid "Update Master Document|a"
12975 msgstr "Hlavní dokument"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12978 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12979 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12983 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12984 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12987 msgid "Close Current View|w"
12988 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12991 msgid "Fullscreen|l"
12992 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12996 msgstr "Panely nástrojù|n"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12999 msgid "Special Character|p"
13000 msgstr "Speciální znak|z"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13003 msgid "Formatting|o"
13004 msgstr "Formátování|F"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13007 msgid "List / TOC|i"
13008 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13012 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13019 msgid "Custom Insets"
13020 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13027 msgid "Box[[Menu]]"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13031 msgid "Cross-Reference...|R"
13032 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13035 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13036 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13040 msgstr "Tabulka...|T"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13048 msgid "Hyperlink...|k"
13049 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13052 msgid "Short Title|S"
13053 msgstr "Krátký titulek"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13057 msgstr "TeX-ový kód|X"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13060 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13061 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13069 msgid "Ordinary Quote|Q"
13070 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13073 msgid "Single Quote|S"
13074 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13077 msgid "Phonetic Symbols|P"
13078 msgstr "Fonetické symboly|F"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13081 msgid "Protected Space|P"
13082 msgstr "Chránìná mezera|r"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13085 msgid "Horizontal Line|L"
13086 msgstr "Horizontální linka|o"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13089 msgid "Vertical Space...|V"
13090 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13093 msgid "Hyphenation Point|H"
13094 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13097 msgid "Numbered Formula|N"
13098 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13101 msgid "Figure Wrap Float|F"
13102 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13105 msgid "Table Wrap Float|T"
13106 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13109 msgid "External Material...|M"
13110 msgstr "Externí materiál...|E"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13113 msgid "Child Document...|d"
13114 msgstr "Dokument potomka...|D"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13118 msgstr "Komentáø|K"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13121 msgid "Insert New Branch...|I"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13126 msgid "Horizontal Phantom"
13127 msgstr "Horizontální linka|o"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13131 msgid "Vertical Phantom"
13132 msgstr "Vertikální zarovnání"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13135 msgid "Change Tracking|C"
13136 msgstr "Zmìnit revize|r"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13139 msgid "Start Appendix Here|A"
13140 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13143 msgid "Save in Bundled Format|F"
13144 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13147 msgid "Compressed|m"
13148 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13151 msgid "Accept Change|A"
13152 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13155 msgid "Accept All Changes|c"
13156 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13159 msgid "Reject All Changes|e"
13160 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13163 msgid "Next Change|C"
13164 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13167 msgid "Next Cross-Reference|R"
13168 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13171 msgid "Clear Bookmarks|C"
13172 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13175 msgid "Navigate Back|B"
13176 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13179 msgid "Thesaurus...|T"
13180 msgstr "Tezaurus...|T"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13183 msgid "Statistics...|a"
13184 msgstr "Statistika...|S"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13187 msgid "TeX Information|I"
13188 msgstr "Informace TeX-u|I"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13192 msgid "Compare...|C"
13193 msgstr "Vlastní...|V"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13196 msgid "Additional Features|F"
13197 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13200 msgid "Embedded Objects|O"
13201 msgstr "Vkládané objekty|V"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13204 msgid "Shortcuts|S"
13205 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13208 msgid "LyX Functions|y"
13209 msgstr "Funkce LyX-u"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13212 msgid "Specific Manuals|p"
13213 msgstr "Specializované manuály|S"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13216 msgid "Linguistics Manual|L"
13217 msgstr "Lingvistika|L"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13220 msgid "Braille Manual|B"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13224 msgid "XY-pic Manual|X"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13228 msgid "Multicolumn Manual|M"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13232 msgid "New document"
13233 msgstr "Nový dokument"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13236 msgid "Open document"
13237 msgstr "Otevøít dokument"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13240 msgid "Save document"
13241 msgstr "Ulo¾it dokument"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13244 msgid "Print document"
13245 msgstr "Vytisknout dokument"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13248 msgid "Check spelling"
13249 msgstr "Kontrola pravopisu"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13253 msgstr "Zpìt zmìnu"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13257 msgstr "Znovu zmìnu"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13260 msgid "Find and replace"
13261 msgstr "Najít a zamìnit"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13265 msgid "Find and replace (advanced)"
13266 msgstr "Najít a zamìnit"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13269 msgid "Navigate back"
13270 msgstr "Navigovat zpìt"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13273 msgid "Toggle emphasis"
13274 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13277 msgid "Toggle noun"
13278 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13282 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13285 msgid "Insert math"
13286 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13289 msgid "Insert graphics"
13290 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13293 msgid "Insert table"
13294 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13297 msgid "Toggle outline"
13298 msgstr "Pøepnout osnovu"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13301 msgid "Toggle math toolbar"
13302 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13305 msgid "Toggle table toolbar"
13306 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13309 msgid "View/Update"
13310 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13315 msgstr "&Prohlédnout"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13320 msgstr "&Aktualizace"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13324 msgid "View master document"
13325 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13329 msgid "Update master document"
13330 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13333 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13338 msgid "View other formats"
13339 msgstr "Formáty souborù"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13343 msgid "Update other formats"
13344 msgstr "Formát datumu"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13351 msgid "Numbered list"
13352 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13355 msgid "Itemized list"
13356 msgstr "Seznam polo¾ek"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13359 msgid "Increase depth"
13360 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13363 msgid "Decrease depth"
13364 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13367 msgid "Insert figure float"
13368 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13371 msgid "Insert table float"
13372 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13375 msgid "Insert label"
13376 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13379 msgid "Insert cross-reference"
13380 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13383 msgid "Insert citation"
13384 msgstr "Vlo¾it citaci"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13387 msgid "Insert index entry"
13388 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13391 msgid "Insert nomenclature entry"
13392 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13395 msgid "Insert footnote"
13396 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13399 msgid "Insert margin note"
13400 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13403 msgid "Insert note"
13404 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13408 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13411 msgid "Insert hyperlink"
13412 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13415 msgid "Insert TeX code"
13416 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13419 msgid "Insert math macro"
13420 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13423 msgid "Include file"
13424 msgstr "Zahrnout soubor"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13428 msgstr "Styl textu"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13431 msgid "Paragraph settings"
13432 msgstr "Nastavení odstavce"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13436 msgstr "Pøidat øádek"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13440 msgstr "Pøidat sloupec"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13444 msgstr "Smazat øádek"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13447 msgid "Delete column"
13448 msgstr "Smazat sloupec"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13451 msgid "Set top line"
13452 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13455 msgid "Set bottom line"
13456 msgstr "Nastavit linku dole"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13459 msgid "Set left line"
13460 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13463 msgid "Set right line"
13464 msgstr "Nastavit linku napravo"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13467 msgid "Set border lines"
13468 msgstr "Nastav linky okraje"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13471 msgid "Set all lines"
13472 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13475 msgid "Unset all lines"
13476 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13480 msgstr "Zarovnání vlevo"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13483 msgid "Align center"
13484 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13487 msgid "Align right"
13488 msgstr "Zarovnání vpravo"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13491 msgid "Align on decimal"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13496 msgstr "Zarovnání nahoru"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13499 msgid "Align middle"
13500 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13503 msgid "Align bottom"
13504 msgstr "Zarovnání dospod"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13507 msgid "Rotate cell"
13508 msgstr "Otoèit buòku"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13511 msgid "Rotate table"
13512 msgstr "Otoèit tabulku"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13515 msgid "Set multi-column"
13516 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13520 msgid "Set multi-row"
13521 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13525 msgstr "Matematika"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13528 msgid "Set display mode"
13529 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13533 msgstr "Index dole"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13536 msgid "Superscript"
13537 msgstr "Index nahoøe"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13540 msgid "Insert square root"
13541 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13544 msgid "Insert root"
13545 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13548 msgid "Insert standard fraction"
13549 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13553 msgstr "Vlo¾it sumu"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13556 msgid "Insert integral"
13557 msgstr "Vlo¾it integrál"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13560 msgid "Insert product"
13561 msgstr "Vlo¾it souèin"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13565 msgstr "Vlo¾it ( )"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13569 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13573 msgstr "Vlo¾it { }"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13576 msgid "Insert delimiters"
13577 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13580 msgid "Insert matrix"
13581 msgstr "Vlo¾it matici"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13584 msgid "Insert cases environment"
13585 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13588 msgid "Toggle math panels"
13589 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13592 msgid "Math Macros"
13593 msgstr "Mat. makra"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13596 msgid "Remove last argument"
13597 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13600 msgid "Append argument"
13601 msgstr "Pøidej argument"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13604 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13605 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13608 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13609 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13612 msgid "Remove optional argument"
13613 msgstr "Smazat volitelný argument"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13616 msgid "Insert optional argument"
13617 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13620 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13621 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13624 msgid "Append argument eating from the right"
13625 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13628 msgid "Append optional argument eating from the right"
13629 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13632 msgid "Command Buffer"
13633 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13636 msgid "Review[[Toolbar]]"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13640 msgid "Track changes"
13641 msgstr "Sledovat revize"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13644 msgid "Show changes in output"
13645 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13648 msgid "Next change"
13649 msgstr "Dal¹í zmìna"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13652 msgid "Accept change inside selection"
13653 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13656 msgid "Reject change inside selection"
13657 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13660 msgid "Merge changes"
13661 msgstr "Slouèit revize"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13664 msgid "Accept all changes"
13665 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13668 msgid "Reject all changes"
13669 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13673 msgstr "Dal¹í poznámka"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13677 msgid "View Other Formats"
13678 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13682 msgid "Update Other Formats"
13683 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13686 msgid "Version Control"
13687 msgstr "Správa verzí"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13691 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13694 msgid "Check-out for edit"
13695 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13698 msgid "Check-in changes"
13699 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13702 msgid "View revision log"
13703 msgstr "Log ze správy verzí"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13706 msgid "Revert changes"
13707 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13710 msgid "Compare with older revision"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13714 msgid "Compare with last revision"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13719 msgid "Insert Version Info"
13720 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13723 msgid "Use SVN file locking property"
13724 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13727 msgid "Update local directory from repository"
13728 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13731 msgid "Math Panels"
13732 msgstr "Matematický panel"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13735 msgid "Math spacings"
13736 msgstr "Mat. mezery"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13756 msgid "Frame decorations"
13757 msgstr "Dekorace rámù"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13760 msgid "Big operators"
13761 msgstr "Velké operátory"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13764 msgid "Miscellaneous"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13785 msgid "AMS relations"
13786 msgstr "AMS relace"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13789 msgid "AMS negative relations"
13790 msgstr "AMS negované relace"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13797 msgid "AMS operators"
13798 msgstr "AMS operátory"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13801 msgid "AMS miscellaneous"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13941 msgid "Thin space\t\\,"
13942 msgstr "Tenká\t\\,"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13945 msgid "Medium space\t\\:"
13946 msgstr "Støední\t\\:"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13949 msgid "Thick space\t\\;"
13950 msgstr "Tlustá\t\\;"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13953 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13954 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13957 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13958 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13961 msgid "Negative space\t\\!"
13962 msgstr "Záporná\t\\!"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13965 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13966 msgstr "Místo\t\\phantom"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13969 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13970 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13973 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13974 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13981 msgid "Square root\t\\sqrt"
13982 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13985 msgid "Other root\t\\root"
13986 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13989 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13990 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13993 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13994 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13997 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13998 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14001 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14002 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14005 msgid "Standard\t\\frac"
14006 msgstr "Standard\t\\frac"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14009 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14010 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14013 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14014 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14017 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14018 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14021 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14022 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14025 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14026 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14029 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14030 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14033 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14034 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14037 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14038 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14041 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14042 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14045 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14046 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14049 msgid "Binomial\t\\binom"
14050 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14053 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14054 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14057 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14058 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14061 msgid "Roman\t\\mathrm"
14062 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14065 msgid "Bold\t\\mathbf"
14066 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14069 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14070 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14073 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14074 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14077 msgid "Italic\t\\mathit"
14078 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14081 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14082 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14085 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14086 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14089 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14090 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14093 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14094 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14097 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14098 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14117 msgid "Frame Decorations"
14118 msgstr "Dekorace rámù"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14185 msgid "overleftarrow"
14186 msgstr "overleftarrow"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14189 msgid "overrightarrow"
14190 msgstr "overrightarrow"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14193 msgid "overleftrightarrow"
14194 msgstr "overleftrightarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14206 msgstr "underbrace"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14209 msgid "underleftarrow"
14210 msgstr "underleftarrow"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14213 msgid "underrightarrow"
14214 msgstr "underrightarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14217 msgid "underleftrightarrow"
14218 msgstr "underleftrightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14230 msgstr "rightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14241 msgid "updownarrow"
14242 msgstr "updownarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14245 msgid "leftrightarrow"
14246 msgstr "leftrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14254 msgstr "Rightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14265 msgid "Updownarrow"
14266 msgstr "Updownarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14269 msgid "Leftrightarrow"
14270 msgstr "Leftrightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14273 msgid "Longleftrightarrow"
14274 msgstr "Longleftrightarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14277 msgid "Longleftarrow"
14278 msgstr "Longleftarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14281 msgid "Longrightarrow"
14282 msgstr "Longrightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14285 msgid "longleftrightarrow"
14286 msgstr "longleftrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14289 msgid "longleftarrow"
14290 msgstr "longleftarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14293 msgid "longrightarrow"
14294 msgstr "longrightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14297 msgid "leftharpoondown"
14298 msgstr "leftharpoondown"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14301 msgid "rightharpoondown"
14302 msgstr "rightharpoondown"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14310 msgstr "longmapsto"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14321 msgid "leftharpoonup"
14322 msgstr "leftharpoonup"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14325 msgid "rightharpoonup"
14326 msgstr "rightharpoonup"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14329 msgid "hookleftarrow"
14330 msgstr "hookleftarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14333 msgid "hookrightarrow"
14334 msgstr "hookrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14345 msgid "rightleftharpoons"
14346 msgstr "rightleftharpoons"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14373 msgid "bigtriangleup"
14374 msgstr "bigtriangleup"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14389 msgid "bigtriangledown"
14390 msgstr "bigtriangledown"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14405 msgid "triangleright"
14406 msgstr "triangleright"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14421 msgid "triangleleft"
14422 msgstr "triangleleft"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14570 msgstr "sqsubseteq"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14574 msgstr "sqsupseteq"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14630 msgstr "varepsilon"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14869 msgid "diamondsuit"
14870 msgstr "diamondsuit"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14885 msgid "textrm \\AA"
14886 msgstr "textrm \\AA"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14890 msgstr "textrm \\O"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14893 msgid "mathcircumflex"
14894 msgstr "mathcircumflex"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14945 msgid "Big Operators"
14946 msgstr "Velké operátory"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15005 msgid "ointctrclockwiseop"
15006 msgstr "ointctrclockwiseop"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15009 msgid "ointctrclockwise"
15010 msgstr "ointctrclockwise"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15013 msgid "ointclockwiseop"
15014 msgstr "ointclockwiseop"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15017 msgid "ointclockwise"
15018 msgstr "ointclockwise"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15049 msgid "landupintop"
15050 msgstr "landupintop"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15053 msgid "landdownint"
15054 msgstr "landdownint"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15057 msgid "landdownintop"
15058 msgstr "landdownintop"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15109 msgid "AMS Miscellaneous"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15153 msgid "vartriangle"
15154 msgstr "vartriangle"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15157 msgid "triangledown"
15158 msgstr "triangledown"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15173 msgid "measuredangle"
15174 msgstr "measuredangle"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15202 msgstr "varnothing"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15209 msgid "blacktriangle"
15210 msgstr "blacktriangle"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15213 msgid "blacktriangledown"
15214 msgstr "blacktriangledown"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15217 msgid "blacksquare"
15218 msgstr "blacksquare"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15221 msgid "blacklozenge"
15222 msgstr "blacklozenge"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15229 msgid "sphericalangle"
15230 msgstr "sphericalangle"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15234 msgstr "complement"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15253 msgid "dashleftarrow"
15254 msgstr "dashleftarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15257 msgid "dashrightarrow"
15258 msgstr "dashrightarrow"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15261 msgid "leftleftarrows"
15262 msgstr "leftleftarrows"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15265 msgid "leftrightarrows"
15266 msgstr "leftrightarrows"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15269 msgid "rightrightarrows"
15270 msgstr "rightrightarrows"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15273 msgid "rightleftarrows"
15274 msgstr "rightleftarrows"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15278 msgstr "Lleftarrow"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15281 msgid "Rrightarrow"
15282 msgstr "Rrightarrow"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15285 msgid "twoheadleftarrow"
15286 msgstr "twoheadleftarrow"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15289 msgid "twoheadrightarrow"
15290 msgstr "twoheadrightarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15293 msgid "leftarrowtail"
15294 msgstr "leftarrowtail"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15297 msgid "rightarrowtail"
15298 msgstr "rightarrowtail"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15301 msgid "looparrowleft"
15302 msgstr "looparrowleft"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15305 msgid "looparrowright"
15306 msgstr "looparrowright"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15309 msgid "curvearrowleft"
15310 msgstr "curvearrowleft"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15313 msgid "curvearrowright"
15314 msgstr "curvearrowright"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15317 msgid "circlearrowleft"
15318 msgstr "circlearrowleft"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15321 msgid "circlearrowright"
15322 msgstr "circlearrowright"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15334 msgstr "upuparrows"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15337 msgid "downdownarrows"
15338 msgstr "downdownarrows"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15341 msgid "upharpoonleft"
15342 msgstr "upharpoonleft"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15345 msgid "upharpoonright"
15346 msgstr "upharpoonright"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15349 msgid "downharpoonleft"
15350 msgstr "downharpoonleft"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15353 msgid "downharpoonright"
15354 msgstr "downharpoonright"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15357 msgid "leftrightharpoons"
15358 msgstr "leftrightharpoons"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15361 msgid "rightsquigarrow"
15362 msgstr "rightsquigarrow"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15365 msgid "leftrightsquigarrow"
15366 msgstr "leftrightsquigarrow"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15370 msgstr "nleftarrow"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15373 msgid "nrightarrow"
15374 msgstr "nrightarrow"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15377 msgid "nleftrightarrow"
15378 msgstr "nleftrightarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15382 msgstr "nLeftarrow"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15385 msgid "nRightarrow"
15386 msgstr "nRightarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15389 msgid "nLeftrightarrow"
15390 msgstr "nLeftrightarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15397 msgid "AMS Relations"
15398 msgstr "AMS relace"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15417 msgid "eqslantless"
15418 msgstr "eqslantless"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15422 msgstr "eqslantgtr"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15434 msgstr "lessapprox"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15482 msgstr "lesseqqgtr"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15486 msgstr "gtreqqless"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15501 msgid "thickapprox"
15502 msgstr "thickapprox"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15537 msgid "preccurlyeq"
15538 msgstr "preccurlyeq"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15541 msgid "succcurlyeq"
15542 msgstr "succcurlyeq"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15545 msgid "curlyeqprec"
15546 msgstr "curlyeqprec"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15549 msgid "curlyeqsucc"
15550 msgstr "curlyeqsucc"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15562 msgstr "precapprox"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15566 msgstr "succapprox"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15569 msgid "vartriangleleft"
15570 msgstr "vartriangleleft"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15573 msgid "vartriangleright"
15574 msgstr "vartriangleright"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15577 msgid "trianglelefteq"
15578 msgstr "trianglelefteq"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15581 msgid "trianglerighteq"
15582 msgstr "trianglerighteq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15597 msgid "risingdotseq"
15598 msgstr "risingdotseq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15601 msgid "fallingdotseq"
15602 msgstr "fallingdotseq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15621 msgid "shortparallel"
15622 msgstr "shortparallel"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15626 msgstr "smallsmile"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15630 msgstr "smallfrown"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15633 msgid "blacktriangleleft"
15634 msgstr "blacktriangleleft"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15637 msgid "blacktriangleright"
15638 msgstr "blacktriangleright"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15649 msgid "backepsilon"
15650 msgstr "backepsilon"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15665 msgid "AMS Negative Relations"
15666 msgstr "AMS negované relace"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15765 msgid "precnapprox"
15766 msgstr "precnapprox"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15769 msgid "succnapprox"
15770 msgstr "succnapprox"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15782 msgstr "subsetneqq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15786 msgstr "supsetneqq"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15798 msgstr "nsupseteqq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15813 msgid "varsubsetneq"
15814 msgstr "varsubsetneq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15817 msgid "varsupsetneq"
15818 msgstr "varsupsetneq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15821 msgid "varsubsetneqq"
15822 msgstr "varsubsetneqq"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15825 msgid "varsupsetneqq"
15826 msgstr "varsupsetneqq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15829 msgid "ntriangleleft"
15830 msgstr "ntriangleleft"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15833 msgid "ntriangleright"
15834 msgstr "ntriangleright"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15837 msgid "ntrianglelefteq"
15838 msgstr "ntrianglelefteq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15841 msgid "ntrianglerighteq"
15842 msgstr "ntrianglerighteq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15865 msgid "nshortparallel"
15866 msgstr "nshortparallel"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15869 msgid "AMS Operators"
15870 msgstr "AMS operátory"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15877 msgid "smallsetminus"
15878 msgstr "smallsetminus"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15897 msgid "doublebarwedge"
15898 msgstr "doublebarwedge"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15917 msgid "divideontimes"
15918 msgstr "divideontimes"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15929 msgid "leftthreetimes"
15930 msgstr "leftthreetimes"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15933 msgid "rightthreetimes"
15934 msgstr "rightthreetimes"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15938 msgstr "curlywedge"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15945 msgid "circleddash"
15946 msgstr "circleddash"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15950 msgstr "circledast"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15953 msgid "circledcirc"
15954 msgstr "circledcirc"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15964 #: lib/external_templates:37
15965 msgid "RasterImage"
15966 msgstr "Rastrový obrázek"
15968 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15969 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 #: lib/external_templates:45
15973 msgid "A bitmap file.\n"
15974 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15976 #: lib/external_templates:109
15980 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15981 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 #: lib/external_templates:112
15985 msgid "An Xfig figure.\n"
15986 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15988 #: lib/external_templates:162
15989 msgid "ChessDiagram"
15990 msgstr "©achový Diagram"
15992 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15993 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996 #: lib/external_templates:165
15998 "A chess position diagram.\n"
15999 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16000 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16001 "the position that you want to display.\n"
16002 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16003 "and remember to type in a relative path\n"
16004 "to the LyX document location.\n"
16005 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16006 "to enable general editing of the board.\n"
16007 "You might also check out the\n"
16008 "'Options->Test legality' option, and\n"
16009 "remember to middle and right click to\n"
16010 "insert new material in the board.\n"
16011 "In order for this to work, you have to\n"
16012 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16013 "that TeX will find it, and you will need\n"
16014 "to install the skak package from CTAN.\n"
16016 "©achový diagram.\n"
16017 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16018 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16019 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16020 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16021 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16022 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16023 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16024 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16025 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16026 "'Options->Test legality' a\n"
16027 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16028 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16029 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16030 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16031 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16032 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16034 #: lib/external_templates:212
16038 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16039 msgid "Lilypond typeset music"
16040 msgstr "Lilypond - sazba not"
16042 #: lib/external_templates:215
16044 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16045 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16046 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16047 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16049 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16050 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16051 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16052 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16054 #: lib/external_templates:261
16056 msgstr "Stránky PDF"
16058 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16059 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 #: lib/external_templates:264
16064 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16065 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16066 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16068 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16069 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16070 "* pages=- (to include all pages)\n"
16071 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16072 "for further options and details.\n"
16074 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16075 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16076 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16078 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16079 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16080 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16081 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16082 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16084 #: lib/external_templates:304
16087 "Read 'info date' for more information.\n"
16090 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16092 #: lib/external_templates:333
16096 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16097 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 #: lib/external_templates:336
16101 msgid "Dia diagram.\n"
16102 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16104 #: lib/configure.py:445
16108 #: lib/configure.py:448
16112 #: lib/configure.py:451
16116 #: lib/configure.py:454
16120 #: lib/configure.py:457
16124 #: lib/configure.py:460
16128 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16132 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16136 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16141 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16145 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16149 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16154 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16158 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16162 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16166 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16170 #: lib/configure.py:498
16171 msgid "Plain text (chess output)"
16172 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16174 #: lib/configure.py:499
16175 msgid "Plain text (image)"
16176 msgstr "Prostý text (obraz)"
16178 #: lib/configure.py:500
16179 msgid "Plain text (Xfig output)"
16180 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16182 #: lib/configure.py:501
16183 msgid "date (output)"
16184 msgstr "datum (výstup)"
16186 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16190 #: lib/configure.py:502
16194 #: lib/configure.py:503
16195 msgid "Docbook (XML)"
16196 msgstr "Docbook (XML)"
16198 #: lib/configure.py:504
16199 msgid "Graphviz Dot"
16200 msgstr "Graphviz Dot"
16202 #: lib/configure.py:505
16203 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16204 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16206 #: lib/configure.py:506
16210 #: lib/configure.py:506
16214 #: lib/configure.py:507
16218 #: lib/configure.py:508
16219 msgid "LilyPond music"
16220 msgstr "LilyPond music"
16222 #: lib/configure.py:509
16223 msgid "LaTeX (plain)"
16224 msgstr "LaTeX (prostý)"
16226 #: lib/configure.py:509
16227 msgid "LaTeX (plain)|L"
16228 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16230 #: lib/configure.py:510
16231 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16232 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16234 #: lib/configure.py:511
16235 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16236 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16238 #: lib/configure.py:512
16240 msgstr "Prostý text"
16242 #: lib/configure.py:512
16243 msgid "Plain text|a"
16244 msgstr "Prostý text|r"
16246 #: lib/configure.py:513
16247 msgid "Plain text (pstotext)"
16248 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16250 #: lib/configure.py:514
16251 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16252 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16254 #: lib/configure.py:515
16255 msgid "Plain text (catdvi)"
16256 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16258 #: lib/configure.py:516
16259 msgid "Plain Text, Join Lines"
16260 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16262 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16266 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16270 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16274 #: lib/configure.py:533
16278 #: lib/configure.py:534
16280 msgstr "PostScript"
16282 #: lib/configure.py:534
16283 msgid "Postscript|t"
16284 msgstr "Postscript|t"
16286 #: lib/configure.py:538
16287 msgid "PDF (ps2pdf)"
16288 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16290 #: lib/configure.py:538
16291 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16292 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16294 #: lib/configure.py:539
16295 msgid "PDF (pdflatex)"
16296 msgstr "PDF (pdflatex)"
16298 #: lib/configure.py:539
16299 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16300 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16302 #: lib/configure.py:540
16303 msgid "PDF (dvipdfm)"
16304 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16306 #: lib/configure.py:540
16307 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16308 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16310 #: lib/configure.py:541
16311 msgid "PDF (XeTeX)"
16312 msgstr "PDF (XeTeX)"
16314 #: lib/configure.py:541
16315 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16316 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16318 #: lib/configure.py:544
16322 #: lib/configure.py:544
16326 #: lib/configure.py:547
16330 #: lib/configure.py:550
16334 #: lib/configure.py:553
16338 #: lib/configure.py:556
16339 msgid "OpenDocument"
16340 msgstr "OpenDocument"
16342 #: lib/configure.py:557
16343 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16344 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16346 #: lib/configure.py:560
16347 msgid "Rich Text Format"
16348 msgstr "Rich Text Format"
16350 #: lib/configure.py:561
16354 #: lib/configure.py:561
16358 #: lib/configure.py:564
16359 msgid "date command"
16360 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16362 #: lib/configure.py:565
16363 msgid "Table (CSV)"
16364 msgstr "Tabulka (CSV)"
16366 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16371 #: lib/configure.py:568
16375 #: lib/configure.py:569
16379 #: lib/configure.py:570
16383 #: lib/configure.py:571
16387 #: lib/configure.py:572
16388 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16389 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16391 #: lib/configure.py:573
16392 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16393 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16395 #: lib/configure.py:574
16396 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16397 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16399 #: lib/configure.py:575
16400 msgid "LyX Preview"
16401 msgstr "LyX Náhled"
16403 #: lib/configure.py:576
16404 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16405 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16407 #: lib/configure.py:577
16411 #: lib/configure.py:578
16415 #: lib/configure.py:579
16419 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16420 msgid "Windows Metafile"
16423 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16424 msgid "Enhanced Metafile"
16425 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16427 #: lib/configure.py:582
16428 msgid "HTML (MS Word)"
16429 msgstr "HTML (MS Word)"
16431 #: lib/configure.py:653
16435 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16437 msgid "%1$s and %2$s"
16438 msgstr "%1$s a %2$s"
16440 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16442 msgid "%1$s et al."
16443 msgstr "%1$s et al."
16445 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16446 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16450 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16454 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16455 msgid "Add to bibliography only."
16456 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16458 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16462 #: src/Buffer.cpp:136
16465 "Could not print the document %1$s.\n"
16466 "Check that your printer is set up correctly."
16468 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16469 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16471 #: src/Buffer.cpp:139
16472 msgid "Print document failed"
16473 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16475 #: src/Buffer.cpp:309
16476 msgid "Disk Error: "
16477 msgstr "Chyba Disku: "
16479 #: src/Buffer.cpp:310
16482 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16483 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16485 #: src/Buffer.cpp:390
16486 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16487 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16489 #: src/Buffer.cpp:392
16490 msgid "Attempting to close changed document!"
16491 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16493 #: src/Buffer.cpp:400
16494 msgid "Could not remove temporary directory"
16495 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16497 #: src/Buffer.cpp:401
16499 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16500 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16502 #: src/Buffer.cpp:710
16503 msgid "Unknown document class"
16504 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16506 #: src/Buffer.cpp:711
16508 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16509 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16511 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16513 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16514 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16516 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16517 msgid "Document header error"
16518 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16520 #: src/Buffer.cpp:725
16521 msgid "\\begin_header is missing"
16522 msgstr "chybí \\begin_header"
16524 #: src/Buffer.cpp:745
16525 msgid "\\begin_document is missing"
16526 msgstr "chybí \\begin_document"
16528 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16529 #: src/BufferView.cpp:1381
16530 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16531 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16533 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16535 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16536 "xcolor/ulem are installed.\n"
16537 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16540 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16541 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16542 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16543 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16545 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16547 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16548 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16549 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16552 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16553 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16554 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16555 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16557 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16558 msgid "Document format failure"
16559 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16561 #: src/Buffer.cpp:883
16563 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16564 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16566 #: src/Buffer.cpp:920
16567 msgid "Conversion failed"
16568 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16570 #: src/Buffer.cpp:921
16573 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16574 "it could not be created."
16576 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16579 #: src/Buffer.cpp:930
16580 msgid "Conversion script not found"
16581 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16583 #: src/Buffer.cpp:931
16586 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16587 "could not be found."
16589 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16591 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16592 msgid "Conversion script failed"
16593 msgstr "Konverzní skript selhal"
16595 #: src/Buffer.cpp:952
16598 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16600 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16602 #: src/Buffer.cpp:958
16605 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16607 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16609 #: src/Buffer.cpp:973
16611 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16612 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16614 #: src/Buffer.cpp:990
16617 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16618 "overwrite this file?"
16620 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16622 #: src/Buffer.cpp:992
16623 msgid "Overwrite modified file?"
16624 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16626 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16632 #: src/Buffer.cpp:1017
16633 msgid "Backup failure"
16634 msgstr "Zálohování selhalo"
16636 #: src/Buffer.cpp:1018
16639 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16640 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16642 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16643 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16645 #: src/Buffer.cpp:1044
16647 msgid "Saving document %1$s..."
16648 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16650 #: src/Buffer.cpp:1059
16651 msgid " could not write file!"
16652 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16654 #: src/Buffer.cpp:1067
16658 #: src/Buffer.cpp:1082
16660 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16661 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16663 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16665 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16666 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16668 #: src/Buffer.cpp:1095
16669 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16670 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16672 #: src/Buffer.cpp:1109
16673 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16674 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16676 #: src/Buffer.cpp:1123
16677 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16678 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16680 #: src/Buffer.cpp:1207
16681 msgid "Iconv software exception Detected"
16682 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16684 #: src/Buffer.cpp:1207
16687 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16690 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16691 "správnì nainstalován."
16693 #: src/Buffer.cpp:1229
16695 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16696 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16698 #: src/Buffer.cpp:1232
16700 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16701 "chosen encoding.\n"
16702 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16704 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16705 "zvoleném kódování.\n"
16706 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16708 #: src/Buffer.cpp:1239
16709 msgid "iconv conversion failed"
16710 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16712 #: src/Buffer.cpp:1244
16713 msgid "conversion failed"
16714 msgstr "konverze se nezdaøila"
16716 #: src/Buffer.cpp:1341
16718 msgid "Uncodable character in file path"
16719 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16721 #: src/Buffer.cpp:1342
16724 "The path of your document\n"
16726 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16727 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16728 "This will likely result in incomplete output.\n"
16730 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16731 "or change the file path name."
16733 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16735 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16736 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16738 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16740 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16741 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16743 #: src/Buffer.cpp:1627
16744 msgid "Running chktex..."
16745 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16747 #: src/Buffer.cpp:1641
16748 msgid "chktex failure"
16749 msgstr "chktex selhal"
16751 #: src/Buffer.cpp:1642
16752 msgid "Could not run chktex successfully."
16753 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16755 #: src/Buffer.cpp:1850
16757 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16758 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16760 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16762 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16763 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16765 #: src/Buffer.cpp:2004
16767 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16768 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16770 #: src/Buffer.cpp:2034
16772 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16775 #: src/Buffer.cpp:2091
16777 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16778 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16780 #: src/Buffer.cpp:2098
16782 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16783 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16785 #: src/Buffer.cpp:2108
16787 msgid "Error exporting to DVI."
16788 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16790 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16793 "The file %1$s already exists.\n"
16795 "Do you want to overwrite that file?"
16797 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16799 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16801 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16802 msgid "Overwrite file?"
16803 msgstr "Pøepsat soubor?"
16805 #: src/Buffer.cpp:2190
16807 msgid "Error running external commands."
16808 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16810 #: src/Buffer.cpp:2965
16811 msgid "Preview source code"
16812 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16814 #: src/Buffer.cpp:2979
16816 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16817 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16819 #: src/Buffer.cpp:2983
16821 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16822 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16824 #: src/Buffer.cpp:3091
16826 msgid "Auto-saving %1$s"
16827 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16829 #: src/Buffer.cpp:3145
16830 msgid "Autosave failed!"
16831 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16833 #: src/Buffer.cpp:3203
16834 msgid "Autosaving current document..."
16835 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16837 #: src/Buffer.cpp:3271
16838 msgid "Couldn't export file"
16839 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16841 #: src/Buffer.cpp:3272
16843 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16844 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16846 #: src/Buffer.cpp:3332
16847 msgid "File name error"
16848 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16850 #: src/Buffer.cpp:3333
16851 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16852 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16854 #: src/Buffer.cpp:3408
16855 msgid "Document export cancelled."
16856 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16858 #: src/Buffer.cpp:3418
16860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16861 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16863 #: src/Buffer.cpp:3424
16865 msgid "Document exported as %1$s"
16866 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16868 #: src/Buffer.cpp:3502
16871 "The specified document\n"
16873 "could not be read."
16875 "Po¾adovaný dokument\n"
16879 #: src/Buffer.cpp:3504
16880 msgid "Could not read document"
16881 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16883 #: src/Buffer.cpp:3514
16886 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16888 "Recover emergency save?"
16890 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16892 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16894 #: src/Buffer.cpp:3517
16895 msgid "Load emergency save?"
16896 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16898 #: src/Buffer.cpp:3518
16902 #: src/Buffer.cpp:3518
16903 msgid "&Load Original"
16904 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16906 #: src/Buffer.cpp:3528
16907 msgid "Document was successfully recovered."
16908 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16910 #: src/Buffer.cpp:3530
16911 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16912 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16914 #: src/Buffer.cpp:3531
16917 "Remove emergency file now?\n"
16920 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16923 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16924 msgid "Delete emergency file?"
16925 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16927 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16931 #: src/Buffer.cpp:3538
16932 msgid "Emergency file deleted"
16933 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16935 #: src/Buffer.cpp:3539
16936 msgid "Do not forget to save your file now!"
16937 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16939 #: src/Buffer.cpp:3545
16940 msgid "Remove emergency file now?"
16941 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16943 #: src/Buffer.cpp:3560
16946 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16948 "Load the backup instead?"
16950 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16952 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16954 #: src/Buffer.cpp:3563
16955 msgid "Load backup?"
16956 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16958 #: src/Buffer.cpp:3564
16959 msgid "&Load backup"
16960 msgstr "&Naèíst zálohu"
16962 #: src/Buffer.cpp:3564
16963 msgid "Load &original"
16964 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16966 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16967 msgid "Senseless!!! "
16968 msgstr "Nesmyslné! "
16970 #: src/Buffer.cpp:3980
16972 msgid "Document %1$s reloaded."
16973 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16975 #: src/Buffer.cpp:3982
16977 msgid "Could not reload document %1$s."
16978 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16980 #: src/Buffer.cpp:4017
16982 msgid "Included File Invalid"
16983 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16985 #: src/Buffer.cpp:4018
16988 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16990 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16993 #: src/BufferParams.cpp:553
16996 "The used document class\n"
16998 "requires external files that are not available.\n"
16999 "The document class can still be used, but LyX\n"
17000 "will not be able to produce output until the\n"
17001 "following prerequisites are installed:\n"
17003 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17004 "more information."
17007 #: src/BufferParams.cpp:563
17008 msgid "Document class not available"
17009 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17011 #: src/BufferParams.cpp:1909
17014 "The layout file:\n"
17016 "could not be found. A default textclass with default\n"
17017 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17020 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17021 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17022 "nastaveních dokumentu."
17024 #: src/BufferParams.cpp:1915
17025 msgid "Document class not found"
17026 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17028 #: src/BufferParams.cpp:1922
17031 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17033 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17034 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17037 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17038 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17039 "nastaveních dokumentu."
17041 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17042 msgid "Could not load class"
17043 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17045 #: src/BufferParams.cpp:1962
17046 msgid "Error reading internal layout information"
17047 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17049 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17051 msgstr "Chyba ètení"
17053 #: src/BufferView.cpp:182
17054 msgid "No more insets"
17055 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17057 #: src/BufferView.cpp:718
17058 msgid "Save bookmark"
17059 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17061 #: src/BufferView.cpp:927
17062 msgid "Converting document to new document class..."
17063 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17065 #: src/BufferView.cpp:971
17066 msgid "Document is read-only"
17067 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17069 #: src/BufferView.cpp:980
17070 msgid "This portion of the document is deleted."
17071 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17073 #: src/BufferView.cpp:1280
17074 msgid "No further undo information"
17075 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17077 #: src/BufferView.cpp:1289
17078 msgid "No further redo information"
17079 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17081 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17082 msgid "String not found!"
17083 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17085 #: src/BufferView.cpp:1500
17087 msgstr "Znaèka vyp."
17089 #: src/BufferView.cpp:1506
17091 msgstr "Znaèka zap."
17093 #: src/BufferView.cpp:1513
17094 msgid "Mark removed"
17095 msgstr "Znaèka smazána"
17097 #: src/BufferView.cpp:1516
17099 msgstr "Znaèka nastavena"
17101 #: src/BufferView.cpp:1567
17102 msgid "Statistics for the selection:"
17103 msgstr "Statistika výbìru:"
17105 #: src/BufferView.cpp:1569
17106 msgid "Statistics for the document:"
17107 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17109 #: src/BufferView.cpp:1572
17114 #: src/BufferView.cpp:1574
17116 msgstr "Jedno slovo"
17118 #: src/BufferView.cpp:1577
17120 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17121 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17123 #: src/BufferView.cpp:1580
17124 msgid "One character (including blanks)"
17125 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17127 #: src/BufferView.cpp:1583
17129 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17130 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17132 #: src/BufferView.cpp:1586
17133 msgid "One character (excluding blanks)"
17134 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17136 #: src/BufferView.cpp:1588
17138 msgstr "Statistika"
17140 #: src/BufferView.cpp:1714
17143 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17146 #: src/BufferView.cpp:1716
17148 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17151 #: src/BufferView.cpp:1724
17153 msgid "Branch name"
17156 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17157 msgid "Branch already exists"
17160 #: src/BufferView.cpp:2449
17162 msgid "Inserting document %1$s..."
17163 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17165 #: src/BufferView.cpp:2460
17167 msgid "Document %1$s inserted."
17168 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17170 #: src/BufferView.cpp:2462
17172 msgid "Could not insert document %1$s"
17173 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17175 #: src/BufferView.cpp:2728
17178 "Could not read the specified document\n"
17180 "due to the error: %2$s"
17182 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17184 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17186 #: src/BufferView.cpp:2730
17187 msgid "Could not read file"
17188 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17190 #: src/BufferView.cpp:2737
17194 " is not readable."
17199 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17200 msgid "Could not open file"
17201 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17203 #: src/BufferView.cpp:2745
17204 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17205 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17207 #: src/BufferView.cpp:2746
17209 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17210 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17211 "If this does not give the correct result\n"
17212 "then please change the encoding of the file\n"
17213 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17215 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17216 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17217 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17218 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17219 "UTF-8 jiným programem.\n"
17221 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17222 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17224 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17226 msgid "LyX Warning: "
17227 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17229 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17231 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17232 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17233 msgid "uncodable character"
17234 msgstr "nekódovatelný znak"
17236 #: src/Changes.cpp:379
17237 msgid "Uncodable character in author name"
17238 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17240 #: src/Changes.cpp:380
17243 "The author name '%1$s',\n"
17244 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17245 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17246 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17248 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17249 "or change the spelling of the author name."
17251 "Jméno autora '%1$s',\n"
17252 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17253 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17256 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17257 "nebo zmìnte jméno autora."
17259 #: src/Chktex.cpp:63
17261 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17262 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17264 #: src/Chktex.cpp:65
17265 msgid "ChkTeX warning id # "
17266 msgstr "ChkTeX varování id # "
17268 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17273 #: src/Color.cpp:159
17277 #: src/Color.cpp:160
17281 #: src/Color.cpp:161
17285 #: src/Color.cpp:162
17289 #: src/Color.cpp:163
17293 #: src/Color.cpp:164
17297 #: src/Color.cpp:165
17301 #: src/Color.cpp:166
17305 #: src/Color.cpp:167
17309 #: src/Color.cpp:168
17313 #: src/Color.cpp:169
17317 #: src/Color.cpp:170
17321 #: src/Color.cpp:171
17322 msgid "selected text"
17323 msgstr "oznaèený text"
17325 #: src/Color.cpp:173
17327 msgstr "text LaTeX-u"
17329 #: src/Color.cpp:174
17330 msgid "inline completion"
17331 msgstr "doplnìní v øádku"
17333 #: src/Color.cpp:176
17334 msgid "non-unique inline completion"
17335 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17337 #: src/Color.cpp:178
17338 msgid "previewed snippet"
17339 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17341 #: src/Color.cpp:179
17343 msgstr "znaèka poznámky"
17345 #: src/Color.cpp:180
17346 msgid "note background"
17347 msgstr "pozadí poznámky"
17349 #: src/Color.cpp:181
17350 msgid "comment label"
17351 msgstr "znaèka komentáøe"
17353 #: src/Color.cpp:182
17354 msgid "comment background"
17355 msgstr "pozadí komentáøe"
17357 #: src/Color.cpp:183
17358 msgid "greyedout inset label"
17359 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17361 #: src/Color.cpp:184
17363 msgid "greyedout inset text"
17364 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17366 #: src/Color.cpp:185
17367 msgid "greyedout inset background"
17368 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17370 #: src/Color.cpp:186
17372 msgid "phantom inset text"
17373 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17375 #: src/Color.cpp:187
17377 msgstr "stínovaný rámeèek"
17379 #: src/Color.cpp:188
17380 msgid "listings background"
17381 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17383 #: src/Color.cpp:189
17384 msgid "branch label"
17385 msgstr "znaèka vìtve"
17387 #: src/Color.cpp:190
17388 msgid "footnote label"
17389 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17391 #: src/Color.cpp:191
17392 msgid "index label"
17393 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17395 #: src/Color.cpp:192
17396 msgid "margin note label"
17397 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17399 #: src/Color.cpp:193
17401 msgstr "znaèka URL"
17403 #: src/Color.cpp:194
17407 #: src/Color.cpp:195
17409 msgstr "znaèení hloubky"
17411 #: src/Color.cpp:196
17415 #: src/Color.cpp:197
17416 msgid "command inset"
17417 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17419 #: src/Color.cpp:198
17420 msgid "command inset background"
17421 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17423 #: src/Color.cpp:199
17424 msgid "command inset frame"
17425 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17427 #: src/Color.cpp:200
17428 msgid "special character"
17429 msgstr "speciální znak"
17431 #: src/Color.cpp:201
17433 msgstr "matematika"
17435 #: src/Color.cpp:202
17436 msgid "math background"
17437 msgstr "pozadí matematiky"
17439 #: src/Color.cpp:203
17440 msgid "graphics background"
17441 msgstr "pozadí obrázku"
17443 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17444 msgid "math macro background"
17445 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17447 #: src/Color.cpp:205
17449 msgstr "rám (matematika)"
17451 #: src/Color.cpp:206
17452 msgid "math corners"
17453 msgstr "rohy mat. vzorce"
17455 #: src/Color.cpp:207
17457 msgstr "linka (matematika)"
17459 #: src/Color.cpp:209
17460 msgid "math macro hovered background"
17461 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17463 #: src/Color.cpp:210
17464 msgid "math macro label"
17465 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17467 #: src/Color.cpp:211
17468 msgid "math macro frame"
17469 msgstr "rám makra (matematika)"
17471 #: src/Color.cpp:212
17472 msgid "math macro blended out"
17473 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17475 #: src/Color.cpp:213
17476 msgid "math macro old parameter"
17477 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17479 #: src/Color.cpp:214
17480 msgid "math macro new parameter"
17481 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17483 #: src/Color.cpp:215
17484 msgid "caption frame"
17485 msgstr "rám popisku"
17487 #: src/Color.cpp:216
17488 msgid "collapsable inset text"
17489 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17491 #: src/Color.cpp:217
17492 msgid "collapsable inset frame"
17493 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17495 #: src/Color.cpp:218
17496 msgid "inset background"
17497 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17499 #: src/Color.cpp:219
17500 msgid "inset frame"
17501 msgstr "vlo¾ka - rám"
17503 #: src/Color.cpp:220
17504 msgid "LaTeX error"
17505 msgstr "chyba LaTeX-u"
17507 #: src/Color.cpp:221
17508 msgid "end-of-line marker"
17509 msgstr "znaèka konce øádky"
17511 #: src/Color.cpp:222
17512 msgid "appendix marker"
17513 msgstr "znaèka pro dodatky"
17515 #: src/Color.cpp:223
17517 msgstr "znaèka revize"
17519 #: src/Color.cpp:224
17520 msgid "deleted text"
17521 msgstr "smazaný text"
17523 #: src/Color.cpp:225
17525 msgstr "pøidaný text"
17527 #: src/Color.cpp:226
17528 msgid "changed text 1st author"
17529 msgstr "revize - 1. autor"
17531 #: src/Color.cpp:227
17532 msgid "changed text 2nd author"
17533 msgstr "revize - 2. autor"
17535 #: src/Color.cpp:228
17536 msgid "changed text 3rd author"
17537 msgstr "revize - 3. autor"
17539 #: src/Color.cpp:229
17540 msgid "changed text 4th author"
17541 msgstr "revize - 4. autor"
17543 #: src/Color.cpp:230
17544 msgid "changed text 5th author"
17545 msgstr "revize - 5. autor"
17547 #: src/Color.cpp:231
17548 msgid "deleted text modifier"
17549 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17551 #: src/Color.cpp:232
17552 msgid "added space markers"
17553 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17555 #: src/Color.cpp:233
17556 msgid "top/bottom line"
17557 msgstr "horní/spodní linka"
17559 #: src/Color.cpp:234
17561 msgstr "linka tabulky"
17563 #: src/Color.cpp:235
17564 msgid "table on/off line"
17565 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17567 #: src/Color.cpp:237
17568 msgid "bottom area"
17569 msgstr "spodní oblast"
17571 #: src/Color.cpp:238
17573 msgstr "nový strana"
17575 #: src/Color.cpp:239
17576 msgid "page break / line break"
17577 msgstr "konec øádky/stránky"
17579 #: src/Color.cpp:240
17580 msgid "frame of button"
17581 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17583 #: src/Color.cpp:241
17584 msgid "button background"
17585 msgstr "pozadí tlaèítka"
17587 #: src/Color.cpp:242
17588 msgid "button background under focus"
17589 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17591 #: src/Color.cpp:243
17592 msgid "paragraph marker"
17593 msgstr "znaèka odstavce"
17595 #: src/Color.cpp:244
17597 msgid "preview frame"
17598 msgstr "Náhled selhal"
17600 #: src/Color.cpp:245
17602 msgstr "dìdit barvu okolí"
17604 #: src/Color.cpp:246
17606 msgid "regexp frame"
17607 msgstr "vlo¾ka - rám"
17609 #: src/Color.cpp:247
17611 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17613 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17614 #: src/Converter.cpp:536
17615 msgid "Cannot convert file"
17616 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17618 #: src/Converter.cpp:317
17621 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17622 "Define a converter in the preferences."
17624 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17625 "Definujte konvertor v nastaveních."
17627 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17628 msgid "Executing command: "
17629 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17631 #: src/Converter.cpp:465
17632 msgid "Build errors"
17633 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17635 #: src/Converter.cpp:466
17636 msgid "There were errors during the build process."
17637 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17639 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17641 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17642 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17644 #: src/Converter.cpp:494
17646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17647 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17649 #: src/Converter.cpp:538
17651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17652 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17654 #: src/Converter.cpp:539
17656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17657 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17659 #: src/Converter.cpp:595
17660 msgid "Running LaTeX..."
17661 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17663 #: src/Converter.cpp:613
17666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17669 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17671 #: src/Converter.cpp:616
17672 msgid "LaTeX failed"
17673 msgstr "LaTeX selhal"
17675 #: src/Converter.cpp:618
17676 msgid "Output is empty"
17677 msgstr "Výstup je prázdný"
17679 #: src/Converter.cpp:619
17680 msgid "An empty output file was generated."
17681 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17683 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17686 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17687 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17689 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17691 "Chcete jej ulo¾it ?"
17693 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17695 msgid "Unknown branch"
17696 msgstr "Neznámá akce"
17698 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17705 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17708 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17712 msgid "Undefined flex inset"
17713 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17715 #: src/Exporter.cpp:50
17720 #: src/Exporter.cpp:51
17722 msgid "Overwrite &all"
17723 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17725 #: src/Exporter.cpp:51
17726 msgid "&Cancel export"
17727 msgstr "&Zru¹it export"
17729 #: src/Exporter.cpp:96
17730 msgid "Couldn't copy file"
17731 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17733 #: src/Exporter.cpp:97
17735 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17736 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17738 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17742 msgstr "Antikva (Roman)"
17744 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17748 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17750 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17760 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17765 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17769 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17773 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17777 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17779 msgstr "Kurzíva (italic)"
17781 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17783 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17789 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17793 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17801 #: src/Font.cpp:160
17803 msgid "Emphasis %1$s, "
17804 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17806 #: src/Font.cpp:163
17808 msgid "Underline %1$s, "
17809 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17811 #: src/Font.cpp:166
17813 msgid "Strikeout %1$s, "
17814 msgstr "Jméno %1$s, "
17816 #: src/Font.cpp:169
17818 msgid "Double underline %1$s, "
17819 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17821 #: src/Font.cpp:172
17823 msgid "Wavy underline %1$s, "
17824 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17826 #: src/Font.cpp:175
17828 msgid "Noun %1$s, "
17829 msgstr "Jméno %1$s, "
17831 #: src/Font.cpp:189
17833 msgid "Language: %1$s, "
17834 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17836 #: src/Font.cpp:192
17838 msgid " Number %1$s"
17839 msgstr " Èíslo %1$s"
17841 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17842 msgid "Cannot view file"
17843 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17845 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17847 msgid "File does not exist: %1$s"
17848 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17850 #: src/Format.cpp:280
17852 msgid "No information for viewing %1$s"
17853 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17855 #: src/Format.cpp:290
17857 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17858 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17860 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17861 #: src/Format.cpp:396
17862 msgid "Cannot edit file"
17863 msgstr "Nelze editovat soubor"
17865 #: src/Format.cpp:350
17866 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17867 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17869 #: src/Format.cpp:363
17871 msgid "No information for editing %1$s"
17872 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17874 #: src/Format.cpp:374
17876 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17877 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17879 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17881 msgid "Could not find bind file"
17882 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17884 #: src/KeyMap.cpp:222
17887 "Unable to find the bind file\n"
17889 "Please check your installation."
17891 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17893 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17895 #: src/KeyMap.cpp:229
17897 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17898 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17900 #: src/KeyMap.cpp:230
17903 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17904 "Please check your installation."
17906 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17907 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17909 #: src/KeyMap.cpp:237
17912 "Unable to find the bind file\n"
17914 "Falling back to default."
17917 #: src/KeySequence.cpp:166
17921 #: src/LaTeX.cpp:59
17923 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17924 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17926 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17927 msgid "Running Index Processor."
17928 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17930 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17931 msgid "Running BibTeX."
17932 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17934 #: src/LaTeX.cpp:442
17935 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17936 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17938 #: src/LayoutFile.cpp:323
17940 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17941 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17944 msgid "Could not read configuration file"
17945 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17950 "Error while reading the configuration file\n"
17952 "Please check your installation."
17954 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17956 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17960 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17968 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17969 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17972 msgid "Cannot remove temporary directory"
17973 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17977 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17978 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17981 msgid "Unable to remove temporary directory"
17982 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17986 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17987 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17990 msgid "No textclass is found"
17991 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17996 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17997 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17998 "using only the defaults, or continue."
18000 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18001 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18002 "pou¾ití standarních tøíd."
18005 msgid "&Reconfigure"
18006 msgstr "&Rekonfigurovat"
18010 msgid "&Use Defaults"
18011 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18016 msgstr "Continuing"
18020 "SIGHUP signal caught!\n"
18026 "SIGFPE signal caught!\n"
18032 "SIGSEGV signal caught!\n"
18033 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18034 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18035 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18040 msgid "LyX crashed!"
18043 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18048 msgid "Could not create temporary directory"
18049 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18054 "Could not create a temporary directory in\n"
18056 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18058 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18060 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18063 msgid "Missing user LyX directory"
18064 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18069 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18070 "It is needed to keep your own configuration."
18072 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18073 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18076 msgid "&Create directory"
18077 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18081 msgstr "&Ukonèit LyX"
18084 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18085 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18089 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18090 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18093 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18094 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18097 msgid "List of supported debug flags:"
18098 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18102 msgid "Setting debug level to %1$s"
18103 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18108 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18109 "Command line switches (case sensitive):\n"
18110 "\t-help summarize LyX usage\n"
18111 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18112 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18113 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18114 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18115 " select the features to debug.\n"
18116 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18117 "\t-x [--execute] command\n"
18118 " where command is a lyx command.\n"
18119 "\t-e [--export] fmt\n"
18120 " where fmt is the export format of choice.\n"
18121 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18122 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18123 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18124 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18125 " where fmt is the import format of choice\n"
18126 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18127 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18128 " where what is either `all' or `main'.\n"
18129 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18130 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18131 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18133 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18134 "\t-version summarize version and build info\n"
18135 "Check the LyX man page for more details."
18137 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18138 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18139 "\t-help tato stránka\n"
18140 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18141 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18142 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18143 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18144 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18145 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18146 "\t-x [--execute] command\n"
18147 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18148 "\t-e [--export] fmt\n"
18149 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18150 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18151 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18153 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18154 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18155 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18156 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18158 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18159 msgid "No system directory"
18160 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18162 #: src/LyX.cpp:1039
18163 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18164 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18166 #: src/LyX.cpp:1050
18167 msgid "No user directory"
18168 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18170 #: src/LyX.cpp:1051
18171 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18172 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18174 #: src/LyX.cpp:1062
18175 msgid "Incomplete command"
18176 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18178 #: src/LyX.cpp:1063
18179 msgid "Missing command string after --execute switch"
18180 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18182 #: src/LyX.cpp:1074
18183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18184 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18186 #: src/LyX.cpp:1087
18187 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18188 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18190 #: src/LyX.cpp:1092
18191 msgid "Missing filename for --import"
18192 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18194 #: src/LyXRC.cpp:2915
18196 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18198 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18200 #: src/LyXRC.cpp:2920
18202 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18204 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18206 #: src/LyXRC.cpp:2924
18208 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18209 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18210 "specified, an internal routine is used."
18212 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18213 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18214 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18217 #: src/LyXRC.cpp:2932
18219 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18220 "automatically by what you type."
18222 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18223 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18225 #: src/LyXRC.cpp:2936
18227 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18230 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18233 #: src/LyXRC.cpp:2940
18235 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18237 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18240 #: src/LyXRC.cpp:2947
18242 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18243 "the backup file in the same directory as the original file."
18245 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18246 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2951
18250 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18251 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18253 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18254 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18256 #: src/LyXRC.cpp:2955
18257 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18258 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18260 #: src/LyXRC.cpp:2959
18262 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18263 "its global and local bind/ directories."
18265 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18266 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2963
18269 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18270 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18272 #: src/LyXRC.cpp:2967
18274 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18275 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18277 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18278 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18280 #: src/LyXRC.cpp:2977
18282 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18283 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18285 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18286 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2981
18291 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18292 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18293 "the top of the screen"
18295 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18296 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2985
18299 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18300 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18302 #: src/LyXRC.cpp:2989
18304 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18307 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18308 "¾e je kurzor uvnitø."
18310 #: src/LyXRC.cpp:2994
18313 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18314 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18316 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18319 #: src/LyXRC.cpp:2998
18321 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18322 "look in its global and local commands/ directories."
18324 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18325 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3002
18328 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3006
18332 msgid "New documents will be assigned this language."
18333 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3010
18336 msgid "Specify the default paper size."
18337 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3014
18341 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18342 "shown after the change has been made.)"
18344 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18345 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18347 #: src/LyXRC.cpp:3018
18348 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18349 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3022
18353 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18354 "LyX was started from."
18356 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18357 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3027
18360 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18361 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3031
18365 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18366 "value selects the directory LyX was started from."
18368 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18369 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3035
18373 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18374 "recommended for non-English languages."
18376 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18377 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3042
18381 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18382 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18383 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18385 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18386 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3046
18390 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18391 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3050
18395 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18396 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18398 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18399 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3059
18403 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18404 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18406 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18407 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3063
18411 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18414 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18417 #: src/LyXRC.cpp:3067
18419 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18421 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18424 #: src/LyXRC.cpp:3071
18426 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18427 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18428 "name of the second language."
18430 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18431 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3075
18434 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18435 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3079
18438 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18439 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3083
18443 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18446 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18449 #: src/LyXRC.cpp:3087
18451 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18452 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18454 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18455 "\"\\usepackage{omega}\"."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3091
18459 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18460 "document is the default language."
18462 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18463 "jazyka dokumentu."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3095
18466 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18468 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3099
18471 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18473 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3103
18476 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18477 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3107
18481 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18484 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18485 "standardního jazyka dokumentu."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3111
18488 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18489 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3116
18492 msgid "The completion popup delay."
18493 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18495 #: src/LyXRC.cpp:3120
18496 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18497 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18499 #: src/LyXRC.cpp:3124
18500 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18501 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18503 #: src/LyXRC.cpp:3128
18505 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18506 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3132
18510 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18512 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3136
18515 msgid "The inline completion delay."
18516 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3140
18519 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18520 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3144
18523 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18524 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3148
18527 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18528 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3152
18531 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3156
18536 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18538 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3161
18542 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18543 "variable. Use the OS native format."
18545 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18546 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3167
18549 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18550 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3171
18553 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18554 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3175
18557 msgid "Scale the preview size to suit."
18558 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3179
18561 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18562 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3183
18565 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18566 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3187
18570 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18571 "environment variable PRINTER."
18573 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18574 "prostøedí PRINTER."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3191
18577 msgid "The option to print only even pages."
18578 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3195
18582 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18583 "the filename of the DVI file to be printed."
18585 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18586 "jménem DVI souboru k tisku."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3199
18589 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18590 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3203
18593 msgid "The option to print out in landscape."
18594 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18596 #: src/LyXRC.cpp:3207
18597 msgid "The option to print only odd pages."
18598 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3211
18601 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18602 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3215
18605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18606 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3219
18609 msgid "The option to specify paper type."
18610 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3223
18613 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18614 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18616 #: src/LyXRC.cpp:3227
18618 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18619 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18622 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18623 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18624 "jméno souboru a v¹echny volby."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3231
18628 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18629 "prepended along with the printer name after the spool command."
18631 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18632 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3235
18635 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18636 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3239
18639 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18640 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3243
18644 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18646 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3247
18649 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18650 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3255
18654 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18655 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18657 #: src/LyXRC.cpp:3259
18659 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18660 "wrong, override the setting here."
18662 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18663 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3265
18666 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18667 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3274
18671 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18672 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18673 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18675 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18676 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18677 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18680 #: src/LyXRC.cpp:3278
18681 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18682 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3283
18687 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18688 "roughly the same size as on paper."
18690 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18691 "velikostina papíru."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3287
18694 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18695 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3291
18699 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18700 "\".out\". Only for advanced users."
18702 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18703 "pokroèilé u¾ivatele."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3298
18706 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18707 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3302
18711 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18712 "when you quit LyX."
18714 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3306
18717 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3310
18722 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18723 "value selects the directory LyX was started from."
18725 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18726 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3320
18730 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18731 "will look in its global and local ui/ directories."
18733 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18734 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3333
18737 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18738 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3337
18742 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18744 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18747 #: src/LyXRC.cpp:3344
18748 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18750 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18753 #: src/LyXVC.cpp:85
18755 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18756 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18758 #: src/LyXVC.cpp:87
18759 msgid "Retrieve from version control?"
18760 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18762 #: src/LyXVC.cpp:88
18766 #: src/LyXVC.cpp:114
18767 msgid "Document not saved"
18768 msgstr "Dokument neulo¾en"
18770 #: src/LyXVC.cpp:115
18771 msgid "You must save the document before it can be registered."
18772 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18774 #: src/LyXVC.cpp:147
18775 msgid "LyX VC: Initial description"
18776 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18778 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18779 msgid "(no initial description)"
18780 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18782 #: src/LyXVC.cpp:163
18783 msgid "(no log message)"
18784 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18786 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18787 msgid "LyX VC: Log Message"
18788 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18790 #: src/LyXVC.cpp:212
18793 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18796 "Do you want to revert to the older version?"
18798 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18800 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18802 #: src/LyXVC.cpp:215
18803 msgid "Revert to stored version of document?"
18804 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18806 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18808 msgstr "&Pùvodní verze"
18810 #: src/Paragraph.cpp:1654
18811 msgid "Senseless with this layout!"
18812 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18814 #: src/Paragraph.cpp:1716
18815 msgid "Alignment not permitted"
18816 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18818 #: src/Paragraph.cpp:1717
18820 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18821 "Setting to default."
18823 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18824 "Pøepnuto na standardní."
18826 #: src/Paragraph.cpp:2745
18827 msgid "Memory problem"
18828 msgstr "Interní chyba"
18830 #: src/Paragraph.cpp:2745
18831 msgid "Paragraph not properly initialized"
18832 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18834 #: src/Text.cpp:384
18835 msgid "Unknown Inset"
18836 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18838 #: src/Text.cpp:470
18839 msgid "Change tracking error"
18840 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18842 #: src/Text.cpp:471
18844 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18845 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18847 #: src/Text.cpp:482
18848 msgid "Unknown token"
18849 msgstr "Neznámý symbol"
18851 #: src/Text.cpp:945
18853 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18856 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18859 #: src/Text.cpp:956
18860 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18862 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18864 #: src/Text.cpp:1780
18865 msgid "[Change Tracking] "
18866 msgstr "[Zmìna revize] "
18868 #: src/Text.cpp:1786
18872 #: src/Text.cpp:1790
18876 #: src/Text.cpp:1800
18879 msgstr "Font: %1$s"
18881 #: src/Text.cpp:1805
18883 msgid ", Depth: %1$d"
18884 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18886 #: src/Text.cpp:1811
18887 msgid ", Spacing: "
18888 msgstr ", Mezery: "
18890 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18892 msgstr "Jedna a pùl"
18894 #: src/Text.cpp:1823
18898 #: src/Text.cpp:1832
18900 msgstr ", Vlo¾ka: "
18902 #: src/Text.cpp:1833
18903 msgid ", Paragraph: "
18904 msgstr ", Odstavec: "
18906 #: src/Text.cpp:1834
18910 #: src/Text.cpp:1835
18911 msgid ", Position: "
18912 msgstr ", Pozice: "
18914 #: src/Text.cpp:1841
18916 msgstr ", Znak: 0x"
18918 #: src/Text.cpp:1843
18919 msgid ", Boundary: "
18922 #: src/Text2.cpp:384
18923 msgid "No font change defined."
18924 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18926 #: src/Text2.cpp:424
18927 msgid "Nothing to index!"
18928 msgstr "Nic k indexaci !"
18930 #: src/Text2.cpp:426
18931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18932 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18934 #: src/Text3.cpp:193
18935 msgid "Math editor mode"
18936 msgstr "Mód matematického editoru"
18938 #: src/Text3.cpp:195
18939 msgid "No valid math formula"
18940 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18942 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18944 msgid "Already in regular expression mode"
18945 msgstr "&Regulární výraz"
18947 #: src/Text3.cpp:216
18949 msgid "Regexp editor mode"
18950 msgstr "Mód matematického editoru"
18952 #: src/Text3.cpp:1238
18954 msgstr "Rozvr¾ení "
18956 #: src/Text3.cpp:1239
18960 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18961 msgid "Missing argument"
18962 msgstr "Chybí argument"
18964 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18965 msgid "Character set"
18966 msgstr "Znaková sada"
18968 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18969 msgid "Paragraph layout set"
18970 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18972 #: src/TextClass.cpp:145
18973 msgid "Plain Layout"
18974 msgstr "Jednoduché"
18976 #: src/TextClass.cpp:721
18977 msgid "Missing File"
18978 msgstr "Chybìjící soubor"
18980 #: src/TextClass.cpp:722
18981 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18983 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18985 #: src/TextClass.cpp:725
18986 msgid "Corrupt File"
18987 msgstr "Po¹kozený soubor"
18989 #: src/TextClass.cpp:726
18990 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18992 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18994 #: src/TextClass.cpp:1283
18997 "The module %1$s has been requested by\n"
18998 "this document but has not been found in the list of\n"
18999 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19002 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19003 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19004 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19005 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19007 #: src/TextClass.cpp:1287
19008 msgid "Module not available"
19009 msgstr "Modul není dostupný"
19011 #: src/TextClass.cpp:1292
19014 "The module %1$s requires a package that is\n"
19015 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19016 "may not be possible.\n"
19018 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19019 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19021 #: src/TextClass.cpp:1295
19022 msgid "Package not available"
19023 msgstr "Balíèek není dostupný"
19025 #: src/TextClass.cpp:1300
19027 msgid "Error reading module %1$s\n"
19028 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19030 #: src/TextClass.cpp:1370
19032 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19033 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19034 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19037 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19038 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19040 msgid "Revision control error."
19041 msgstr "Chyba správy verzí."
19043 #: src/VCBackend.cpp:64
19046 "Some problem occured while running the command:\n"
19049 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19052 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19053 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19054 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19055 msgid "Error: Could not generate logfile."
19056 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19058 #: src/VCBackend.cpp:677
19061 "Error when committing to repository.\n"
19062 "You have to manually resolve the problem.\n"
19063 "LyX will reopen the document after you press OK."
19065 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19066 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19067 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19069 #: src/VCBackend.cpp:746
19072 "Error while acquiring write lock.\n"
19073 "Another user is most probably editing\n"
19074 "the current document now!\n"
19075 "Also check the access to the repository."
19077 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19078 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19079 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19080 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19082 #: src/VCBackend.cpp:752
19085 "Error while releasing write lock.\n"
19086 "Check the access to the repository."
19088 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19089 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19091 #: src/VCBackend.cpp:773
19094 "Error when updating from repository.\n"
19095 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19098 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19100 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19101 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19104 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19106 #: src/VCBackend.cpp:809
19109 "There were detected changes in the working directory:\n"
19112 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19117 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19120 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19121 "pracovního adresáøe.\n"
19125 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19126 msgid "Changes detected"
19127 msgstr "Detekovány zmìny"
19129 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19134 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19139 #: src/VCBackend.cpp:815
19140 msgid "View &Log ..."
19141 msgstr "Zobraz &Log ..."
19143 #: src/VCBackend.cpp:881
19144 msgid "VCN File Locking"
19145 msgstr "Zamykání souboru"
19147 #: src/VCBackend.cpp:882
19148 msgid "Locking property unset."
19149 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19151 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19152 msgid "Locking property set."
19153 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19155 #: src/VCBackend.cpp:883
19156 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19157 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19159 #: src/VSpace.cpp:468
19160 msgid "Default skip"
19161 msgstr "Standardní mezera"
19163 #: src/VSpace.cpp:471
19165 msgstr "Malá mezera"
19167 #: src/VSpace.cpp:474
19168 msgid "Medium skip"
19169 msgstr "Støední mezera"
19171 #: src/VSpace.cpp:477
19173 msgstr "Velká mezera"
19175 #: src/VSpace.cpp:480
19176 msgid "Vertical fill"
19177 msgstr "Výplò (VFill)"
19179 #: src/VSpace.cpp:487
19183 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19186 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19187 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19189 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19190 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19193 msgid "Reload saved document?"
19194 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19196 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19198 msgstr "&Znovunaèíst"
19200 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19201 msgid "&Keep Changes"
19202 msgstr "&Ponechat zmìny"
19204 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19206 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19207 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19209 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19210 msgid "File not readable!"
19211 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19213 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19216 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19218 "Do you want to create a new document?"
19220 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19222 "Chcete vytvoøit nový ?"
19224 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19225 msgid "Create new document?"
19226 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19228 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19232 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19235 "The specified document template\n"
19237 "could not be read."
19239 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19244 msgid "Could not read template"
19245 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19248 msgid "Standard[[Bullets]]"
19249 msgstr "Standardní"
19251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19253 msgstr "Matematika"
19255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19271 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19272 msgid "Directories"
19275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19276 msgid "file[[scope]]"
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19281 msgid "master document[[scope]]"
19282 msgstr "Hlavní dokument"
19284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19285 msgid "open files[[scope]]"
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19289 msgid "manuals[[scope]]"
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19295 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19296 "Continue searching from the beginning?"
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19302 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19303 "Continue searching from the end?"
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19307 msgid "Wrap search?"
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19312 msgid "Nothing to search"
19313 msgstr "Nic k vykonání"
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19317 msgid "No open document(s) in which to search"
19318 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19322 msgid "Advanced Find and Replace"
19323 msgstr "Najít a zamìnit"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19326 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19327 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19330 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19331 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19334 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19335 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19340 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19341 "1995--%1$s LyX Team"
19343 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19344 "1995-%1$s LyX Team"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19348 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19349 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19350 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19351 "any later version."
19353 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19354 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19355 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19360 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19361 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19362 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19363 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19364 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19365 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19366 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19368 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19369 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19370 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19371 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19372 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19373 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19376 msgid "not released yet"
19377 msgstr "zatím nevydán"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19382 "LyX Version %1$s\n"
19385 "Verze LyX-u %1$s\n"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19389 msgid "Library directory: "
19390 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19393 msgid "User directory: "
19394 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19397 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19398 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19405 msgstr "O programu %1"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19409 msgid "Preferences"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19413 msgid "Reconfigure"
19414 msgstr "Rekonfigurovat"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19418 msgstr "Ukonèit %1"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19421 msgid "Nothing to do"
19422 msgstr "Nic k vykonání"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19425 msgid "Unknown action"
19426 msgstr "Neznámá akce"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19430 msgid "Command not handled"
19431 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19434 msgid "Command disabled"
19435 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19438 msgid "Running configure..."
19439 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19442 msgid "Reloading configuration..."
19443 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19446 msgid "System reconfiguration failed"
19447 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19451 "The system reconfiguration has failed.\n"
19452 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19453 "Please reconfigure again if needed."
19455 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19456 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19457 "pracovat správnì.\n"
19458 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19461 msgid "System reconfigured"
19462 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19466 "The system has been reconfigured.\n"
19467 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19468 "updated document class specifications."
19470 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19471 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19472 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19476 msgstr "Ukonèování."
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19480 msgid "Opening help file %1$s..."
19481 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19485 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19491 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19495 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19496 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19499 msgid "Unable to save document defaults"
19500 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19503 msgid "Unknown function."
19504 msgstr "Neznámá funkce."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19507 msgid "The current document was closed."
19508 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19512 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19513 "documents and exit.\n"
19517 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19524 msgid "Software exception Detected"
19525 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19529 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19530 "unsaved documents and exit."
19532 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19533 "dokumenty a skonèit."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19537 msgid "Could not find UI definition file"
19538 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19543 "Error while reading the included file\n"
19545 "Please check your installation."
19547 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19549 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19552 msgid "Could not find default UI file"
19553 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19557 "LyX could not find the default UI file!\n"
19558 "Please check your installation."
19560 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19561 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19566 "Error while reading the configuration file\n"
19568 "Falling back to default.\n"
19569 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19570 "check which User Interface file you are using."
19572 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19574 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19575 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19578 msgid "BibTeX Bibliography"
19579 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19588 msgid "Documents|#o#O"
19589 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19592 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19593 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19596 msgid "Select a BibTeX database to add"
19597 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19600 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19601 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19604 msgid "Select a BibTeX style"
19605 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19609 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19612 msgid "Simple rectangular frame"
19613 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19616 msgid "Oval frame, thin"
19617 msgstr "Oválný tenký rám"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19620 msgid "Oval frame, thick"
19621 msgstr "Oválný tlustý rám"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19624 msgid "Drop shadow"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19628 msgid "Shaded background"
19629 msgstr "Pozadí s odstínem"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19632 msgid "Double rectangular frame"
19633 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19644 msgid "Total Height"
19645 msgstr "Celková vý¹ka"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19653 msgstr "Aktivována"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19661 msgid "Filename Suffix"
19662 msgstr "Jméno souboru"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19684 msgid "Enter new branch name"
19685 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19690 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19691 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19693 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19695 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19704 msgid "Renaming failed"
19705 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19709 msgid "The branch could not be renamed."
19710 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19713 msgid "Merge Changes"
19714 msgstr "Slouèit revize"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19727 msgid "Change made at %1$s\n"
19728 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19736 msgstr "Beze zmìny"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19757 msgid "Double underbar"
19758 msgstr "Dvojitý rám"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19762 msgid "Wavy underbar"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19776 msgstr "®ádná barva"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19812 msgstr "Styl textu"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19819 msgid "LinkBack PDF"
19820 msgstr "LinkBack PDF"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19833 msgstr "%1$s souborù"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19836 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19837 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19847 msgid "Overwrite external file?"
19848 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19852 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19853 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19856 msgid "List of previous commands"
19857 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19860 msgid "Next command"
19861 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19864 msgid "Compare LyX files"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19869 msgid "Select document"
19870 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19876 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19886 msgid "Error while comparing documents."
19887 msgstr "Formátování dokumentu..."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19892 msgstr "importováno."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19901 msgid "Aborting process..."
19902 msgstr "Formátování dokumentu..."
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19906 msgid "differences"
19907 msgstr "Literatura"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19910 msgid "big[[delimiter size]]"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19914 msgid "Big[[delimiter size]]"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19918 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19922 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19926 msgid "Math Delimiter"
19927 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19936 msgstr "Promìnlivá"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19939 msgid "Computer Modern Roman"
19940 msgstr "Computer Modern Roman"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19943 msgid "Latin Modern Roman"
19944 msgstr "Latin Modern Roman"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19947 msgid "AE (Almost European)"
19948 msgstr "AE (Almost European)"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19951 msgid "Times Roman"
19952 msgstr "Times Roman"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19959 msgid "Bitstream Charter"
19960 msgstr "Bitstream Charter"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19963 msgid "New Century Schoolbook"
19964 msgstr "New Century Schoolbook"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19976 msgstr "Bera Serif"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19979 msgid "Concrete Roman"
19980 msgstr "Concrete Roman"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19983 msgid "Zapf Chancery"
19984 msgstr "Zapf Chancery"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19987 msgid "Computer Modern Sans"
19988 msgstr "Computer Modern Sans"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19991 msgid "Latin Modern Sans"
19992 msgstr "Latin Modern Sans"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19999 msgid "Avant Garde"
20000 msgstr "Avant Garde"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20011 msgid "Computer Modern Typewriter"
20012 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20015 msgid "Latin Modern Typewriter"
20016 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20031 msgid "CM Typewriter Light"
20032 msgstr "CM Typewriter Light"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20039 msgid "Module not found!"
20040 msgstr "Modul nenalezen!"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20043 msgid "Document Settings"
20044 msgstr "Nastavení dokumentu"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20048 msgid "Child Document"
20049 msgstr "Dokument potomka"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20053 msgid "Include to Output"
20054 msgstr "datum (výstup)"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20069 msgid "None (no fontenc)"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20082 msgstr "nadpisy(headings)"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20086 msgstr "pestrý(fancy)"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20159 msgid "Language Default (no inputenc)"
20160 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20191 msgid "Appears in TOC"
20192 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20195 msgid "Author-year"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20204 msgid "Unavailable: %1$s"
20205 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20210 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20212 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20217 msgid "Document Class"
20218 msgstr "Tøída dokumentu"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20224 msgid "Child Documents"
20225 msgstr "Dokumenty potomkù"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20232 msgid "Text Layout"
20233 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20236 msgid "Page Margins"
20237 msgstr "Okraje stránky"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20244 msgid "Numbering & TOC"
20245 msgstr "Èíslování & Obsah"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20253 msgid "PDF Properties"
20254 msgstr "PDF vlastnosti"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20257 msgid "Math Options"
20258 msgstr "Nastavení Matematiky"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20261 msgid "Float Placement"
20262 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20274 msgid "LaTeX Preamble"
20275 msgstr "Preambule LaTeXu"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20280 msgid " (not installed)"
20281 msgstr " (není instalován)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20284 msgid "Layouts|#o#O"
20285 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20288 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20289 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20293 msgid "Local layout file"
20294 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20300 "document may not work with this layout if you do not\n"
20301 "keep the layout file in the document directory."
20303 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20304 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20305 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20306 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20309 msgid "&Set Layout"
20310 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20313 msgid "Unable to read local layout file."
20314 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20317 msgid "Select master document"
20318 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20321 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20322 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20326 msgid "Unapplied changes"
20327 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20332 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20333 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20335 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20336 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20341 msgstr "&Odmítnout"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20345 msgid "Unable to set document class."
20346 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20351 msgstr "%1$s, %2$s"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20355 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20356 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20359 msgid "Module provided by document class."
20360 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20364 msgid "Package(s) required: %1$s."
20365 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20374 msgid "Module required: %1$s."
20375 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20379 msgid "Modules excluded: %1$s."
20380 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20383 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20384 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20387 msgid "[No options predefined]"
20388 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20391 msgid "Can't set layout!"
20392 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20396 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20397 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20401 msgstr "Nenalezeno"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20404 msgid "Assigned master does not include this file"
20405 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20410 "You must include this file in the document\n"
20411 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20414 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20415 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20418 msgid "Could not load master"
20419 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20424 "The master document '%1$s'\n"
20425 "could not be loaded."
20427 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20440 msgstr "Výpis chyb"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20445 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20449 msgstr "Vlevo nahoøe"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20452 msgid "Bottom left"
20453 msgstr "Vlevo dole"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20456 msgid "Baseline left"
20457 msgstr "Základní linka vlevo"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20461 msgstr "V støedu nahoøe"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20464 msgid "Bottom center"
20465 msgstr "V støedu dole"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20468 msgid "Baseline center"
20469 msgstr "Základní linka v støedu"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20473 msgstr "Vpravo nahoøe"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20476 msgid "Bottom right"
20477 msgstr "Vpravo dole"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20480 msgid "Baseline right"
20481 msgstr "Základní linka vpravo"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20484 msgid "External Material"
20485 msgstr "Externí materiál"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20492 msgid "Select external file"
20493 msgstr "Vybrat externí soubor"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20497 msgid "automatically"
20498 msgstr "Automatická nápovìda"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20505 msgid "Dissolve previous group?"
20506 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20511 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20512 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20513 "because this graphic was its only member.\n"
20514 "How do you want to proceed?"
20516 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20517 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20518 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20519 "Jak chcete pokraèovat?"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20523 msgid "Stick with group '%1$s'"
20524 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20528 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20529 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20534 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20535 "the group will be dissolved,\n"
20536 "because this graphic was its only member.\n"
20537 "How do you want to proceed?"
20539 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20540 "skupina bude zru¹ena,\n"
20541 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20542 "Jak chcete pokraèovat?"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20546 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20547 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20550 msgid "Enter unique group name:"
20551 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20554 msgid "Group already defined!"
20555 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20559 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20560 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20575 msgid "Select graphics file"
20576 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20579 msgid "Clipart|#C#c"
20580 msgstr "Klipart|#K#k"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20585 msgstr "Tenká mezera"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20588 msgid "Medium Space"
20589 msgstr "Støední mezera"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20592 msgid "Thick Space"
20593 msgstr "Tlustá mezera"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20597 msgid "Negative Thin Space"
20598 msgstr "Záporná tenká mezera"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20601 msgid "Negative Medium Space"
20602 msgstr "Záporná støední mezera"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20605 msgid "Negative Thick Space"
20606 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20609 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20613 msgid "Quad (1 em)"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20617 msgid "Double Quad (2 em)"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20621 msgid "Interword Space"
20622 msgstr "Mezislovní mezera"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20625 msgid "Horizontal Fill"
20626 msgstr "Horizontální výplò"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20630 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20631 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20632 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20634 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20635 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20636 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20640 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20646 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20648 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20651 msgid "Select document to include"
20652 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20655 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20656 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20660 msgid "Index Entry Settings"
20661 msgstr "Heslo rejstøíku"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20665 msgid "Label Color"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20670 msgid "Cannot remove standard index"
20671 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20675 msgid "The default index cannot be removed."
20676 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20680 msgid "Enter new index name"
20681 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20684 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20693 msgstr "klávesová zkratka"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20697 msgstr "klávesové zkratky"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20709 msgstr "tøída dokumentu"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20736 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20740 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20744 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20749 msgid "No language"
20750 msgstr "®ádný jazyk"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20753 msgid "Program Listing Settings"
20754 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20758 msgstr "®ádný dialekt"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20762 msgstr "Log LaTeX-u"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20769 msgid "Literate Programming Build Log"
20770 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20773 msgid "lyx2lyx Error Log"
20774 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20777 msgid "Version Control Log"
20778 msgstr "Log ze správy verzí"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20782 msgid "Log file not found."
20783 msgstr "Soubor nenalezen"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20786 msgid "No literate programming build log file found."
20787 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20790 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20791 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20794 msgid "No version control log file found."
20795 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20798 msgid "Math Matrix"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20802 msgid "Nomenclature"
20803 msgstr "Nomenklatura"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20806 msgid "Note Settings"
20807 msgstr "Nastavení poznámky"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20810 msgid "Paragraph Settings"
20811 msgstr "Nastavení odstavce"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20815 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20816 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20818 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20819 "the items is used."
20821 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20822 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20824 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20825 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20829 msgid "Phantom Settings"
20830 msgstr "&Hlavní nastavení"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20833 msgid "System files|#S#s"
20834 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20837 msgid "User files|#U#u"
20838 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20841 msgid "Look & Feel"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20845 msgid "Language Settings"
20846 msgstr "Jazyková nastavení"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20849 msgid "File Handling"
20850 msgstr "Obsluha souborù"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20853 msgid "Keyboard/Mouse"
20854 msgstr "Klávesnice/my¹"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20857 msgid "Input Completion"
20858 msgstr "Doplòování"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20867 msgid "Screen fonts"
20868 msgstr "Fonty na obrazovce"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20875 msgid "Select directory for example files"
20876 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20879 msgid "Select a document templates directory"
20880 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20883 msgid "Select a temporary directory"
20884 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20887 msgid "Select a backups directory"
20888 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20891 msgid "Select a document directory"
20892 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20895 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20900 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20901 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20904 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20905 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20909 msgid "Spellchecker"
20910 msgstr "Kontrola pravopisu"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20927 msgstr "Konvertory"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20930 msgid "File formats"
20931 msgstr "Formáty souborù"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20934 msgid "Format in use"
20935 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20939 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20942 msgid "LyX needs to be restarted!"
20943 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20947 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20949 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20956 msgid "User interface"
20957 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20965 msgstr "Klávesové zkratky"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20976 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20977 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20980 msgid "Mathematical Symbols"
20981 msgstr "Matematické symboly"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20984 msgid "Document and Window"
20985 msgstr "Dokument a okno"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20988 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20989 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20992 msgid "System and Miscellaneous"
20993 msgstr "Systém, Rùzné"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21001 msgid "Failed to create shortcut"
21002 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21006 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21009 msgid "Invalid or empty key sequence"
21010 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21015 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21017 "You need to remove that binding before creating a new one."
21019 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21021 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21024 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21025 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21029 msgstr "Va¹e identita"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21032 msgid "Choose bind file"
21033 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21036 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21037 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21040 msgid "Choose UI file"
21041 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21044 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21045 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21048 msgid "Choose keyboard map"
21049 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21052 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21053 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21056 msgid "Print Document"
21057 msgstr "Tisk dokumentu"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21060 msgid "Print to file"
21061 msgstr "Tisk do souboru"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21064 msgid "PostScript files (*.ps)"
21065 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21069 msgid "Nomenclature settings"
21070 msgstr "Nomenklatura"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21074 msgid "Longest label width"
21075 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21079 msgid "Index Settings"
21080 msgstr "Nastevení rámeèku"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21084 msgid "<All indexes>"
21085 msgstr "V¹echna políèka"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21088 msgid "Progress/Debug Messages"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21092 msgid "Debug Level"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21101 msgid "Cross-reference"
21102 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21113 msgid "Jump to label"
21114 msgstr "Skok na znaèku"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21117 msgid "<No prefix>"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21121 msgid "Find and Replace"
21122 msgstr "Najít a zamìnit"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21125 msgid "Send Document to Command"
21126 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21130 msgstr "Zobraz soubor"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21133 msgid "Error -> Cannot load file!"
21134 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21138 msgid "%1$d words checked."
21139 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21142 msgid "One word checked."
21143 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21146 msgid "Spelling check completed"
21147 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21150 msgid "Basic Latin"
21151 msgstr "Základní latinka"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21154 msgid "Latin-1 Supplement"
21155 msgstr "Latin-1 dodatek"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21158 msgid "Latin Extended-A"
21159 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21162 msgid "Latin Extended-B"
21163 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21166 msgid "IPA Extensions"
21167 msgstr "IPA roz¹íøení"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21170 msgid "Spacing Modifier Letters"
21171 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21174 msgid "Combining Diacritical Marks"
21175 msgstr "Diakritická znaménka"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21187 msgstr "Dévanágarí"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21191 msgstr "Bengál¹tina"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21199 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21207 msgstr "Tamil¹tina"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21211 msgstr "Telug¹tina"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21215 msgstr "Kannad¹tina"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21219 msgstr "Malajálam¹tina"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21227 msgstr "Tibet¹tina"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21231 msgstr "Gruzín¹tins"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21234 msgid "Hangul Jamo"
21235 msgstr "Hangul jamo"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21238 msgid "Phonetic Extensions"
21239 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21242 msgid "Latin Extended Additional"
21243 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21246 msgid "Greek Extended"
21247 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21250 msgid "General Punctuation"
21251 msgstr "Interpunkce"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21254 msgid "Superscripts and Subscripts"
21255 msgstr "Horní a dolní indexy"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21258 msgid "Currency Symbols"
21259 msgstr "Symboly mìn"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21262 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21263 msgstr "Diakritická znaménka"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21266 msgid "Letterlike Symbols"
21267 msgstr "Symboly písmen"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21270 msgid "Number Forms"
21271 msgstr "Èíselné formy"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21274 msgid "Mathematical Operators"
21275 msgstr "Matematické operátory"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21278 msgid "Miscellaneous Technical"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21282 msgid "Control Pictures"
21283 msgstr "Øídící znaky"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21286 msgid "Optical Character Recognition"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21290 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21291 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21294 msgid "Box Drawing"
21295 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21298 msgid "Block Elements"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21302 msgid "Geometric Shapes"
21303 msgstr "Geometrické tvary"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21306 msgid "Miscellaneous Symbols"
21307 msgstr "Rùzné symboly"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21314 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21315 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21318 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21319 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21334 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21335 msgstr "Hangul kompat."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21342 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21343 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21346 msgid "CJK Compatibility"
21347 msgstr "CJK kompat."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21350 msgid "CJK Unified Ideographs"
21351 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21354 msgid "Hangul Syllables"
21355 msgstr "Hangul slabiky"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21358 msgid "High Surrogates"
21359 msgstr "Surogáty horní"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21362 msgid "Private Use High Surrogates"
21363 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21366 msgid "Low Surrogates"
21367 msgstr "Surogáty dolní"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21370 msgid "Private Use Area"
21371 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21374 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21375 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21378 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21382 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21383 msgstr "Arabské present formy-A"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21386 msgid "Combining Half Marks"
21387 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21390 msgid "CJK Compatibility Forms"
21391 msgstr "CJK kompat. formy"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21394 msgid "Small Form Variants"
21395 msgstr "Varianty malých forem"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21398 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21399 msgstr "Arabské present. formy-B"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21402 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21403 msgstr "Latin + CJK"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21407 msgstr "Specializované"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21410 msgid "Linear B Syllabary"
21411 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21414 msgid "Linear B Ideograms"
21415 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21418 msgid "Aegean Numbers"
21419 msgstr "Egejská èísla"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21422 msgid "Ancient Greek Numbers"
21423 msgstr "Staroøecká èísla"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21427 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21438 msgid "Old Persian"
21439 msgstr "Staroperské"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21455 msgid "Cypriot Syllabary"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21461 msgstr "Kharoshthi"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21464 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21465 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21468 msgid "Musical Symbols"
21469 msgstr "Hudební symboly"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21472 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21473 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21476 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21477 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21480 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21481 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21484 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21485 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21488 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21489 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21497 msgid "Variation Selectors Supplement"
21498 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21501 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21502 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21505 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21506 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21509 msgid "Character: "
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21513 msgid "Code Point: "
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21520 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21521 msgid "Insert Table"
21522 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21525 msgid "TeX Information"
21526 msgstr "Informace TeX-u"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21529 msgid "No thesaurus available for this language!"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21546 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21547 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21554 msgid "unknown version"
21555 msgstr "neznámá verze"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21558 msgid "Small-sized icons"
21559 msgstr "Malé ikony"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21562 msgid "Normal-sized icons"
21563 msgstr "Normální ikony"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21566 msgid "Big-sized icons"
21567 msgstr "Velké ikony"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21572 msgstr "&Ukonèit LyX"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21575 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21579 msgid "Welcome to LyX!"
21580 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21584 msgid "Automatic save failed!"
21585 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21589 msgid "Automatic save done."
21590 msgstr "Automatická aktualizace"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21593 msgid "Command not allowed without any document open"
21594 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21598 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21599 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21602 msgid "Select template file"
21603 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21606 msgid "Templates|#T#t"
21607 msgstr "©ablony|#A#a"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21610 msgid "Document not loaded."
21611 msgstr "Dokument nenaèten"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21614 msgid "Select document to open"
21615 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21619 msgid "Examples|#E#e"
21620 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21623 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21624 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21627 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21628 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21631 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21632 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21635 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21636 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21639 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21641 msgid "Invalid filename"
21642 msgstr "Neplatný název souboru"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21647 "The directory in the given path\n"
21651 "Adresáø v zadané cestì\n"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21657 msgid "Opening document %1$s..."
21658 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21662 msgid "Document %1$s opened."
21663 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21666 msgid "Version control detected."
21667 msgstr "Detekována správa verzí."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21671 msgid "Could not open document %1$s"
21672 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21675 msgid "Couldn't import file"
21676 msgstr "Soubor nelze importovat"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21680 msgid "No information for importing the format %1$s."
21681 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21685 msgid "Select %1$s file to import"
21686 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21691 "The document %1$s already exists.\n"
21693 "Do you want to overwrite that document?"
21695 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21697 "Chcete jej pøepsat ?"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21700 msgid "Overwrite document?"
21701 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21705 msgid "Importing %1$s..."
21706 msgstr "Importování %1$s..."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21710 msgstr "importováno."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21713 msgid "file not imported!"
21714 msgstr "soubor nebyl importován!"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21719 msgstr "Zahrnout soubor"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21722 msgid "Select LyX document to insert"
21723 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21726 msgid "Absolute filename expected."
21727 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21730 msgid "Select file to insert"
21731 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21734 msgid "All Files (*)"
21735 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21738 msgid "Choose a filename to save document as"
21739 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21743 msgstr "Pøe&jmenovat"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21748 "The document %1$s could not be saved.\n"
21750 "Do you want to rename the document and try again?"
21752 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21754 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21757 msgid "Rename and save?"
21758 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21766 msgid "Close document "
21767 msgstr "Nový dokument"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21770 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21776 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21778 "Do you want to save the document?"
21780 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21782 "Chcete jej ulo¾it ?"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21785 msgid "Save new document?"
21786 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21791 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21793 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21795 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21797 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21800 msgid "Save changed document?"
21801 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21805 msgstr "&Neukládat"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21810 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21812 "Do you want to save the document?"
21814 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21816 "Chcete jej ulo¾it ?"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21823 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21827 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21831 msgid "Reload externally changed document?"
21832 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21835 msgid "Error when setting the locking property."
21836 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21839 msgid "Directory is not accessible."
21840 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21844 msgid "Opening child document %1$s..."
21845 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21849 msgid "Successful export to format: %1$s"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21854 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21855 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21859 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21864 msgid "Error previewing format: %1$s"
21865 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21869 msgid "Exporting ..."
21870 msgstr "Importování %1$s..."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21874 msgid "Previewing ..."
21875 msgstr "Naèítání náhledu"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21878 msgid "Document not loaded"
21879 msgstr "Dokument nenaèten"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21884 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21885 "version of the document %1$s?"
21887 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21891 msgid "Revert to saved document?"
21892 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21895 msgid "Saving all documents..."
21896 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21899 msgid "All documents saved."
21900 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21904 msgid "%1$s unknown command!"
21905 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21909 msgid "Please, preview the document first."
21910 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21914 msgid "Couldn't proceed."
21915 msgstr "Nelze exportovat soubor"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21918 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21919 msgid "LaTeX Source"
21920 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21923 msgid "DocBook Source"
21924 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21927 msgid "Literate Source"
21928 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21931 msgid " (version control, locking)"
21932 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21935 msgid " (version control)"
21936 msgstr " (správa verzí)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21940 msgstr " (zmìnìno)"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21943 msgid " (read only)"
21944 msgstr " (jen ke ètení)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21948 msgstr "Zavøít soubor"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21952 msgstr "Skrýt panel"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21956 msgstr "Zavøít panel"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21959 msgid "Wrap Float Settings"
21960 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21962 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21963 msgid "Click to detach"
21964 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21966 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21968 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21969 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21971 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21972 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21973 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21975 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21981 msgstr "®ádná skupina"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21984 msgid "More Spelling Suggestions"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21989 msgid "Add to personal dictionary|c"
21990 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21994 msgid "Ignore all|I"
21995 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22004 msgid "More Languages ...|M"
22005 msgstr "Slouèit revize...|S"
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22010 msgstr "InvisibleText"
22012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22014 msgid "<No Documents Open>"
22015 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22018 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22022 msgid "View (Other Formats)|F"
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22027 msgid "Update (Other Formats)|p"
22028 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22032 msgid "View [%1$s]|V"
22033 msgstr "Prohlí¾et|r"
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22037 msgid "Update [%1$s]|U"
22038 msgstr "Aktualizovat|A"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22042 msgid "No Custom Insets Defined!"
22043 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22047 msgid "<No Document Open>"
22048 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22051 msgid "Master Document"
22052 msgstr "Hlavní dokument"
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22055 msgid "Open Navigator..."
22056 msgstr "Otevøít navigátor..."
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22059 msgid "Other Lists"
22060 msgstr "Dal¹í seznamy"
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22064 msgid "<Empty Table of Contents>"
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22068 msgid "Other Toolbars"
22069 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22073 msgid "No Branches Set for Document!"
22074 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22077 msgid "Index Entry|d"
22078 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22082 msgid "Index Entry"
22083 msgstr "Heslo rejstøíku"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22086 msgid "No Citation in Scope!"
22087 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22091 msgid "No Action Defined!"
22092 msgstr "®ádná akce není definována!"
22094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22096 msgid "Export %1$s"
22097 msgstr "Font: %1$s"
22099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22101 msgid "Import %1$s"
22102 msgstr "Importování %1$s..."
22104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22106 msgid "Update %1$s"
22107 msgstr "&Aktualizace"
22109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22120 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22123 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22127 msgid "Could not update TeX information"
22128 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22132 msgid "The script `%1$s' failed."
22133 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22137 msgstr "V¹echny soubory "
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22141 msgid "Table of Contents"
22144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22145 msgid "List of Graphics"
22146 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22149 msgid "List of Equations"
22150 msgstr "Seznam rovnic"
22152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22153 msgid "List of Footnotes"
22154 msgstr "Poznámky pod èarou"
22156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22157 msgid "List of Listings"
22158 msgstr "Seznam výpisù"
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22161 msgid "List of Indexes"
22162 msgstr "Hesla rejstøíku"
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22165 msgid "List of Marginal notes"
22166 msgstr "Postraní poznámky"
22168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22169 msgid "List of Notes"
22170 msgstr "Seznam poznámek"
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22173 msgid "List of Citations"
22174 msgstr "Seznam citací"
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22177 msgid "Labels and References"
22178 msgstr "Znaèky a odkazy"
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22181 msgid "List of Branches"
22182 msgstr "Seznam vìtví"
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22185 msgid "List of Changes"
22186 msgstr "Seznam Zmìn"
22188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22191 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22192 "file through LaTeX: "
22194 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22195 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22197 #: src/insets/Inset.cpp:88
22199 msgid "Bibliography Entry"
22200 msgstr "Bibliografie"
22202 #: src/insets/Inset.cpp:91
22205 msgstr "Kód TeX-u:"
22207 #: src/insets/Inset.cpp:111
22209 msgid "Horizontal Space"
22210 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22212 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22213 msgid "Vertical Space"
22214 msgstr "Vertikální mezera"
22216 #: src/insets/Inset.cpp:157
22218 msgid "Horizontal Math Space"
22219 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22222 msgid "Keys must be unique!"
22223 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22228 "The key %1$s already exists,\n"
22229 "it will be changed to %2$s."
22231 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22232 "bude zmìnìn na %2$s."
22234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22237 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22238 "If you proceed, all of them will be opened."
22240 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22241 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22244 msgid "Open Databases?"
22245 msgstr "Otevøít databáze?"
22247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22249 msgstr "&Pokraèovat"
22251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22252 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22253 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22260 msgid "Style File:"
22261 msgstr "Soubor se stylem:"
22263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22268 msgid "included in TOC"
22269 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22272 msgid "Export Warning!"
22273 msgstr "Export-varování!"
22275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22278 "BibTeX will be unable to find them."
22280 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22281 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22285 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22286 "BibTeX will be unable to find it."
22288 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22289 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22291 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22292 msgid "simple frame"
22293 msgstr "jednoduchý rám"
22295 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22299 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22300 msgid "simple frame, page breaks"
22301 msgstr "jednoduchý, více stran"
22303 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22305 msgstr "oválný tenký"
22307 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22308 msgid "oval, thick"
22309 msgstr "oválný tlustý"
22311 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22312 msgid "drop shadow"
22315 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22316 msgid "shaded background"
22317 msgstr "se stínovaným pozadím"
22319 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22320 msgid "double frame"
22321 msgstr "dvojitý rám"
22323 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22325 msgid "%1$s (%2$s)"
22326 msgstr "%1$s (%2$s)"
22328 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22330 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22331 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22343 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22344 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22351 msgid "Branch (child only): "
22352 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22356 msgid "Branch (undefined): "
22357 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22373 msgid "No bibliography defined!"
22374 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22377 msgid "No citations selected!"
22378 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22382 msgstr "necitováno"
22384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22385 msgid "LaTeX Command: "
22386 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22389 msgid "InsetCommand Error: "
22390 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22393 msgid "Incompatible command name."
22394 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22397 msgid "InsetCommandParams Error: "
22398 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22402 msgid "InsetCommandParams: "
22403 msgstr "InsetCommandParams: "
22405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22406 msgid "Unknown parameter name: "
22407 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22411 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22412 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22416 msgid "Uncodable characters"
22417 msgstr "nekódovatelný znak"
22419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22422 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22426 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22427 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22430 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22432 msgid "External template %1$s is not installed"
22433 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22437 msgstr "plovoucí objekt: "
22439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22441 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22442 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22446 msgstr "plovoucí objekt"
22448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22450 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22453 msgid " (sideways)"
22456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22457 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22458 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22462 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22467 msgid "List of %1$s"
22468 msgstr "Seznam %1$s"
22470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22472 msgstr "poznámka pod èarou"
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22477 "Could not copy the file\n"
22479 "into the temporary directory."
22481 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22483 "do pomocného adresáøe."
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22487 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22488 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22492 msgid "Graphics file: %1$s"
22493 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22496 msgid "Verbatim Input"
22497 msgstr "Vstup-doslovnì"
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22500 msgid "Verbatim Input*"
22501 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22505 msgid "Include (excluded)"
22506 msgstr "Zahrnout soubor"
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22510 msgid "Recursive input"
22511 msgstr "Rekurzivní vstup"
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22516 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22518 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22523 "Included file `%1$s'\n"
22524 "has textclass `%2$s'\n"
22525 "while parent file has textclass `%3$s'."
22527 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22528 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22529 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22532 msgid "Different textclasses"
22533 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22538 "Included file `%1$s'\n"
22539 "uses module `%2$s'\n"
22540 "which is not used in parent file."
22542 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22543 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22544 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22547 msgid "Module not found"
22548 msgstr "Modul nenalezen"
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22551 msgid "Unsupported Inclusion"
22554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22557 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22558 "Offending file:\n"
22562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22563 msgid "Index sorting failed"
22564 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22569 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22570 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22571 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22572 "explained in the User Guide."
22574 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22575 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22576 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22577 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22581 msgid "unknown type!"
22582 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22586 msgid "Unknown index type!"
22587 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22591 msgid "All indices"
22592 msgstr "V¹echna políèka"
22594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22601 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22602 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22605 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22606 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22611 msgstr "nedefinováno"
22613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22623 msgid "No version control"
22624 msgstr " (správa verzí)"
22626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22628 msgid "[[%1$s unknown]]"
22629 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22632 msgid "Label names must be unique!"
22633 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22638 "The label %1$s already exists,\n"
22639 "it will be changed to %2$s."
22641 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22642 "bude pøejmenována na %2$s."
22644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22645 msgid "DUPLICATE: "
22646 msgstr "DUPLIKÁT: "
22648 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22649 msgid "no more lstline delimiters available"
22650 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22652 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22653 msgid "Running out of delimiters"
22654 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22656 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22658 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22659 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22660 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22661 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22662 "must investigate!"
22664 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22665 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22666 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22668 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22670 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22671 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22672 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22674 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22677 "The following characters in one of the program listings are\n"
22678 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22681 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22682 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22686 msgid "A value is expected."
22687 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22695 msgid "Unbalanced braces!"
22696 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22699 msgid "Please specify true or false."
22700 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22703 msgid "Only true or false is allowed."
22704 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22707 msgid "Please specify an integer value."
22708 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22711 msgid "An integer is expected."
22712 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22716 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22720 msgstr "Neplatná délka."
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22724 msgid "Please specify one of %1$s."
22725 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22729 msgid "Try one of %1$s."
22730 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22734 msgid "I guess you mean %1$s."
22735 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22739 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22740 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22744 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22745 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22749 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22751 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22760 "podmno¾inu z trblTRBL"
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22765 "right, bottom left and top left corner."
22767 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22768 "dolní, levý dolní a levý horní."
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22771 msgid "Enter something like \\color{white}"
22772 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22776 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22779 msgid "auto, last or a number"
22780 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22784 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22786 "defining a listing inset)"
22788 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22789 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22790 "výpisu zdrojového kódu)"
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22798 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22799 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22800 "výpisu zdrojového kódu)"
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22803 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22804 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22808 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22809 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22813 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22814 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22818 msgid "Parameter %1$s: "
22819 msgstr "Parametr %1$s: "
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22823 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22824 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22828 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22829 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22833 msgstr "Nová stránka"
22835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22837 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22840 msgid "Clear Double Page"
22841 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22843 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22848 msgid "Nomenclature Symbol: "
22849 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22852 msgid "Description: "
22855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22859 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22860 msgid "Note[[InsetNote]]"
22863 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22889 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22896 msgstr "NEPLATNÝ: "
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22911 msgid "Page Number"
22912 msgstr "Èíslo stránky"
22914 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22918 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22919 msgid "Textual Page Number"
22920 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22924 msgstr "Strana Textu: "
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22927 msgid "Standard+Textual Page"
22928 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22932 msgstr "Ref+Text: "
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22942 msgstr "FormatRef: "
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22945 msgid "Protected Space"
22946 msgstr "Chránìná mezera"
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22950 msgstr "Quad mezera"
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22954 msgid "Double Quad Space"
22955 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
22957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22959 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22963 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22966 msgid "Protected Horizontal Fill"
22967 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22971 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22974 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22975 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22978 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22979 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22982 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22983 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22986 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22987 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22990 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22991 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22995 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22996 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23000 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23001 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23004 msgid "Unknown TOC type"
23005 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23008 msgid "Selection size should match clipboard content."
23009 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23013 msgstr "obtékání: "
23015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23021 msgstr "Nezobrazeno."
23023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23025 msgstr "Naèítání..."
23027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23028 msgid "Converting to loadable format..."
23029 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23033 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23036 msgid "Scaling etc..."
23037 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23040 msgid "Ready to display"
23041 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23044 msgid "No file found!"
23045 msgstr "Soubor nenalezen!"
23047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23048 msgid "Error converting to loadable format"
23049 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23052 msgid "Error loading file into memory"
23053 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23056 msgid "Error generating the pixmap"
23057 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23061 msgstr "®ádný obrázek"
23063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23064 msgid "Preview loading"
23065 msgstr "Naèítání náhledu"
23067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23068 msgid "Preview ready"
23069 msgstr "Náhled pøipraven"
23071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23072 msgid "Preview failed"
23073 msgstr "Náhled selhal"
23075 #: src/lengthcommon.cpp:37
23076 msgid "cc[[unit of measure]]"
23079 #: src/lengthcommon.cpp:37
23083 #: src/lengthcommon.cpp:37
23087 #: src/lengthcommon.cpp:38
23091 #: src/lengthcommon.cpp:38
23092 msgid "mu[[unit of measure]]"
23095 #: src/lengthcommon.cpp:38
23099 #: src/lengthcommon.cpp:39
23103 #: src/lengthcommon.cpp:39
23107 #: src/lengthcommon.cpp:39
23108 msgid "Text Width %"
23109 msgstr "©íøka textu %"
23111 #: src/lengthcommon.cpp:40
23112 msgid "Column Width %"
23113 msgstr "©íøka sloupce %"
23115 #: src/lengthcommon.cpp:40
23116 msgid "Page Width %"
23117 msgstr "©íøka stránky %"
23119 #: src/lengthcommon.cpp:40
23120 msgid "Line Width %"
23121 msgstr "©íøka øádku %"
23123 #: src/lengthcommon.cpp:41
23124 msgid "Text Height %"
23125 msgstr "Vý¹ka textu %"
23127 #: src/lengthcommon.cpp:41
23128 msgid "Page Height %"
23129 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23131 #: src/lyxfind.cpp:138
23132 msgid "Search error"
23133 msgstr "Chyba vyhledávání"
23135 #: src/lyxfind.cpp:138
23136 msgid "Search string is empty"
23137 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23139 #: src/lyxfind.cpp:338
23140 msgid "String has been replaced."
23141 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23143 #: src/lyxfind.cpp:341
23144 msgid " strings have been replaced."
23145 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23147 #: src/lyxfind.cpp:1212
23149 msgid "Search text is empty!"
23150 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23152 #: src/lyxfind.cpp:1226
23154 msgid "Invalid regular expression!"
23155 msgstr "Neplatná délka."
23157 #: src/lyxfind.cpp:1231
23159 msgid "Match not found!"
23160 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23162 #: src/lyxfind.cpp:1235
23164 msgid "Match found!"
23165 msgstr "Modul nenalezen!"
23167 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23168 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23170 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23171 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23173 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23175 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23176 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23178 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23180 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23181 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23185 msgid "Cursor not in table"
23186 msgstr " (není instalován)"
23188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23189 msgid "Only one row"
23190 msgstr "Pouze jeden øádek"
23192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23193 msgid "Only one column"
23194 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23197 msgid "No hline to delete"
23198 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23201 msgid "No vline to delete"
23202 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23206 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23207 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23211 msgstr "®ádné èíslo"
23213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23219 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23220 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23224 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23225 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23229 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23230 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23233 msgid "create new math text environment ($...$)"
23234 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23237 msgid "entered math text mode (textrm)"
23238 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23242 msgid "Regular expression editor mode"
23243 msgstr "&Regulární výraz"
23245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23246 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23250 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23254 msgid "Standard[[mathref]]"
23255 msgstr "Standardní"
23258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23259 msgid "FormatRef: "
23260 msgstr "FormatRef: "
23262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23272 msgstr "mat. makro"
23274 #: src/output.cpp:37
23277 "Could not open the specified document\n"
23280 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23283 #: src/output_plaintext.cpp:136
23285 msgstr "Abstrakt: "
23287 #: src/output_plaintext.cpp:148
23288 msgid "References: "
23289 msgstr "Reference: "
23291 #: src/support/Package.cpp:425
23292 msgid "LyX binary not found"
23293 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23295 #: src/support/Package.cpp:426
23298 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23300 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
23303 #: src/support/Package.cpp:545
23306 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23308 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23309 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23311 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23313 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23315 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23317 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23318 msgid "File not found"
23319 msgstr "Soubor nenalezen"
23321 #: src/support/Package.cpp:627
23324 "Invalid %1$s switch.\n"
23325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23327 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23328 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23330 #: src/support/Package.cpp:654
23333 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23336 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23337 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23339 #: src/support/Package.cpp:678
23342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23343 "%2$s is not a directory."
23345 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23346 "%2$s není adresáø."
23348 #: src/support/Package.cpp:680
23349 msgid "Directory not found"
23350 msgstr "Adresáø nenalezen"
23352 #: src/support/debug.cpp:40
23354 msgid "No debugging messages"
23355 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23357 #: src/support/debug.cpp:41
23358 msgid "General information"
23359 msgstr "Obecné informace"
23361 #: src/support/debug.cpp:42
23362 msgid "Program initialisation"
23363 msgstr "Inicializace programu"
23365 #: src/support/debug.cpp:43
23366 msgid "Keyboard events handling"
23367 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23369 #: src/support/debug.cpp:44
23370 msgid "GUI handling"
23371 msgstr "Obsluha GUI"
23373 #: src/support/debug.cpp:45
23374 msgid "Lyxlex grammar parser"
23375 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23377 #: src/support/debug.cpp:46
23378 msgid "Configuration files reading"
23379 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23381 #: src/support/debug.cpp:47
23382 msgid "Custom keyboard definition"
23383 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23385 #: src/support/debug.cpp:48
23386 msgid "LaTeX generation/execution"
23387 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23389 #: src/support/debug.cpp:49
23390 msgid "Math editor"
23391 msgstr "Editor matematiky"
23393 #: src/support/debug.cpp:50
23394 msgid "Font handling"
23395 msgstr "Obsluha fontù"
23397 #: src/support/debug.cpp:51
23398 msgid "Textclass files reading"
23399 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23401 #: src/support/debug.cpp:52
23402 msgid "Version control"
23403 msgstr "Správa verzí"
23405 #: src/support/debug.cpp:53
23406 msgid "External control interface"
23407 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23409 #: src/support/debug.cpp:54
23410 msgid "Undo/Redo mechanism"
23411 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23413 #: src/support/debug.cpp:55
23414 msgid "User commands"
23415 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23417 #: src/support/debug.cpp:56
23419 msgid "The LyX Lexer"
23420 msgstr "LyX Lexxer"
23422 #: src/support/debug.cpp:57
23423 msgid "Dependency information"
23424 msgstr "Informace o závislostech"
23426 #: src/support/debug.cpp:58
23428 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23430 #: src/support/debug.cpp:59
23431 msgid "Files used by LyX"
23432 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23434 #: src/support/debug.cpp:60
23435 msgid "Workarea events"
23436 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23438 #: src/support/debug.cpp:61
23439 msgid "Insettext/tabular messages"
23440 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23442 #: src/support/debug.cpp:62
23443 msgid "Graphics conversion and loading"
23444 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23446 #: src/support/debug.cpp:63
23447 msgid "Change tracking"
23448 msgstr "Zmìna revize"
23450 #: src/support/debug.cpp:64
23451 msgid "External template/inset messages"
23452 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23454 #: src/support/debug.cpp:65
23455 msgid "RowPainter profiling"
23456 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23458 #: src/support/debug.cpp:66
23460 msgid "Scrolling debugging"
23461 msgstr "ladìní posouvání textu"
23463 #: src/support/debug.cpp:67
23464 msgid "Math macros"
23465 msgstr "mat. makra"
23467 #: src/support/debug.cpp:68
23471 #: src/support/debug.cpp:69
23472 msgid "Locale/Internationalisation"
23473 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23475 #: src/support/debug.cpp:70
23476 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23477 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23479 #: src/support/debug.cpp:71
23481 msgid "Find and replace mechanism"
23482 msgstr "Najít a zamìnit"
23484 #: src/support/debug.cpp:72
23485 msgid "Developers' general debug messages"
23486 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23488 #: src/support/debug.cpp:73
23489 msgid "All debugging messages"
23490 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23492 #: src/support/debug.cpp:152
23494 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23495 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23497 #: src/support/filetools.cpp:259
23498 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23501 #: src/support/os_win32.cpp:459
23502 msgid "System file not found"
23503 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23505 #: src/support/os_win32.cpp:460
23507 "Unable to load shfolder.dll\n"
23510 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23511 "Prosím nainstalujte."
23513 #: src/support/os_win32.cpp:465
23514 msgid "System function not found"
23515 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23517 #: src/support/os_win32.cpp:466
23519 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23520 "Don't know how to proceed. Sorry."
23522 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23523 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23525 #: src/support/userinfo.cpp:45
23526 msgid "Unknown user"
23527 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23529 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23530 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23532 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23533 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23536 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23538 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23539 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23542 #~ msgid "Publisher ID"
23543 #~ msgstr "Publishers"
23548 #~ msgid "TheoremTemplate"
23549 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23551 #~ msgid "Theorem #:"
23552 #~ msgstr "Theorem #::"
23554 #~ msgid "Lemma #:"
23555 #~ msgstr "Lemma #:"
23557 #~ msgid "Corollary #:"
23558 #~ msgstr "Corollary #:"
23560 #~ msgid "Proposition #:"
23561 #~ msgstr "Proposition #:"
23563 #~ msgid "Conjecture #:"
23564 #~ msgstr "Conjecture #:"
23566 #~ msgid "Criterion #:"
23567 #~ msgstr "Criterion #:"
23570 #~ msgstr "Fact #:"
23572 #~ msgid "Axiom #:"
23573 #~ msgstr "Axiom #:"
23575 #~ msgid "Definition #:"
23576 #~ msgstr "Definition #:"
23578 #~ msgid "Example #:"
23579 #~ msgstr "Example #:"
23581 #~ msgid "Condition #:"
23582 #~ msgstr "Condition #:"
23584 #~ msgid "Problem #:"
23585 #~ msgstr "Problem #:"
23587 #~ msgid "Exercise #:"
23588 #~ msgstr "Exercise #:"
23590 #~ msgid "Remark #:"
23591 #~ msgstr "Remark #:"
23593 #~ msgid "Claim #:"
23594 #~ msgstr "Claim #:"
23597 #~ msgstr "Note #:"
23599 #~ msgid "Notation #:"
23600 #~ msgstr "Notace #:"
23603 #~ msgstr "Case #:"
23605 #~ msgid "Footernote"
23606 #~ msgstr "Footernote"
23608 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23609 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23612 #~ msgid "Overwrite all files?"
23613 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23616 #~ msgid "Continue &asking"
23617 #~ msgstr "Continuing"
23619 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23620 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23622 #~ msgid "Thin space"
23623 #~ msgstr "Tenká mezera"
23625 #~ msgid "Medium space"
23626 #~ msgstr "Støední mezera"
23628 #~ msgid "Thick space"
23629 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23631 #~ msgid "Negative thin space"
23632 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23634 #~ msgid "Negative medium space"
23635 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23637 #~ msgid "Negative thick space"
23638 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23640 #~ msgid "Inter-word space"
23641 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23643 #~ msgid "Date format"
23644 #~ msgstr "Formát datumu"
23646 #~ msgid "Unknown buffer info"
23647 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23649 #~ msgid "QQuad Space"
23650 #~ msgstr "QQuad mezera"
23653 #~ msgid "Preview\t"
23656 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23657 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23661 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23664 #~ msgid "Find LyX Text"
23665 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23668 #~ msgid "&Replace with..."
23669 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23676 #~ msgid "Pre&vious"
23677 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23680 #~ msgid "&Keep case"
23681 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23684 #~ msgid "&Find..."
23685 #~ msgstr "&Najít:"
23688 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23689 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23696 #~ msgid "&Previous"
23697 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23700 #~ msgid "&Advanced"
23701 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23707 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23708 #~ "%1$s.layout,\n"
23709 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23710 #~ "class or style file required by it is not\n"
23711 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23712 #~ "for more information.\n"
23714 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23715 #~ "%1$s.layout,\n"
23716 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23717 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23718 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23719 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23721 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23722 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23724 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23725 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23728 #~ msgid "Any &word"
23729 #~ msgstr "Jedno slovo"
23732 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23735 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23743 #~ msgstr "&Najít:"
23745 #~ msgid "The Enter key works, too"
23746 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23748 #~ msgid "The delete key works, too"
23749 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23752 #~ msgstr "&Smazat"
23754 #~ msgid "&Default language:"
23755 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23757 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23758 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23760 #~ msgid "&BibTeX command:"
23761 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23763 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23764 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23766 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23767 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23769 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23770 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23772 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23773 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23775 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23776 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23778 #~ msgid "Use input encod&ing"
23779 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23781 #~ msgid "Jump to the label"
23782 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23784 #~ msgid "Merge cells"
23785 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23787 #~ msgid "Listing settings"
23788 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23790 #~ msgid "LangHeader"
23791 #~ msgstr "LangHeader"
23793 #~ msgid "Language Header:"
23794 #~ msgstr "Language Header:"
23796 #~ msgid "Language:"
23797 #~ msgstr "Language:"
23799 #~ msgid "LastLanguage"
23800 #~ msgstr "LastLanguage"
23802 #~ msgid "Last Language:"
23803 #~ msgstr "Last Language:"
23805 #~ msgid "LangFooter"
23806 #~ msgstr "LangFooter"
23811 #~ msgid "End of CV"
23812 #~ msgstr "End of CV"
23815 #~ msgstr "Strasse"
23826 #~ msgid "Computer"
23827 #~ msgstr "Computer"
23829 #~ msgid "Computer:"
23830 #~ msgstr "Computer:"
23832 #~ msgid "EmptySection"
23833 #~ msgstr "EmptySection"
23835 #~ msgid "Empty Section"
23836 #~ msgstr "Empty Section"
23838 #~ msgid "CloseSection"
23839 #~ msgstr "CloseSection"
23841 #~ msgid "Close Section"
23842 #~ msgstr "Close Section"
23844 #~ msgid "Insert|n"
23845 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23847 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23848 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23850 #~ msgid "View DVI"
23851 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23853 #~ msgid "Update DVI"
23854 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23856 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23857 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23859 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23860 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23862 #~ msgid "View PostScript"
23863 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23865 #~ msgid "Update PostScript"
23866 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23868 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23869 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23871 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23872 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23874 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23875 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23878 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23879 #~ "You may not have the right languages installed."
23881 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23882 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23885 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23886 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23888 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23889 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23892 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23895 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23898 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23899 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23902 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23903 #~ "encoding `%2$s'."
23905 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23908 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23909 #~ "encoding `%2$s'."
23911 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23914 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23915 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23917 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23918 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23921 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23922 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23923 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23925 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23926 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23927 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23929 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23930 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23932 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23933 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23935 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23936 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23939 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23943 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23947 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23948 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23950 #~ msgid "Branch Settings"
23951 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23954 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23956 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23959 #~ msgstr "Vlastní délka"
23961 #~ msgid "TeX Code Settings"
23962 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23964 #~ msgid "Float Settings"
23965 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23967 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23968 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23970 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23971 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23976 #~ msgid "pspell (library)"
23977 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23979 #~ msgid "aspell (library)"
23980 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23985 #~ msgid "*.ispell"
23986 #~ msgstr "*.ispell"
23988 #~ msgid "Spellchecker error"
23989 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23991 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23992 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23995 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23996 #~ "Maybe it has been killed."
23998 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23999 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24001 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24002 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24004 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24005 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24007 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24008 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24010 #~ msgid "No Table of contents"
24011 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24013 #~ msgid "Opened inset"
24014 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24016 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24017 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24020 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24021 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24024 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24025 #~ "reprezentovatelné\n"
24026 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24029 #~ msgid "Opened Box Inset"
24030 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24032 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24033 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24035 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24036 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24038 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24039 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24041 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24042 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24044 #~ msgid "Opened Float Inset"
24045 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24047 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24048 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24050 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24051 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24053 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24054 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24056 #~ msgid "Opened Note Inset"
24057 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24059 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24060 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24062 #~ msgid "Opened table"
24063 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24065 #~ msgid "Opened Text Inset"
24066 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24068 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24069 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24071 #~ msgid "Anschrift:"
24072 #~ msgstr "Anschrift:"
24074 #~ msgid "Briefkopf:"
24075 #~ msgstr "Briefkopf:"
24077 #~ msgid "Absender:"
24078 #~ msgstr "Absender:"
24081 #~ msgstr "Zusatz:"
24083 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24084 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24086 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24087 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24089 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24090 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24092 #~ msgid "Unterschrift:"
24093 #~ msgstr "Unterschrift:"
24095 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24096 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24098 #~ msgid "Vorwahl:"
24099 #~ msgstr "Vorwahl:"
24101 #~ msgid "Telefon:"
24102 #~ msgstr "Telefon:"
24110 #~ msgid "Betreff:"
24111 #~ msgstr "Betreff:"
24114 #~ msgstr "Anrede:"
24119 #~ msgid "Anlage(n):"
24120 #~ msgstr "Anlage(n):"
24122 #~ msgid "Verteiler:"
24123 #~ msgstr "Verteiler:"
24131 #~ msgid "Strasse:"
24132 #~ msgstr "Strasse:"
24137 #~ msgid "RetourAdresse:"
24138 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24140 #~ msgid "MeinZeichen:"
24141 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24143 #~ msgid "IhrZeichen:"
24144 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24146 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24147 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24155 #~ msgid "Adresse:"
24156 #~ msgstr "Adresse:"
24158 #~ msgid "Anlagen:"
24159 #~ msgstr "Anlagen:"
24161 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24162 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24167 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24168 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24170 #~ msgid "No file open!"
24171 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24173 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24174 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24177 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24178 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24181 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24182 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24184 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24185 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24187 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24188 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24190 #~ msgid "Toggle Label|L"
24191 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24193 #~ msgid "B&rowse..."
24194 #~ msgstr "P&rocházet..."
24196 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24197 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24199 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24200 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24205 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24206 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24208 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24209 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24211 #~ msgid "Grou&p Name:"
24212 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24215 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24216 #~ "assign the existing one."
24218 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24219 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24221 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24222 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24224 #~ msgid "&Postscript driver:"
24225 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24227 #~ msgid "Append Parameter"
24228 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24230 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24231 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24233 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24234 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24236 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24237 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24239 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24240 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24242 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24243 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24245 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24246 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24248 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24249 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24251 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24252 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24255 #~ msgstr "obrázek"
24258 #~ msgstr "tabulka"
24260 #~ msgid "algorithm"
24261 #~ msgstr "algoritmus"
24266 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24267 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24269 #~ msgid "keywords"
24270 #~ msgstr "keywords"
24272 #~ msgid "Table of Contents|a"
24273 #~ msgstr "Obsah|a"
24276 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24278 #~ msgid "Slidecontents"
24279 #~ msgstr "Slidecontents"
24281 #~ msgid "Progress Contents"
24282 #~ msgstr "Progress Contents"
24284 #~ msgid "LinuxDoc"
24285 #~ msgstr "LinuxDoc"
24287 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24288 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24290 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24291 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24293 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24294 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24299 #~ msgid "American"
24300 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24302 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24303 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24305 #~ msgid "Austrian"
24306 #~ msgstr "Rakousky"
24308 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24309 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24312 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24314 #~ msgid "Canadian"
24318 #~ msgid "Reference\t"
24319 #~ msgstr "Reference"
24322 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24323 #~ msgstr "SenderAddress"
24326 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24327 #~ msgstr "Backaddress"
24330 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24331 #~ msgstr "RetourAdresse"
24334 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24335 #~ msgstr "Postvermerk"
24338 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24339 #~ msgstr "IhrZeichen"
24342 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24343 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24346 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24347 #~ msgstr "MeinZeichen"
24350 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24351 #~ msgstr "Unterschrift"
24356 #~ msgid "Braille mirror off"
24357 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24359 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24360 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24362 #~ msgid "LaTeX default"
24363 #~ msgstr "LaTeX standard"
24365 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24366 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24368 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24369 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24371 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24372 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24374 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24375 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24377 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24378 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24380 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24381 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24383 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24384 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24386 #~ msgid "Class not found"
24387 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24390 #~ "Layout had to be changed from\n"
24391 #~ "%1$s to %2$s\n"
24392 #~ "because of class conversion from\n"
24395 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24396 #~ "%1$s na %2$s\n"
24397 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24400 #~ msgid "Changed Layout"
24401 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24403 #~ msgid "Unknown layout"
24404 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24407 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24408 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24410 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24411 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24414 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24415 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24417 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24418 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24420 #~ msgid "Display image in LyX"
24421 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24423 #~ msgid "Screen display"
24424 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24426 #~ msgid "Monochrome"
24427 #~ msgstr "Monochromaticky"
24429 #~ msgid "Grayscale"
24430 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24435 #~ msgid "&Display:"
24436 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24441 #~ msgid "Scr&een Display:"
24442 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24444 #~ msgid "Do not display"
24445 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24447 #~ msgid "Unknown Info: "
24448 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24450 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24451 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24453 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24454 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24457 #~ msgid "Clear group"
24458 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24462 #~ msgstr " (auto)"
24464 #~ msgid "Plain Text"
24465 #~ msgstr "Jako prostý text"
24467 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24468 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24470 #~ msgid "Edit the file externally"
24471 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24473 #~ msgid "&Edit File..."
24474 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24476 #~ msgid "LyX View"
24477 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24484 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24485 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24487 #~ msgid "<- C&lear"
24488 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24491 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24496 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24497 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24499 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24500 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24502 #~ msgid "Extra embedded files:"
24503 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24506 #~ msgstr "&Pøidat"
24509 #~ msgstr "&Pøibalit"
24512 #~ msgstr "Na &støed"
24514 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24515 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24517 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24518 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24521 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24522 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24523 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24524 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24526 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24527 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24528 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24529 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24530 #~ "vývojáøskému týmu."
24532 #~ msgid " writing embedded files."
24533 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24535 #~ msgid " could not write embedded files!"
24536 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24538 #~ msgid "Failed to extract file"
24539 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24542 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24543 #~ "Source file %2$s does not exist"
24545 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24546 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24548 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24549 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24551 #~ msgid "Copy file failure"
24552 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24555 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24556 #~ "Please check whether the path is writeable."
24558 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24559 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24562 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24563 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24565 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24566 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24568 #~ msgid "Failed to embed file"
24569 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24572 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24573 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24575 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24576 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24578 #~ msgid "Update embedded file?"
24579 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24581 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24582 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24584 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24585 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24588 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24589 #~ "Please check whether the source file is available"
24591 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24592 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24594 #~ msgid "Failed to open file"
24595 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24598 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24600 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24602 #~ msgid "Sync file failure"
24603 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24606 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24607 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24609 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24610 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24612 #~ msgid "Packing all files"
24613 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24616 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24617 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24619 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24620 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24622 #~ msgid "Unpacking all files"
24623 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24625 #~ msgid "Wrong embedding status."
24626 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24629 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24630 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24632 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24633 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24635 #~ msgid "Failed to write file"
24636 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24638 #~ msgid "Save failure"
24639 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24642 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24643 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24645 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24646 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24648 #~ msgid "Embedded Files"
24649 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24651 #~ msgid "Embedded layout"
24652 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24655 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24656 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24657 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24659 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24660 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24662 #~ msgid " (embedded)"
24663 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24665 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24666 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24668 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24669 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24672 #~ msgid "Enspace|E"
24673 #~ msgstr "En-mezera"
24676 #~ msgid "Enskip|k"
24679 #~ msgid "Document could not be read"
24680 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24682 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24683 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24686 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24687 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24689 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24690 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24693 #~ msgid "Properties...|P"
24694 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24696 #~ msgid "New Line|e"
24697 #~ msgstr "Nový øádek"
24699 #~ msgid "Line Break|B"
24700 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24702 #~ msgid "line break"
24703 #~ msgstr "zalomení øádku"
24709 #~ msgstr "Ukonèování."
24711 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24712 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24714 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24715 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24725 #~ msgid "Show ERT inline"
24726 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24729 #~ msgstr "&V øádce"
24731 #~ msgid "S&ubfigure"
24732 #~ msgstr "&Podobrázek"
24734 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24735 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24737 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24738 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24740 #~ msgid "Framed in box"
24741 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24744 #~ msgstr "&Stínování"
24746 #~ msgid "Paper Size"
24747 #~ msgstr "Velikost stránky"
24752 #~ msgid "C&opiers"
24753 #~ msgstr "K&op. skripty"
24755 #~ msgid "&File formats"
24756 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24758 #~ msgid "F&ormat:"
24759 #~ msgstr "F&ormát:"
24761 #~ msgid "&GUI name:"
24762 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24764 #~ msgid "External Applications"
24765 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24767 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24768 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24770 #~ msgid "Save/restore window position"
24771 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24774 #~ msgstr " ka¾dých"
24776 #~ msgid "Scrolling"
24777 #~ msgstr "Posouvání textu"
24779 #~ msgid "Pixmap Cache"
24780 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24782 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24783 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24788 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24789 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24792 #~ msgstr "&Jednotky:"
24794 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24795 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24797 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24798 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24800 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24801 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24803 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24804 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24806 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24807 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24809 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24810 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24812 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24813 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24815 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24816 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24818 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24819 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24821 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24822 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24824 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24825 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24827 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24828 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24830 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24831 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24833 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24834 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24836 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24837 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24839 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24840 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24842 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24843 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24845 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24846 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24848 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24849 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24851 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24852 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24854 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24855 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24857 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24858 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24860 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24861 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24863 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24864 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24866 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24867 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24869 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24870 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24872 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24873 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24875 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24876 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24878 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24879 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24881 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24882 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24884 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24885 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24887 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24888 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24890 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24893 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24894 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24896 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24897 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24899 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24900 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24902 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24903 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24905 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24906 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24912 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24914 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24915 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24917 #~ msgid "Swap Rows|S"
24918 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24920 #~ msgid "Swap Columns|w"
24921 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24923 #~ msgid "Framed|F"
24924 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24926 #~ msgid "Shaded|S"
24927 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24929 #~ msgid "Insert URL"
24930 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24932 #~ msgid "Can't load document class"
24933 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24936 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24938 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24941 #~ "The document could not be converted\n"
24942 #~ "into the document class %1$s."
24944 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24945 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24948 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24949 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24951 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24952 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24954 #~ msgid "&Switch to document"
24955 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24958 #~ "Could not open the specified document\n"
24960 #~ "due to the error: %2$s"
24962 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24964 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24966 #~ msgid "Rectangular box"
24967 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24969 #~ msgid "Shadow box"
24970 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24972 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24973 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24975 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24976 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24979 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24982 #~ msgstr "Rámování"
24985 #~ msgstr "oválný rám"
24988 #~ msgstr "Oválný rám"
24990 #~ msgid "Shadowbox"
24991 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24993 #~ msgid "Doublebox"
24994 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24996 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24997 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24999 #~ msgid "Unknown inset name: "
25000 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25002 #~ msgid "Program Listing "
25003 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25006 #~ msgstr "Rámovanì"
25008 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25009 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25014 #~ msgid "HtmlUrl: "
25015 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25017 #~ msgid "Default (outer)"
25018 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25023 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25024 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25026 #~ msgid "%1$d words in selection."
25027 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25029 #~ msgid "%1$d words in document."
25030 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25032 #~ msgid "One word in selection."
25033 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25035 #~ msgid "One word in document."
25036 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25038 #~ msgid "Count words"
25039 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25041 #~ msgid "Encoding error"
25042 #~ msgstr "Chyba kódování"
25045 #~ msgid "Placeholders"
25046 #~ msgstr "PlaceTable"
25049 #~ msgstr "Na&pravo"
25054 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25055 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25057 #~ msgid "Algorithm #."
25058 #~ msgstr "Algorithm #."
25060 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25061 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25064 #~ msgstr "&Naèíst"
25066 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25067 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25069 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25070 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25072 #~ msgid "To &file:"
25073 #~ msgstr "&Do souboru:"
25075 #~ msgid "Co&pies:"
25076 #~ msgstr "Kopi&e:"
25078 #~ msgid "Printer &name:"
25079 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25081 #~ msgid "Font st&yle:"
25082 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25084 #~ msgid "&Extended Chars"
25085 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25087 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25088 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25096 #~ msgid "columns "
25097 #~ msgstr "columns "
25099 #~ msgid "overprint "
25100 #~ msgstr "overprint "
25102 #~ msgid "Corollary_"
25103 #~ msgstr "Corollary_"
25105 #~ msgid "Definition. "
25106 #~ msgstr "Definition. "
25108 #~ msgid "Example. "
25109 #~ msgstr "Example. "
25115 #~ msgstr "Proof. "
25120 #~ msgid "Conjecture "
25121 #~ msgstr "Conjecture "
25124 #~ msgstr "standardní"
25130 #~ msgid "primitive"
25131 #~ msgstr "primitivní"
25134 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25140 #~ msgid "Table of Contents|T"
25141 #~ msgstr "Obsah|O"
25153 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25155 #~ msgid "Table of contents"
25159 #~ msgid "Number style"
25160 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25162 #~ msgid "Error closing file"
25163 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25166 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25167 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25168 #~ "chosen encoding.\n"
25169 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25171 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25172 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25173 #~ "zvolném kódování.\n"
25174 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25179 #~ msgid "Corollary. "
25180 #~ msgstr "Corollary. "
25182 #~ msgid "block showing an example "
25183 #~ msgstr "block showing an example "
25186 #~ msgid "&Caption"
25187 #~ msgstr "Popisek"
25190 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25191 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25195 #~ msgstr "Z&naèka:"
25198 #~ msgid "A Label for the caption"
25199 #~ msgstr "Table Caption"
25201 #~ msgid "<- P&romote"
25202 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25207 #~ msgid "De&mote ->"
25208 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25211 #~ msgstr "&Aktualizace"
25214 #~ msgid "SubSection"
25215 #~ msgstr "Podsekce"
25218 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25221 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25222 #~ "definici zmìny fontu."
25224 #~ msgid "Unknown toc list"
25225 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25227 #~ msgid "Glossary Entry"
25228 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25230 #~ msgid "Glossary|G"
25231 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25233 #~ msgid "Insert glossary entry"
25234 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25239 #~ msgid "Glossary"
25240 #~ msgstr "Slovníèek"
25242 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25243 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25245 #~ msgid "&Detach panel"
25246 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25248 #~ msgid "Select a page of symbols"
25249 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25251 #~ msgid "Insert spacing"
25252 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25254 #~ msgid "Set limits style"
25255 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25257 #~ msgid "Set math font"
25258 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25260 #~ msgid "Insert fraction"
25261 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25263 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25264 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25266 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25267 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25269 #~ msgid "Math Panel|l"
25270 #~ msgstr "Matematický panel|"
25272 #~ msgid "Math Panel|P"
25273 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25275 #~ msgid "Show math panel"
25276 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25278 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25279 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25281 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25282 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25284 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25285 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25287 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25288 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25290 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25291 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25294 #~ msgid "Insert math delimiters"
25295 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25297 #~ msgid "E&xtra options"
25298 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25300 #~ msgid "Alig&nment:"
25301 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25306 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25307 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25309 #~ msgid "&Converters"
25310 #~ msgstr "&Konvertory"
25312 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25313 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25316 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25317 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25319 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25320 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25322 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25323 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25325 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25326 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25328 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25329 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25331 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25332 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25340 #~ msgid "PrettyRef: "
25341 #~ msgstr "PrettyRef: "
25343 #~ msgid "Opening child document "
25344 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25347 #~ msgid "Special Insets|S"
25348 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25351 #~ msgid "Insets|n"
25352 #~ msgstr "Vlo¾it|V"