1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Klíè bibliografie"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
75 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
84 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
100 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
101 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
104 msgid "&Default (numerical)"
105 msgstr "&Standard (numerický)"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
110 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
111 "parameters in document class options."
112 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
119 msgid "Natbib &style:"
120 msgstr "N&atbib-styl:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Bibliography heading"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
150 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "Vybrat soubor"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
183 msgstr "&Znovu prozkoumat"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgstr "&Procházet..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
200 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Styl BibTeX-u"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "v¹echny citované reference"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "v¹echny necitované reference"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
244 msgid "all references"
245 msgstr "v¹echny reference"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Smazat vybrané databáze"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "&Povol zalomení stránky"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontální"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
393 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
407 msgstr "Hodnota vý¹ky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgstr "Hodnota ¹íøky"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostupné vìtve:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Vyber svoji vìtev"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Jméno souboru"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Dostupné &vìtve:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&De)/Aktivovat"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "&Zmìnit barvu..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
510 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 msgstr "Pøe&jmenovat"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 msgid "&Add Selected"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
548 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
565 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "&Dal¹í zmìna"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgstr "&Dal¹í zmìna"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgstr "Rodina písma"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgstr "Velikost písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgstr "&Pøepnout v¹e"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "&Dostupné citace:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "&Vybrané citace:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
852 msgid "Search Citation"
853 msgstr "Hledat citaci"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
858 msgstr "Kde vyhledávat:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
862 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
867 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
868 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
873 msgstr "Chyba vyhledávání"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
877 msgid "Search field:"
878 msgstr "Kde vyhledávat:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
884 msgstr "V¹echna políèka"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
888 msgid "Regular e&xpression"
889 msgstr "&Regulární výraz"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
893 msgid "Case se&nsitive"
894 msgstr "Velikost &písmen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
899 msgstr "Typy záznamù:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
904 msgid "All entry types"
905 msgstr "V¹echny typy záznamù"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
909 msgid "Search as you &type"
910 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Citation st&yle:"
918 msgstr "St&yl Citace:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
925 msgid "Text &before:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 msgid "Text to place before citation"
930 msgstr "Text umístìný pøed citací"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Text umístìný za citací"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "Úplný &autorský list"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "&Vynutit velké písmo"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Nový dokument"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Dokument potomka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgstr "P&rocházet..."
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Nastavení dokumentu"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Nový dokument"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Dokument potomka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1005 msgstr "Kód TeX-u: "
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1074 msgid "Description:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1078 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1082 msgid "View Complete &Log..."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1092 msgstr "Jméno souboru"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "Vybrat soubor"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1113 msgid "Available templates"
1114 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1118 msgid "LaTe&X and LyX options"
1119 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1122 msgid "LaTeX Options"
1123 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1141 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1142 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1146 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1147 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1150 msgid "Si&ze and Rotation"
1151 msgstr "&Velikost a rotace"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1161 msgid "Angle to rotate image by"
1162 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1168 msgid "The origin of the rotation"
1169 msgstr "Poèátek otáèení"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1185 msgid "Height of image in output"
1186 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1190 msgid "Width of image in output"
1191 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1194 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1195 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1199 msgid "&Maintain aspect ratio"
1200 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1208 msgid "Clip to bounding box values"
1209 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to &bounding box"
1214 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1218 msgid "&Left bottom:"
1219 msgstr "&Levý dolní:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1228 msgstr "&Pravý horní:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1232 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1233 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1237 msgid "&Get from File"
1238 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1246 msgid "Find LyX Text"
1247 msgstr "Najdi &dal¹í"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1252 msgstr "Základní latinka"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1256 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1261 msgid "&Replace with..."
1262 msgstr "N&ahradit èím:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1266 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1267 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1275 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1281 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1285 msgid "Replace all occurences at once"
1286 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1291 msgid "Replace &All"
1292 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1296 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1303 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1307 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr "Velikost &písmen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1325 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1330 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1331 msgstr "&Regulární výraz"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1343 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1349 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1358 msgid "Whole &words"
1359 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1364 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "Ods&adit odstavec"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1382 msgid "Current ¶graph"
1383 msgstr "Ods&adit odstavec"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "Tisk dokumentu"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Hlavní dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "OpenDocument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 msgid "All ma&nuals"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1419 msgid "&Expand macros"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Formát stránky"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Urèitì zd&e"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Spodek stránky"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Z&rotuj na bok"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1504 msgid "&Default Family:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1510 msgid "Select the default family for the document"
1511 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1530 msgid "&Sans Serif:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1536 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1537 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1541 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1544 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1546 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr "S&trojopisný:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1558 msgstr "&Mìøítko (%):"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgstr "Velikost na výstupu"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1603 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "Otoèení obrázku"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1635 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "Jméno obrázku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1694 msgid "Sho&w in LyX"
1695 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1698 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 msgid "Graphics Group"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgstr "Mód konceptu"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgstr "&Mód konceptu"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1732 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Podporované typy mezer"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1771 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1772 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1784 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1785 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na soubor"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1823 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "Jméno asociované s URL"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1842 msgid "Listing Parameters"
1843 msgstr "Parametry výpisu"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "&Dal¹í parametry"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "Zo&braz náhled"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1893 # TODO nova stranka; viz wiki
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1896 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1898 # TODO lze i rekurzivne
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1901 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Editovat soubor"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1922 msgid "A&vailable indices:"
1923 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1926 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1931 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1938 msgid "Index generation"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1942 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1946 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1978 msgid "Remove the selected index"
1979 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1983 msgid "Rename the selected index"
1984 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1989 msgstr "Pøe&jmenovat"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1993 msgid "Define or change button color"
1994 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1997 msgid "Information Type:"
1998 msgstr "Typ informace:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Jméno informace:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Tøída &dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Nastavení tøídy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2022 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2025 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "Pøed&definováno:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2042 msgid "&Graphics driver:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2056 msgstr "&Hlavní dokument:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2063 msgid "Suppress default date on front page"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Typ uvozovek:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2084 msgid "Input here the listings parameters"
2085 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2089 msgid "Feedback window"
2090 msgstr "Okno pro odezvu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "&Hlavní nastavení"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2110 msgid "&Inline listing"
2111 msgstr "&Uvnitø øádku"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2114 msgid "Check for floating listings"
2115 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2126 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2127 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2130 msgid "Line numbering"
2131 msgstr "Èíslování øádek"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2138 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2139 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2146 msgid "Difference between two numbered lines"
2147 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2151 msgstr "Velikos&t písma:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2154 msgid "Choose the font size for line numbers"
2155 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2164 msgstr "&Velikost písma:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2167 msgid "The content's base font size"
2168 msgstr "Základní velikost písma"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2171 msgid "Font Famil&y:"
2172 msgstr "&Rodina písma:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2175 msgid "The content's base font style"
2176 msgstr "Základní rodina písma"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2179 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2180 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2183 msgid "&Break long lines"
2184 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2187 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2188 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2191 msgid "S&pace as symbol"
2192 msgstr "M&ezera jako symbol"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2195 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2196 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2199 msgid "Space i&n string as symbol"
2200 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2203 msgid "Tab&ulator size:"
2204 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2207 msgid "Use extended character table"
2208 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2211 msgid "&Extended character table"
2212 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2219 msgid "Select the programming language"
2220 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2227 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2228 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2235 msgid "Fi&rst line:"
2236 msgstr "Pr&vní øádek:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2239 msgid "The first line to be printed"
2240 msgstr "První øádek výpisu"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2244 msgstr "Po&slední øádek:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2247 msgid "The last line to be printed"
2248 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2252 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Dal¹í parametry"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2268 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2269 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2277 msgid "Update the display"
2278 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2283 msgstr "&Aktualizace"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2286 msgid "Copy to Clip&board"
2287 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2299 msgid "Next &Warning"
2300 msgstr "Export-varování!"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2303 msgid "Jump to the next error message."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgstr "Chyba ètení"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Hlavní dokument"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2362 msgid "Include only &selected children"
2363 msgstr "Zahrnout soubor"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "v¹echny necitované reference"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2378 msgid "Include all subdocuments in the output"
2379 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnout soubor"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Poèet øádek"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Poèet sloupcù"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikální zarovnání"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgstr "&Vertikálnì:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálnì:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2502 "inserted into formulas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2507 msgid "Use mhchem &package automatically"
2508 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2511 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2516 msgid "Use mh&chem package"
2517 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2539 msgstr "&Tøídit jako:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2542 msgid "&Description:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2554 msgid "LyX internal only"
2555 msgstr "Pouze pro LyX"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2559 msgstr "LyX - &Poznámka"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2563 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2570 msgid "Print as grey text"
2571 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2578 msgid "&List in Table of Contents"
2579 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2587 msgid "Output Format"
2588 msgstr "Výstup je prázdný"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2592 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2593 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2598 msgid "De&fault Output Format:"
2599 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2602 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2608 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2611 msgid "&Use hyperref support"
2612 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2620 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2622 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2626 msgid "Automatically fi&ll header"
2627 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2630 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2631 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2634 msgid "Load in &fullscreen mode"
2635 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2638 msgid "Header Information"
2639 msgstr "Informace v hlavièce"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2655 msgstr "&Klíèová slova:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2660 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2663 msgid "Allows link text to break across lines."
2664 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2667 msgid "B&reak links over lines"
2668 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2671 msgid "No &frames around links"
2672 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2675 msgid "C&olor links"
2676 msgstr "&Barevné odkazy"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2679 msgid "Bibliographical backreferences"
2680 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2683 msgid "B&ackreferences:"
2684 msgstr "Zpì&tné reference:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2691 msgid "G&enerate Bookmarks"
2692 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2695 msgid "&Numbered bookmarks"
2696 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2699 msgid "Number of levels"
2700 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2703 msgid "&Open bookmarks"
2704 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2707 msgid "Additional o&ptions"
2708 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2711 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2712 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2715 msgid "Paper Format"
2716 msgstr "Formát stránky"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2726 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2727 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2730 msgid "&Orientation:"
2731 msgstr "&Orientace:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2744 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2747 msgid "Headings &style:"
2748 msgstr "Styl &hlavièky:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2751 msgid "Style used for the page header and footer"
2752 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2755 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2756 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2759 msgid "&Two-sided document"
2760 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2764 msgid "Background Color:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2773 msgid "Revert the color to the default"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2782 msgid "I&mmediate Apply"
2783 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2787 msgstr "©íøka znaèky"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2791 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2792 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2795 msgid "Lo&ngest label"
2796 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2799 msgid "Line &spacing"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2820 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2831 msgid "&Indent Paragraph"
2832 msgstr "Ods&adit odstavec"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2851 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2852 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2855 msgid "Paragraph's &Default"
2856 msgstr "Standardní &zarovnání"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2859 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2869 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2870 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2874 msgid "&Horiz. Phantom"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2879 msgid "Vertical space of the phantom content"
2880 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2884 msgid "&Vert. Phantom"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2894 msgstr "Ve vzorcích"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2898 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2900 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2903 msgid "Automatic in&line completion"
2904 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2907 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2908 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2911 msgid "Automatic p&opup"
2912 msgstr "Automatické &menu"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2916 msgid "Autoco&rrection"
2917 msgstr "Auto. &zaèátek"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2925 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2927 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2930 msgid "Automatic &inline completion"
2931 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2934 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2935 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2938 msgid "Automatic &popup"
2939 msgstr "Automatické m&enu"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2943 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2946 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2950 msgid "Cursor i&ndicator"
2951 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2954 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2960 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2961 "if it is available."
2963 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2967 msgid "s inline completion dela&y"
2968 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2972 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2973 "if it is available."
2975 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2976 "nepohne po tuto dobu."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2979 msgid "s popup d&elay"
2980 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2984 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2985 "It will be shown right away."
2987 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2991 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2992 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2995 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2996 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2999 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3000 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3004 msgstr "K&onvertor:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3007 msgid "E&xtra flag:"
3008 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3011 msgid "&From format:"
3012 msgstr "&Z formátu:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3016 msgstr "D&o formátu:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3030 msgid "Converter Defi&nitions"
3031 msgstr "Definice &konvertoru"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3034 msgid "Converter File Cache"
3035 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3043 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3044 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3047 msgid "&Date format:"
3048 msgstr "Formát &datumu:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3051 msgid "Date format for strftime output"
3052 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3055 msgid "Display &Graphics"
3056 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3059 msgid "Instant &Preview:"
3060 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3069 msgstr "Bez matematiky"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3077 msgid "Preview Si&ze:"
3078 msgstr "Náhled selhal"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3082 msgid "Factor for the preview size"
3083 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3086 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3091 msgid "&Mark end of paragraphs"
3092 msgstr "Ods&adit odstavec"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3100 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3101 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3105 msgid "Scroll &below end of document"
3106 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3109 msgid "Sort &environments alphabetically"
3110 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3113 msgid "&Group environments by their category"
3114 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3117 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3118 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3121 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3122 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3125 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3126 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3130 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3133 msgid "&Limit text width"
3134 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3138 msgid "Screen used (&pixels):"
3139 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3143 msgid "Hide &menubar"
3144 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3148 msgid "Hide &tabbar"
3149 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3152 msgid "Hide scr&ollbar"
3153 msgstr "Skrýt &posuvník"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3156 msgid "&Hide toolbars"
3157 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3165 msgstr "&Kopír.skript:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3173 msgid "S&hort Name:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3178 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3186 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3187 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3191 msgid "Default Format"
3192 msgstr "Formát datumu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3196 msgid "Vector &graphics format"
3197 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát &dokumentu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3221 msgid "Your E-mail address"
3222 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3229 msgid "Use &keyboard map"
3230 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3239 msgstr "&Procházet..."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3250 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3251 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3255 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3256 "speed it up, low values slow it down."
3257 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3261 msgid "User &interface language:"
3262 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3265 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3269 msgid "Language pac&kage:"
3270 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3273 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3274 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3277 msgid "Command s&tart:"
3278 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3281 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3282 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3285 msgid "Command e&nd:"
3286 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3289 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3290 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3293 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3294 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3299 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3303 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3304 "the language package)"
3306 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3307 "(jazykovému balíèku)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3316 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3319 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3323 msgstr "Auto. &zaèátek"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3328 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3331 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3335 msgstr "Auto. &konec"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3338 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3339 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3342 msgid "Mark &foreign languages"
3343 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3346 msgid "Right-to-left language support"
3347 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3351 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3353 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3358 msgid "Enable RTL su&pport"
3359 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3362 msgid "Cursor movement:"
3363 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3375 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3380 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3381 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3384 msgid "Default paper si&ze:"
3385 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3388 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3389 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3392 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3393 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3396 msgid "BibTeX command and options"
3397 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3401 msgid "Processor for &Japanese:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3406 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3407 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3420 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3421 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3425 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3426 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3429 msgid "&Nomenclature command:"
3430 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3433 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3434 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3437 msgid "Chec&kTeX command:"
3438 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3441 msgid "CheckTeX start options and flags"
3442 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3446 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3447 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3448 "rather than the Cygwin teTeX."
3450 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3451 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3452 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3455 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3456 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3459 msgid "Set class options to default on class change"
3460 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3464 msgid "R&eset class options when document class changes"
3465 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3475 msgstr "US-právní listina"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3479 msgid "US executive"
3480 msgstr "US-exekutiva"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3503 msgid "&PATH prefix:"
3504 msgstr "P&refix cesty:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3515 msgstr "Procházet..."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3519 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3520 msgstr "Chyba tezauru"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3523 msgid "&Temporary directory:"
3524 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3527 msgid "Ly&XServer pipe:"
3528 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3531 msgid "&Backup directory:"
3532 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3535 msgid "&Example files:"
3536 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3539 msgid "&Document templates:"
3540 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3543 msgid "&Working directory:"
3544 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3548 msgid "Hunspell dictionaries:"
3549 msgstr "Chyba tezauru"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3553 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3554 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3555 "paragraphs are separated by a blank line."
3557 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3558 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3559 "oddìlené prázdnou øádkou."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3562 msgid "Output &line length:"
3563 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3566 msgid "Printer Command Options"
3567 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3570 msgid "Extension to be used when printing to file."
3571 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3574 msgid "File ex&tension:"
3575 msgstr "Pøípona &souboru:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3578 msgid "Option used to print to a file."
3579 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3582 msgid "Print to &file:"
3583 msgstr "Tisk do &souboru:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3586 msgid "Option used to print to non-default printer."
3587 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3591 msgid "Set &printer:"
3592 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3595 msgid "Option used with spool command to set printer."
3596 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3600 msgid "Spool &printer:"
3601 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3605 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3607 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3611 msgid "Spool co&mmand:"
3612 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3615 msgid "Option used to reverse page order."
3616 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3619 msgid "Re&verse pages:"
3620 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3628 msgid "&Number of copies:"
3629 msgstr "Poèet kopií"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3632 msgid "Option used to set number of copies."
3633 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3636 msgid "Option used to print a range of pages."
3637 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3641 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3644 msgid "Pa&ge range:"
3645 msgstr "&Rozsah stran:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3648 msgid "Option used to collate multiple copies."
3649 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3653 msgstr "&Liché stránky:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3656 msgid "&Even pages:"
3657 msgstr "&Sudé stránky:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3660 msgid "Paper t&ype:"
3661 msgstr "T&yp papíru:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3664 msgid "Paper si&ze:"
3665 msgstr "&Velikost papíru:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3668 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3669 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3672 msgid "E&xtra options:"
3673 msgstr "Nastavení naví&c:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3676 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3677 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3681 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3682 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3685 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3686 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3687 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3691 msgid "Adapt &output to printer"
3692 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3695 msgid "Name of the default printer"
3696 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3699 msgid "Default &printer:"
3700 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3703 msgid "Printer co&mmand:"
3704 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3708 msgid "Sans Seri&f:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3714 msgid "T&ypewriter:"
3715 msgstr "&Strojopisné:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3725 msgid "Screen &DPI:"
3726 msgstr "&DPI obrazovky:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3734 msgstr "Velikost Písma"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3788 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3791 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3795 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3796 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3800 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3804 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3807 msgid "Al&ternative language:"
3808 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3811 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3812 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3816 msgid "&Escape characters:"
3817 msgstr "&Escape znaky:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3820 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3824 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3828 msgid "S&pellcheck continuously"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3833 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3834 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3837 msgid "Accept compound &words"
3838 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3842 msgid "&Spellchecker engine:"
3843 msgstr "Kontrola pravopisu"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3851 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3852 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3856 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3857 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3861 msgid "Restore cursor &positions"
3862 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3866 msgid "&Load opened files from last session"
3867 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3871 msgid "Clear all session &information"
3872 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3879 msgid "&Maximum last files:"
3880 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3884 msgid "Backup original documents when saving"
3885 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3893 msgid "&Backup documents, every"
3894 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3898 msgid "&Open documents in tabs"
3899 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3902 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3906 msgid "&Single close-tab button"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3910 msgid "Automatic help"
3911 msgstr "Automatická nápovìda"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3915 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3916 "the main work area of an edited document"
3917 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3921 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3922 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3925 msgid "&User interface file:"
3926 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3935 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3940 msgid "&List Indendation:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3945 msgid "Custom &Width:"
3946 msgstr "©íøka sloupce"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3950 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3959 msgid "Page number to print from"
3960 msgstr "Tisknout od strany"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3963 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3964 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3967 msgid "Page number to print to"
3968 msgstr "Tisknout do strany"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3971 msgid "Print all pages"
3972 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3984 msgid "Print &odd-numbered pages"
3985 msgstr "Tisk &lichých stran"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3988 msgid "Print &even-numbered pages"
3989 msgstr "Tisk s&udých stran"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3992 msgid "Print in reverse order"
3993 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3996 msgid "Re&verse order"
3997 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4004 msgid "Number of copies"
4005 msgstr "Poèet kopií"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4008 msgid "Collate copies"
4009 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4013 msgstr "&Srovnat za sebe"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4020 msgid "Print Destination"
4021 msgstr "Kam tisknout"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4024 msgid "Send output to the printer"
4025 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4032 msgid "Send output to the given printer"
4033 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4036 msgid "Send output to a file"
4037 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4040 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4050 msgid "A&vailable indexes:"
4051 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4055 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4056 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4068 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4072 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4077 msgid "&Clear automatically"
4078 msgstr "Automatická nápovìda"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4082 msgid "Debug messages"
4083 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4087 msgid "Display no debug messages"
4088 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4096 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4106 msgid "Display all debug messages"
4107 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4111 msgid "Display statusbar messages?"
4112 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4116 msgid "&Statusbar messages"
4117 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4126 msgid "Enter string to filter the label list"
4127 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4131 msgid "Filter case-sensitively"
4132 msgstr "Velikost &písmen"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4136 msgid "Case-sensiti&ve"
4137 msgstr "Velikost &písmen"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4140 msgid "Update the label list"
4141 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4145 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4146 "sensitive option is checked)"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4155 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4156 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4160 msgid "Cas&e-sensitive"
4161 msgstr "Velikost &písmen"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4164 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4170 msgstr "®ádná skupina"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4173 msgid "&Go to Label"
4174 msgstr "&Jdi na znaèku"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4181 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4182 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4186 msgstr "<reference>"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4189 msgid "(<reference>)"
4190 msgstr "(<reference>)"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4197 msgid "on page <page>"
4198 msgstr "na stranì <strana>"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4201 msgid "<reference> on page <page>"
4202 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4205 msgid "Formatted reference"
4206 msgstr "Formátovaná reference"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4209 msgid "Replace &with:"
4210 msgstr "N&ahradit èím:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4213 msgid "Match whole words onl&y"
4214 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4218 msgstr "Najdi &dal¹í"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4227 msgid "Search &backwards"
4228 msgstr "Hledat na&zpìt"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4232 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4235 msgid "&Export formats:"
4236 msgstr "&Exportovat formáty:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4243 msgid "Edit shortcut"
4244 msgstr "Editovat zkratku"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4247 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4248 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4251 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4252 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4256 msgstr "&Smazat Klávesu"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4259 msgid "Clear current shortcut"
4260 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4277 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4278 "the 'Clear' button"
4280 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4289 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4293 msgid "Current word"
4294 msgstr "Souèasné slovo"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4299 msgid "Replace word with current choice"
4300 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4305 msgstr "Najdi &dal¹í"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4309 msgid "Re&placement:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4313 msgid "Replace with selected word"
4314 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4318 msgid "S&uggestions:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4322 msgid "Ignore this word"
4323 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4330 msgid "Ignore this word throughout this session"
4331 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4335 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4338 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4339 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4342 msgid "Unknown word:"
4343 msgstr "Neznámé slovo:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4347 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4350 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4355 msgstr "K&ategorie:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4358 msgid "Select this to display all available characters at once"
4359 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4362 msgid "&Display all"
4363 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4366 msgid "Current cell:"
4367 msgstr "Souèasná buòka:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4370 msgid "Current row position"
4371 msgstr "Souèasná øádka"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4374 msgid "Current column position"
4375 msgstr "Souèasný sloupec"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4378 msgid "&Table Settings"
4379 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4383 msgid "Column settings"
4384 msgstr "Nastavení dokumentu"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4387 msgid "&Horizontal alignment:"
4388 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4391 msgid "Horizontal alignment in column"
4392 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4400 msgid "Fixed width of the column"
4401 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4404 msgid "&Vertical alignment in row:"
4405 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4409 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4411 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4415 msgstr "Slouèit buòky"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4418 msgid "&Multicolumn"
4419 msgstr "&Vícesloupcová"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4423 msgid "Cell setting"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4428 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4432 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4436 msgid "Table-wide settings"
4437 msgstr "Nastavení tabulky"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4441 msgid "Verti&cal alignment:"
4442 msgstr "Vertikální zarovnání"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4446 msgid "Vertical alignment of the table"
4447 msgstr "Vertikální zarovnání"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4451 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4455 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4458 msgid "LaTe&X argument:"
4459 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4462 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4463 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4471 msgstr "Nastav Okraje"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4474 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4475 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4479 msgstr "V¹echy okraje"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4483 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4491 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4495 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4502 msgid "Use default (grid-like) border style"
4503 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4507 msgstr "S&tandardní"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4510 msgid "Additional Space"
4511 msgstr "Dodateèná mezera"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4514 msgid "T&op of row:"
4515 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4518 msgid "Botto&m of row:"
4519 msgstr "&Spodek øádku:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4522 msgid "Bet&ween rows:"
4523 msgstr "&Mezi øádky:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4527 msgstr "D&louhá tabulka"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4530 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4531 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4534 msgid "&Use long table"
4535 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4539 msgid "Row settings"
4540 msgstr "Nastevení rámeèku"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4547 msgid "Border above"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4551 msgid "Border below"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4563 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4564 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4587 msgid "First header:"
4588 msgstr "První hlavièka:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4591 msgid "This row is the header of the first page"
4592 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4595 msgid "Don't output the first header"
4596 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4608 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4609 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4612 msgid "Last footer:"
4613 msgstr "Poslední patièka:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4616 msgid "This row is the footer of the last page"
4617 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4620 msgid "Don't output the last footer"
4621 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4628 msgid "Set a page break on the current row"
4629 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4632 msgid "Page &break on current row"
4633 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4637 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4638 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4642 msgid "Longtable alignment"
4643 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4646 msgid "Close this dialog"
4647 msgstr "Zavøi tento dialog"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4650 msgid "Rebuild the file lists"
4651 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4655 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4657 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4661 msgstr "&Prohlédnout"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4664 msgid "Selected classes or styles"
4665 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4668 msgid "LaTeX classes"
4669 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4672 msgid "LaTeX styles"
4673 msgstr "Styly LaTeX-u"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4676 msgid "BibTeX styles"
4677 msgstr "Styly BibTeX-u"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4680 msgid "Toggles view of the file list"
4681 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4685 msgstr "Zobraz &cestu"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4688 msgid "Separate paragraphs with"
4689 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4692 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4693 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4696 msgid "&Indentation"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4701 msgid "Size of the indentation"
4702 msgstr "&Velikost a rotace"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4705 msgid "&Vertical space"
4706 msgstr "&Vertikální mezera"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4710 msgid "Size of the vertical space"
4711 msgstr "&Vertikální mezera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4718 msgid "&Line spacing:"
4719 msgstr "Øád&kování:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4723 msgid "Spacing type"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4728 msgid "Number of lines"
4729 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4732 msgid "Format text into two columns"
4733 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4736 msgid "Two-&column document"
4737 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4741 msgid "Language of the thesaurus"
4742 msgstr "Language Footer:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4745 msgid "Word to look up"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4754 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4755 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4759 msgid "The selected entry"
4760 msgstr "Oznaèené heslo"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4767 msgid "Replace the entry with the selection"
4768 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4772 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4776 msgstr "&Hledané slovo:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4780 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4781 "tables, and others)"
4783 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4787 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4788 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4795 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4796 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4803 msgid "Update navigation tree"
4804 msgstr "Aktualizuj strom"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4813 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4814 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4817 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4818 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4821 msgid "Move selected item down by one"
4822 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4825 msgid "Move selected item up by one"
4826 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4829 msgid "LyX: Enter text"
4830 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4833 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4837 msgid "&Do not show this warning again!"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4841 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4842 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4846 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4850 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4854 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4858 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4862 msgstr "Výplò (VFill)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4865 msgid "Complete source"
4866 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4869 msgid "Automatic update"
4870 msgstr "Automatická aktualizace"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4873 msgid "Unit of width value"
4874 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4877 msgid "number of needed lines"
4878 msgstr "poèet potøebných kopií"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4881 msgid "use number of lines"
4882 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4886 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4889 msgid "Outer (default)"
4890 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4897 msgid "use overhang"
4898 msgstr "pou¾it pøesah"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4905 msgid "Overhang value"
4906 msgstr "Hodnota pøesahu"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4909 msgid "Unit of overhang value"
4910 msgstr "Jednotky pøesahu"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4913 msgid "Check this to allow flexible placement"
4914 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4917 msgid "Allow &floating"
4918 msgstr "Plovoucí &objekt"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4921 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4922 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4923 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4924 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4927 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4929 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4930 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4933 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4934 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4938 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4941 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4947 msgid "TheoremTemplate"
4948 msgstr "TheoremTemplate"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4956 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4967 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4994 msgstr "Theorem #::"
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4997 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4999 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5018 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5033 msgid "Corollary #:"
5034 msgstr "Corollary #:"
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5037 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5049 msgstr "Proposition"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5052 msgid "Proposition #:"
5053 msgstr "Proposition #:"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5071 msgid "Conjecture #:"
5072 msgstr "Conjecture #:"
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5085 msgid "Criterion #:"
5086 msgstr "Criterion #:"
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5119 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5134 msgid "Definition #:"
5135 msgstr "Definition #:"
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5168 msgid "Condition #:"
5169 msgstr "Condition #:"
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5204 msgstr "Exercise #:"
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5225 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5246 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5290 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5293 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5296 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5298 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5299 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5301 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5304 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5305 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5310 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5312 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5318 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5321 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5325 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5327 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5328 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5331 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5333 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5338 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5341 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5345 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5346 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5350 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5351 msgid "Subsubsection"
5352 msgstr "Podpodsekce"
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5355 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5356 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5358 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5365 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5366 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5372 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5374 msgid "Subsubsection*"
5375 msgstr "Podpodsekce*"
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5378 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5383 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5387 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5390 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5393 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5396 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5398 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5401 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5403 #: src/output_plaintext.cpp:133
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5409 msgstr "Abstract---"
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5426 msgid "Index Terms---"
5427 msgstr "Index Terms---"
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5430 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5433 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5434 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5435 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5438 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5439 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5440 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5441 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5442 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5443 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5444 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5451 msgid "Bibliography"
5452 msgstr "Bibliografie"
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5458 #: src/rowpainter.cpp:461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5471 msgid "BiographyNoPhoto"
5472 msgstr "BiographyNoPhoto"
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5482 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5486 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5487 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5491 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5495 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5499 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5501 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5502 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5504 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5505 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5509 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5512 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5514 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5515 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5516 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5520 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5523 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5525 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5526 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5529 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5532 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5540 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5545 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5549 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5553 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5556 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5558 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5560 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5574 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5576 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5588 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5593 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5598 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5602 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5603 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5611 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5612 #: lib/external_templates:306
5616 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5626 msgid "Acknowledgement"
5627 msgstr "Acknowledgement"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5630 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5631 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5648 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5652 msgstr "FrontMatter"
5654 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5655 msgid "Offprint Requests to:"
5656 msgstr "Offprint Requests to:"
5658 #: lib/layouts/aa.layout:187
5659 msgid "Correspondence to:"
5660 msgstr "Correspondence to:"
5662 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5672 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5674 msgid "Acknowledgements."
5675 msgstr "Acknowledgements."
5677 #: lib/layouts/aa.layout:295
5678 msgid "institutemark"
5679 msgstr "institutemark"
5681 #: lib/layouts/aa.layout:299
5682 msgid "institute mark"
5683 msgstr "institute mark"
5685 #: lib/layouts/aa.layout:363
5689 #: lib/layouts/aa.layout:385
5690 msgid "CharStyle:Institute"
5691 msgstr "CharStyle:Institute"
5693 #: lib/layouts/aa.layout:395
5694 msgid "CharStyle:E-Mail"
5695 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5697 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5700 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5702 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:410
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5722 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5725 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5729 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5734 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5738 msgstr "Affiliation"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5745 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5749 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5750 msgid "Acknowledgements"
5751 msgstr "Acknowledgements"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5756 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5762 #: src/output_plaintext.cpp:145
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5768 msgstr "PlaceFigure"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5775 msgid "TableComments"
5776 msgstr "TableComments"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5784 msgstr "MathLetters"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5787 msgid "NoteToEditor"
5788 msgstr "NoteToEditor"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5803 msgid "Altaffilation"
5804 msgstr "Altaffilation"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5807 msgid "Alternative affiliation:"
5808 msgstr "Alternative affiliation:"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5811 msgid "altaffilmark"
5812 msgstr "altaffilmark"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5815 msgid "altaffiliation mark"
5816 msgstr "altaffiliation mark"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5819 msgid "Subject headings:"
5820 msgstr "Subject headings:"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5823 msgid "[Acknowledgements]"
5824 msgstr "[Acknowledgements]"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5834 msgid "Place Figure here:"
5835 msgstr "Place Figure here:"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5838 msgid "Place Table here:"
5839 msgstr "Place Table here:"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5846 msgid "Note to Editor:"
5847 msgstr "Note to Editor:"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5850 msgid "References. ---"
5851 msgstr "References. ---"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5863 msgstr "Table note:"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5866 msgid "tablenotemark"
5867 msgstr "tablenotemark"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5870 msgid "tablenote mark"
5871 msgstr "tablenote mark"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5900 msgid "List of Schemes"
5901 msgstr "Seznam vìtví"
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5914 msgid "List of Charts"
5915 msgstr "Seznam Zmìn"
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5929 msgid "List of Graphs"
5930 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5963 msgid "Teaser image:"
5964 msgstr "Rastrový obrázek"
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5973 msgstr "K&ategorie:"
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5977 msgid "CR categories"
5978 msgstr "K&ategorie:"
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5981 msgid "Computing Review Categories"
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5985 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5988 #: lib/layouts/spie.layout:89
5989 msgid "Acknowledgments"
5990 msgstr "Acknowledgments"
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5997 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5999 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6007 msgid "SpecialSection"
6008 msgstr "Special-section"
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6012 msgid "SpecialSection*"
6013 msgstr "Special-section"
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6025 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6026 msgid "Chapter Exercises"
6027 msgstr "Chapter Exercises"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:51
6031 msgstr "RightHeader"
6033 #: lib/layouts/apa.layout:60
6034 msgid "Right header:"
6035 msgstr "Right header:"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:83
6041 #: lib/layouts/apa.layout:92
6045 #: lib/layouts/apa.layout:100
6046 msgid "Short title:"
6047 msgstr "Short title:"
6049 #: lib/layouts/apa.layout:129
6053 #: lib/layouts/apa.layout:136
6054 msgid "ThreeAuthors"
6055 msgstr "ThreeAuthors"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:143
6059 msgstr "FourAuthors"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6063 msgid "Affiliation:"
6064 msgstr "Affiliation:"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:171
6067 msgid "TwoAffiliations"
6068 msgstr "TwoAffiliations"
6070 #: lib/layouts/apa.layout:178
6071 msgid "ThreeAffiliations"
6072 msgstr "ThreeAffiliations"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:185
6075 msgid "FourAffiliations"
6076 msgstr "FourAffiliations"
6078 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6082 #: lib/layouts/apa.layout:206
6086 #: lib/layouts/apa.layout:234
6087 msgid "Acknowledgements:"
6088 msgstr "Acknowledgements:"
6090 #: lib/layouts/apa.layout:248
6094 #: lib/layouts/apa.layout:258
6095 msgid "CenteredCaption"
6096 msgstr "CenteredCaption"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6103 #: lib/layouts/apa.layout:278
6107 #: lib/layouts/apa.layout:284
6111 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6116 msgid "Subparagraph"
6117 msgstr "Pododstavec"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6120 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6121 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6125 #: lib/layouts/apa.layout:396
6129 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6131 msgid "(\\alph{enumii})"
6132 msgstr "(\\alph{enumii})"
6134 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6138 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6142 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6146 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6150 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6151 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6155 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6157 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6158 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6165 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6166 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6173 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6178 msgid "Section \\arabic{section}"
6179 msgstr "Section \\arabic{section}"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6182 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6183 msgid "\\Alph{section}"
6184 msgstr "\\Alph{section}"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6187 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6188 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6191 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6192 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6205 msgid "BeginPlainFrame"
6206 msgstr "BeginPlainFrame"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6209 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6210 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6217 msgid "Again frame with label"
6218 msgstr "Again frame with label"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6225 msgid "________________________________"
6226 msgstr "________________________________"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6229 msgid "FrameSubtitle"
6230 msgstr "FrameSubtitle"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6243 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6244 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6247 msgid "ColumnsCenterAligned"
6248 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6251 msgid "Columns (center aligned)"
6252 msgstr "Columns (center aligned)"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6255 msgid "ColumnsTopAligned"
6256 msgstr "ColumnsTopAligned"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6259 msgid "Columns (top aligned)"
6260 msgstr "Columns (top aligned)"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6273 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6274 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6282 msgstr "OverlayArea"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6286 msgstr "Overlayarea"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6293 msgid "Uncovered on slides"
6294 msgstr "Uncovered on slides"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6301 msgid "Only on slides"
6302 msgstr "Only on slides"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6314 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6315 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6318 msgid "ExampleBlock"
6319 msgstr "ExampleBlock"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6322 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6323 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6330 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6331 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6340 msgid "Title (Plain Frame)"
6341 msgstr "Title (Plain Frame)"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6350 msgid "InstituteMark"
6351 msgstr "InstituteMark"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6354 msgid "Institute mark"
6355 msgstr "Institute mark"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6374 msgid "TitleGraphic"
6375 msgstr "TitleGraphic"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6389 msgstr "Definition."
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6393 msgstr "Definitions"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6396 msgid "Definitions."
6397 msgstr "Definitions."
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6449 msgid "CharStyle:Alert"
6450 msgstr "CharStyle:Alert"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6457 msgid "CharStyle:Structure"
6458 msgstr "CharStyle:Structure"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6466 msgid "Custom:ArticleMode"
6467 msgstr "Custom:ArticleMode"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6474 msgid "Custom:PresentationMode"
6475 msgstr "Custom:PresentationMode"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6478 msgid "Presentation"
6479 msgstr "Presentation"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6489 msgid "List of Tables"
6490 msgstr "Seznam tabulek"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6499 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6500 msgid "List of Figures"
6501 msgstr "Seznam obrázkù"
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6516 msgid "ACT \\arabic{act}"
6517 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6524 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6525 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6540 msgid "Parenthetical"
6541 msgstr "Parenthetical"
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6558 msgid "Right Address"
6559 msgstr "Adresa napravo"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:35
6565 #: lib/layouts/chess.layout:42
6569 #: lib/layouts/chess.layout:60
6573 #: lib/layouts/chess.layout:64
6577 #: lib/layouts/chess.layout:70
6578 msgid "SubVariation"
6579 msgstr "SubVariation"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:73
6582 msgid "Subvariation:"
6583 msgstr "Subvariation:"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:79
6586 msgid "SubVariation2"
6587 msgstr "SubVariation2"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:82
6590 msgid "Subvariation(2):"
6591 msgstr "Subvariation(2):"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:88
6594 msgid "SubVariation3"
6595 msgstr "SubVariation3"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:91
6598 msgid "Subvariation(3):"
6599 msgstr "Subvariation(3):"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:97
6602 msgid "SubVariation4"
6603 msgstr "SubVariation4"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:100
6606 msgid "Subvariation(4):"
6607 msgstr "Subvariation(4):"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:106
6610 msgid "SubVariation5"
6611 msgstr "SubVariation5"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:109
6614 msgid "Subvariation(5):"
6615 msgstr "Subvariation(5):"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:116
6621 #: lib/layouts/chess.layout:121
6625 #: lib/layouts/chess.layout:126
6629 #: lib/layouts/chess.layout:130
6630 msgid "[chessboard]"
6631 msgstr "[chessboard]"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:139
6634 msgid "BoardCentered"
6635 msgstr "BoardCentered"
6637 #: lib/layouts/chess.layout:144
6638 msgid "[centered board]"
6639 msgstr "[centered board]"
6641 #: lib/layouts/chess.layout:154
6645 #: lib/layouts/chess.layout:159
6647 msgstr "Highlights:"
6649 #: lib/layouts/chess.layout:174
6653 #: lib/layouts/chess.layout:179
6657 #: lib/layouts/chess.layout:185
6661 #: lib/layouts/chess.layout:190
6663 msgstr "KnightMove:"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6670 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6671 msgid "Send To Address"
6672 msgstr "Send To Address"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6675 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6676 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6683 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6688 msgid "Sender Address:"
6689 msgstr "Sender Address:"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6692 msgid "Return address"
6693 msgstr "Return address"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6697 msgid "Backaddress:"
6698 msgstr "Backaddress:"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6701 msgid "Postal comment"
6702 msgstr "Postal comment"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6706 msgid "Postal Remark:"
6707 msgstr "Postvermerk:"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6765 msgid "Bottom text:"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6865 msgid "Post Scriptum:"
6866 msgstr "Post Scriptum:"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6869 msgid "SenderAddress"
6870 msgstr "SenderAddress"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6875 msgstr "Backaddress"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6878 msgid "RetourAdresse"
6879 msgstr "RetourAdresse"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6887 msgstr "Postvermerk"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6903 msgid "IhrSchreiben"
6904 msgstr "IhrSchreiben"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6908 msgstr "MeinZeichen"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6911 msgid "Unterschrift"
6912 msgstr "Unterschrift"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6992 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6996 #: lib/layouts/egs.layout:273
6998 msgstr "LaTeX Title"
7000 #: lib/layouts/egs.layout:307
7004 #: lib/layouts/egs.layout:316
7008 #: lib/layouts/egs.layout:329
7010 msgstr "Affilation:"
7012 #: lib/layouts/egs.layout:351
7016 #: lib/layouts/egs.layout:360
7020 #: lib/layouts/egs.layout:374
7024 #: lib/layouts/egs.layout:384
7026 msgstr "FirstAuthor"
7028 #: lib/layouts/egs.layout:397
7029 msgid "1st_author_surname:"
7030 msgstr "1st_author_surname:"
7032 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7037 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7038 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7042 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7043 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7047 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7048 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7052 #: lib/layouts/egs.layout:450
7056 #: lib/layouts/egs.layout:463
7057 msgid "reprint_reqs_to:"
7058 msgstr "reprint_reqs_to:"
7060 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7067 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7070 msgid "Acknowledgement."
7071 msgstr "Acknowledgement."
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7074 msgid "Author Address"
7075 msgstr "Author Address"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7078 msgid "Author Email"
7079 msgstr "Author Email"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7100 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7108 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7112 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7116 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7120 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7135 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7139 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7143 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7147 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7151 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7155 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7159 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7163 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7177 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7178 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7181 msgid "Case \\arabic{case}"
7182 msgstr "Case \\arabic{case}"
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7185 msgid "Titlenotemark"
7186 msgstr "Titlenotemark"
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7189 msgid "Titlenote mark"
7190 msgstr "Titlenote mark"
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7193 msgid "Title footnote"
7194 msgstr "Title footnote"
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7197 msgid "Title footnote:"
7198 msgstr "Title footnote:"
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7206 msgstr "Author mark"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7209 msgid "Author footnote"
7210 msgstr "Author footnote"
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7213 msgid "Author footnote:"
7214 msgstr "Author footnote:"
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7217 msgid "CorAuthormark"
7218 msgstr "CorAuthormark"
7220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7221 msgid "CorAuthor mark"
7222 msgstr "CorAuthor mark"
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7225 msgid "Corresponding author"
7226 msgstr "Corresponding author"
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7229 msgid "Corresponding author text:"
7230 msgstr "Corresponding author text:"
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7236 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7240 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7244 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7258 msgid "BulletedItem"
7259 msgstr "BulletedItem"
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7262 msgid "Bulleted Item:"
7263 msgstr "Bulleted Item:"
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7271 msgstr "Begin of CV"
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7274 msgid "PersonalInfo"
7275 msgstr "PersonalInfo"
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7278 msgid "Personal Info"
7279 msgstr "Personal Info"
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7282 msgid "MotherTongue"
7283 msgstr "MotherTongue"
7285 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7286 msgid "Mother Tongue:"
7287 msgstr "Mother Tongue:"
7289 #: lib/layouts/foils.layout:42
7293 #: lib/layouts/foils.layout:61
7294 msgid "ShortFoilhead"
7295 msgstr "ShortFoilhead"
7297 #: lib/layouts/foils.layout:67
7298 msgid "Rotatefoilhead"
7299 msgstr "Rotatefoilhead"
7301 #: lib/layouts/foils.layout:73
7302 msgid "ShortRotatefoilhead"
7303 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7305 #: lib/layouts/foils.layout:82
7309 #: lib/layouts/foils.layout:97
7313 #: lib/layouts/foils.layout:101
7317 #: lib/layouts/foils.layout:116
7321 #: lib/layouts/foils.layout:160
7325 #: lib/layouts/foils.layout:168
7329 #: lib/layouts/foils.layout:177
7331 msgstr "Restriction"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:181
7334 msgid "Restriction:"
7335 msgstr "Restriction:"
7337 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7340 msgstr "Left Header"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7343 msgid "Left Header:"
7344 msgstr "Left Header:"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7348 msgid "Right Header"
7349 msgstr "Right Header"
7351 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7352 msgid "Right Header:"
7353 msgstr "Right Header:"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:201
7356 msgid "Right Footer"
7357 msgstr "Right Footer"
7359 #: lib/layouts/foils.layout:205
7360 msgid "Right Footer:"
7361 msgstr "Right Footer:"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7368 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7373 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7375 msgid "Corollary #."
7376 msgstr "Corollary #."
7378 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7380 msgid "Proposition #."
7381 msgstr "Proposition #."
7383 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7385 msgid "Definition #."
7386 msgstr "Definition #."
7388 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7393 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7398 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7402 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7407 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7409 msgid "Proposition*"
7410 msgstr "Proposition*"
7412 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7413 msgid "Proposition."
7414 msgstr "Proposition."
7416 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7419 msgstr "Definition*"
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7466 msgid "ReturnAddress"
7467 msgstr "ReturnAddress"
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7470 msgid "ReturnAddress:"
7471 msgstr "ReturnAddress:"
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7539 msgstr "BankAccount"
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7542 msgid "BankAccount:"
7543 msgstr "BankAccount:"
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7546 msgid "PostalComment"
7547 msgstr "PostalComment"
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7550 msgid "PostalComment:"
7551 msgstr "PostalComment:"
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7619 msgstr "AddressRowA"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7622 msgid "AddressRowA:"
7623 msgstr "AddressRowA:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7627 msgstr "AddressRowB"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7630 msgid "AddressRowB:"
7631 msgstr "AddressRowB:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7635 msgstr "AddressRowC"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7638 msgid "AddressRowC:"
7639 msgstr "AddressRowC:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7643 msgstr "AddressRowD"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7646 msgid "AddressRowD:"
7647 msgstr "AddressRowD:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7651 msgstr "AddressRowE"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7654 msgid "AddressRowE:"
7655 msgstr "AddressRowE:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7659 msgstr "AddressRowF"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7662 msgid "AddressRowF:"
7663 msgstr "AddressRowF:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7666 msgid "TelephoneRowA"
7667 msgstr "TelephoneRowA"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7670 msgid "TelephoneRowA:"
7671 msgstr "TelephoneRowA:"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7674 msgid "TelephoneRowB"
7675 msgstr "TelephoneRowB"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7678 msgid "TelephoneRowB:"
7679 msgstr "TelephoneRowB:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7682 msgid "TelephoneRowC"
7683 msgstr "TelephoneRowC"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7686 msgid "TelephoneRowC:"
7687 msgstr "TelephoneRowC:"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7690 msgid "TelephoneRowD"
7691 msgstr "TelephoneRowD"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7694 msgid "TelephoneRowD:"
7695 msgstr "TelephoneRowD:"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7698 msgid "TelephoneRowE"
7699 msgstr "TelephoneRowE"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7702 msgid "TelephoneRowE:"
7703 msgstr "TelephoneRowE:"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7706 msgid "TelephoneRowF"
7707 msgstr "TelephoneRowF"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7710 msgid "TelephoneRowF:"
7711 msgstr "TelephoneRowF:"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7714 msgid "InternetRowA"
7715 msgstr "InternetRowA"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7718 msgid "InternetRowA:"
7719 msgstr "InternetRowA:"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7722 msgid "InternetRowB"
7723 msgstr "InternetRowB"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7726 msgid "InternetRowB:"
7727 msgstr "InternetRowB:"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7730 msgid "InternetRowC"
7731 msgstr "InternetRowC"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7734 msgid "InternetRowC:"
7735 msgstr "InternetRowC:"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7738 msgid "InternetRowD"
7739 msgstr "InternetRowD"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7742 msgid "InternetRowD:"
7743 msgstr "InternetRowD:"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7746 msgid "InternetRowE"
7747 msgstr "InternetRowE"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7750 msgid "InternetRowE:"
7751 msgstr "InternetRowE:"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7754 msgid "InternetRowF"
7755 msgstr "InternetRowF"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7758 msgid "InternetRowF:"
7759 msgstr "InternetRowF:"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7809 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7813 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7817 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7846 msgid "(continuing)"
7847 msgstr "(continuing)"
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7855 msgstr "TITLE OVER:"
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7862 msgid "INTERCUT WITH:"
7863 msgstr "INTERCUT WITH:"
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7874 msgid "Classification Codes"
7875 msgstr "Classification Codes"
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7879 msgid "Definition \\thedefinition."
7880 msgstr "Definition \\thedefinition."
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7887 msgid "Step \\thestep."
7888 msgstr "Step \\thestep."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7892 msgid "Example \\theexample."
7893 msgstr "Example \\theexample."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7897 msgid "Remark \\theremark."
7898 msgstr "Remark \\theremark."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7902 msgid "Notation \\thenotation."
7903 msgstr "Notation \\thenotation."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7908 msgid "Theorem \\thetheorem."
7909 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7913 msgid "Corollary \\thecorollary."
7914 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7918 msgid "Lemma \\thelemma."
7919 msgstr "Lemma \\thelemma."
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7923 msgid "Proposition \\theproposition."
7924 msgstr "Proposition \\theproposition."
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7931 msgid "Prop \\theprop."
7932 msgstr "Prop \\theprop."
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7945 msgid "Question \\thequestion."
7946 msgstr "Question \\thequestion."
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7950 msgid "Claim \\theclaim."
7951 msgstr "Claim \\theclaim."
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7955 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7956 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7959 msgid "Appendices Section"
7960 msgstr "Appendices Section"
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7963 msgid "--- Appendices ---"
7964 msgstr "--- Appendices ---"
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7968 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8000 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8001 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8008 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8009 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8016 msgid "submit to paper:"
8017 msgstr "submit to paper:"
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8020 msgid "Bibliography (plain)"
8021 msgstr "Bibliography (plain)"
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8024 msgid "Bibliography heading"
8025 msgstr "Bibliography heading"
8027 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8039 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8040 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8041 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8044 msgid "AddressForOffprints"
8045 msgstr "AddressForOffprints"
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8048 msgid "Address for Offprints:"
8049 msgstr "Address for Offprints:"
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8052 msgid "RunningTitle"
8053 msgstr "RunningTitle"
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8056 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8057 msgid "Running title:"
8058 msgstr "Running title:"
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8061 msgid "RunningAuthor"
8062 msgstr "RunningAuthor"
8064 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8065 msgid "Running author:"
8066 msgstr "Running author:"
8068 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8073 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8074 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8077 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8082 msgid "Running LaTeX Title"
8083 msgstr "Running LaTeX Title"
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8094 msgid "Author Running"
8095 msgstr "Author Running"
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8098 msgid "Author Running:"
8099 msgstr "Author Running:"
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8107 msgstr "TOC Author:"
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8110 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8122 msgid "Conjecture #."
8123 msgstr "Conjecture #."
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8131 msgstr "Exercise #."
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8148 msgstr "Property #."
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8152 msgstr "Question #."
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8166 msgstr "Solution #."
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8169 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8175 msgid "Chapterprecis"
8176 msgstr "Výtah kapitoly"
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8184 msgstr "Název básnì"
8186 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8188 msgstr "Název básnì*"
8190 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8215 msgid "Double Item:"
8216 msgstr "Double Item:"
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8226 #: lib/layouts/paper.layout:145
8230 #: lib/layouts/paper.layout:157
8232 msgstr "Institution"
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8235 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8260 msgid "Empty slide:"
8261 msgstr "Empty slide:"
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8264 msgid "\\arabic{section}"
8265 msgstr "\\arabic{section}"
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8268 msgid "ItemizeType1"
8269 msgstr "ItemizeType1"
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8272 msgid "EnumerateType1"
8273 msgstr "EnumerateType1"
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8276 msgid "List of Algorithms"
8277 msgstr "Seznam algoritmù"
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8280 msgid "\\thechapter"
8281 msgstr "\\thechapter"
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8296 msgstr "Spolupracovali"
8298 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8300 msgid "Ingredients:"
8301 msgstr "Spolupracovali"
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8308 msgid "AltAffiliation"
8309 msgstr "AltAffiliation"
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8316 msgid "Electronic Address:"
8317 msgstr "Electronic Address:"
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8320 msgid "acknowledgments"
8321 msgstr "acknowledgments"
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8324 msgid "PACS number:"
8325 msgstr "PACS number:"
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8350 msgstr "Specialmail"
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8353 msgid "Specialmail:"
8354 msgstr "Specialmail:"
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8369 msgid "Your letter of:"
8370 msgstr "Your letter of:"
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8381 msgid "Customer no.:"
8382 msgstr "Customer no.:"
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8389 msgid "Invoice no.:"
8390 msgstr "Invoice no.:"
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8394 msgstr "NextAddress"
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8397 msgid "Next Address:"
8398 msgstr "Next Address:"
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8401 msgid "Sender Name:"
8402 msgstr "Sender Name:"
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8405 msgid "Sender Phone:"
8406 msgstr "Sender Phone:"
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8414 msgstr "Sender Fax:"
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8421 msgid "Sender E-Mail:"
8422 msgstr "Sender E-Mail:"
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8426 msgstr "Sender URL:"
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8441 msgid "End of letter"
8442 msgstr "End of letter"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8445 msgid "LandscapeSlide"
8446 msgstr "LandscapeSlide"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8449 msgid "Landscape Slide:"
8450 msgstr "Landscape Slide:"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8453 msgid "PortraitSlide"
8454 msgstr "PortraitSlide"
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8457 msgid "Portrait Slide:"
8458 msgstr "Portrait Slide:"
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8469 msgid "SlideHeading"
8470 msgstr "SlideHeading"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8473 msgid "SlideSubHeading"
8474 msgstr "SlideSubHeading"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8477 msgid "ListOfSlides"
8478 msgstr "ListOfSlides"
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8481 msgid "[List Of Slides]"
8482 msgstr "[List Of Slides]"
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8485 msgid "SlideContents"
8486 msgstr "SlideContents"
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8489 msgid "[Slide Contents]"
8490 msgstr "[Slide Contents]"
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8493 msgid "ProgressContents"
8494 msgstr "ProgressContents"
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8497 msgid "[Progress Contents]"
8498 msgstr "[Progress Contents]"
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8503 msgstr "Conjecture*"
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8515 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8516 msgid "Subjectclass"
8517 msgstr "Subjectclass"
8519 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8520 msgid "AMS subject classifications:"
8521 msgstr "AMS subject classifications:"
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8529 msgstr "Conference:"
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8532 msgid "CopyrightYear"
8533 msgstr "CopyrightYear"
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8536 msgid "Copyright year:"
8537 msgstr "Copyright year:"
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8540 msgid "Copyrightdata"
8541 msgstr "Copyrightdata"
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8544 msgid "Copyright data:"
8545 msgstr "Copyright data:"
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8555 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8559 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8563 #: lib/layouts/slides.layout:105
8567 #: lib/layouts/slides.layout:127
8571 #: lib/layouts/slides.layout:142
8572 msgid "New Overlay:"
8573 msgstr "New Overlay:"
8575 #: lib/layouts/slides.layout:182
8579 #: lib/layouts/slides.layout:207
8580 msgid "InvisibleText"
8581 msgstr "InvisibleText"
8583 #: lib/layouts/slides.layout:214
8584 msgid "<Invisible Text Follows>"
8585 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8587 #: lib/layouts/slides.layout:231
8589 msgstr "VisibleText"
8591 #: lib/layouts/slides.layout:238
8592 msgid "<Visible Text Follows>"
8593 msgstr "<Visible Text Follows>"
8595 #: lib/layouts/spie.layout:54
8599 #: lib/layouts/spie.layout:66
8601 msgstr "Authorinfo:"
8603 #: lib/layouts/spie.layout:79
8607 #: lib/layouts/spie.layout:94
8608 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8609 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8614 msgstr "Subjectclass"
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8619 msgstr "Název básnì"
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8623 msgid "Front Matter"
8624 msgstr "FrontMatter"
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8628 msgid "--- Front Matter ---"
8629 msgstr "FrontMatter"
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8637 msgid "--- Main Matter ---"
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8647 msgid "--- Back Matter ---"
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8651 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8652 msgid "Part \\thepart"
8653 msgstr "Èást \\thepart"
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8657 msgid "Chapter \\thechapter"
8658 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8661 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8662 msgid "Appendix \\thechapter"
8663 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8680 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8681 msgid "Proof(smartQED)"
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8685 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8695 msgid "Institute and e-mail: "
8696 msgstr "Institute mark"
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8703 msgid "TOC depth (provide a number):"
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8708 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8709 msgstr "Seznam citací"
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8718 msgstr "Spolupracovali"
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8722 msgid "List of Contributors"
8723 msgstr "Seznam Zmìn"
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8748 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8786 msgstr "©íøka znaèky"
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8795 msgid "MarginFigure"
8798 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8802 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8803 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8804 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8807 msgid "Element:Firstname"
8808 msgstr "Element:Firstname"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8815 msgid "Element:Fname"
8816 msgstr "Element:Fname"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8823 msgid "Element:Surname"
8824 msgstr "Element:Surname"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8832 msgid "Element:Filename"
8833 msgstr "Element:Filename"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8836 msgid "Element:Literal"
8837 msgstr "Element:Literal"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8845 msgid "Element:Emph"
8846 msgstr "Element:Emph"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8853 msgid "Element:Abbrev"
8854 msgstr "Element:Abbrev"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8861 msgid "Element:Citation-number"
8862 msgstr "Element:Citation-number"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8865 msgid "Citation-number"
8866 msgstr "Citation-number"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8869 msgid "Element:Volume"
8870 msgstr "Element:Volume"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8878 msgstr "Element:Day"
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8885 msgid "Element:Month"
8886 msgstr "Element:Month"
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8893 msgid "Element:Year"
8894 msgstr "Element:Year"
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8901 msgid "Element:Issue-number"
8902 msgstr "Element:Issue-number"
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8905 msgid "Issue-number"
8906 msgstr "Issue-number"
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8909 msgid "Element:Issue-day"
8910 msgstr "Element:Issue-day"
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8917 msgid "Element:Issue-months"
8918 msgstr "Element:Issue-months"
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8921 msgid "Issue-months"
8922 msgstr "Issue-months"
8924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8925 msgid "Subsubparagraph"
8926 msgstr "Subsubparagraph"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8933 msgid "-- Header --"
8934 msgstr "-- Header --"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8937 msgid "Special-section"
8938 msgstr "Special-section"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8941 msgid "Special-section:"
8942 msgstr "Special-section:"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8946 msgstr "AGU-journal"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8949 msgid "AGU-journal:"
8950 msgstr "AGU-journal:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8953 msgid "Citation-number:"
8954 msgstr "Citation-number:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8962 msgstr "AGU-volume:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8978 msgstr "Index-terms"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8981 msgid "Index-terms..."
8982 msgstr "Index-terms..."
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8990 msgstr "Index-term:"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8998 msgstr "Cross-term:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9001 msgid "Supplementary"
9002 msgstr "Supplementary"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9005 msgid "Supplementary..."
9006 msgstr "Supplementary..."
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9013 msgid "Sup-mat-note:"
9014 msgstr "Sup-mat-note:"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9022 msgstr "Cite-other:"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9038 msgstr "Ident-line:"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9049 msgid "Published-online:"
9050 msgstr "Published-online:"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9061 msgid "Posting-order"
9062 msgstr "Posting-order"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9065 msgid "Posting-order:"
9066 msgstr "Posting-order:"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9109 msgid "Element:ISSN"
9110 msgstr "Element:ISSN"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9117 msgid "Element:CODEN"
9118 msgstr "Element:CODEN"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9125 msgid "Element:SS-Code"
9126 msgstr "Element:SS-Code"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9133 msgid "Element:SS-Title"
9134 msgstr "Element:SS-Title"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9141 msgid "Element:CCC-Code"
9142 msgstr "Element:CCC-Code"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9149 msgid "Element:Code"
9150 msgstr "Element:Code"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9157 msgid "Element:Dscr"
9158 msgstr "Element:Dscr"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9165 msgid "Element:Keyword"
9166 msgstr "Element:Keyword"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9169 msgid "Element:Orgdiv"
9170 msgstr "Element:Orgdiv"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9177 msgid "Element:Orgname"
9178 msgstr "Element:Orgname"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9185 msgid "Element:Street"
9186 msgstr "Element:Street"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9189 msgid "Element:City"
9190 msgstr "Element:City"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9197 msgid "Element:State"
9198 msgstr "Element:State"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9201 msgid "Element:Postcode"
9202 msgstr "Element:Postcode"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9209 msgid "Element:Country"
9210 msgstr "Element:Country"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9242 msgid "Author Address:"
9243 msgstr "Author Address:"
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9247 msgstr "SlugComment"
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9250 msgid "Slug Comment:"
9251 msgstr "Slug Comment:"
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9262 msgid "Table Caption"
9263 msgstr "Table Caption"
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9266 msgid "TableCaption"
9267 msgstr "TableCaption"
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9270 msgid "Current Address"
9271 msgstr "Current Address"
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9274 msgid "Current address:"
9275 msgstr "Current address:"
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9278 msgid "E-mail address:"
9279 msgstr "E-mail address:"
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9282 msgid "Key words and phrases:"
9283 msgstr "Key words and phrases:"
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9291 msgstr "Dedication:"
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9299 msgstr "Translator:"
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9303 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9306 msgid "Element:Directory"
9307 msgstr "Element:Directory"
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9314 msgid "Element:Email"
9315 msgstr "Element:Email"
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9318 msgid "Element:KeyCombo"
9319 msgstr "Element:KeyCombo"
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9326 msgid "Element:KeyCap"
9327 msgstr "Element:KeyCap"
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9334 msgid "Element:GuiMenu"
9335 msgstr "Element:GuiMenu"
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9342 msgid "Element:GuiMenuItem"
9343 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9347 msgstr "GuiMenuItem"
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9350 msgid "Element:GuiButton"
9351 msgstr "Element:GuiButton"
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9358 msgid "Element:MenuChoice"
9359 msgstr "Element:MenuChoice"
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9370 msgid "Subparagraph*"
9371 msgstr "Pododstavec*"
9373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9375 msgstr "Authorgroup"
9377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9378 msgid "RevisionHistory"
9379 msgstr "RevisionHistory"
9381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9382 msgid "Revision History"
9383 msgstr "Revision History"
9385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9390 msgid "RevisionRemark"
9391 msgstr "RevisionRemark"
9393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9397 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9398 #: lib/layouts/sweave.module:39
9402 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9403 msgid "\\arabic{chapter}"
9404 msgstr "\\arabic{chapter}"
9406 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9407 msgid "\\Alph{chapter}"
9408 msgstr "\\Alph{chapter}"
9410 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9411 msgid "\\arabic{footnote}"
9412 msgstr "\\arabic{footnote}"
9414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9415 msgid "\\Roman{section}."
9416 msgstr "\\Roman{section}."
9418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9419 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9420 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9423 msgid "\\Alph{subsection}."
9424 msgstr "\\Alph{subsection}."
9426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9427 msgid "\\arabic{subsection}."
9428 msgstr "\\arabic{subsection}."
9430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9431 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9432 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9435 msgid "\\alph{subsubsection}."
9436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9439 msgid "\\alph{paragraph}."
9440 msgstr "\\alph{paragraph}."
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9479 msgid "Uppertitleback"
9480 msgstr "Uppertitleback"
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9483 msgid "Lowertitleback"
9484 msgstr "Lowertitleback"
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9491 msgid "Captionabove"
9492 msgstr "Captionabove"
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9495 msgid "Captionbelow"
9496 msgstr "Captionbelow"
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9502 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9506 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9508 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9511 msgid "\\Roman{part}"
9512 msgstr "\\Roman{part}"
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9516 msgid "Part \\Roman{part}"
9517 msgstr "\\Roman{part}"
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9532 msgid "Paragraph ##"
9535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9536 msgid "\\arabic{enumi}."
9537 msgstr "\\arabic{enumi}."
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9540 msgid "\\roman{enumiii}."
9541 msgstr "\\roman{enumiii}."
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9544 msgid "\\Alph{enumiv}."
9545 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9574 msgid "Note:Comment"
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9590 msgid "Note:Greyedout"
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9598 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9620 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9664 msgid "Info:shortcut"
9665 msgstr "Info:zkratka"
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9668 msgid "Info:shortcuts"
9669 msgstr "Info:zkratky"
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9676 msgid "--Separator--"
9677 msgstr "--Oddìlovaè--"
9679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9680 msgid "--- Separate Environment ---"
9681 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9688 msgid "Headnote (optional):"
9689 msgstr "Headnote (optional):"
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9692 msgid "Corr Author:"
9693 msgstr "Corr Author:"
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9705 msgid "Fact \\thefact."
9706 msgstr "Fact \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9710 msgid "Problem \\theproblem."
9711 msgstr "Problem \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9715 msgid "Exercise \\theexercise."
9716 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9719 msgid "Corollary \\thetheorem."
9720 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9723 msgid "Lemma \\thetheorem."
9724 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9727 msgid "Proposition \\thetheorem."
9728 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9731 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9732 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9735 msgid "Fact \\thetheorem."
9736 msgstr "Fact \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9739 msgid "Definition \\thetheorem."
9740 msgstr "Definition \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9743 msgid "Example \\thetheorem."
9744 msgstr "Example \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9747 msgid "Problem \\thetheorem."
9748 msgstr "Problem \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9751 msgid "Exercise \\thetheorem."
9752 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9755 msgid "Remark \\thetheorem."
9756 msgstr "Remark \\thetheorem."
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9759 msgid "Claim \\thetheorem."
9760 msgstr "Claim \\thetheorem."
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9784 msgstr "Conjecture."
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9802 #: lib/layouts/braille.module:2
9804 msgstr "Braillovo písmo"
9806 #: lib/layouts/braille.module:6
9808 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9811 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9812 "Braille.lyx v pøíkladech."
9814 #: lib/layouts/braille.module:22
9815 msgid "Braille (default)"
9816 msgstr "Braille (standardní)"
9818 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9820 msgstr "Braillovo písmo:"
9822 #: lib/layouts/braille.module:45
9823 msgid "Braille (textsize)"
9824 msgstr "Braille (velikost textu)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:68
9827 msgid "Braille (dots on)"
9828 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:83
9831 msgid "Braille_dots_on"
9832 msgstr "Braille_teèky_zap"
9834 #: lib/layouts/braille.module:92
9835 msgid "Braille (dots off)"
9836 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:107
9839 msgid "Braille_dots_off"
9840 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9842 #: lib/layouts/braille.module:116
9843 msgid "Braille (mirror on)"
9844 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:131
9847 msgid "Braille_mirror_on"
9848 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9850 #: lib/layouts/braille.module:140
9851 msgid "Braille (mirror off)"
9852 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9854 #: lib/layouts/braille.module:155
9855 msgid "Braille_mirror_off"
9856 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9858 #: lib/layouts/braille.module:163
9860 msgstr "Braille-pouzdro"
9862 #: lib/layouts/braille.module:167
9864 msgstr "Braille (pouzdro)"
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9868 msgstr "Koncová poznámka"
9870 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9872 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9873 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9875 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9876 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9877 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9880 msgid "Custom:Endnote"
9881 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9885 msgstr "koncová poznámka"
9887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9888 msgid "Number Equations by Section"
9891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9893 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9894 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9897 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9899 msgid "Number Figures by Section"
9900 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9902 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9904 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9905 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9908 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9910 msgstr "Patièky na Koncové"
9912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9915 "where you want the endnotes to appear."
9917 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9918 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9919 "majíkoncové poznámky objevit."
9921 # TODO Existuje typografický název?
9922 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9926 #: lib/layouts/hanging.module:6
9928 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9929 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9932 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9933 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9935 #: lib/layouts/initials.module:2
9939 #: lib/layouts/initials.module:6
9941 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9942 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9945 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9950 #: lib/layouts/initials.module:10
9952 msgid "CharStyle:Initial"
9953 msgstr "CharStyle:Institute"
9955 #: lib/layouts/initials.module:12
9958 msgstr "InvisibleText"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9962 msgstr "Lingvistika"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9966 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9967 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9970 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9971 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9972 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9975 msgid "Numbered Example (multiline)"
9976 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9983 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9984 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9996 msgstr "Podpøíklad:"
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9999 msgid "Custom:Glosse"
10000 msgstr "Vlastní:Glosa"
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10007 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10008 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10015 msgid "CharStyle:Expression"
10016 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10023 msgid "CharStyle:Concepts"
10024 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10031 msgid "CharStyle:Meaning"
10032 msgstr "Styl znaku: Význam"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10043 msgid "List of Tableaux"
10044 msgstr "Seznam tabel"
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10047 msgid "Logical Markup"
10048 msgstr "Logické styly"
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10052 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10055 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10056 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10059 msgid "CharStyle:Noun"
10060 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10067 msgid "CharStyle:Emph"
10068 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10075 msgid "CharStyle:Strong"
10076 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10080 msgstr "silný dùraz"
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10083 msgid "CharStyle:Code"
10084 msgstr "Styl znaku: Kód"
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10090 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10091 msgid "Minimalistic"
10092 msgstr "Minimalistický"
10094 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10095 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10096 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10098 #: lib/layouts/noweb.module:2
10100 msgid "Noweb literate programming"
10101 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10103 #: lib/layouts/noweb.module:5
10104 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10107 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10112 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10113 #: lib/configure.py:507
10118 #: lib/layouts/sweave.module:5
10120 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10123 #: lib/layouts/sweave.module:17
10127 #: lib/layouts/sweave.module:43
10129 msgid "Sweave Options"
10130 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10132 #: lib/layouts/sweave.module:44
10134 msgid "Sweave opts"
10135 msgstr "Fonty na obrazovce"
10137 #: lib/layouts/sweave.module:63
10139 msgid "S/R expression"
10140 msgstr "&Regulární výraz"
10142 #: lib/layouts/sweave.module:64
10147 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10148 msgid "Sweave Input File"
10151 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10153 msgid "Number Tables by Section"
10154 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10156 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10158 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10159 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10164 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10165 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10171 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10172 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10173 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10174 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10175 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10176 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10182 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10187 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10188 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10189 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10190 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10191 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10192 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10193 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10195 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10196 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10197 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10198 "(èíslované/neèísované)."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10202 msgid "Criterion \\thecriterion."
10203 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10208 msgstr "Criterion*"
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10213 msgstr "Criterion."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10217 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10218 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10223 msgstr "Algorithm."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10227 msgid "Axiom \\theaxiom."
10228 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10242 msgid "Condition \\thecondition."
10243 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10248 msgstr "Condition*"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10253 msgstr "Condition."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10257 msgid "Note \\thenote."
10258 msgstr "Note \\thetheorem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10282 msgid "Summary \\thesummary."
10283 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10297 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10298 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10302 msgid "Acknowledgement*"
10303 msgstr "Acknowledgement*"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10312 msgstr "Conclusion"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10316 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10317 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10321 msgid "Conclusion*"
10322 msgstr "Conclusion*"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10326 msgid "Conclusion."
10327 msgstr "Conclusion."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10336 msgstr "Assumption"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10340 msgid "Assumption \\theassumption."
10341 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10345 msgid "Assumption*"
10346 msgstr "Assumption*"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10350 msgid "Assumption."
10351 msgstr "Assumption."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10354 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10355 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10363 "in both numbered and non-numbered forms."
10365 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10366 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10367 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10368 "(èíslované/neèísované)."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10373 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10379 msgid "Criterion \\thetheorem."
10380 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10383 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10384 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10387 msgid "Axiom \\thetheorem."
10388 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10391 msgid "Condition \\thetheorem."
10392 msgstr "Condition \\thetheorem."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10395 msgid "Note \\thetheorem."
10396 msgstr "Note \\thetheorem."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10399 msgid "Notation \\thetheorem."
10400 msgstr "Notation \\thetheorem."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10403 msgid "Summary \\thetheorem."
10404 msgstr "Summary \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10407 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10408 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10411 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10412 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10415 msgid "Assumption \\thetheorem."
10416 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10420 msgid "Question \\thetheorem."
10421 msgstr "Definition \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10434 msgid "Theorems (AMS)"
10435 msgstr "Theorems (AMS)"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10440 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10441 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10442 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10443 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10445 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10446 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10447 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10453 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10468 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10469 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10477 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10482 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10483 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10488 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10489 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10490 "chapter environment."
10492 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10493 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10497 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10498 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10503 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10506 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10509 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10511 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10512 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10517 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10520 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10521 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10523 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10525 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10526 msgstr "Teorémy (*)"
10528 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10530 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10531 "using the extended AMS machinery."
10533 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10536 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10540 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10541 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10543 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10544 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10545 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10547 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10548 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10554 msgstr "Afrikán¹tina"
10558 msgstr "Albán¹tina"
10561 msgid "English (USA)"
10562 msgstr "Angliètina (USA)"
10564 #: lib/languages:10
10565 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10566 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10568 #: lib/languages:11
10569 msgid "Arabic (Arabi)"
10570 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10572 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10574 msgstr "Armén¹tina"
10576 #: lib/languages:13
10577 msgid "German (Austria, old spelling)"
10578 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10580 #: lib/languages:14
10581 msgid "German (Austria)"
10582 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10584 #: lib/languages:15
10586 msgstr "Indoné¹tina"
10588 #: lib/languages:16
10590 msgstr "Malaj¹tina"
10592 #: lib/languages:17
10594 msgstr "Baskiètina"
10596 #: lib/languages:18
10598 msgstr "Bìloru¹tina"
10600 #: lib/languages:19
10601 msgid "Portuguese (Brazil)"
10602 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10604 #: lib/languages:20
10606 msgstr "Breton¹tina"
10608 #: lib/languages:21
10609 msgid "English (UK)"
10610 msgstr "Angliètina (UK)"
10612 #: lib/languages:22
10614 msgstr "Bulhar¹tina"
10616 #: lib/languages:23
10617 msgid "English (Canada)"
10618 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10620 #: lib/languages:24
10621 msgid "French (Canada)"
10622 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10624 #: lib/languages:25
10626 msgstr "Katalán¹tina"
10628 #: lib/languages:26
10629 msgid "Chinese (simplified)"
10630 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10632 #: lib/languages:27
10633 msgid "Chinese (traditional)"
10634 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10636 #: lib/languages:28
10638 msgstr "Chorvat¹tina"
10640 #: lib/languages:29
10644 #: lib/languages:30
10648 #: lib/languages:31
10650 msgstr "Holand¹tina"
10652 #: lib/languages:32
10654 msgstr "Angliètina"
10656 #: lib/languages:34
10660 #: lib/languages:35
10662 msgstr "Eston¹tina"
10664 #: lib/languages:37
10668 #: lib/languages:38
10672 #: lib/languages:40
10674 msgstr "Francouz¹tina"
10676 #: lib/languages:41
10680 #: lib/languages:42
10681 msgid "German (old spelling)"
10682 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10684 #: lib/languages:43
10688 #: lib/languages:44
10690 msgid "German (Switzerland)"
10691 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10693 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10698 #: lib/languages:46
10699 msgid "Greek (polytonic)"
10700 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10702 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10704 msgstr "Hebrej¹tina"
10706 #: lib/languages:51
10708 msgstr "Island¹tina"
10710 #: lib/languages:53
10711 msgid "Interlingua"
10712 msgstr "Interlingua"
10714 #: lib/languages:54
10718 #: lib/languages:55
10722 #: lib/languages:56
10724 msgstr "Japon¹tina"
10726 #: lib/languages:57
10727 msgid "Japanese (CJK)"
10728 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10730 #: lib/languages:58
10732 msgstr "Kazach¹tina"
10734 #: lib/languages:60
10736 msgstr "Korej¹tina"
10738 #: lib/languages:62
10742 #: lib/languages:63
10746 #: lib/languages:64
10748 msgstr "Litev¹tina"
10750 #: lib/languages:65
10751 msgid "Lower Sorbian"
10752 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10754 #: lib/languages:66
10756 msgstr "Maïar¹tina"
10758 #: lib/languages:67
10760 msgstr "Mongol¹tina"
10762 #: lib/languages:68
10766 #: lib/languages:69
10768 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10770 #: lib/languages:70
10774 #: lib/languages:71
10776 msgstr "Portugal¹tina"
10778 #: lib/languages:72
10780 msgstr "Rumun¹tina"
10782 #: lib/languages:73
10786 #: lib/languages:74
10788 msgstr "Severní sám¹tina"
10790 #: lib/languages:75
10794 #: lib/languages:76
10798 #: lib/languages:77
10799 msgid "Serbian (Latin)"
10800 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10802 #: lib/languages:78
10804 msgstr "Sloven¹tina"
10806 #: lib/languages:79
10808 msgstr "Slovin¹tina"
10810 #: lib/languages:80
10812 msgstr "©panìl¹tina"
10814 #: lib/languages:81
10815 msgid "Spanish (Mexico)"
10816 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10818 #: lib/languages:82
10822 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10826 #: lib/languages:84
10830 #: lib/languages:85
10832 msgstr "Ukrajin¹tina"
10834 #: lib/languages:86
10835 msgid "Upper Sorbian"
10836 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10838 #: lib/languages:87
10840 msgstr "Vietnam¹tina"
10842 #: lib/languages:88
10846 #: lib/encodings:14
10847 msgid "Unicode (utf8)"
10848 msgstr "Unicode (utf8)"
10850 #: lib/encodings:19
10851 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10852 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10854 #: lib/encodings:23
10855 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10856 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10858 #: lib/encodings:26
10859 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10860 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10862 #: lib/encodings:29
10863 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10864 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10866 #: lib/encodings:32
10867 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10868 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10870 #: lib/encodings:35
10871 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10872 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10874 #: lib/encodings:38
10875 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10876 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10878 #: lib/encodings:42
10879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10880 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10882 #: lib/encodings:45
10883 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10884 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10886 #: lib/encodings:48
10887 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10888 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10890 #: lib/encodings:51
10891 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10892 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10894 #: lib/encodings:55
10895 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10896 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10898 #: lib/encodings:58
10899 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10900 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10902 #: lib/encodings:61
10903 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10904 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10906 #: lib/encodings:64
10908 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10909 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10911 #: lib/encodings:67
10912 msgid "DOS (CP 437)"
10913 msgstr "DOS (CP 437)"
10915 #: lib/encodings:71
10916 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10917 msgstr "DOS (CP 437)"
10919 #: lib/encodings:74
10920 msgid "Western European (CP 850)"
10921 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10923 #: lib/encodings:77
10924 msgid "Central European (CP 852)"
10925 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10927 #: lib/encodings:80
10928 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10929 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10931 #: lib/encodings:83
10932 msgid "Western European (CP 858)"
10933 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10935 #: lib/encodings:86
10936 msgid "Hebrew (CP 862)"
10937 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10939 #: lib/encodings:89
10940 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10941 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10943 #: lib/encodings:92
10944 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10945 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10947 #: lib/encodings:95
10948 msgid "Central European (CP 1250)"
10949 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10951 #: lib/encodings:98
10952 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10953 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10955 #: lib/encodings:102
10956 msgid "Western European (CP 1252)"
10957 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10959 #: lib/encodings:105
10960 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10961 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10963 #: lib/encodings:109
10964 msgid "Arabic (CP 1256)"
10965 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10967 #: lib/encodings:112
10968 msgid "Baltic (CP 1257)"
10969 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10971 #: lib/encodings:115
10972 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10973 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10975 #: lib/encodings:118
10976 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10977 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10979 #: lib/encodings:121
10980 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10981 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10983 #: lib/encodings:124
10984 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10985 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10987 #: lib/encodings:149
10988 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10989 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10991 #: lib/encodings:153
10992 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10993 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10995 #: lib/encodings:157
10996 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10997 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10999 #: lib/encodings:161
11000 msgid "Korean (EUC-KR)"
11001 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11003 #: lib/encodings:165
11004 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11005 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11007 #: lib/encodings:169
11008 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11009 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11011 #: lib/encodings:173
11012 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11013 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11015 #: lib/encodings:180
11016 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11017 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11019 #: lib/encodings:182
11020 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11021 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11023 #: lib/encodings:184
11024 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11025 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11027 #: lib/encodings:191
11028 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11029 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11031 #: lib/encodings:196
11032 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11033 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11035 #: lib/encodings:200
11039 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11043 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11047 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11051 #: lib/ui/classic.ui:35
11053 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11055 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11057 msgstr "Prohlí¾et|r"
11059 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11061 msgstr "Navigace|g"
11063 #: lib/ui/classic.ui:38
11064 msgid "Documents|D"
11065 msgstr "Dokumenty|D"
11067 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11069 msgstr "Nápovìda|N"
11071 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11075 #: lib/ui/classic.ui:48
11076 msgid "New from Template...|T"
11077 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11079 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11081 msgstr "Otevøít...|O"
11083 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11087 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11091 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11092 msgid "Save As...|A"
11093 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11095 #: lib/ui/classic.ui:54
11097 msgstr "Pùvodní verze|P"
11099 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11100 msgid "Version Control|V"
11101 msgstr "Správa verzí|S"
11103 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11107 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11111 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11115 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11119 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11123 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11124 msgid "Register...|R"
11125 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11127 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11128 msgid "Check In Changes...|I"
11129 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11131 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11132 msgid "Check Out for Edit|O"
11133 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11135 #: lib/ui/classic.ui:71
11136 msgid "Revert to Repository Version|R"
11137 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11139 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11140 msgid "Undo Last Check In|U"
11141 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11143 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11144 msgid "Show History...|H"
11145 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11147 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11148 msgid "Custom...|C"
11149 msgstr "Vlastní...|V"
11151 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11153 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11155 #: lib/ui/classic.ui:91
11157 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11159 #: lib/ui/classic.ui:93
11161 msgstr "Vystøihnout|s"
11163 #: lib/ui/classic.ui:94
11165 msgstr "Zkopírovat|k"
11167 #: lib/ui/classic.ui:95
11171 #: lib/ui/classic.ui:96
11172 msgid "Paste External Selection|x"
11173 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11175 #: lib/ui/classic.ui:98
11176 msgid "Find & Replace...|F"
11177 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11179 #: lib/ui/classic.ui:100
11183 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11185 msgstr "Matematika|M"
11187 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11188 msgid "Spellchecker...|S"
11189 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11191 #: lib/ui/classic.ui:105
11192 msgid "Thesaurus..."
11193 msgstr "Tezaurus..."
11195 #: lib/ui/classic.ui:106
11196 msgid "Statistics...|i"
11197 msgstr "Statistika...|i"
11199 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11200 msgid "Check TeX|h"
11201 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11203 #: lib/ui/classic.ui:108
11204 msgid "Change Tracking|g"
11207 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11208 msgid "Preferences...|P"
11209 msgstr "Nastavení...|N"
11211 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11212 msgid "Reconfigure|R"
11213 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11215 #: lib/ui/classic.ui:115
11216 msgid "Selection as Lines|L"
11217 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11219 #: lib/ui/classic.ui:116
11220 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11221 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11223 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11224 msgid "Multicolumn|M"
11225 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11227 #: lib/ui/classic.ui:122
11229 msgstr "Linka nahoøe|n"
11231 #: lib/ui/classic.ui:123
11232 msgid "Line Bottom|B"
11233 msgstr "Linka dole|d"
11235 #: lib/ui/classic.ui:124
11236 msgid "Line Left|L"
11237 msgstr "Linka vlevo|l"
11239 #: lib/ui/classic.ui:125
11240 msgid "Line Right|R"
11241 msgstr "Linka vpravo|r"
11243 #: lib/ui/classic.ui:127
11244 msgid "Alignment|i"
11245 msgstr "Zarovnání|a"
11247 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11249 msgstr "Pøidat øádek|a"
11251 #: lib/ui/classic.ui:130
11252 msgid "Delete Row|w"
11253 msgstr "Smazat øádek|S"
11255 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11257 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11259 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11261 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11263 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11264 msgid "Add Column|u"
11265 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11267 #: lib/ui/classic.ui:135
11268 msgid "Delete Column|D"
11269 msgstr "Smazat sloupec|e"
11271 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11272 msgid "Copy Column"
11273 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11275 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11276 msgid "Swap Columns"
11277 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11279 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11283 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11285 msgstr "Na støed|s"
11287 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11291 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11295 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11297 msgstr "Doprostøed|p"
11299 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11303 #: lib/ui/classic.ui:159
11304 msgid "Toggle Numbering|N"
11305 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11307 #: lib/ui/classic.ui:160
11308 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11309 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11311 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11312 msgid "Change Limits Type|L"
11313 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11315 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11316 msgid "Change Formula Type|F"
11317 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11319 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11320 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11321 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11323 #: lib/ui/classic.ui:168
11324 msgid "Alignment|A"
11325 msgstr "Zarovnání|Z"
11327 #: lib/ui/classic.ui:170
11329 msgstr "Pøidat øádek|P"
11331 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11332 msgid "Delete Row|D"
11333 msgstr "Smazat øádek|t"
11335 #: lib/ui/classic.ui:175
11336 msgid "Add Column|C"
11337 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11339 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11340 msgid "Delete Column|e"
11341 msgstr "Smazat sloupec|m"
11343 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11345 msgstr "Standardní"
11347 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11349 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11351 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11353 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11355 #: lib/ui/classic.ui:188
11359 #: lib/ui/classic.ui:189
11363 #: lib/ui/classic.ui:190
11364 msgid "Mathematica"
11365 msgstr "Mathematica"
11367 #: lib/ui/classic.ui:192
11368 msgid "Maple, simplify"
11369 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11371 #: lib/ui/classic.ui:193
11372 msgid "Maple, factor"
11373 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11375 #: lib/ui/classic.ui:194
11376 msgid "Maple, evalm"
11377 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11379 #: lib/ui/classic.ui:195
11380 msgid "Maple, evalf"
11381 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11383 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11385 msgid "Inline Formula|I"
11386 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11388 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11389 msgid "Displayed Formula|D"
11390 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11392 #: lib/ui/classic.ui:201
11393 msgid "Eqnarray Environment|q"
11394 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11396 #: lib/ui/classic.ui:202
11397 msgid "Align Environment|A"
11398 msgstr "Align prostøedí"
11400 #: lib/ui/classic.ui:203
11401 msgid "AlignAt Environment"
11402 msgstr "AlignAt prostøedí"
11404 #: lib/ui/classic.ui:204
11405 msgid "Flalign Environment|F"
11406 msgstr "Falign prostøedí"
11408 #: lib/ui/classic.ui:207
11409 msgid "Gather Environment"
11410 msgstr "Gather prostøedí"
11412 #: lib/ui/classic.ui:208
11413 msgid "Multline Environment"
11414 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11416 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11418 msgstr "Matematika|M"
11420 #: lib/ui/classic.ui:216
11421 msgid "Special Character|S"
11422 msgstr "Speciální znak|z"
11424 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11425 msgid "Citation...|C"
11426 msgstr "Citace...|C"
11428 #: lib/ui/classic.ui:218
11429 msgid "Cross-reference...|r"
11430 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11432 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11434 msgstr "Znaèka...|a"
11436 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11438 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11440 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11441 msgid "Marginal Note|M"
11442 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11444 #: lib/ui/classic.ui:222
11445 msgid "Short Title"
11446 msgstr "Krátký titulek|i"
11448 #: lib/ui/classic.ui:223
11449 msgid "Index Entry|I"
11450 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11452 #: lib/ui/classic.ui:224
11453 msgid "Nomenclature Entry"
11454 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11456 #: lib/ui/classic.ui:225
11460 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11462 msgstr "Poznámka|n"
11464 #: lib/ui/classic.ui:227
11465 msgid "Lists & TOC|O"
11466 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11468 #: lib/ui/classic.ui:229
11470 msgstr "Kód TeX-u|X"
11472 #: lib/ui/classic.ui:230
11474 msgstr "Ministránku|n"
11476 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11477 msgid "Graphics...|G"
11478 msgstr "Obrázek...|O"
11480 #: lib/ui/classic.ui:232
11481 msgid "Tabular Material...|b"
11482 msgstr "Tabulka...|T"
11484 #: lib/ui/classic.ui:233
11486 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11488 #: lib/ui/classic.ui:235
11489 msgid "Include File...|d"
11490 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11492 #: lib/ui/classic.ui:236
11493 msgid "Insert File|e"
11494 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11496 #: lib/ui/classic.ui:237
11497 msgid "External Material...|x"
11498 msgstr "Externí materiál...|m"
11500 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11501 msgid "Symbols...|b"
11502 msgstr "Symboly...|S"
11504 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11505 msgid "Superscript|S"
11506 msgstr "Horní index|H"
11508 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11509 msgid "Subscript|u"
11510 msgstr "Dolní index|D"
11512 #: lib/ui/classic.ui:244
11513 msgid "Hyphenation Point|P"
11514 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11516 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11517 msgid "Protected Hyphen|y"
11518 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11520 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11521 msgid "Ligature Break|k"
11522 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11524 #: lib/ui/classic.ui:247
11525 msgid "Protected Space|r"
11526 msgstr "Chránìná mezera|r"
11528 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11529 msgid "Inter-word Space|w"
11530 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11532 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11534 msgid "Thin Space|T"
11535 msgstr "Tenká mezera|T"
11537 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11538 msgid "Horizontal Space...|o"
11539 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11541 #: lib/ui/classic.ui:251
11542 msgid "Vertical Space..."
11543 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11545 #: lib/ui/classic.ui:252
11546 msgid "Line Break|L"
11547 msgstr "Konec øádku|K"
11549 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11551 msgstr "Výpustka (...)|V"
11553 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11554 msgid "End of Sentence|E"
11555 msgstr "Konec vìty|K"
11557 #: lib/ui/classic.ui:255
11558 msgid "Protected Dash|D"
11559 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11561 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11562 msgid "Breakable Slash|a"
11563 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11565 #: lib/ui/classic.ui:257
11566 msgid "Single Quote|Q"
11567 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11569 #: lib/ui/classic.ui:258
11570 msgid "Ordinary Quote|O"
11571 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11573 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11574 msgid "Menu Separator|M"
11575 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11577 #: lib/ui/classic.ui:260
11578 msgid "Horizontal Line"
11579 msgstr "Horizontální linka|o"
11581 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11583 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11585 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11586 msgid "Display Formula|D"
11587 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11589 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11591 msgid "Eqnarray Environment|E"
11592 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11594 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11596 msgid "AMS align Environment|a"
11597 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11599 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11601 msgid "AMS alignat Environment|t"
11602 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11604 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11606 msgid "AMS flalign Environment|f"
11607 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11609 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11611 msgid "AMS gather Environment|g"
11612 msgstr "AMS gather Environment|g"
11614 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11616 msgid "AMS multline Environment|m"
11617 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11619 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11620 msgid "Array Environment|y"
11621 msgstr "Array prostøedí|r"
11623 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11624 msgid "Cases Environment|C"
11625 msgstr "Cases prostøedí|o"
11627 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11628 msgid "Split Environment|S"
11629 msgstr "Split prostøedí|S"
11631 #: lib/ui/classic.ui:280
11632 msgid "Font Change|o"
11633 msgstr "Zmìna písma|p"
11635 #: lib/ui/classic.ui:284
11636 msgid "Math Normal Font"
11637 msgstr "Mat. normální"
11639 #: lib/ui/classic.ui:286
11640 msgid "Math Calligraphic Family"
11641 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11643 #: lib/ui/classic.ui:287
11644 msgid "Math Fraktur Family"
11645 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11647 #: lib/ui/classic.ui:288
11648 msgid "Math Roman Family"
11649 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11651 #: lib/ui/classic.ui:289
11652 msgid "Math Sans Serif Family"
11653 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11655 #: lib/ui/classic.ui:291
11656 msgid "Math Bold Series"
11657 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11659 #: lib/ui/classic.ui:293
11660 msgid "Text Normal Font"
11661 msgstr "Text. normální písmo"
11663 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11664 msgid "Text Roman Family"
11665 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11667 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11668 msgid "Text Sans Serif Family"
11669 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11671 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11672 msgid "Text Typewriter Family"
11673 msgstr "Text. strojopis"
11675 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11676 msgid "Text Bold Series"
11677 msgstr "Text. tuèný duktus"
11679 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11680 msgid "Text Medium Series"
11681 msgstr "Text. støední duktus"
11683 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11684 msgid "Text Italic Shape"
11685 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11687 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11688 msgid "Text Small Caps Shape"
11689 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11691 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11692 msgid "Text Slanted Shape"
11693 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11695 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11696 msgid "Text Upright Shape"
11697 msgstr "Text. øez stojatý"
11699 #: lib/ui/classic.ui:310
11700 msgid "Floatflt Figure"
11701 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11703 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11704 msgid "Table of Contents|C"
11707 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11708 msgid "Index List|I"
11709 msgstr "Rejstøík|j"
11711 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11712 msgid "Nomenclature|N"
11713 msgstr "Nomenklatura|N"
11715 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11716 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11717 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11719 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11720 msgid "LyX Document...|X"
11721 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11723 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11724 msgid "Plain Text...|T"
11725 msgstr "Jako prostý text...|a"
11727 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11728 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11729 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11731 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11732 msgid "Track Changes|T"
11733 msgstr "Sledovat revize|r"
11735 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11736 msgid "Merge Changes...|M"
11737 msgstr "Slouèit revize...|S"
11739 #: lib/ui/classic.ui:330
11740 msgid "Accept All Changes|A"
11741 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11743 #: lib/ui/classic.ui:331
11744 msgid "Reject All Changes|R"
11745 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11747 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11748 msgid "Show Changes in Output|S"
11749 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11751 #: lib/ui/classic.ui:339
11752 msgid "Character...|C"
11755 #: lib/ui/classic.ui:340
11756 msgid "Paragraph...|P"
11757 msgstr "Odstavec...|O"
11759 #: lib/ui/classic.ui:341
11760 msgid "Document...|D"
11761 msgstr "Dokument...|D"
11763 #: lib/ui/classic.ui:342
11764 msgid "Tabular...|T"
11765 msgstr "Tabulka...|T"
11767 #: lib/ui/classic.ui:344
11768 msgid "Emphasize Style|E"
11769 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11771 #: lib/ui/classic.ui:345
11772 msgid "Noun Style|N"
11773 msgstr "Styl Jména|J"
11775 #: lib/ui/classic.ui:346
11776 msgid "Bold Style|B"
11777 msgstr "Tuèný styl|u"
11779 #: lib/ui/classic.ui:349
11780 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11781 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11783 #: lib/ui/classic.ui:350
11784 msgid "Increase Environment Depth|i"
11785 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11787 #: lib/ui/classic.ui:351
11788 msgid "Start Appendix Here|S"
11789 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11791 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11792 msgid "Build Program|B"
11793 msgstr "Sestav program|p"
11795 #: lib/ui/classic.ui:361
11797 msgstr "Aktualizovat|A"
11799 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11800 msgid "LaTeX Log|L"
11801 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11803 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11807 #: lib/ui/classic.ui:365
11808 msgid "TeX Information|X"
11809 msgstr "Informace TeX-u|X"
11811 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11812 msgid "Next Note|N"
11813 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11815 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11816 msgid "Go to Label|L"
11817 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11819 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11820 msgid "Bookmarks|B"
11823 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11824 msgid "Save Bookmark 1|S"
11825 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11827 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11828 msgid "Save Bookmark 2"
11829 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11831 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11832 msgid "Save Bookmark 3"
11833 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11835 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11836 msgid "Save Bookmark 4"
11837 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11839 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11840 msgid "Save Bookmark 5"
11841 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11843 #: lib/ui/classic.ui:390
11844 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11845 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11847 #: lib/ui/classic.ui:391
11848 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11849 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11851 #: lib/ui/classic.ui:392
11852 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11853 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11855 #: lib/ui/classic.ui:393
11856 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11857 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11859 #: lib/ui/classic.ui:394
11860 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11861 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11863 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11864 msgid "Introduction|I"
11867 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11869 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11871 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11872 msgid "User's Guide|U"
11873 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11875 #: lib/ui/classic.ui:412
11876 msgid "Extended Features|E"
11877 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11879 #: lib/ui/classic.ui:413
11880 msgid "Embedded Objects|m"
11881 msgstr "Vkládané objekty|V"
11883 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11884 msgid "Customization|C"
11885 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11887 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11888 msgid "LaTeX Configuration|L"
11889 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11891 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11892 msgid "About LyX|X"
11893 msgstr "O programu LyX|X"
11895 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11897 msgstr "O programu LyX"
11899 #: lib/ui/classic.ui:426
11900 msgid "Preferences..."
11901 msgstr "Nastavení..."
11903 #: lib/ui/classic.ui:427
11905 msgstr "Ukonèit LyX"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11908 msgid "Aligned Environment|l"
11909 msgstr "Prostøedí Aligned"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11912 msgid "AlignedAt Environment|v"
11913 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11916 msgid "Gathered Environment|h"
11917 msgstr "Prostøedí Gathered"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11920 msgid "Delimiters...|r"
11921 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11924 msgid "Matrix...|x"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11932 msgid "AMS Environment|A"
11933 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11937 msgid "Number Whole Formula|N"
11938 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11942 msgid "Number This Line|u"
11943 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11946 msgid "Equation Label|L"
11947 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11951 msgid "Copy as Reference|R"
11952 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
11955 msgid "Split Cell|C"
11956 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11964 msgid "Add Line Above|o"
11965 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
11968 msgid "Add Line Below|B"
11969 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
11972 msgid "Delete Line Above|D"
11973 msgstr "Smazat linku nad|d"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
11976 msgid "Delete Line Below|e"
11977 msgstr "Smazat linku pod|p"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
11980 msgid "Add Line to Left"
11981 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
11984 msgid "Add Line to Right"
11985 msgstr "Pøidat linku napravo"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
11988 msgid "Delete Line to Left"
11989 msgstr "Smazat linku nalevo"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
11992 msgid "Delete Line to Right"
11993 msgstr "Smazat linku napravo"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11997 msgid "Show Math Toolbar"
11998 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12002 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12003 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12007 msgid "Show Table Toolbar"
12008 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12012 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12013 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12016 msgid "Next Cross-Reference|N"
12017 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12020 msgid "Go to Label|G"
12021 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12025 msgid "<Reference>|R"
12026 msgstr "<reference>|r"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12030 msgid "(<Reference>)|e"
12031 msgstr "(<reference>)|e"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12036 msgstr "<strana>|s"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12040 msgid "On Page <Page>|O"
12041 msgstr "na stranì <strana>|a"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12045 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12046 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12050 msgid "Formatted Reference|t"
12051 msgstr "Formátovaná reference|F"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12067 msgid "Settings...|S"
12068 msgstr "Nastavení...|N"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12077 msgid "Copy as Reference|C"
12078 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12082 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12083 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12088 msgid "Open Inset|O"
12089 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12094 msgid "Close Inset|C"
12095 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12101 msgid "Dissolve Inset|D"
12102 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12106 msgid "Show Label|L"
12107 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12110 msgid "Frameless|l"
12111 msgstr "Bez rámù|B"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12115 msgid "Simple Frame|F"
12116 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12120 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12121 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12125 msgid "Oval, Thin|a"
12126 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12130 msgid "Oval, Thick|v"
12131 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12134 msgid "Drop Shadow|w"
12135 msgstr "Se stínem|S"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12139 msgid "Shaded Background|B"
12140 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12144 msgid "Double Frame|u"
12145 msgstr "Dvojitý rám"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12149 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12154 msgstr "Komentáø|K"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12157 msgid "Greyed Out|G"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12162 msgid "Open All Notes|A"
12163 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12167 msgid "Close All Notes|l"
12168 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12171 msgid "Horiz. Phantom"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12176 msgid "Vert. Phantom"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12180 msgid "Interword Space|w"
12181 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12184 msgid "Protected Space|o"
12185 msgstr "Chránìná mezera|h"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12188 msgid "Negative Thin Space|N"
12189 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12192 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12193 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12196 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12197 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12200 msgid "Quad Space|Q"
12201 msgstr "Em mezera|r"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12204 msgid "Double Quad Space|u"
12205 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12208 msgid "Horizontal Fill|F"
12209 msgstr "Horizontální výplò|p"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12212 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12213 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12216 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12217 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12220 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12221 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12225 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12229 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12233 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12237 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12240 msgid "Custom Length|C"
12241 msgstr "Vlastní délka|V"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12245 msgid "Medium Space|M"
12246 msgstr "Støední\t\\:"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12250 msgid "Thick Space|h"
12251 msgstr "Tenká mezera|T"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12255 msgid "Negative Medium Space|u"
12256 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12260 msgid "Negative Thick Space|i"
12261 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12265 msgstr "Definovaná mezera|D"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12268 msgid "SmallSkip|S"
12269 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12273 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12277 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12281 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12288 msgid "Settings...|e"
12289 msgstr "Nastavení...|N"
12291 # TODO nova stranka; viz wiki
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12294 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12296 # TODO lze i rekurzivne
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12299 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12303 msgstr "Doslovnì|D"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12306 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12307 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12315 msgid "Edit Included File...|E"
12316 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12320 msgstr "Nová stránka|N"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12323 msgid "Page Break|a"
12324 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12327 msgid "Clear Page|C"
12328 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12331 msgid "Clear Double Page|D"
12332 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12335 msgid "Ragged Line Break|R"
12336 msgstr "Konec øádku|K"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12339 msgid "Justified Line Break|J"
12340 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12352 msgstr "Zkopírovat"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12361 msgid "Paste Recent|e"
12362 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12366 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12367 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12370 msgid "Move Paragraph Up|o"
12371 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12374 msgid "Move Paragraph Down|v"
12375 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12378 msgid "Promote Section|r"
12379 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12382 msgid "Demote Section|m"
12383 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12387 msgid "Move Section Down|D"
12388 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12392 msgid "Move Section Up|U"
12393 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12396 msgid "Insert Short Title|T"
12397 msgstr "Krátký titulek"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12401 msgid "Accept Change|c"
12402 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12406 msgid "Reject Change|j"
12407 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12410 msgid "Apply Last Text Style|A"
12411 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12414 msgid "Text Style|S"
12415 msgstr "Styl textu|t"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12418 msgid "Paragraph Settings...|P"
12419 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12422 msgid "Fullscreen Mode"
12423 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12427 msgid "Append Argument"
12428 msgstr "Pøidej parametr"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12432 msgid "Remove Last Argument"
12433 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12438 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12442 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12443 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12447 msgid "Insert Optional Argument"
12448 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12452 msgid "Remove Optional Argument"
12453 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12457 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12458 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12462 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12463 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12467 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12468 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12473 msgstr "&Znovunaèíst"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12478 msgid "Edit Externally...|x"
12479 msgstr "Edituj externì...|x"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12483 msgstr "Linka nahoøe|n"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12486 msgid "Bottom Line|B"
12487 msgstr "Linka dole|d"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12490 msgid "Left Line|L"
12491 msgstr "Linka vlevo|l"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12494 msgid "Right Line|R"
12495 msgstr "Linka vpravo|r"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12499 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12502 msgid "Copy Column|p"
12503 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12507 msgid "Activate Branch|A"
12508 msgstr "Aktivována"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12512 msgid "Deactivate Branch|e"
12513 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12516 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12521 msgid "All Indexes|A"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12529 msgid "Reject Change|R"
12530 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12534 msgid "Promote Section|P"
12535 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12539 msgid "Demote Section|D"
12540 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12544 msgid "Move Section Down|w"
12545 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12549 msgid "Select Section|S"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12554 msgstr "Dokument|D"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12558 msgstr "Nástroje|t"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12561 msgid "New from Template...|m"
12562 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12565 msgid "Open Recent|t"
12566 msgstr "Otevøít poslední|l"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12571 msgstr "Zavøít soubor"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12575 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12578 msgid "Revert to Saved|R"
12579 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12582 msgid "New Window|W"
12583 msgstr "Nové okno|v"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12586 msgid "Close Window|d"
12587 msgstr "Zavøít okno|a"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12590 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12595 msgid "Revert to Repository Version|v"
12596 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12599 msgid "Use Locking Property|L"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12604 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12607 msgid "Paste Special"
12608 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12612 msgstr "Vybrat v¹e"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12616 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12617 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12621 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12622 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12629 msgid "Rows & Columns|C"
12630 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12633 msgid "Increase List Depth|I"
12634 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12637 msgid "Decrease List Depth|D"
12638 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12642 msgid "Dissolve Inset"
12643 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12646 msgid "TeX Code Settings...|C"
12647 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12650 msgid "Float Settings...|a"
12651 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12654 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12655 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12658 msgid "Note Settings...|N"
12659 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12663 msgid "Phantom Settings...|h"
12664 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12667 msgid "Branch Settings...|B"
12668 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12671 msgid "Box Settings...|x"
12672 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12676 msgid "Index Entry Settings...|y"
12677 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12681 msgid "Index Settings...|x"
12682 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12686 msgid "Listings Settings...|g"
12687 msgstr "Nastavení výpisù"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12690 msgid "Table Settings...|a"
12691 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12694 msgid "Plain Text|T"
12695 msgstr "Jako prostý text|a"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12698 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12699 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12702 msgid "Selection|S"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12706 msgid "Selection, Join Lines|i"
12707 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12711 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12712 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12716 msgid "Paste as PDF"
12717 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12721 msgid "Paste as PNG"
12722 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12726 msgid "Paste as JPEG"
12727 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12731 msgid "Dissolve Text Style"
12732 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12735 msgid "Customized...|C"
12736 msgstr "Vlastní...|V"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12739 msgid "Capitalize|a"
12740 msgstr "První velké|k"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12743 msgid "Uppercase|U"
12744 msgstr "Velká písmena|l"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12747 msgid "Lowercase|L"
12748 msgstr "Malá písmena|M"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12758 msgstr "Doprostøed|p"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12766 msgid "Macro Definition"
12767 msgstr "Definice makra"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12770 msgid "Text Style|T"
12771 msgstr "Styl textu|S"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12774 msgid "Add Line Above|A"
12775 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12779 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12780 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12784 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12785 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12788 msgid "Math Normal Font|N"
12789 msgstr "Mat. normální|n"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12792 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12793 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12796 msgid "Math Fraktur Family|F"
12797 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12800 msgid "Math Roman Family|R"
12801 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12804 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12805 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12808 msgid "Math Bold Series|B"
12809 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12812 msgid "Text Normal Font|T"
12813 msgstr "Text. normální písmo"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12824 msgid "Mathematica|a"
12825 msgstr "Mathematica|a"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12829 msgid "Maple, Simplify|S"
12830 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12834 msgid "Maple, Factor|F"
12835 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12839 msgid "Maple, Evalm|E"
12840 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12844 msgid "Maple, Evalf|v"
12845 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12848 msgid "Open All Insets|O"
12849 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12852 msgid "Close All Insets|C"
12853 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12857 msgid "Unfold Math Macro|n"
12858 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12862 msgid "Fold Math Macro|d"
12863 msgstr "Zabalit matematické makro"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12866 msgid "View Messages|g"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12870 msgid "View Source|S"
12871 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12875 msgid "View Master Document|M"
12876 msgstr "Hlavní dokument"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12880 msgid "Update Master Document|a"
12881 msgstr "Hlavní dokument"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12885 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12886 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12890 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12891 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12894 msgid "Close Current View|w"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12898 msgid "Fullscreen|l"
12899 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12903 msgstr "Panely nástrojù|n"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12906 msgid "Special Character|p"
12907 msgstr "Speciální znak|z"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12910 msgid "Formatting|o"
12911 msgstr "Formátování|F"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12914 msgid "List / TOC|i"
12915 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12919 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12927 msgid "Custom Insets"
12928 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12935 msgid "Box[[Menu]]"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12939 msgid "Cross-Reference...|R"
12940 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12943 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12944 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12948 msgstr "Tabulka...|T"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12958 msgid "Hyperlink...|k"
12959 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12962 msgid "Short Title|S"
12963 msgstr "Krátký titulek"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12967 msgstr "TeX-ový kód|X"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12970 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12971 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12974 msgid "Ordinary Quote|Q"
12975 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12978 msgid "Single Quote|S"
12979 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12982 msgid "Phonetic Symbols|P"
12983 msgstr "Fonetické symboly|F"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12986 msgid "Protected Space|P"
12987 msgstr "Chránìná mezera|r"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12990 msgid "Horizontal Line|L"
12991 msgstr "Horizontální linka|o"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12994 msgid "Vertical Space...|V"
12995 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12998 msgid "Hyphenation Point|H"
12999 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13002 msgid "Numbered Formula|N"
13003 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13006 msgid "Figure Wrap Float|F"
13007 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13010 msgid "Table Wrap Float|T"
13011 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13014 msgid "External Material...|M"
13015 msgstr "Externí materiál...|E"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13018 msgid "Child Document...|d"
13019 msgstr "Dokument potomka...|D"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13023 msgstr "Komentáø|K"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13026 msgid "Insert New Branch...|I"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13031 msgid "Horizontal Phantom"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13036 msgid "Vertical Phantom"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13040 msgid "Change Tracking|C"
13041 msgstr "Zmìnit revize|r"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13044 msgid "Start Appendix Here|A"
13045 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13048 msgid "Save in Bundled Format|F"
13049 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13052 msgid "Compressed|m"
13053 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13056 msgid "Accept Change|A"
13057 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13060 msgid "Accept All Changes|c"
13061 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13064 msgid "Reject All Changes|e"
13065 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13068 msgid "Next Change|C"
13069 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13072 msgid "Next Cross-Reference|R"
13073 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13076 msgid "Clear Bookmarks|C"
13077 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13081 msgid "Navigate Back|B"
13082 msgstr "Navigace|g"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13085 msgid "Thesaurus...|T"
13086 msgstr "Tezaurus...|T"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13089 msgid "Statistics...|a"
13090 msgstr "Statistika...|S"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13093 msgid "TeX Information|I"
13094 msgstr "Informace TeX-u|I"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13098 msgid "Compare...|C"
13099 msgstr "Vlastní...|V"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13102 msgid "Additional Features|F"
13103 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13106 msgid "Embedded Objects|O"
13107 msgstr "Vkládané objekty|V"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13110 msgid "Shortcuts|S"
13111 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13114 msgid "LyX Functions|y"
13115 msgstr "Funkce LyX-u"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13118 msgid "Specific Manuals|p"
13119 msgstr "Specializované manuály|S"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13122 msgid "Linguistics Manual|L"
13123 msgstr "Lingvistika|L"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13126 msgid "Braille Manual|B"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13130 msgid "XY-pic Manual|X"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13134 msgid "Multicolumn Manual|M"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13138 msgid "New document"
13139 msgstr "Nový dokument"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13142 msgid "Open document"
13143 msgstr "Otevøít dokument"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13146 msgid "Save document"
13147 msgstr "Ulo¾it dokument"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13150 msgid "Print document"
13151 msgstr "Vytisknout dokument"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13154 msgid "Check spelling"
13155 msgstr "Kontrola pravopisu"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13159 msgstr "Zpìt zmìnu"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13163 msgstr "Znovu zmìnu"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13166 msgid "Find and replace"
13167 msgstr "Najít a zamìnit"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13171 msgid "Find and replace (advanced)"
13172 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13176 msgid "Navigate back"
13177 msgstr "Navigace|g"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13180 msgid "Toggle emphasis"
13181 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13184 msgid "Toggle noun"
13185 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13189 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13192 msgid "Insert math"
13193 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13196 msgid "Insert graphics"
13197 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13200 msgid "Insert table"
13201 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13205 msgid "Toggle outline"
13206 msgstr "Pøepnout osnovu"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13210 msgid "Toggle math toolbar"
13211 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13215 msgid "Toggle table toolbar"
13216 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13219 msgid "View/Update"
13220 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13225 msgstr "&Prohlédnout"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13230 msgstr "&Aktualizace"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13234 msgid "View master document"
13235 msgstr "Hlavní dokument"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13239 msgid "Update master document"
13240 msgstr "Hlavní dokument"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13244 msgid "View other formats"
13245 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13249 msgid "Update other formats"
13250 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13257 msgid "Numbered list"
13258 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13261 msgid "Itemized list"
13262 msgstr "Seznam polo¾ek"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13265 msgid "Increase depth"
13266 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13269 msgid "Decrease depth"
13270 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13273 msgid "Insert figure float"
13274 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13277 msgid "Insert table float"
13278 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13281 msgid "Insert label"
13282 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13285 msgid "Insert cross-reference"
13286 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13289 msgid "Insert citation"
13290 msgstr "Vlo¾it citaci"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13293 msgid "Insert index entry"
13294 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13297 msgid "Insert nomenclature entry"
13298 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13301 msgid "Insert footnote"
13302 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13305 msgid "Insert margin note"
13306 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13309 msgid "Insert note"
13310 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13314 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13318 msgid "Insert hyperlink"
13319 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13322 msgid "Insert TeX code"
13323 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13326 msgid "Insert math macro"
13327 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13330 msgid "Include file"
13331 msgstr "Zahrnout soubor"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13335 msgstr "Styl textu"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13338 msgid "Paragraph settings"
13339 msgstr "Nastavení odstavce"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13343 msgstr "Pøidat øádek"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13347 msgstr "Pøidat sloupec"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13351 msgstr "Smazat øádek"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13354 msgid "Delete column"
13355 msgstr "Smazat sloupec"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13358 msgid "Set top line"
13359 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13362 msgid "Set bottom line"
13363 msgstr "Nastavit linku dole"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13366 msgid "Set left line"
13367 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13370 msgid "Set right line"
13371 msgstr "Nastavit linku napravo"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13374 msgid "Set border lines"
13375 msgstr "Nastav linky okraje"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13378 msgid "Set all lines"
13379 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13382 msgid "Unset all lines"
13383 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13387 msgstr "Zarovnání vlevo"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13390 msgid "Align center"
13391 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13394 msgid "Align right"
13395 msgstr "Zarovnání vpravo"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13399 msgstr "Zarovnání nahoru"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13402 msgid "Align middle"
13403 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13406 msgid "Align bottom"
13407 msgstr "Zarovnání dospod"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13410 msgid "Rotate cell"
13411 msgstr "Otoèit buòku"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13414 msgid "Rotate table"
13415 msgstr "Otoèit tabulku"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13418 msgid "Set multi-column"
13419 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13423 msgstr "Matematika"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13426 msgid "Set display mode"
13427 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13431 msgstr "Index dole"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13434 msgid "Superscript"
13435 msgstr "Index nahoøe"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13438 msgid "Insert square root"
13439 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13442 msgid "Insert root"
13443 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13446 msgid "Insert standard fraction"
13447 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13451 msgstr "Vlo¾it sumu"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13454 msgid "Insert integral"
13455 msgstr "Vlo¾it integrál"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13458 msgid "Insert product"
13459 msgstr "Vlo¾it souèin"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13463 msgstr "Vlo¾it ( )"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13467 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13471 msgstr "Vlo¾it { }"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13474 msgid "Insert delimiters"
13475 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13478 msgid "Insert matrix"
13479 msgstr "Vlo¾it matici"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13482 msgid "Insert cases environment"
13483 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13487 msgid "Toggle math panels"
13488 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13491 msgid "Math Macros"
13492 msgstr "Mat. makra"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13496 msgid "Remove last argument"
13497 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13501 msgid "Append argument"
13502 msgstr "Pøidej parametr"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13506 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13507 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13511 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13512 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13516 msgid "Remove optional argument"
13517 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13521 msgid "Insert optional argument"
13522 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13526 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13527 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13531 msgid "Append argument eating from the right"
13532 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13536 msgid "Append optional argument eating from the right"
13537 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13540 msgid "Command Buffer"
13541 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13544 msgid "Review[[Toolbar]]"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13548 msgid "Track changes"
13549 msgstr "Sledovat revize"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13552 msgid "Show changes in output"
13553 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13556 msgid "Next change"
13557 msgstr "Dal¹í zmìna"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13560 msgid "Accept change inside selection"
13561 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13564 msgid "Reject change inside selection"
13565 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13568 msgid "Merge changes"
13569 msgstr "Slouèit revize"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13572 msgid "Accept all changes"
13573 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13576 msgid "Reject all changes"
13577 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13581 msgstr "Dal¹í poznámka"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13585 msgid "View Other Formats"
13586 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13590 msgid "Update Other Formats"
13591 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13594 msgid "Version Control"
13595 msgstr "Správa verzí"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13599 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13602 msgid "Check-out for edit"
13603 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13606 msgid "Check-in changes"
13607 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13610 msgid "View revision log"
13611 msgstr "Log ze správy verzí"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13614 msgid "Revert changes"
13615 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13618 msgid "Use SVN file locking property"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13622 msgid "Update local directory from repository"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13626 msgid "Math Panels"
13627 msgstr "Matematický panel"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13631 msgid "Math spacings"
13632 msgstr "Mat. mezery"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13653 msgid "Frame decorations"
13654 msgstr "Dekorace rámù"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13658 msgid "Big operators"
13659 msgstr "Velké operátory"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13662 msgid "Miscellaneous"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13685 msgid "AMS relations"
13686 msgstr "AMS relace"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13690 msgid "AMS negative relations"
13691 msgstr "AMS negované relace"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13699 msgid "AMS operators"
13700 msgstr "AMS operátory"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13704 msgid "AMS miscellaneous"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13844 msgid "Thin space\t\\,"
13845 msgstr "Tenká\t\\,"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13848 msgid "Medium space\t\\:"
13849 msgstr "Støední\t\\:"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13852 msgid "Thick space\t\\;"
13853 msgstr "Tlustá\t\\;"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13856 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13857 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13860 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13861 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13864 msgid "Negative space\t\\!"
13865 msgstr "Záporná\t\\!"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13868 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13869 msgstr "Místo\t\\phantom"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13872 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13873 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13876 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13877 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13884 msgid "Square root\t\\sqrt"
13885 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13888 msgid "Other root\t\\root"
13889 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13892 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13893 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13896 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13897 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13900 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13901 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13904 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13905 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13908 msgid "Standard\t\\frac"
13909 msgstr "Standard\t\\frac"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13912 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13913 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13916 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13917 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13920 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13921 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13924 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13925 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13928 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13929 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13933 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13934 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13938 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13939 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13943 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13944 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13948 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13949 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13953 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13954 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13957 msgid "Binomial\t\\binom"
13958 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13961 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13962 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13965 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13966 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13969 msgid "Roman\t\\mathrm"
13970 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13973 msgid "Bold\t\\mathbf"
13974 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13977 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13978 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13981 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13982 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13985 msgid "Italic\t\\mathit"
13986 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13989 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13990 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13993 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13994 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13997 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13998 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14001 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14002 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14006 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14025 msgid "Frame Decorations"
14026 msgstr "Dekorace rámù"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14095 msgid "overleftarrow"
14096 msgstr "overleftarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14099 msgid "overrightarrow"
14100 msgstr "overrightarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14103 msgid "overleftrightarrow"
14104 msgstr "overleftrightarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14116 msgstr "underbrace"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14119 msgid "underleftarrow"
14120 msgstr "underleftarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14123 msgid "underrightarrow"
14124 msgstr "underrightarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14127 msgid "underleftrightarrow"
14128 msgstr "underleftrightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14140 msgstr "rightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14151 msgid "updownarrow"
14152 msgstr "updownarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14155 msgid "leftrightarrow"
14156 msgstr "leftrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14164 msgstr "Rightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14175 msgid "Updownarrow"
14176 msgstr "Updownarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14179 msgid "Leftrightarrow"
14180 msgstr "Leftrightarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14183 msgid "Longleftrightarrow"
14184 msgstr "Longleftrightarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14187 msgid "Longleftarrow"
14188 msgstr "Longleftarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14191 msgid "Longrightarrow"
14192 msgstr "Longrightarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14195 msgid "longleftrightarrow"
14196 msgstr "longleftrightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14199 msgid "longleftarrow"
14200 msgstr "longleftarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14203 msgid "longrightarrow"
14204 msgstr "longrightarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14207 msgid "leftharpoondown"
14208 msgstr "leftharpoondown"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14211 msgid "rightharpoondown"
14212 msgstr "rightharpoondown"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14220 msgstr "longmapsto"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14231 msgid "leftharpoonup"
14232 msgstr "leftharpoonup"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14235 msgid "rightharpoonup"
14236 msgstr "rightharpoonup"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14239 msgid "hookleftarrow"
14240 msgstr "hookleftarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14243 msgid "hookrightarrow"
14244 msgstr "hookrightarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14255 msgid "rightleftharpoons"
14256 msgstr "rightleftharpoons"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14283 msgid "bigtriangleup"
14284 msgstr "bigtriangleup"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14299 msgid "bigtriangledown"
14300 msgstr "bigtriangledown"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14315 msgid "triangleright"
14316 msgstr "triangleright"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14331 msgid "triangleleft"
14332 msgstr "triangleleft"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14480 msgstr "sqsubseteq"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14484 msgstr "sqsupseteq"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14495 #: src/lengthcommon.cpp:38
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14545 msgstr "varepsilon"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14784 msgid "diamondsuit"
14785 msgstr "diamondsuit"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14800 msgid "textrm \\AA"
14801 msgstr "textrm \\AA"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14805 msgstr "textrm \\O"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14808 msgid "mathcircumflex"
14809 msgstr "mathcircumflex"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14860 msgid "Big Operators"
14861 msgstr "Velké operátory"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14920 msgid "ointctrclockwiseop"
14921 msgstr "ointctrclockwiseop"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14924 msgid "ointctrclockwise"
14925 msgstr "ointctrclockwise"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14928 msgid "ointclockwiseop"
14929 msgstr "ointclockwiseop"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14932 msgid "ointclockwise"
14933 msgstr "ointclockwise"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14964 msgstr "diamondsuit"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14968 msgid "landupintop"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14972 msgid "landdownint"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14977 msgid "landdownintop"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15029 msgid "AMS Miscellaneous"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15073 msgid "vartriangle"
15074 msgstr "vartriangle"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15077 msgid "triangledown"
15078 msgstr "triangledown"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15093 msgid "measuredangle"
15094 msgstr "measuredangle"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15122 msgstr "varnothing"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15130 msgid "blacktriangle"
15131 msgstr "blacktriangle"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15134 msgid "blacktriangledown"
15135 msgstr "blacktriangledown"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15138 msgid "blacksquare"
15139 msgstr "blacksquare"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15142 msgid "blacklozenge"
15143 msgstr "blacklozenge"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15150 msgid "sphericalangle"
15151 msgstr "sphericalangle"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15155 msgstr "complement"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15174 msgid "dashleftarrow"
15175 msgstr "dashleftarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15178 msgid "dashrightarrow"
15179 msgstr "dashrightarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15182 msgid "leftleftarrows"
15183 msgstr "leftleftarrows"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15186 msgid "leftrightarrows"
15187 msgstr "leftrightarrows"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15190 msgid "rightrightarrows"
15191 msgstr "rightrightarrows"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15194 msgid "rightleftarrows"
15195 msgstr "rightleftarrows"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15199 msgstr "Lleftarrow"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15202 msgid "Rrightarrow"
15203 msgstr "Rrightarrow"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15206 msgid "twoheadleftarrow"
15207 msgstr "twoheadleftarrow"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15210 msgid "twoheadrightarrow"
15211 msgstr "twoheadrightarrow"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15214 msgid "leftarrowtail"
15215 msgstr "leftarrowtail"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15218 msgid "rightarrowtail"
15219 msgstr "rightarrowtail"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15222 msgid "looparrowleft"
15223 msgstr "looparrowleft"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15226 msgid "looparrowright"
15227 msgstr "looparrowright"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15230 msgid "curvearrowleft"
15231 msgstr "curvearrowleft"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15234 msgid "curvearrowright"
15235 msgstr "curvearrowright"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15238 msgid "circlearrowleft"
15239 msgstr "circlearrowleft"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15242 msgid "circlearrowright"
15243 msgstr "circlearrowright"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15255 msgstr "upuparrows"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15258 msgid "downdownarrows"
15259 msgstr "downdownarrows"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15262 msgid "upharpoonleft"
15263 msgstr "upharpoonleft"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15266 msgid "upharpoonright"
15267 msgstr "upharpoonright"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15270 msgid "downharpoonleft"
15271 msgstr "downharpoonleft"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15274 msgid "downharpoonright"
15275 msgstr "downharpoonright"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15278 msgid "leftrightharpoons"
15279 msgstr "leftrightharpoons"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15282 msgid "rightsquigarrow"
15283 msgstr "rightsquigarrow"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15286 msgid "leftrightsquigarrow"
15287 msgstr "leftrightsquigarrow"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15291 msgstr "nleftarrow"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15294 msgid "nrightarrow"
15295 msgstr "nrightarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15298 msgid "nleftrightarrow"
15299 msgstr "nleftrightarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15303 msgstr "nLeftarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15306 msgid "nRightarrow"
15307 msgstr "nRightarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15310 msgid "nLeftrightarrow"
15311 msgstr "nLeftrightarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15318 msgid "AMS Relations"
15319 msgstr "AMS relace"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15338 msgid "eqslantless"
15339 msgstr "eqslantless"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15343 msgstr "eqslantgtr"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15355 msgstr "lessapprox"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15403 msgstr "lesseqqgtr"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15407 msgstr "gtreqqless"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15422 msgid "thickapprox"
15423 msgstr "thickapprox"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15458 msgid "preccurlyeq"
15459 msgstr "preccurlyeq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15462 msgid "succcurlyeq"
15463 msgstr "succcurlyeq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15466 msgid "curlyeqprec"
15467 msgstr "curlyeqprec"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15470 msgid "curlyeqsucc"
15471 msgstr "curlyeqsucc"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15483 msgstr "precapprox"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15487 msgstr "succapprox"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15490 msgid "vartriangleleft"
15491 msgstr "vartriangleleft"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15494 msgid "vartriangleright"
15495 msgstr "vartriangleright"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15498 msgid "trianglelefteq"
15499 msgstr "trianglelefteq"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15502 msgid "trianglerighteq"
15503 msgstr "trianglerighteq"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15518 msgid "risingdotseq"
15519 msgstr "risingdotseq"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15522 msgid "fallingdotseq"
15523 msgstr "fallingdotseq"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15542 msgid "shortparallel"
15543 msgstr "shortparallel"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15547 msgstr "smallsmile"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15551 msgstr "smallfrown"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15554 msgid "blacktriangleleft"
15555 msgstr "blacktriangleleft"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15558 msgid "blacktriangleright"
15559 msgstr "blacktriangleright"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15570 msgid "backepsilon"
15571 msgstr "backepsilon"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15586 msgid "AMS Negative Relations"
15587 msgstr "AMS negované relace"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15686 msgid "precnapprox"
15687 msgstr "precnapprox"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15690 msgid "succnapprox"
15691 msgstr "succnapprox"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15703 msgstr "subsetneqq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15707 msgstr "supsetneqq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15719 msgstr "nsupseteqq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15734 msgid "varsubsetneq"
15735 msgstr "varsubsetneq"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15738 msgid "varsupsetneq"
15739 msgstr "varsupsetneq"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15742 msgid "varsubsetneqq"
15743 msgstr "varsubsetneqq"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15746 msgid "varsupsetneqq"
15747 msgstr "varsupsetneqq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15750 msgid "ntriangleleft"
15751 msgstr "ntriangleleft"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15754 msgid "ntriangleright"
15755 msgstr "ntriangleright"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15758 msgid "ntrianglelefteq"
15759 msgstr "ntrianglelefteq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15762 msgid "ntrianglerighteq"
15763 msgstr "ntrianglerighteq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15786 msgid "nshortparallel"
15787 msgstr "nshortparallel"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15790 msgid "AMS Operators"
15791 msgstr "AMS operátory"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15798 msgid "smallsetminus"
15799 msgstr "smallsetminus"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15818 msgid "doublebarwedge"
15819 msgstr "doublebarwedge"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15838 msgid "divideontimes"
15839 msgstr "divideontimes"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15850 msgid "leftthreetimes"
15851 msgstr "leftthreetimes"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15854 msgid "rightthreetimes"
15855 msgstr "rightthreetimes"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15859 msgstr "curlywedge"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15866 msgid "circleddash"
15867 msgstr "circleddash"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15871 msgstr "circledast"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15874 msgid "circledcirc"
15875 msgstr "circledcirc"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15885 #: lib/external_templates:37
15886 msgid "RasterImage"
15887 msgstr "Rastrový obrázek"
15889 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15890 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15891 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893 #: lib/external_templates:45
15894 msgid "A bitmap file.\n"
15895 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15897 #: lib/external_templates:109
15901 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15902 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 #: lib/external_templates:112
15906 msgid "An Xfig figure.\n"
15907 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15909 #: lib/external_templates:162
15910 msgid "ChessDiagram"
15911 msgstr "©achový Diagram"
15913 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15914 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 #: lib/external_templates:165
15919 "A chess position diagram.\n"
15920 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15921 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15922 "the position that you want to display.\n"
15923 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15924 "and remember to type in a relative path\n"
15925 "to the LyX document location.\n"
15926 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15927 "to enable general editing of the board.\n"
15928 "You might also check out the\n"
15929 "'Options->Test legality' option, and\n"
15930 "remember to middle and right click to\n"
15931 "insert new material in the board.\n"
15932 "In order for this to work, you have to\n"
15933 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15934 "that TeX will find it, and you will need\n"
15935 "to install the skak package from CTAN.\n"
15937 "©achový diagram.\n"
15938 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15939 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15940 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15941 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15942 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15943 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15944 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15945 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15946 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15947 "'Options->Test legality' a\n"
15948 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15949 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15950 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15951 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15952 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15953 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15955 #: lib/external_templates:212
15959 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15960 msgid "Lilypond typeset music"
15961 msgstr "Lilypond - sazba not"
15963 #: lib/external_templates:215
15965 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15966 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15967 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15968 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15970 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15971 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15972 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15973 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15975 #: lib/external_templates:261
15977 msgstr "Stránky PDF"
15979 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15980 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983 #: lib/external_templates:264
15985 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15986 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15987 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15989 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15990 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15991 "* pages=- (to include all pages)\n"
15992 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15993 "for further options and details.\n"
15995 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15996 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15997 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15999 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16000 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16001 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16002 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16003 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16005 #: lib/external_templates:304
16008 "Read 'info date' for more information.\n"
16011 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16013 #: lib/external_templates:333
16018 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16020 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 #: lib/external_templates:336
16024 msgid "Dia diagram.\n"
16027 #: lib/configure.py:445
16031 #: lib/configure.py:448
16035 #: lib/configure.py:451
16040 #: lib/configure.py:454
16044 #: lib/configure.py:457
16048 #: lib/configure.py:460
16052 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16056 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16060 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16065 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16069 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16073 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16078 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16082 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16086 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16090 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16094 #: lib/configure.py:498
16095 msgid "Plain text (chess output)"
16096 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16098 #: lib/configure.py:499
16099 msgid "Plain text (image)"
16100 msgstr "Prostý text (obraz)"
16102 #: lib/configure.py:500
16103 msgid "Plain text (Xfig output)"
16104 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16106 #: lib/configure.py:501
16107 msgid "date (output)"
16108 msgstr "datum (výstup)"
16110 #: lib/configure.py:502
16114 #: lib/configure.py:502
16118 #: lib/configure.py:503
16119 msgid "Docbook (XML)"
16120 msgstr "Docbook (XML)"
16122 #: lib/configure.py:504
16123 msgid "Graphviz Dot"
16124 msgstr "Graphviz Dot"
16126 #: lib/configure.py:505
16127 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16128 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16130 #: lib/configure.py:506
16134 #: lib/configure.py:506
16138 #: lib/configure.py:507
16143 #: lib/configure.py:508
16144 msgid "LilyPond music"
16145 msgstr "LilyPond music"
16147 #: lib/configure.py:509
16148 msgid "LaTeX (plain)"
16149 msgstr "LaTeX (prostý)"
16151 #: lib/configure.py:509
16152 msgid "LaTeX (plain)|L"
16153 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16155 #: lib/configure.py:510
16156 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16157 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16159 #: lib/configure.py:511
16161 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16162 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16164 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16166 msgstr "Prostý text"
16168 #: lib/configure.py:512
16169 msgid "Plain text|a"
16170 msgstr "Prostý text|r"
16172 #: lib/configure.py:513
16173 msgid "Plain text (pstotext)"
16174 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16176 #: lib/configure.py:514
16177 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16178 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16180 #: lib/configure.py:515
16181 msgid "Plain text (catdvi)"
16182 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16184 #: lib/configure.py:516
16185 msgid "Plain Text, Join Lines"
16186 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16188 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16193 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16198 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16202 #: lib/configure.py:533
16206 #: lib/configure.py:534
16208 msgstr "PostScript"
16210 #: lib/configure.py:534
16211 msgid "Postscript|t"
16212 msgstr "Postscript|t"
16214 #: lib/configure.py:538
16215 msgid "PDF (ps2pdf)"
16216 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16218 #: lib/configure.py:538
16219 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16220 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16222 #: lib/configure.py:539
16223 msgid "PDF (pdflatex)"
16224 msgstr "PDF (pdflatex)"
16226 #: lib/configure.py:539
16227 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16228 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16230 #: lib/configure.py:540
16231 msgid "PDF (dvipdfm)"
16232 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16234 #: lib/configure.py:540
16235 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16236 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16238 #: lib/configure.py:541
16239 msgid "PDF (XeTeX)"
16242 #: lib/configure.py:541
16243 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16246 #: lib/configure.py:544
16250 #: lib/configure.py:544
16254 #: lib/configure.py:547
16258 #: lib/configure.py:550
16262 #: lib/configure.py:550
16266 #: lib/configure.py:553
16270 #: lib/configure.py:556
16271 msgid "OpenDocument"
16272 msgstr "OpenDocument"
16274 #: lib/configure.py:557
16275 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16276 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16278 #: lib/configure.py:560
16279 msgid "Rich Text Format"
16280 msgstr "Rich Text Format"
16282 #: lib/configure.py:561
16286 #: lib/configure.py:561
16290 #: lib/configure.py:564
16291 msgid "date command"
16292 msgstr "pøíkaz pro datum"
16294 #: lib/configure.py:565
16295 msgid "Table (CSV)"
16296 msgstr "Tabulka (CSV)"
16298 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16303 #: lib/configure.py:568
16307 #: lib/configure.py:569
16311 #: lib/configure.py:570
16315 #: lib/configure.py:571
16320 #: lib/configure.py:572
16321 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16324 #: lib/configure.py:573
16325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16328 #: lib/configure.py:574
16329 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16332 #: lib/configure.py:575
16333 msgid "LyX Preview"
16334 msgstr "LyX Náhled"
16336 #: lib/configure.py:576
16337 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16338 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16340 #: lib/configure.py:577
16344 #: lib/configure.py:578
16348 #: lib/configure.py:579
16352 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16353 msgid "Windows Metafile"
16356 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16357 msgid "Enhanced Metafile"
16358 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16360 #: lib/configure.py:582
16361 msgid "HTML (MS Word)"
16362 msgstr "HTML (MS Word)"
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16366 msgid "%1$s and %2$s"
16367 msgstr "%1$s a %2$s"
16369 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16371 msgid "%1$s et al."
16372 msgstr "%1$s et al."
16374 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16378 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16382 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16386 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16387 msgid "Add to bibliography only."
16388 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16390 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16394 #: src/Buffer.cpp:136
16397 "Could not print the document %1$s.\n"
16398 "Check that your printer is set up correctly."
16400 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16401 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16403 #: src/Buffer.cpp:139
16404 msgid "Print document failed"
16405 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16407 #: src/Buffer.cpp:308
16408 msgid "Disk Error: "
16409 msgstr "Chyba Disku: "
16411 #: src/Buffer.cpp:309
16414 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16415 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16417 #: src/Buffer.cpp:389
16418 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16421 #: src/Buffer.cpp:391
16423 msgid "Attempting to close changed document!"
16424 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16426 #: src/Buffer.cpp:399
16427 msgid "Could not remove temporary directory"
16428 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16430 #: src/Buffer.cpp:400
16432 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16433 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16435 #: src/Buffer.cpp:700
16436 msgid "Unknown document class"
16437 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16439 #: src/Buffer.cpp:701
16441 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16442 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16444 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16446 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16447 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16449 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16450 msgid "Document header error"
16451 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16453 #: src/Buffer.cpp:715
16454 msgid "\\begin_header is missing"
16455 msgstr "chybí \\begin_header"
16457 #: src/Buffer.cpp:735
16458 msgid "\\begin_document is missing"
16459 msgstr "chybí \\begin_document"
16461 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16462 #: src/BufferView.cpp:1382
16463 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16464 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16466 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16469 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16470 "xcolor/ulem are installed.\n"
16471 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16474 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16475 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16476 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16477 "LaTeX-ové preambuli."
16479 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16483 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16484 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16487 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16488 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16489 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16490 "LaTeX-ové preambuli."
16492 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16493 msgid "Document format failure"
16494 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16496 #: src/Buffer.cpp:873
16498 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16499 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16501 #: src/Buffer.cpp:910
16502 msgid "Conversion failed"
16503 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16505 #: src/Buffer.cpp:911
16508 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16509 "it could not be created."
16511 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16514 #: src/Buffer.cpp:920
16515 msgid "Conversion script not found"
16516 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16518 #: src/Buffer.cpp:921
16521 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16522 "could not be found."
16524 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16526 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16527 msgid "Conversion script failed"
16528 msgstr "Konverzní skript selhal"
16530 #: src/Buffer.cpp:942
16533 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16535 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16537 #: src/Buffer.cpp:948
16540 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16542 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16544 #: src/Buffer.cpp:963
16546 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16547 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16549 #: src/Buffer.cpp:997
16550 msgid "Backup failure"
16551 msgstr "Zálohování selhalo"
16553 #: src/Buffer.cpp:998
16556 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16557 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16559 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16560 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16562 #: src/Buffer.cpp:1008
16565 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16566 "overwrite this file?"
16568 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16570 #: src/Buffer.cpp:1010
16571 msgid "Overwrite modified file?"
16572 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16574 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16580 #: src/Buffer.cpp:1035
16582 msgid "Saving document %1$s..."
16583 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16585 #: src/Buffer.cpp:1048
16586 msgid " could not write file!"
16587 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16589 #: src/Buffer.cpp:1055
16593 #: src/Buffer.cpp:1070
16595 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16596 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16598 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16600 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16601 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16603 #: src/Buffer.cpp:1083
16605 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16606 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16608 #: src/Buffer.cpp:1097
16610 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16611 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16613 #: src/Buffer.cpp:1111
16614 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16615 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16617 #: src/Buffer.cpp:1195
16618 msgid "Iconv software exception Detected"
16619 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16621 #: src/Buffer.cpp:1195
16624 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16627 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16628 "správnì naistalován."
16630 #: src/Buffer.cpp:1217
16632 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16633 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16635 #: src/Buffer.cpp:1220
16637 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16638 "chosen encoding.\n"
16639 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16641 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16642 "zvoleném kódování.\n"
16643 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16645 #: src/Buffer.cpp:1227
16646 msgid "iconv conversion failed"
16647 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16649 #: src/Buffer.cpp:1232
16650 msgid "conversion failed"
16651 msgstr "konverze se nezdaøila"
16653 #: src/Buffer.cpp:1577
16654 msgid "Running chktex..."
16655 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16657 #: src/Buffer.cpp:1590
16658 msgid "chktex failure"
16659 msgstr "chktex selhal"
16661 #: src/Buffer.cpp:1591
16662 msgid "Could not run chktex successfully."
16663 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16665 #: src/Buffer.cpp:1799
16667 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16668 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16670 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16672 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16673 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16675 #: src/Buffer.cpp:1946
16677 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16680 #: src/Buffer.cpp:1974
16682 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16685 #: src/Buffer.cpp:2031
16687 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16688 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16690 #: src/Buffer.cpp:2038
16692 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16693 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16695 #: src/Buffer.cpp:2048
16697 msgid "Error exporting to DVI."
16698 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16700 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16703 "The file %1$s already exists.\n"
16705 "Do you want to overwrite that file?"
16707 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16709 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16711 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16712 msgid "Overwrite file?"
16713 msgstr "Pøepsat soubor?"
16715 #: src/Buffer.cpp:2130
16717 msgid "Error running external commands."
16718 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16720 #: src/Buffer.cpp:2904
16721 msgid "Preview source code"
16722 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16724 #: src/Buffer.cpp:2918
16726 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16727 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16729 #: src/Buffer.cpp:2922
16731 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16732 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16734 #: src/Buffer.cpp:3030
16736 msgid "Auto-saving %1$s"
16737 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16739 #: src/Buffer.cpp:3084
16740 msgid "Autosave failed!"
16741 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16743 #: src/Buffer.cpp:3140
16744 msgid "Autosaving current document..."
16745 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16747 #: src/Buffer.cpp:3208
16748 msgid "Couldn't export file"
16749 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16751 #: src/Buffer.cpp:3209
16753 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16754 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16756 #: src/Buffer.cpp:3254
16757 msgid "File name error"
16758 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16760 #: src/Buffer.cpp:3255
16761 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16762 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16764 #: src/Buffer.cpp:3314
16765 msgid "Document export cancelled."
16766 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16768 #: src/Buffer.cpp:3320
16770 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16771 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16773 #: src/Buffer.cpp:3326
16775 msgid "Document exported as %1$s"
16776 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16778 #: src/Buffer.cpp:3404
16781 "The specified document\n"
16783 "could not be read."
16785 "Po¾adovaný dokument\n"
16789 #: src/Buffer.cpp:3406
16790 msgid "Could not read document"
16791 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16793 #: src/Buffer.cpp:3416
16796 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16798 "Recover emergency save?"
16800 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16802 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16804 #: src/Buffer.cpp:3419
16805 msgid "Load emergency save?"
16806 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16808 #: src/Buffer.cpp:3420
16812 #: src/Buffer.cpp:3420
16813 msgid "&Load Original"
16814 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16816 #: src/Buffer.cpp:3430
16817 msgid "Document was successfully recovered."
16820 #: src/Buffer.cpp:3432
16821 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16824 #: src/Buffer.cpp:3433
16827 "Remove emergency file now?\n"
16829 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16831 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16833 msgid "Delete emergency file?"
16834 msgstr "Vybrat externí soubor"
16836 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16839 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16841 #: src/Buffer.cpp:3440
16842 msgid "Emergency file deleted"
16845 #: src/Buffer.cpp:3441
16846 msgid "Do not forget to save your file now!"
16849 #: src/Buffer.cpp:3447
16851 msgid "Remove emergency file now?"
16852 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16854 #: src/Buffer.cpp:3462
16857 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16859 "Load the backup instead?"
16861 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16863 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16865 #: src/Buffer.cpp:3465
16866 msgid "Load backup?"
16867 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16869 #: src/Buffer.cpp:3466
16870 msgid "&Load backup"
16871 msgstr "&Naèíst zálohu"
16873 #: src/Buffer.cpp:3466
16874 msgid "Load &original"
16875 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16877 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16878 msgid "Senseless!!! "
16879 msgstr "Nesmyslné! "
16881 #: src/Buffer.cpp:3877
16883 msgid "Document %1$s reloaded."
16884 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16886 #: src/Buffer.cpp:3879
16888 msgid "Could not reload document %1$s."
16889 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16891 #: src/BufferParams.cpp:523
16894 "The layout file requested by this document,\n"
16896 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16897 "class or style file required by it is not\n"
16898 "available. See the Customization documentation\n"
16899 "for more information.\n"
16901 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16903 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16904 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16905 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16906 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16908 #: src/BufferParams.cpp:529
16909 msgid "Document class not available"
16910 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16912 #: src/BufferParams.cpp:530
16913 msgid "LyX will not be able to produce output."
16914 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16916 #: src/BufferParams.cpp:1718
16919 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16920 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16921 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16923 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16924 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16925 "nastaveních dokumentu."
16927 #: src/BufferParams.cpp:1723
16928 msgid "Document class not found"
16929 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16931 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16933 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16934 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16936 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16937 msgid "Could not load class"
16938 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16940 #: src/BufferParams.cpp:1766
16941 msgid "Error reading internal layout information"
16942 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16944 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16946 msgstr "Chyba ètení"
16948 #: src/BufferView.cpp:182
16949 msgid "No more insets"
16950 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16952 #: src/BufferView.cpp:709
16953 msgid "Save bookmark"
16954 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16956 #: src/BufferView.cpp:904
16957 msgid "Converting document to new document class..."
16958 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16960 #: src/BufferView.cpp:946
16961 msgid "Document is read-only"
16962 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16964 #: src/BufferView.cpp:954
16965 msgid "This portion of the document is deleted."
16966 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16968 #: src/BufferView.cpp:1262
16969 msgid "No further undo information"
16970 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16972 #: src/BufferView.cpp:1271
16973 msgid "No further redo information"
16974 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16976 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16977 msgid "String not found!"
16978 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16980 #: src/BufferView.cpp:1501
16982 msgstr "Znaèka vyp."
16984 #: src/BufferView.cpp:1507
16986 msgstr "Znaèka zap."
16988 #: src/BufferView.cpp:1514
16989 msgid "Mark removed"
16990 msgstr "Znaèka smazána"
16992 #: src/BufferView.cpp:1517
16994 msgstr "Znaèka nastavena"
16996 #: src/BufferView.cpp:1568
16997 msgid "Statistics for the selection:"
16998 msgstr "Statistika výbìru:"
17000 #: src/BufferView.cpp:1570
17001 msgid "Statistics for the document:"
17002 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17004 #: src/BufferView.cpp:1573
17009 #: src/BufferView.cpp:1575
17011 msgstr "Jedno slovo"
17013 #: src/BufferView.cpp:1578
17015 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17016 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17018 #: src/BufferView.cpp:1581
17019 msgid "One character (including blanks)"
17020 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17022 #: src/BufferView.cpp:1584
17024 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17025 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17027 #: src/BufferView.cpp:1587
17028 msgid "One character (excluding blanks)"
17029 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17031 #: src/BufferView.cpp:1589
17033 msgstr "Statistika"
17035 #: src/BufferView.cpp:1726
17038 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17041 #: src/BufferView.cpp:1728
17043 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17046 #: src/BufferView.cpp:1759
17048 msgid "Branch name"
17051 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17052 msgid "Branch already exists"
17055 #: src/BufferView.cpp:2449
17057 msgid "Inserting document %1$s..."
17058 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17060 #: src/BufferView.cpp:2460
17062 msgid "Document %1$s inserted."
17063 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17065 #: src/BufferView.cpp:2462
17067 msgid "Could not insert document %1$s"
17068 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17070 #: src/BufferView.cpp:2727
17073 "Could not read the specified document\n"
17075 "due to the error: %2$s"
17077 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17079 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17081 #: src/BufferView.cpp:2729
17082 msgid "Could not read file"
17083 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17085 #: src/BufferView.cpp:2736
17089 " is not readable."
17094 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17095 msgid "Could not open file"
17096 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17098 #: src/BufferView.cpp:2744
17099 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17100 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17102 #: src/BufferView.cpp:2745
17104 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17105 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17106 "If this does not give the correct result\n"
17107 "then please change the encoding of the file\n"
17108 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17110 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17111 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17112 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17113 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17114 "UTF-8 jiným programem.\n"
17116 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17117 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17118 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17119 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17120 msgid "LyX Warning: "
17121 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17123 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17124 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17125 msgid "uncodable character"
17126 msgstr "nekódovatelný znak"
17128 #: src/Changes.cpp:379
17130 msgid "Uncodable character in author name"
17131 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17133 #: src/Changes.cpp:380
17136 "The author name '%1$s',\n"
17137 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17138 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17139 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17141 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17142 "or change the spelling of the author name."
17145 #: src/Chktex.cpp:63
17147 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17148 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17150 #: src/Chktex.cpp:65
17151 msgid "ChkTeX warning id # "
17152 msgstr "ChkTeX varování id # "
17154 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17159 #: src/Color.cpp:159
17163 #: src/Color.cpp:160
17167 #: src/Color.cpp:161
17171 #: src/Color.cpp:162
17175 #: src/Color.cpp:163
17179 #: src/Color.cpp:164
17183 #: src/Color.cpp:165
17187 #: src/Color.cpp:166
17191 #: src/Color.cpp:167
17195 #: src/Color.cpp:168
17199 #: src/Color.cpp:169
17203 #: src/Color.cpp:170
17207 #: src/Color.cpp:171
17208 msgid "selected text"
17209 msgstr "oznaèený text"
17211 #: src/Color.cpp:173
17213 msgstr "text LaTeX-u"
17215 #: src/Color.cpp:174
17216 msgid "inline completion"
17217 msgstr "doplnìní v øádku"
17219 #: src/Color.cpp:176
17220 msgid "non-unique inline completion"
17221 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17223 #: src/Color.cpp:178
17224 msgid "previewed snippet"
17225 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17227 #: src/Color.cpp:179
17229 msgstr "znaèka poznámky"
17231 #: src/Color.cpp:180
17232 msgid "note background"
17233 msgstr "pozadí poznámky"
17235 #: src/Color.cpp:181
17236 msgid "comment label"
17237 msgstr "znaèka komentáøe"
17239 #: src/Color.cpp:182
17240 msgid "comment background"
17241 msgstr "pozadí komentáøe"
17243 #: src/Color.cpp:183
17244 msgid "greyedout inset label"
17245 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17247 #: src/Color.cpp:184
17248 msgid "greyedout inset background"
17249 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17251 #: src/Color.cpp:185
17253 msgid "phantom inset text"
17254 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17256 #: src/Color.cpp:186
17258 msgstr "stínovaný rámeèek"
17260 #: src/Color.cpp:187
17261 msgid "listings background"
17262 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17264 #: src/Color.cpp:188
17265 msgid "branch label"
17266 msgstr "znaèka vìtve"
17268 #: src/Color.cpp:189
17269 msgid "footnote label"
17270 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17272 #: src/Color.cpp:190
17273 msgid "index label"
17274 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17276 #: src/Color.cpp:191
17277 msgid "margin note label"
17278 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17280 #: src/Color.cpp:192
17282 msgstr "znaèka URL"
17284 #: src/Color.cpp:193
17288 #: src/Color.cpp:194
17290 msgstr "znaèení hloubky"
17292 #: src/Color.cpp:195
17296 #: src/Color.cpp:196
17297 msgid "command inset"
17298 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17300 #: src/Color.cpp:197
17301 msgid "command inset background"
17302 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17304 #: src/Color.cpp:198
17305 msgid "command inset frame"
17306 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17308 #: src/Color.cpp:199
17309 msgid "special character"
17310 msgstr "speciální znak"
17312 #: src/Color.cpp:200
17314 msgstr "matematika"
17316 #: src/Color.cpp:201
17317 msgid "math background"
17318 msgstr "pozadí matematiky"
17320 #: src/Color.cpp:202
17321 msgid "graphics background"
17322 msgstr "pozadí obrázku"
17324 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17325 msgid "math macro background"
17326 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17328 #: src/Color.cpp:204
17330 msgstr "rám (matematika)"
17332 #: src/Color.cpp:205
17333 msgid "math corners"
17334 msgstr "rohy mat. vzorce"
17336 #: src/Color.cpp:206
17338 msgstr "linka (matematika)"
17340 #: src/Color.cpp:208
17341 msgid "math macro hovered background"
17342 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17344 #: src/Color.cpp:209
17345 msgid "math macro label"
17346 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17348 #: src/Color.cpp:210
17349 msgid "math macro frame"
17350 msgstr "rám makra (matematika)"
17352 #: src/Color.cpp:211
17353 msgid "math macro blended out"
17354 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17356 #: src/Color.cpp:212
17357 msgid "math macro old parameter"
17358 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17360 #: src/Color.cpp:213
17361 msgid "math macro new parameter"
17362 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17364 #: src/Color.cpp:214
17365 msgid "caption frame"
17366 msgstr "rám popisku"
17368 #: src/Color.cpp:215
17369 msgid "collapsable inset text"
17370 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17372 #: src/Color.cpp:216
17373 msgid "collapsable inset frame"
17374 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17376 #: src/Color.cpp:217
17377 msgid "inset background"
17378 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17380 #: src/Color.cpp:218
17381 msgid "inset frame"
17382 msgstr "vlo¾ka - rám"
17384 #: src/Color.cpp:219
17385 msgid "LaTeX error"
17386 msgstr "chyba LaTeX-u"
17388 #: src/Color.cpp:220
17389 msgid "end-of-line marker"
17390 msgstr "znaèka konce øádky"
17392 #: src/Color.cpp:221
17393 msgid "appendix marker"
17394 msgstr "znaèka pro dodatky"
17396 #: src/Color.cpp:222
17398 msgstr "znaèka revize"
17400 #: src/Color.cpp:223
17401 msgid "deleted text"
17402 msgstr "smazaný text"
17404 #: src/Color.cpp:224
17406 msgstr "pøidaný text"
17408 #: src/Color.cpp:225
17409 msgid "changed text 1st author"
17410 msgstr "revize - 1. autor"
17412 #: src/Color.cpp:226
17413 msgid "changed text 2nd author"
17414 msgstr "revize - 2. autor"
17416 #: src/Color.cpp:227
17417 msgid "changed text 3rd author"
17418 msgstr "revize - 3. autor"
17420 #: src/Color.cpp:228
17421 msgid "changed text 4th author"
17422 msgstr "revize - 4. autor"
17424 #: src/Color.cpp:229
17425 msgid "changed text 5th author"
17426 msgstr "revize - 5. autor"
17428 #: src/Color.cpp:230
17430 msgid "deleted text modifier"
17431 msgstr "smazaný text"
17433 #: src/Color.cpp:231
17434 msgid "added space markers"
17435 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17437 #: src/Color.cpp:232
17438 msgid "top/bottom line"
17439 msgstr "horní/spodní linka"
17441 #: src/Color.cpp:233
17443 msgstr "linka tabulky"
17445 #: src/Color.cpp:234
17446 msgid "table on/off line"
17447 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17449 #: src/Color.cpp:236
17450 msgid "bottom area"
17451 msgstr "spodní oblast"
17453 #: src/Color.cpp:237
17455 msgstr "nový strana"
17457 #: src/Color.cpp:238
17458 msgid "page break / line break"
17459 msgstr "konec øádky/stránky"
17461 #: src/Color.cpp:239
17462 msgid "frame of button"
17463 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17465 #: src/Color.cpp:240
17466 msgid "button background"
17467 msgstr "pozadí tlaèítka"
17469 #: src/Color.cpp:241
17470 msgid "button background under focus"
17471 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17473 #: src/Color.cpp:242
17475 msgid "paragraph marker"
17476 msgstr "Pododstavec"
17478 #: src/Color.cpp:243
17480 msgstr "dìdit barvu okolí"
17482 #: src/Color.cpp:244
17484 msgid "regexp frame"
17485 msgstr "vlo¾ka - rám"
17487 #: src/Color.cpp:245
17489 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17491 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17492 #: src/Converter.cpp:536
17493 msgid "Cannot convert file"
17494 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17496 #: src/Converter.cpp:317
17499 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17500 "Define a converter in the preferences."
17502 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17503 "Definujte konvertor v nastaveních."
17505 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17506 msgid "Executing command: "
17507 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17509 #: src/Converter.cpp:465
17510 msgid "Build errors"
17511 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17513 #: src/Converter.cpp:466
17514 msgid "There were errors during the build process."
17515 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17517 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17519 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17520 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17522 #: src/Converter.cpp:494
17524 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17525 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17527 #: src/Converter.cpp:538
17529 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17530 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17532 #: src/Converter.cpp:539
17534 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17535 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17537 #: src/Converter.cpp:595
17538 msgid "Running LaTeX..."
17539 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17541 #: src/Converter.cpp:613
17544 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17547 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17549 #: src/Converter.cpp:616
17550 msgid "LaTeX failed"
17551 msgstr "LaTeX selhal"
17553 #: src/Converter.cpp:618
17554 msgid "Output is empty"
17555 msgstr "Výstup je prázdný"
17557 #: src/Converter.cpp:619
17558 msgid "An empty output file was generated."
17559 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17561 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17564 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17565 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17567 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17569 "Chcete jej ulo¾it ?"
17571 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17573 msgid "Unknown branch"
17574 msgstr "Neznámá akce"
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17583 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17586 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17589 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17590 msgid "Undefined flex inset"
17591 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17593 #: src/Exporter.cpp:49
17594 msgid "Overwrite &all"
17595 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17597 #: src/Exporter.cpp:50
17598 msgid "&Cancel export"
17599 msgstr "&Zru¹it export"
17601 #: src/Exporter.cpp:90
17602 msgid "Couldn't copy file"
17603 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17605 #: src/Exporter.cpp:91
17607 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17608 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17614 msgstr "Antikva (Roman)"
17616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17620 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17632 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17637 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17641 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17645 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17649 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17651 msgstr "Kurzíva (italic)"
17653 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17655 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17661 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17665 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17673 #: src/Font.cpp:160
17675 msgid "Emphasis %1$s, "
17676 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17678 #: src/Font.cpp:163
17680 msgid "Underline %1$s, "
17681 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17683 #: src/Font.cpp:166
17685 msgid "Strikeout %1$s, "
17686 msgstr "Jméno %1$s, "
17688 #: src/Font.cpp:169
17690 msgid "Double underline %1$s, "
17691 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17693 #: src/Font.cpp:172
17695 msgid "Wavy underline %1$s, "
17696 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17698 #: src/Font.cpp:175
17700 msgid "Noun %1$s, "
17701 msgstr "Jméno %1$s, "
17703 #: src/Font.cpp:189
17705 msgid "Language: %1$s, "
17706 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17708 #: src/Font.cpp:192
17710 msgid " Number %1$s"
17711 msgstr " Èíslo %1$s"
17713 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17714 msgid "Cannot view file"
17715 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17717 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17719 msgid "File does not exist: %1$s"
17720 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17722 #: src/Format.cpp:278
17724 msgid "No information for viewing %1$s"
17725 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17727 #: src/Format.cpp:288
17729 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17730 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17732 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17733 #: src/Format.cpp:394
17734 msgid "Cannot edit file"
17735 msgstr "Nelze editovat soubor"
17737 #: src/Format.cpp:348
17738 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17739 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17741 #: src/Format.cpp:361
17743 msgid "No information for editing %1$s"
17744 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17746 #: src/Format.cpp:372
17748 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17749 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17751 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17753 msgid "Could not find bind file"
17754 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17756 #: src/KeyMap.cpp:222
17759 "Unable to find the bind file\n"
17761 "Please check your installation."
17763 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17765 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17767 #: src/KeyMap.cpp:229
17769 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17770 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17772 #: src/KeyMap.cpp:230
17775 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17776 "Please check your installation."
17778 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17780 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17782 #: src/KeyMap.cpp:237
17785 "Unable to find the bind file\n"
17787 "Falling back to default."
17790 #: src/KeySequence.cpp:166
17794 #: src/LaTeX.cpp:59
17796 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17797 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17799 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17800 msgid "Running Index Processor."
17801 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17803 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17804 msgid "Running BibTeX."
17805 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17807 #: src/LaTeX.cpp:442
17808 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17809 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17812 msgid "Could not read configuration file"
17813 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17818 "Error while reading the configuration file\n"
17820 "Please check your installation."
17822 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17824 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17827 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17828 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17836 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17837 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17840 msgid "Cannot remove temporary directory"
17841 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17845 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17846 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17849 msgid "Unable to remove temporary directory"
17850 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17854 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17855 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17858 msgid "No textclass is found"
17859 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17863 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17864 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17866 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17867 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17868 "pou¾ití standarních tøíd."
17871 msgid "&Reconfigure"
17872 msgstr "&Rekonfigurovat"
17875 msgid "&Use Default"
17876 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17878 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17880 msgstr "&Ukonèit LyX"
17882 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17887 msgid "Could not create temporary directory"
17888 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17893 "Could not create a temporary directory in\n"
17895 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17897 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17899 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17902 msgid "Missing user LyX directory"
17903 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17908 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17909 "It is needed to keep your own configuration."
17911 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17912 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17915 msgid "&Create directory"
17916 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17919 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17920 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17924 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17925 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17928 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17929 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17932 msgid "List of supported debug flags:"
17933 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17937 msgid "Setting debug level to %1$s"
17938 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17943 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17944 "Command line switches (case sensitive):\n"
17945 "\t-help summarize LyX usage\n"
17946 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17947 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17948 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17949 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17950 " select the features to debug.\n"
17951 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17952 "\t-x [--execute] command\n"
17953 " where command is a lyx command.\n"
17954 "\t-e [--export] fmt\n"
17955 " where fmt is the export format of choice.\n"
17956 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17957 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17958 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17959 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17960 " where fmt is the import format of choice\n"
17961 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17962 "\t--batch execute commands and exit\n"
17963 "\t-version summarize version and build info\n"
17964 "Check the LyX man page for more details."
17966 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17967 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17968 "\t-help tato stránka\n"
17969 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17970 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17971 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17973 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17974 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17975 "\t-x [--execute] command\n"
17976 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17977 "\t-e [--export] fmt\n"
17978 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17979 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17980 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17982 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17983 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17984 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17985 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17987 #: src/LyX.cpp:1013
17988 msgid "No system directory"
17989 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17991 #: src/LyX.cpp:1014
17992 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17993 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17995 #: src/LyX.cpp:1025
17996 msgid "No user directory"
17997 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17999 #: src/LyX.cpp:1026
18000 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18001 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18003 #: src/LyX.cpp:1037
18004 msgid "Incomplete command"
18005 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18007 #: src/LyX.cpp:1038
18008 msgid "Missing command string after --execute switch"
18009 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18011 #: src/LyX.cpp:1049
18012 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18013 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18015 #: src/LyX.cpp:1062
18016 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18017 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18019 #: src/LyX.cpp:1067
18020 msgid "Missing filename for --import"
18021 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18023 #: src/LyXRC.cpp:2804
18025 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18027 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18029 #: src/LyXRC.cpp:2809
18031 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18033 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2813
18037 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18038 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18039 "specified, an internal routine is used."
18041 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18042 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18043 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18046 #: src/LyXRC.cpp:2821
18048 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18049 "automatically by what you type."
18051 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18052 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2825
18056 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18059 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18062 #: src/LyXRC.cpp:2829
18064 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18066 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18069 #: src/LyXRC.cpp:2836
18071 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18072 "the backup file in the same directory as the original file."
18074 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18075 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18077 #: src/LyXRC.cpp:2840
18079 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18080 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18082 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18083 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18085 #: src/LyXRC.cpp:2844
18086 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18089 #: src/LyXRC.cpp:2848
18091 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18092 "its global and local bind/ directories."
18094 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18095 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18097 #: src/LyXRC.cpp:2852
18098 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18099 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2856
18103 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18104 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18106 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18107 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2866
18111 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18112 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18114 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18115 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2870
18120 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18121 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18122 "the top of the screen"
18124 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18125 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2874
18128 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18129 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18131 #: src/LyXRC.cpp:2878
18133 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18136 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18137 "¾e je kurzor uvnitø."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2883
18142 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18143 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18145 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18148 #: src/LyXRC.cpp:2887
18150 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18151 "look in its global and local commands/ directories."
18153 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18154 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2891
18157 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2895
18161 msgid "New documents will be assigned this language."
18162 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18164 #: src/LyXRC.cpp:2899
18165 msgid "Specify the default paper size."
18166 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2903
18170 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18171 "shown after the change has been made.)"
18173 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18174 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18176 #: src/LyXRC.cpp:2907
18177 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18178 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2911
18182 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18183 "LyX was started from."
18185 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18186 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18188 #: src/LyXRC.cpp:2916
18189 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18190 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18192 #: src/LyXRC.cpp:2920
18194 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18195 "value selects the directory LyX was started from."
18197 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18198 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2924
18202 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18203 "recommended for non-English languages."
18205 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18206 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2931
18210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18211 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18212 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18214 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18215 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2935
18219 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2939
18224 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18225 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18227 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18228 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18230 #: src/LyXRC.cpp:2948
18232 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18233 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18235 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18236 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2952
18239 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18240 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18242 #: src/LyXRC.cpp:2956
18244 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18247 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18250 #: src/LyXRC.cpp:2960
18252 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18254 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18257 #: src/LyXRC.cpp:2964
18259 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18260 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18261 "name of the second language."
18263 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18264 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2968
18267 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18268 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2972
18271 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18272 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18274 #: src/LyXRC.cpp:2976
18276 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18279 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18282 #: src/LyXRC.cpp:2980
18284 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18285 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18287 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18288 "\"\\usepackage{omega}\"."
18290 #: src/LyXRC.cpp:2984
18292 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18293 "document is the default language."
18295 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18296 "jazyka dokumentu."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2988
18299 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18301 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18303 #: src/LyXRC.cpp:2992
18304 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18306 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2996
18309 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18310 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3000
18314 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18317 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18318 "standardního jazyka dokumentu."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3004
18321 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18322 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3009
18325 msgid "The completion popup delay."
18326 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18328 #: src/LyXRC.cpp:3013
18329 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18330 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18332 #: src/LyXRC.cpp:3017
18333 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18334 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18336 #: src/LyXRC.cpp:3021
18338 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18339 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3025
18343 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18345 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3029
18348 msgid "The inline completion delay."
18349 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3033
18352 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18353 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3037
18356 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18357 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3041
18360 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18361 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3045
18364 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3049
18369 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18371 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3054
18375 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18376 "variable. Use the OS native format."
18378 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18379 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3060
18382 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18383 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3064
18386 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18387 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3068
18390 msgid "Scale the preview size to suit."
18391 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3072
18394 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18395 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3076
18398 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18399 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3080
18403 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18404 "environment variable PRINTER."
18406 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18407 "prostøedí PRINTER."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3084
18410 msgid "The option to print only even pages."
18411 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3088
18415 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18416 "the filename of the DVI file to be printed."
18418 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18419 "jménem DVI souboru k tisku."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3092
18422 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18423 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3096
18426 msgid "The option to print out in landscape."
18427 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3100
18430 msgid "The option to print only odd pages."
18431 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3104
18434 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18435 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3108
18438 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18439 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3112
18442 msgid "The option to specify paper type."
18443 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3116
18446 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18447 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18449 #: src/LyXRC.cpp:3120
18451 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18452 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18455 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18456 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18457 "jméno souboru a v¹echny volby."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3124
18461 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18462 "prepended along with the printer name after the spool command."
18464 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18465 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3128
18468 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18469 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3132
18472 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18473 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3136
18477 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18479 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3140
18482 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18483 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3148
18487 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18488 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18490 #: src/LyXRC.cpp:3152
18492 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18493 "wrong, override the setting here."
18495 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18496 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3158
18499 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18500 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3167
18504 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18505 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18506 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18508 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18509 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18510 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18513 #: src/LyXRC.cpp:3171
18514 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18515 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3176
18520 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18521 "roughly the same size as on paper."
18523 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18524 "velikostina papíru."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3180
18527 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18528 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3184
18532 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18533 "\".out\". Only for advanced users."
18535 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18536 "pokroèilé u¾ivatele."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3191
18539 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18540 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3195
18544 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18545 "when you quit LyX."
18547 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3199
18550 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3203
18555 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18556 "value selects the directory LyX was started from."
18558 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18559 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3213
18563 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18564 "will look in its global and local ui/ directories."
18566 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18567 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3226
18570 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18571 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3230
18575 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18577 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18580 #: src/LyXRC.cpp:3237
18581 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18583 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18586 #: src/LyXVC.cpp:85
18588 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18589 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18591 #: src/LyXVC.cpp:87
18592 msgid "Retrieve from version control?"
18593 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18595 #: src/LyXVC.cpp:88
18599 #: src/LyXVC.cpp:114
18600 msgid "Document not saved"
18601 msgstr "Dokument neulo¾en"
18603 #: src/LyXVC.cpp:115
18604 msgid "You must save the document before it can be registered."
18605 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18607 #: src/LyXVC.cpp:147
18608 msgid "LyX VC: Initial description"
18609 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18611 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18612 msgid "(no initial description)"
18613 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18615 #: src/LyXVC.cpp:163
18616 msgid "(no log message)"
18617 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18619 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18620 msgid "LyX VC: Log Message"
18621 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18623 #: src/LyXVC.cpp:211
18626 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18629 "Do you want to revert to the older version?"
18631 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18633 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18635 #: src/LyXVC.cpp:214
18636 msgid "Revert to stored version of document?"
18637 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18639 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18641 msgstr "&Pùvodní verze"
18643 #: src/Paragraph.cpp:1649
18644 msgid "Senseless with this layout!"
18645 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18647 #: src/Paragraph.cpp:1711
18648 msgid "Alignment not permitted"
18649 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18651 #: src/Paragraph.cpp:1712
18653 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18654 "Setting to default."
18656 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18657 "Pøepnuto na standardní."
18659 #: src/Paragraph.cpp:2741
18660 msgid "Memory problem"
18661 msgstr "Interní chyba"
18663 #: src/Paragraph.cpp:2741
18665 msgid "Paragraph not properly initialized"
18666 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18668 #: src/Text.cpp:362
18669 msgid "Unknown Inset"
18670 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18672 #: src/Text.cpp:448
18673 msgid "Change tracking error"
18674 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18676 #: src/Text.cpp:449
18678 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18679 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18681 #: src/Text.cpp:460
18682 msgid "Unknown token"
18683 msgstr "Neznámý symbol"
18685 #: src/Text.cpp:923
18687 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18690 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18693 #: src/Text.cpp:934
18694 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18696 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18698 #: src/Text.cpp:1758
18699 msgid "[Change Tracking] "
18700 msgstr "[Zmìna revize] "
18702 #: src/Text.cpp:1764
18706 #: src/Text.cpp:1768
18710 #: src/Text.cpp:1778
18713 msgstr "Font: %1$s"
18715 #: src/Text.cpp:1783
18717 msgid ", Depth: %1$d"
18718 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18720 #: src/Text.cpp:1789
18721 msgid ", Spacing: "
18722 msgstr ", Mezery: "
18724 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18726 msgstr "Jedna a pùl"
18728 #: src/Text.cpp:1801
18732 #: src/Text.cpp:1810
18734 msgstr ", Vlo¾ka: "
18736 #: src/Text.cpp:1811
18737 msgid ", Paragraph: "
18738 msgstr ", Odstavec: "
18740 #: src/Text.cpp:1812
18744 #: src/Text.cpp:1813
18745 msgid ", Position: "
18746 msgstr ", Pozice: "
18748 #: src/Text.cpp:1819
18750 msgstr ", Znak: 0x"
18752 #: src/Text.cpp:1821
18753 msgid ", Boundary: "
18756 #: src/Text2.cpp:384
18757 msgid "No font change defined."
18758 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18760 #: src/Text2.cpp:424
18761 msgid "Nothing to index!"
18762 msgstr "Nic k indexaci !"
18764 #: src/Text2.cpp:426
18765 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18766 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18768 #: src/Text3.cpp:193
18769 msgid "Math editor mode"
18770 msgstr "Mód matematického editoru"
18772 #: src/Text3.cpp:195
18773 msgid "No valid math formula"
18774 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18776 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18778 msgid "Already in regular expression mode"
18779 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18781 #: src/Text3.cpp:216
18783 msgid "Regexp editor mode"
18784 msgstr "Mód matematického editoru"
18786 #: src/Text3.cpp:1237
18788 msgstr "Rozvr¾ení "
18790 #: src/Text3.cpp:1238
18794 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18795 msgid "Missing argument"
18796 msgstr "Chybí argument"
18798 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18799 msgid "Character set"
18800 msgstr "Znaková sada"
18802 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18803 msgid "Paragraph layout set"
18804 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18806 #: src/TextClass.cpp:146
18807 msgid "Plain Layout"
18808 msgstr "Jednoduché"
18810 #: src/TextClass.cpp:712
18811 msgid "Missing File"
18812 msgstr "Chybìjící soubor"
18814 #: src/TextClass.cpp:713
18815 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18817 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18819 #: src/TextClass.cpp:716
18820 msgid "Corrupt File"
18821 msgstr "Po¹kozený soubor"
18823 #: src/TextClass.cpp:717
18824 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18826 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18828 #: src/TextClass.cpp:1215
18831 "The module %1$s has been requested by\n"
18832 "this document but has not been found in the list of\n"
18833 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18834 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18836 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18837 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18838 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18839 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18841 #: src/TextClass.cpp:1219
18842 msgid "Module not available"
18843 msgstr "Modul není dostupný"
18845 #: src/TextClass.cpp:1220
18846 msgid "Some layouts may not be available."
18847 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18849 #: src/TextClass.cpp:1225
18852 "The module %1$s requires a package that is\n"
18853 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18854 "may not be possible.\n"
18856 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18857 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18859 #: src/TextClass.cpp:1228
18860 msgid "Package not available"
18861 msgstr "Balíèek není dostupný"
18863 #: src/TextClass.cpp:1233
18865 msgid "Error reading module %1$s\n"
18866 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18868 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18869 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18871 msgid "Revision control error."
18872 msgstr "Chyba správy verzí."
18874 #: src/VCBackend.cpp:62
18877 "Some problem occured while running the command:\n"
18880 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18883 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18884 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18885 msgid "Error: Could not generate logfile."
18886 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18888 #: src/VCBackend.cpp:601
18891 "Error when committing to repository.\n"
18892 "You have to manually resolve the problem.\n"
18893 "LyX will reopen the document after you press OK."
18895 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18896 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18897 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18899 #: src/VCBackend.cpp:670
18901 "Error when acquiring write lock.\n"
18902 "Most probably another user is editing\n"
18903 "the current document now!\n"
18904 "Also check the access to the repository."
18907 #: src/VCBackend.cpp:676
18909 "Error when releasing write lock.\n"
18910 "Check the access to the repository."
18913 #: src/VCBackend.cpp:697
18916 "Error when updating from repository.\n"
18917 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18920 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18922 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18923 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18926 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18928 #: src/VCBackend.cpp:733
18931 "There were detected changes in the working directory:\n"
18934 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18940 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18941 msgid "Changes detected"
18944 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18950 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18956 #: src/VCBackend.cpp:739
18957 msgid "View &Log ..."
18960 #: src/VCBackend.cpp:805
18961 msgid "VCN File Locking"
18964 #: src/VCBackend.cpp:806
18965 msgid "Locking property unset."
18968 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18969 msgid "Locking property set."
18972 #: src/VCBackend.cpp:807
18973 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18976 #: src/VSpace.cpp:472
18977 msgid "Default skip"
18978 msgstr "Standardní mezera"
18980 #: src/VSpace.cpp:475
18982 msgstr "Malá mezera"
18984 #: src/VSpace.cpp:478
18985 msgid "Medium skip"
18986 msgstr "Støední mezera"
18988 #: src/VSpace.cpp:481
18990 msgstr "Velká mezera"
18992 #: src/VSpace.cpp:484
18993 msgid "Vertical fill"
18994 msgstr "Výplò (VFill)"
18996 #: src/VSpace.cpp:491
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19003 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19004 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19006 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19007 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19009 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19010 msgid "Reload saved document?"
19011 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19015 msgstr "&Znovunaèíst"
19017 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19018 msgid "&Keep Changes"
19019 msgstr "&Ponechat zmìny"
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19023 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19024 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19027 msgid "File not readable!"
19028 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19033 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19035 "Do you want to create a new document?"
19037 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19039 "Chcete vytvoøit nový ?"
19041 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19042 msgid "Create new document?"
19043 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19052 "The specified document template\n"
19054 "could not be read."
19056 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19061 msgid "Could not read template"
19062 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19065 msgid "Standard[[Bullets]]"
19066 msgstr "Standardní"
19068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19070 msgstr "Matematika"
19072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19088 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19089 msgid "Directories"
19092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19095 msgstr "varnothing"
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19098 msgid "Any non-&empty"
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19104 msgstr "Jedno slovo"
19106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19108 msgid "Any &number"
19109 msgstr "®ádné èíslo"
19111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19113 msgid "&User-defined"
19114 msgstr "Pøed&definováno:"
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19117 msgid "file[[scope]]"
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19122 msgid "master document[[scope]]"
19123 msgstr "Hlavní dokument"
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19127 msgid "open files[[scope]]"
19128 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19132 msgid "manuals[[scope]]"
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19138 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19139 "Continue searching from the beginning?"
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19145 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19146 "Continue searching from the end?"
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19150 msgid "Wrap search?"
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19155 msgid "Nothing to search"
19156 msgstr "Nic k vykonání"
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19160 msgid "No open document(s) in which to search"
19161 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19165 msgid "Advanced Find and Replace"
19166 msgstr "Najít a zamìnit"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19170 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19174 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19178 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19183 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19184 "1995--%1$s LyX Team"
19186 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19187 "1995-2008 LyX Team"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19194 "any later version."
19196 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19197 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19198 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19211 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19212 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19213 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19214 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19215 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19216 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19220 msgid "not released yet"
19221 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19226 "LyX Version %1$s\n"
19228 msgstr "Verze LyX-u "
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19231 msgid "Library directory: "
19232 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19235 msgid "User directory: "
19236 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19247 msgstr "O programu %1"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19251 msgid "Preferences"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19255 msgid "Reconfigure"
19256 msgstr "Rekonfigurovat"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19260 msgstr "Ukonèit %1"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19263 msgid "Nothing to do"
19264 msgstr "Nic k vykonání"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19267 msgid "Unknown action"
19268 msgstr "Neznámá akce"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19271 msgid "Command disabled"
19272 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19275 msgid "Running configure..."
19276 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19279 msgid "Reloading configuration..."
19280 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19283 msgid "System reconfiguration failed"
19284 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19288 "The system reconfiguration has failed.\n"
19289 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19290 "Please reconfigure again if needed."
19292 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19293 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19294 "pracovat správnì.\n"
19295 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19298 msgid "System reconfigured"
19299 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19303 "The system has been reconfigured.\n"
19304 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19305 "updated document class specifications."
19307 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19308 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19309 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19313 msgstr "Ukonèování."
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19317 msgid "Opening help file %1$s..."
19318 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19321 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19322 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19326 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19328 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19332 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19333 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19336 msgid "Unable to save document defaults"
19337 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19340 msgid "Unknown function."
19341 msgstr "Neznámá funkce."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19344 msgid "The current document was closed."
19345 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19349 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19350 "documents and exit.\n"
19354 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19361 msgid "Software exception Detected"
19362 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19366 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19367 "unsaved documents and exit."
19369 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19370 "dokumenty a skonèit."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19374 msgid "Could not find UI definition file"
19375 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19380 "Error while reading the included file\n"
19382 "Please check your installation."
19384 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19386 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19390 msgid "Could not find default UI file"
19391 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19396 "LyX could not find the default UI file!\n"
19397 "Please check your installation."
19399 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19401 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19406 "Error while reading the configuration file\n"
19408 "Falling back to default.\n"
19409 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19410 "check which User Interface file you are using."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19414 msgid "Bibliography Entry Settings"
19415 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19418 msgid "BibTeX Bibliography"
19419 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19428 msgid "Documents|#o#O"
19429 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19432 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19433 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19436 msgid "Select a BibTeX database to add"
19437 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19440 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19441 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19444 msgid "Select a BibTeX style"
19445 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19449 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19452 msgid "Simple rectangular frame"
19453 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19456 msgid "Oval frame, thin"
19457 msgstr "Oválný tenký rám"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19460 msgid "Oval frame, thick"
19461 msgstr "Oválný tlustý rám"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19464 msgid "Drop shadow"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19468 msgid "Shaded background"
19469 msgstr "Pozadí s odstínem"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19472 msgid "Double rectangular frame"
19473 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19484 msgid "Total Height"
19485 msgstr "Celková vý¹ka"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19492 msgid "Branch Settings"
19493 msgstr "Nastavení vìtve"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19497 msgstr "Aktivována"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19505 msgid "Filename Suffix"
19506 msgstr "Jméno souboru"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19528 msgid "Enter new branch name"
19529 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19534 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19535 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19537 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19539 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19548 msgid "Renaming failed"
19549 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19553 msgid "The branch could not be renamed."
19554 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19557 msgid "Merge Changes"
19558 msgstr "Slouèit revize"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19571 msgid "Change made at %1$s\n"
19572 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19580 msgstr "Beze zmìny"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19601 msgid "Double underbar"
19602 msgstr "Dvojitý rám"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19606 msgid "Wavy underbar"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19620 msgstr "®ádná barva"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19656 msgstr "Styl textu"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19663 msgid "LinkBack PDF"
19664 msgstr "LinkBack PDF"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19677 msgstr "%1$s souborù"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19680 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19681 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19691 msgid "Overwrite external file?"
19692 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19696 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19697 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19701 msgid "List of previous commands"
19702 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19705 msgid "Next command"
19706 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19709 msgid "Compare LyX files"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19714 msgid "Select document"
19715 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19720 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19721 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19731 msgid "Error while comparing documents."
19732 msgstr "Formátování dokumentu..."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19737 msgstr "importováno."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19746 msgid "Aborting process..."
19747 msgstr "Importování %1$s..."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19751 msgid "differences"
19752 msgstr "Literatura"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19755 msgid "big[[delimiter size]]"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19759 msgid "Big[[delimiter size]]"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19771 msgid "Math Delimiter"
19772 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19781 msgstr "Promìnlivá"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19784 msgid "Computer Modern Roman"
19785 msgstr "Computer Modern Roman"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19788 msgid "Latin Modern Roman"
19789 msgstr "Latin Modern Roman"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19792 msgid "AE (Almost European)"
19793 msgstr "AE (Almost European)"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19796 msgid "Times Roman"
19797 msgstr "Times Roman"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19804 msgid "Bitstream Charter"
19805 msgstr "Bitstream Charter"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "New Century Schoolbook"
19809 msgstr "New Century Schoolbook"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19821 msgstr "Bera Serif"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Concrete Roman"
19825 msgstr "Concrete Roman"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Zapf Chancery"
19829 msgstr "Zapf Chancery"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19832 msgid "Computer Modern Sans"
19833 msgstr "Computer Modern Sans"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19836 msgid "Latin Modern Sans"
19837 msgstr "Latin Modern Sans"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19844 msgid "Avant Garde"
19845 msgstr "Avant Garde"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19856 msgid "Computer Modern Typewriter"
19857 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19860 msgid "Latin Modern Typewriter"
19861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 msgid "CM Typewriter Light"
19877 msgstr "CM Typewriter Light"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19884 msgid "Module not found!"
19885 msgstr "Modul nenalezen!"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19888 msgid "Document Settings"
19889 msgstr "Nastavení dokumentu"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19893 msgid "Child Document"
19894 msgstr "Dokument potomka"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19898 msgid "Include to Output"
19899 msgstr "datum (výstup)"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19914 msgid "None (no fontenc)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19927 msgstr "nadpisy(headings)"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19931 msgstr "pestrý(fancy)"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19942 msgid "Language Default (no inputenc)"
19943 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19974 msgid "Appears in TOC"
19975 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19978 msgid "Author-year"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19987 msgid "Unavailable: %1$s"
19988 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19993 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19995 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20000 msgid "Document Class"
20001 msgstr "Tøída dokumentu"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20007 msgid "Child Documents"
20008 msgstr "Dokumenty potomkù"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20015 msgid "Text Layout"
20016 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20019 msgid "Page Margins"
20020 msgstr "Okraje stránky"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20023 msgid "Numbering & TOC"
20024 msgstr "Èíslování & Obsah"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20032 msgid "PDF Properties"
20033 msgstr "PDF vlastnosti"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20036 msgid "Math Options"
20037 msgstr "Nastavení Matematiky"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20040 msgid "Float Placement"
20041 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20053 msgid "LaTeX Preamble"
20054 msgstr "Preambule LaTeXu"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20059 msgid " (not installed)"
20060 msgstr " (není instalován)"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20063 msgid "Layouts|#o#O"
20064 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20067 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20068 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20072 msgid "Local layout file"
20073 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20077 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20078 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20079 "document may not work with this layout if you do not\n"
20080 "keep the layout file in the document directory."
20082 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20083 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20084 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20085 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20088 msgid "&Set Layout"
20089 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20092 msgid "Unable to read local layout file."
20093 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20096 msgid "Select master document"
20097 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20100 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20101 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20105 msgid "Unapplied changes"
20106 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20111 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20112 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20114 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20115 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20120 msgstr "&Odmítnout"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20124 msgid "Unable to set document class."
20125 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20130 msgstr "%1$s, %2$s"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20134 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20135 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20138 msgid "Module provided by document class."
20139 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20143 msgid "Package(s) required: %1$s."
20144 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20153 msgid "Module required: %1$s."
20154 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20158 msgid "Modules excluded: %1$s."
20159 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20162 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20163 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20166 msgid "[No options predefined]"
20167 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20170 msgid "Can't set layout!"
20171 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20175 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20176 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20180 msgstr "Nenalezeno"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20183 msgid "Assigned master does not include this file"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20189 "You must include this file in the document\n"
20190 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20196 msgid "Could not load master"
20197 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20202 "The master document '%1$s'\n"
20203 "could not be loaded."
20204 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20208 msgstr "Výpis chyb"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20212 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20213 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20217 msgstr "Vlevo nahoøe"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20220 msgid "Bottom left"
20221 msgstr "Vlevo dole"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20224 msgid "Baseline left"
20225 msgstr "Základní linka vlevo"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20229 msgstr "V støedu nahoøe"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20232 msgid "Bottom center"
20233 msgstr "V støedu dole"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20236 msgid "Baseline center"
20237 msgstr "Základní linka v støedu"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20241 msgstr "Vpravo nahoøe"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20244 msgid "Bottom right"
20245 msgstr "Vpravo dole"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20248 msgid "Baseline right"
20249 msgstr "Základní linka vpravo"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20252 msgid "External Material"
20253 msgstr "Externí materiál"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20260 msgid "Select external file"
20261 msgstr "Vybrat externí soubor"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20265 msgid "automatically"
20266 msgstr "Automatická nápovìda"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20273 msgid "Dissolve previous group?"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20279 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20280 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20281 "because this graphic was its only member.\n"
20282 "How do you want to proceed?"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20287 msgid "Stick with group '%1$s'"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20292 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20298 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20299 "the group will be dissolved,\n"
20300 "because this graphic was its only member.\n"
20301 "How do you want to proceed?"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20306 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20310 msgid "Enter unique group name:"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20315 msgid "Group already defined!"
20316 msgstr "®ádná akce není definována!"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20320 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20336 msgid "Select graphics file"
20337 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20340 msgid "Clipart|#C#c"
20341 msgstr "Klipart|#K#k"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20344 msgid "Horizontal Space Settings"
20345 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20349 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20350 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20351 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20353 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20354 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20355 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20359 msgstr "Tenká mezera"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20363 msgid "Medium space"
20364 msgstr "Støední\t\\:"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20368 msgid "Thick space"
20369 msgstr "Tlustá\t\\;"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20372 msgid "Negative thin space"
20373 msgstr "Záporná tenká mezera"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20377 msgid "Negative medium space"
20378 msgstr "Záporná tenká mezera"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20382 msgid "Negative thick space"
20383 msgstr "Záporná tenká mezera"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20386 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20390 msgid "Quad (1 em)"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20394 msgid "Double Quad (2 em)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20398 msgid "Inter-word space"
20399 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20402 msgid "Horizontal Fill"
20403 msgstr "Horizontální výplò"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20407 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20413 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20415 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20418 msgid "Select document to include"
20419 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20422 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20423 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20427 msgid "Index Entry Settings"
20428 msgstr "Heslo rejstøíku"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20432 msgid "Label Color"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20437 msgid "Cannot remove standard index"
20438 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20442 msgid "The default index cannot be removed."
20443 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20447 msgid "Enter new index name"
20448 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20451 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20460 msgstr "klávesová zkratka"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20464 msgstr "klávesové zkratky"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20476 msgstr "tøída dokumentu"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20506 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20511 msgid "No language"
20512 msgstr "®ádný jazyk"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20515 msgid "Program Listing Settings"
20516 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20520 msgstr "®ádný dialekt"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20524 msgstr "Log LaTeX-u"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20537 msgid "Literate Programming Build Log"
20538 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20541 msgid "lyx2lyx Error Log"
20542 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20545 msgid "Version Control Log"
20546 msgstr "Log ze správy verzí"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20550 msgid "Log file not found."
20551 msgstr "Soubor nenalezen"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20554 msgid "No literate programming build log file found."
20555 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20558 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20559 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20562 msgid "No version control log file found."
20563 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20566 msgid "Math Matrix"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20570 msgid "Nomenclature"
20571 msgstr "Nomenklatura"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20574 msgid "Note Settings"
20575 msgstr "Nastavení poznámky"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20578 msgid "Paragraph Settings"
20579 msgstr "Nastavení odstavce"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20583 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20584 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20586 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20587 "the items is used."
20589 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20590 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20592 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20593 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20597 msgid "Phantom Settings"
20598 msgstr "&Hlavní nastavení"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20601 msgid "System files|#S#s"
20602 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20605 msgid "User files|#U#u"
20606 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20609 msgid "Look & Feel"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20613 msgid "Language Settings"
20614 msgstr "Jazyková nastavení"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20617 msgid "File Handling"
20618 msgstr "Obsluha souborù"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20621 msgid "Date format"
20622 msgstr "Formát datumu"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20625 msgid "Keyboard/Mouse"
20626 msgstr "Klávesnice/my¹"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20629 msgid "Input Completion"
20630 msgstr "Doplòování"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20639 msgid "Screen fonts"
20640 msgstr "Fonty na obrazovce"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20651 msgid "Select directory for example files"
20652 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20655 msgid "Select a document templates directory"
20656 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20659 msgid "Select a temporary directory"
20660 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20663 msgid "Select a backups directory"
20664 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20667 msgid "Select a document directory"
20668 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20671 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20676 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20677 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20680 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20681 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20685 msgid "Spellchecker"
20686 msgstr "Kontrola pravopisu"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20704 msgstr "Konvertory"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20707 msgid "File formats"
20708 msgstr "Formáty souborù"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20711 msgid "Format in use"
20712 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20716 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20719 msgid "LyX needs to be restarted!"
20720 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20724 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20726 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20733 msgid "User interface"
20734 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20742 msgstr "Klávesové zkratky"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20753 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20754 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20757 msgid "Mathematical Symbols"
20758 msgstr "Matematické symboly"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20761 msgid "Document and Window"
20762 msgstr "Dokument a okno"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20765 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20766 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20769 msgid "System and Miscellaneous"
20770 msgstr "Systém, Rùzné"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20779 msgid "Failed to create shortcut"
20780 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20783 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20784 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20787 msgid "Invalid or empty key sequence"
20788 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20793 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20796 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20802 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20804 "You need to remove that binding before creating a new one."
20806 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20808 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20812 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20816 msgstr "Va¹e identita"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20819 msgid "Choose bind file"
20820 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20824 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20827 msgid "Choose UI file"
20828 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20832 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20835 msgid "Choose keyboard map"
20836 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20840 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20843 msgid "Print Document"
20844 msgstr "Tisk dokumentu"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20847 msgid "Print to file"
20848 msgstr "Tisk do souboru"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20851 msgid "PostScript files (*.ps)"
20852 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20856 msgid "Nomenclature settings"
20857 msgstr "Nomenklatura"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20861 msgid "Longest label width"
20862 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20866 msgid "Index Settings"
20867 msgstr "Nastevení rámeèku"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20871 msgid "<All indexes>"
20872 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20876 msgid "Progress/Debug Messages"
20877 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20881 msgid "Debug Level"
20882 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20890 msgid "Cross-reference"
20891 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20902 msgid "Jump to label"
20903 msgstr "Skok na znaèku"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20906 msgid "<No prefix>"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20910 msgid "Find and Replace"
20911 msgstr "Najít a zamìnit"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20914 msgid "Send Document to Command"
20915 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20919 msgstr "Zobraz soubor"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20922 msgid "Error -> Cannot load file!"
20923 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
20927 msgid "%1$d words checked."
20928 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
20931 msgid "One word checked."
20932 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
20935 msgid "Spelling check completed"
20936 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20939 msgid "Basic Latin"
20940 msgstr "Základní latinka"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20943 msgid "Latin-1 Supplement"
20944 msgstr "Latin-1 dodatek"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20947 msgid "Latin Extended-A"
20948 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20951 msgid "Latin Extended-B"
20952 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20955 msgid "IPA Extensions"
20956 msgstr "IPA roz¹íøení"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20959 msgid "Spacing Modifier Letters"
20960 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20963 msgid "Combining Diacritical Marks"
20964 msgstr "Diakritická znaménka"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20976 msgstr "Dévanágarí"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20980 msgstr "Bengál¹tina"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20988 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20996 msgstr "Tamil¹tina"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21000 msgstr "Telug¹tina"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21004 msgstr "Kannad¹tina"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21008 msgstr "Malajálam¹tina"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21016 msgstr "Tibet¹tina"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21020 msgstr "Gruzín¹tins"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21023 msgid "Hangul Jamo"
21024 msgstr "Hangul jamo"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21027 msgid "Phonetic Extensions"
21028 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21031 msgid "Latin Extended Additional"
21032 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21035 msgid "Greek Extended"
21036 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21039 msgid "General Punctuation"
21040 msgstr "Interpunkce"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21043 msgid "Superscripts and Subscripts"
21044 msgstr "Horní a dolní indexy"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21047 msgid "Currency Symbols"
21048 msgstr "Symboly mìn"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21051 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21052 msgstr "Diakritická znaménka"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21055 msgid "Letterlike Symbols"
21056 msgstr "Symboly písmen"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21059 msgid "Number Forms"
21060 msgstr "Èíselné formy"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21063 msgid "Mathematical Operators"
21064 msgstr "Matematické operátory"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21067 msgid "Miscellaneous Technical"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21071 msgid "Control Pictures"
21072 msgstr "Øídící znaky"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21075 msgid "Optical Character Recognition"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21079 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21080 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21083 msgid "Box Drawing"
21084 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21087 msgid "Block Elements"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21091 msgid "Geometric Shapes"
21092 msgstr "Geometrické tvary"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21095 msgid "Miscellaneous Symbols"
21096 msgstr "Rùzné symboly"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21104 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21107 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21108 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21123 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21124 msgstr "Hangul kompat."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21131 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21132 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21135 msgid "CJK Compatibility"
21136 msgstr "CJK kompat."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21139 msgid "CJK Unified Ideographs"
21140 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21143 msgid "Hangul Syllables"
21144 msgstr "Hangul slabiky"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21147 msgid "High Surrogates"
21148 msgstr "Surogáty horní"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21151 msgid "Private Use High Surrogates"
21152 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21155 msgid "Low Surrogates"
21156 msgstr "Surogáty dolní"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21159 msgid "Private Use Area"
21160 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21163 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21164 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21167 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21171 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21172 msgstr "Arabské present formy-A"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21175 msgid "Combining Half Marks"
21176 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21179 msgid "CJK Compatibility Forms"
21180 msgstr "CJK kompat. formy"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21183 msgid "Small Form Variants"
21184 msgstr "Varianty malých forem"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21187 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21188 msgstr "Arabské present. formy-B"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21191 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21192 msgstr "Latin + CJK"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21196 msgstr "Specializované"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21199 msgid "Linear B Syllabary"
21200 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21203 msgid "Linear B Ideograms"
21204 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21207 msgid "Aegean Numbers"
21208 msgstr "Egejská èísla"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21211 msgid "Ancient Greek Numbers"
21212 msgstr "Staroøecká èísla"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21216 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21227 msgid "Old Persian"
21228 msgstr "Staroperské"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21244 msgid "Cypriot Syllabary"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21250 msgstr "Kharoshthi"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21254 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21257 msgid "Musical Symbols"
21258 msgstr "Hudební symboly"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21261 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21262 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21265 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21266 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21269 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21270 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21274 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21277 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21278 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21286 msgid "Variation Selectors Supplement"
21287 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21290 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21291 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21294 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21295 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21298 msgid "Character: "
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21302 msgid "Code Point: "
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21310 msgid "Table Settings"
21311 msgstr "Nastavení tabulky"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21314 msgid "Insert Table"
21315 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21318 msgid "TeX Information"
21319 msgstr "Informace TeX-u"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21322 msgid "No thesaurus available for this language!"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21340 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21343 msgid "Vertical Space Settings"
21344 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21351 msgid "unknown version"
21352 msgstr "neznámá verze"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21355 msgid "Small-sized icons"
21356 msgstr "Malé ikony"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21359 msgid "Normal-sized icons"
21360 msgstr "Normální ikony"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21363 msgid "Big-sized icons"
21364 msgstr "Velké ikony"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21367 msgid "Welcome to LyX!"
21368 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21372 msgid "Automatic save failed!"
21373 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21377 msgid "Automatic save done."
21378 msgstr "Automatická aktualizace"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21381 msgid "Command not allowed without any document open"
21382 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21386 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21387 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21390 msgid "Select template file"
21391 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21394 msgid "Templates|#T#t"
21395 msgstr "©ablony|#A#a"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21398 msgid "Document not loaded."
21399 msgstr "Dokument nenaèten"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21402 msgid "Select document to open"
21403 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21407 msgid "Examples|#E#e"
21408 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21411 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21412 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21415 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21416 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21419 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21420 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21424 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21425 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21430 msgid "Invalid filename"
21431 msgstr "Neplatný název souboru"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21436 "The directory in the given path\n"
21440 "Adresáø v zadané cestì\n"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21446 msgid "Opening document %1$s..."
21447 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21451 msgid "Document %1$s opened."
21452 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21455 msgid "Version control detected."
21456 msgstr "Detekována správa verzí."
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21460 msgid "Could not open document %1$s"
21461 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21464 msgid "Couldn't import file"
21465 msgstr "Soubor nelze importovat"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21469 msgid "No information for importing the format %1$s."
21470 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21474 msgid "Select %1$s file to import"
21475 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21480 "The document %1$s already exists.\n"
21482 "Do you want to overwrite that document?"
21484 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21486 "Chcete jej pøepsat ?"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21489 msgid "Overwrite document?"
21490 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21494 msgid "Importing %1$s..."
21495 msgstr "Importování %1$s..."
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21499 msgstr "importováno."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21502 msgid "file not imported!"
21503 msgstr "soubor nebyl importován!"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21508 msgstr "Zahrnout soubor"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21511 msgid "Select LyX document to insert"
21512 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21516 msgid "Absolute filename expected."
21517 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21520 msgid "Select file to insert"
21521 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21525 msgid "All Files (*)"
21526 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21529 msgid "Choose a filename to save document as"
21530 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21534 msgstr "Pøe&jmenovat"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21539 "The document %1$s could not be saved.\n"
21541 "Do you want to rename the document and try again?"
21543 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21545 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21548 msgid "Rename and save?"
21549 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21558 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21560 "Do you want to save the document?"
21562 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21564 "Chcete jej ulo¾it ?"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21568 msgid "Save new document?"
21569 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21576 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21578 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21580 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21583 msgid "Save changed document?"
21584 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21588 msgstr "&Neukládat"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21593 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21595 "Do you want to save the document?"
21597 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21599 "Chcete jej ulo¾it ?"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21606 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21608 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21612 msgid "Reload externally changed document?"
21613 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21616 msgid "Error when setting the locking property."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21620 msgid "Directory is not accessible."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21625 msgid "Opening child document %1$s..."
21626 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21630 msgid "Successful export to format: %1$s"
21631 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21635 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21636 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21640 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21645 msgid "Error previewing format: %1$s"
21646 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21650 msgid "Exporting ..."
21651 msgstr "Importování %1$s..."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21655 msgid "Previewing ..."
21656 msgstr "Naèítání náhledu"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21660 msgid "Document not loaded"
21661 msgstr "Dokument nenaèten"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21666 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21667 "version of the document %1$s?"
21669 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21673 msgid "Revert to saved document?"
21674 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21677 msgid "Saving all documents..."
21678 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21681 msgid "All documents saved."
21682 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21686 msgid "%1$s unknown command!"
21687 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21691 msgid "LaTeX Source"
21692 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21695 msgid "DocBook Source"
21696 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21699 msgid "Literate Source"
21700 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21703 msgid " (version control)"
21704 msgstr " (správa verzí)"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21708 msgid " (version control, locking)"
21709 msgstr " (správa verzí)"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21713 msgstr " (zmìnìno)"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21716 msgid " (read only)"
21717 msgstr " (jen ke ètení)"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21721 msgstr "Zavøít soubor"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21725 msgstr "Skrýt panel"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21729 msgstr "Zavøít panel"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21732 msgid "Wrap Float Settings"
21733 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21735 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21736 msgid "Click to detach"
21737 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21739 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21741 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21742 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21744 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21745 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21746 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21748 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21754 msgstr "®ádná skupina"
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21757 msgid "More Spelling Suggestions"
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21762 msgid "Add to personal dictionary|c"
21763 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21767 msgid "Ignore all|I"
21768 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21772 msgid "Language ...|L"
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21782 msgid "More Languages ..."
21783 msgstr "Slouèit revize...|S"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21788 msgstr "InvisibleText"
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21792 msgid "<No Documents Open>"
21793 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21796 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21801 msgid "View (Other Formats)|F"
21802 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21806 msgid "Update (Other Formats)|p"
21807 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21811 msgid "View [%1$s]|V"
21812 msgstr "&Prohlédnout"
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21816 msgid "Update [%1$s]|U"
21817 msgstr "&Aktualizace"
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21821 msgid "No Custom Insets Defined!"
21822 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21826 msgid "<No Document Open>"
21827 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21830 msgid "Master Document"
21831 msgstr "Hlavní dokument"
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21834 msgid "Open Navigator..."
21835 msgstr "Otevøít navigátor..."
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21838 msgid "Other Lists"
21839 msgstr "Dal¹í seznamy"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21843 msgid "<Empty Table of Contents>"
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21847 msgid "Other Toolbars"
21848 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21852 msgid "No Branches Set for Document!"
21853 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21856 msgid "Index Entry|d"
21857 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21861 msgid "Index Entry"
21862 msgstr "Heslo rejstøíku"
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21865 msgid "No Citation in Scope!"
21866 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21870 msgid "No Action Defined!"
21871 msgstr "®ádná akce není definována!"
21873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21875 msgid "Export %1$s"
21876 msgstr "Font: %1$s"
21878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21880 msgid "Import %1$s"
21881 msgstr "Importování %1$s..."
21883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21885 msgid "Update %1$s"
21886 msgstr "&Aktualizace"
21888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21891 msgstr "&Prohlédnout"
21893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21899 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21902 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21906 msgid "Could not update TeX information"
21907 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21911 msgid "The script `%1$s' failed."
21912 msgstr "Skript `%s' selhal."
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21916 msgstr "V¹echny soubory "
21918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21919 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21920 msgid "Table of Contents"
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21924 msgid "List of Graphics"
21925 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21928 msgid "List of Equations"
21929 msgstr "Seznam rovnic"
21931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21932 msgid "List of Footnotes"
21933 msgstr "Poznámky pod èarou"
21935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21936 msgid "List of Listings"
21937 msgstr "Seznam výpisù"
21939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21940 msgid "List of Indexes"
21941 msgstr "Hesla rejstøíku"
21943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21944 msgid "List of Marginal notes"
21945 msgstr "Postraní poznámky"
21947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21948 msgid "List of Notes"
21949 msgstr "Seznam poznámek"
21951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21952 msgid "List of Citations"
21953 msgstr "Seznam citací"
21955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21956 msgid "Labels and References"
21957 msgstr "Znaèky a odkazy"
21959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21960 msgid "List of Branches"
21961 msgstr "Seznam vìtví"
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21964 msgid "List of Changes"
21965 msgstr "Seznam Zmìn"
21967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21970 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21971 "file through LaTeX: "
21973 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21974 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21977 msgid "Keys must be unique!"
21978 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21980 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21983 "The key %1$s already exists,\n"
21984 "it will be changed to %2$s."
21986 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21987 "bude zmìnìn na %2$s."
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21992 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21993 "If you proceed, all of them will be opened."
21995 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
21996 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21999 msgid "Open Databases?"
22000 msgstr "Otevøít databáze?"
22002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22004 msgstr "&Pokraèovat"
22006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22007 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22008 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22015 msgid "Style File:"
22016 msgstr "Soubor se stylem:"
22018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22023 msgid "included in TOC"
22024 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22027 msgid "Export Warning!"
22028 msgstr "Export-varování!"
22030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22032 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22033 "BibTeX will be unable to find them."
22035 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22036 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22040 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22041 "BibTeX will be unable to find it."
22043 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22044 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22047 msgid "simple frame"
22048 msgstr "jednoduchý rám"
22050 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22054 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22055 msgid "simple frame, page breaks"
22056 msgstr "jednoduchý, více stran"
22058 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22060 msgstr "oválný tenký"
22062 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22063 msgid "oval, thick"
22064 msgstr "oválný tlustý"
22066 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22067 msgid "drop shadow"
22070 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22071 msgid "shaded background"
22072 msgstr "se stínovaným pozadím"
22074 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22075 msgid "double frame"
22076 msgstr "dvojitý rám"
22078 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22080 msgid "%1$s (%2$s)"
22081 msgstr "%1$s (%2$s)"
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22085 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22086 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22099 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22100 msgstr "%1$s, %2$s"
22102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22107 msgid "Branch (child only): "
22110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22112 msgid "Branch (undefined): "
22113 msgstr "nedefinováno"
22115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22130 msgid "No bibliography defined!"
22131 msgstr "Klíè bibliografie"
22133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22135 msgid "No citations selected!"
22136 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22138 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22140 msgstr "necitováno"
22142 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22143 msgid "LaTeX Command: "
22144 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22147 msgid "InsetCommand Error: "
22148 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22151 msgid "Incompatible command name."
22152 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22155 msgid "InsetCommandParams Error: "
22156 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22160 msgid "InsetCommandParams: "
22161 msgstr "InsetCommandParams: "
22163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22164 msgid "Unknown parameter name: "
22165 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22169 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22170 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22172 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22174 msgid "External template %1$s is not installed"
22175 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22179 msgstr "plovoucí objekt: "
22181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22183 msgstr "plovoucí objekt"
22185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22187 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22190 msgid " (sideways)"
22193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22194 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22195 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22197 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22199 msgid "List of %1$s"
22200 msgstr "Seznam %1$s"
22202 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22204 msgstr "poznámka pod èarou"
22206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22209 "Could not copy the file\n"
22211 "into the temporary directory."
22213 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22215 "do pomocného adresáøe."
22217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22219 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22220 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22224 msgid "Graphics file: %1$s"
22225 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22228 msgid "Verbatim Input"
22229 msgstr "Vstup-doslovnì"
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22232 msgid "Verbatim Input*"
22233 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22237 msgid "Include (excluded)"
22238 msgstr "Zahrnout soubor"
22240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22242 msgid "Recursive input"
22243 msgstr "Rekurzivní vstup"
22245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22248 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22250 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22255 "Included file `%1$s'\n"
22256 "has textclass `%2$s'\n"
22257 "while parent file has textclass `%3$s'."
22259 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22260 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22261 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22264 msgid "Different textclasses"
22265 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22270 "Included file `%1$s'\n"
22271 "uses module `%2$s'\n"
22272 "which is not used in parent file."
22274 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22275 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22276 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22279 msgid "Module not found"
22280 msgstr "Modul nenalezen"
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22283 msgid "Unsupported Inclusion"
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22289 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22290 "Offending file:\n"
22294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22295 msgid "Index sorting failed"
22296 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22301 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22302 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22303 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22304 "explained in the User Guide."
22306 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22307 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22308 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22309 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22313 msgid "unknown type!"
22314 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22318 msgid "Unknown index type!"
22319 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22323 msgid "All indices"
22324 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22333 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22334 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22337 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22338 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22342 msgstr "nedefinováno"
22344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22353 msgid "Unknown buffer info"
22354 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22357 msgid "Label names must be unique!"
22358 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22363 "The label %1$s already exists,\n"
22364 "it will be changed to %2$s."
22366 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22367 "bude pøejmenována na %2$s."
22369 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22370 msgid "DUPLICATE: "
22371 msgstr "DUPLIKÁT: "
22373 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22374 msgid "no more lstline delimiters available"
22375 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22377 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22378 msgid "Running out of delimiters"
22379 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22381 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22383 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22384 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22385 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22386 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22387 "must investigate!"
22389 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22390 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22391 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22393 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22395 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22396 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22397 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22399 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22402 "The following characters in one of the program listings are\n"
22403 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22406 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22407 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22411 msgid "A value is expected."
22412 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22420 msgid "Unbalanced braces!"
22421 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22424 msgid "Please specify true or false."
22425 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22428 msgid "Only true or false is allowed."
22429 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22432 msgid "Please specify an integer value."
22433 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22436 msgid "An integer is expected."
22437 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22440 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22441 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22444 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22445 msgstr "Neplatná délka."
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22449 msgid "Please specify one of %1$s."
22450 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22454 msgid "Try one of %1$s."
22455 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22459 msgid "I guess you mean %1$s."
22460 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22464 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22465 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22469 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22470 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22474 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22476 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22481 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22484 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22485 "podmno¾inu z trblTRBL"
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22489 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22490 "right, bottom left and top left corner."
22492 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22493 "dolní, levý dolní a levý horní."
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22496 msgid "Enter something like \\color{white}"
22497 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22500 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22501 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22504 msgid "auto, last or a number"
22505 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22509 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22511 "defining a listing inset)"
22513 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22514 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22515 "výpisu zdrojového kódu)"
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22519 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22520 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22523 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22524 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22525 "výpisu zdrojového kódu)"
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22528 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22529 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22533 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22534 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22538 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22539 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22543 msgid "Parameter %1$s: "
22544 msgstr "Parametr %1$s: "
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22548 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22549 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22553 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22554 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22558 msgstr "Nová stránka"
22560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22562 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22565 msgid "Clear Double Page"
22566 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22573 msgid "Nomenclature Symbol: "
22574 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22577 msgid "Description: "
22580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22584 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22585 msgid "Note[[InsetNote]]"
22588 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22614 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22621 msgstr "NEPLATNÝ: "
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22636 msgid "Page Number"
22637 msgstr "Èíslo stránky"
22639 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22644 msgid "Textual Page Number"
22645 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22647 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22649 msgstr "Strana Textu: "
22651 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22652 msgid "Standard+Textual Page"
22653 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22655 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22657 msgstr "Ref+Text: "
22659 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22665 msgid "FormatRef: "
22666 msgstr "FormatRef: "
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22669 msgid "Interword Space"
22670 msgstr "Mezislovní mezera"
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22673 msgid "Protected Space"
22674 msgstr "Chránìná mezera"
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22678 msgstr "Tenká mezera"
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22682 msgid "Medium Space"
22683 msgstr "Støední\t\\:"
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22687 msgid "Thick Space"
22688 msgstr "Tenká mezera"
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22692 msgstr "Quad mezera"
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22695 msgid "QQuad Space"
22696 msgstr "QQuad mezera"
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22700 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22704 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22707 msgid "Negative Thin Space"
22708 msgstr "Záporná tenká mezera"
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22712 msgid "Negative Medium Space"
22713 msgstr "Záporná tenká mezera"
22715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22717 msgid "Negative Thick Space"
22718 msgstr "Záporná tenká mezera"
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22721 msgid "Protected Horizontal Fill"
22722 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22725 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22726 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22729 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22730 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22734 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22738 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22742 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22746 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22750 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22751 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22755 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22756 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22759 msgid "Unknown TOC type"
22760 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22763 msgid "Selection size should match clipboard content."
22766 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22767 msgid "Vertical Space"
22768 msgstr "Vertikální mezera"
22770 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22772 msgstr "obtékání: "
22774 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22780 msgstr "Nezobrazeno."
22782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22784 msgstr "Naèítání..."
22786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22787 msgid "Converting to loadable format..."
22788 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22791 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22792 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22795 msgid "Scaling etc..."
22796 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22799 msgid "Ready to display"
22800 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22803 msgid "No file found!"
22804 msgstr "Soubor nenalezen!"
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22807 msgid "Error converting to loadable format"
22808 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22811 msgid "Error loading file into memory"
22812 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22815 msgid "Error generating the pixmap"
22816 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22820 msgstr "®ádný obrázek"
22822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22823 msgid "Preview loading"
22824 msgstr "Naèítání náhledu"
22826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22827 msgid "Preview ready"
22828 msgstr "Náhled pøipraven"
22830 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22831 msgid "Preview failed"
22832 msgstr "Náhled selhal"
22834 #: src/lengthcommon.cpp:37
22835 msgid "cc[[unit of measure]]"
22838 #: src/lengthcommon.cpp:37
22842 #: src/lengthcommon.cpp:37
22846 #: src/lengthcommon.cpp:38
22850 #: src/lengthcommon.cpp:38
22852 msgid "mu[[unit of measure]]"
22855 #: src/lengthcommon.cpp:38
22859 #: src/lengthcommon.cpp:39
22863 #: src/lengthcommon.cpp:39
22867 #: src/lengthcommon.cpp:39
22868 msgid "Text Width %"
22869 msgstr "©íøka textu %"
22871 #: src/lengthcommon.cpp:40
22872 msgid "Column Width %"
22873 msgstr "©íøka sloupce %"
22875 #: src/lengthcommon.cpp:40
22876 msgid "Page Width %"
22877 msgstr "©íøka stránky %"
22879 #: src/lengthcommon.cpp:40
22880 msgid "Line Width %"
22881 msgstr "©íøka øádku %"
22883 #: src/lengthcommon.cpp:41
22884 msgid "Text Height %"
22885 msgstr "Vý¹ka textu %"
22887 #: src/lengthcommon.cpp:41
22888 msgid "Page Height %"
22889 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22891 #: src/lyxfind.cpp:138
22892 msgid "Search error"
22893 msgstr "Chyba vyhledávání"
22895 #: src/lyxfind.cpp:138
22896 msgid "Search string is empty"
22897 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22899 #: src/lyxfind.cpp:330
22900 msgid "String has been replaced."
22901 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22903 #: src/lyxfind.cpp:333
22904 msgid " strings have been replaced."
22905 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22907 #: src/lyxfind.cpp:1206
22909 msgid "Search text is empty!"
22910 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22912 #: src/lyxfind.cpp:1220
22914 msgid "Invalid regular expression!"
22915 msgstr "Neplatná délka."
22917 #: src/lyxfind.cpp:1225
22919 msgid "Match not found!"
22920 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22922 #: src/lyxfind.cpp:1229
22924 msgid "Match found!"
22925 msgstr "Modul nenalezen!"
22927 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22929 msgid " Macro: %1$s: "
22930 msgstr " Makro: %1$s: "
22932 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
22933 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22935 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22936 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22940 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22941 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22943 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22945 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22946 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22949 msgid "Only one row"
22950 msgstr "Pouze jeden øádek"
22952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22953 msgid "Only one column"
22954 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22957 msgid "No hline to delete"
22958 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22961 msgid "No vline to delete"
22962 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22966 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22967 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22971 msgstr "®ádné èíslo"
22973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
22979 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22980 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
22984 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22985 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
22989 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22990 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22993 msgid "create new math text environment ($...$)"
22994 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22997 msgid "entered math text mode (textrm)"
22998 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23002 msgid "Regular expression editor mode"
23003 msgstr "Mód matematického editoru"
23005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23006 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23010 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23014 msgid "Standard[[mathref]]"
23015 msgstr "Standardní"
23017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23027 msgstr "mat. makro"
23029 #: src/output.cpp:37
23032 "Could not open the specified document\n"
23035 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23038 #: src/output_plaintext.cpp:136
23040 msgstr "Abstrakt: "
23042 #: src/output_plaintext.cpp:148
23043 msgid "References: "
23044 msgstr "Reference: "
23046 #: src/support/debug.cpp:40
23048 msgid "No debugging messages"
23049 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23051 #: src/support/debug.cpp:41
23052 msgid "General information"
23053 msgstr "Obecné informace"
23055 #: src/support/debug.cpp:42
23056 msgid "Program initialisation"
23057 msgstr "Inicializace programu"
23059 #: src/support/debug.cpp:43
23060 msgid "Keyboard events handling"
23061 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23063 #: src/support/debug.cpp:44
23064 msgid "GUI handling"
23065 msgstr "Obsluha GUI"
23067 #: src/support/debug.cpp:45
23068 msgid "Lyxlex grammar parser"
23069 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23071 #: src/support/debug.cpp:46
23072 msgid "Configuration files reading"
23073 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23075 #: src/support/debug.cpp:47
23076 msgid "Custom keyboard definition"
23077 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23079 #: src/support/debug.cpp:48
23080 msgid "LaTeX generation/execution"
23081 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23083 #: src/support/debug.cpp:49
23084 msgid "Math editor"
23085 msgstr "Editor matematiky"
23087 #: src/support/debug.cpp:50
23088 msgid "Font handling"
23089 msgstr "Obsluha fontù"
23091 #: src/support/debug.cpp:51
23092 msgid "Textclass files reading"
23093 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23095 #: src/support/debug.cpp:52
23096 msgid "Version control"
23097 msgstr "Správa verzí"
23099 #: src/support/debug.cpp:53
23100 msgid "External control interface"
23101 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23103 #: src/support/debug.cpp:54
23104 msgid "Undo/Redo mechanism"
23105 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23107 #: src/support/debug.cpp:55
23108 msgid "User commands"
23109 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23111 #: src/support/debug.cpp:56
23113 msgid "The LyX Lexer"
23114 msgstr "LyX Lexxer"
23116 #: src/support/debug.cpp:57
23117 msgid "Dependency information"
23118 msgstr "Informace o závislostech"
23120 #: src/support/debug.cpp:58
23122 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23124 #: src/support/debug.cpp:59
23125 msgid "Files used by LyX"
23126 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23128 #: src/support/debug.cpp:60
23129 msgid "Workarea events"
23130 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23132 #: src/support/debug.cpp:61
23133 msgid "Insettext/tabular messages"
23134 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23136 #: src/support/debug.cpp:62
23137 msgid "Graphics conversion and loading"
23138 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23140 #: src/support/debug.cpp:63
23141 msgid "Change tracking"
23142 msgstr "Zmìna revize"
23144 #: src/support/debug.cpp:64
23145 msgid "External template/inset messages"
23146 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23148 #: src/support/debug.cpp:65
23149 msgid "RowPainter profiling"
23150 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23152 #: src/support/debug.cpp:66
23154 msgid "Scrolling debugging"
23155 msgstr "ladìní posouvání textu"
23157 #: src/support/debug.cpp:67
23158 msgid "Math macros"
23159 msgstr "mat. makra"
23161 #: src/support/debug.cpp:68
23165 #: src/support/debug.cpp:69
23166 msgid "Locale/Internationalisation"
23167 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23169 #: src/support/debug.cpp:70
23170 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23171 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23173 #: src/support/debug.cpp:71
23175 msgid "Find and replace mechanism"
23176 msgstr "Najít a zamìnit"
23178 #: src/support/debug.cpp:72
23179 msgid "Developers' general debug messages"
23180 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23182 #: src/support/debug.cpp:73
23183 msgid "All debugging messages"
23184 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23186 #: src/support/debug.cpp:152
23188 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23189 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23191 #: src/support/filetools.cpp:259
23192 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23195 #: src/support/os_win32.cpp:413
23196 msgid "System file not found"
23197 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23199 #: src/support/os_win32.cpp:414
23201 "Unable to load shfolder.dll\n"
23204 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23205 "Prosím naistalujte."
23207 #: src/support/os_win32.cpp:419
23208 msgid "System function not found"
23209 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23211 #: src/support/os_win32.cpp:420
23213 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23214 "Don't know how to proceed. Sorry."
23216 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23217 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23219 #: src/support/userinfo.cpp:45
23220 msgid "Unknown user"
23221 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23224 #~ msgid "&Debug messages"
23225 #~ msgstr "®ádné ladící výpisy"
23228 #~ msgid "Clear &automatically"
23229 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23231 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23232 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23234 #~ msgid "Box Settings"
23235 #~ msgstr "Nastevení rámeèku"
23237 #~ msgid "TeX Code Settings"
23238 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23240 #~ msgid "Float Settings"
23241 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23244 #~ msgid "Match found and replaced !"
23245 #~ msgstr "Najít a zamìnit"
23248 #~ msgid "Close this panel"
23249 #~ msgstr "Zavøi tento dialog"
23256 #~ msgid "Match..."
23257 #~ msgstr "Matematika"
23260 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23261 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23263 #~ msgid "The Enter key works, too"
23264 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23266 #~ msgid "The delete key works, too"
23267 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23270 #~ msgstr "&Smazat"
23273 #~ msgstr "&Najít:"
23276 #~ msgid "Current &Paragraph"
23277 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
23280 #~ msgid "Document in current file"
23281 #~ msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23284 #~ msgid "diamond2"
23285 #~ msgstr "diamond"
23300 #~ msgstr "Zahrnout soubor"
23307 #~ msgid "backwards"
23308 #~ msgstr "Hledat na&zpìt"
23312 #~ msgstr "End of CV"
23315 #~ msgid "Continue searching from "
23316 #~ msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23323 #~ msgid "&Automatic clear"
23324 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23327 #~ msgid "Show progress messages"
23328 #~ msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
23331 #~ msgid "(cancelling)"
23332 #~ msgstr "Handling"
23334 #~ msgid "Anschrift:"
23335 #~ msgstr "Anschrift:"
23337 #~ msgid "Briefkopf:"
23338 #~ msgstr "Briefkopf:"
23340 #~ msgid "Absender:"
23341 #~ msgstr "Absender:"
23344 #~ msgstr "Zusatz:"
23346 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23347 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23349 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23350 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23352 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23353 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23355 #~ msgid "Unterschrift:"
23356 #~ msgstr "Unterschrift:"
23358 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23359 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23361 #~ msgid "Vorwahl:"
23362 #~ msgstr "Vorwahl:"
23364 #~ msgid "Telefon:"
23365 #~ msgstr "Telefon:"
23373 #~ msgid "Betreff:"
23374 #~ msgstr "Betreff:"
23377 #~ msgstr "Anrede:"
23382 #~ msgid "Anlage(n):"
23383 #~ msgstr "Anlage(n):"
23385 #~ msgid "Verteiler:"
23386 #~ msgstr "Verteiler:"
23395 #~ msgstr "Strasse"
23397 #~ msgid "Strasse:"
23398 #~ msgstr "Strasse:"
23406 #~ msgid "RetourAdresse:"
23407 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23409 #~ msgid "MeinZeichen:"
23410 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23412 #~ msgid "IhrZeichen:"
23413 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23415 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23416 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23430 #~ msgid "Adresse:"
23431 #~ msgstr "Adresse:"
23433 #~ msgid "Anlagen:"
23434 #~ msgstr "Anlagen:"
23436 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23437 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23439 #~ msgid "LyX binary not found"
23440 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23443 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23445 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23449 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23451 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23452 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23454 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23456 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23458 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23461 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23462 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23464 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23465 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23468 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23469 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23471 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23472 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23475 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23476 #~ "%2$s is not a directory."
23478 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23479 #~ "%2$s není adresáø."
23481 #~ msgid "Directory not found"
23482 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23484 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23485 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23491 #~ msgid "View Output|V"
23492 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23495 #~ msgid "Update Output|U"
23496 #~ msgstr "datum (výstup)"
23499 #~ msgid "Advanced Search"
23500 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23503 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23504 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23507 #~ msgid "Find &Prev"
23508 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23511 #~ msgid "Replace P&rev"
23512 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23515 #~ msgid "Current buffer only"
23516 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23520 #~ msgstr "dokument"
23523 #~ msgid "Document"
23524 #~ msgstr "Dokumenty"
23527 #~ msgid "Open buffers"
23528 #~ msgstr "dokument"
23531 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23532 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23534 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23535 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23541 #~ msgid "No file open!"
23542 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23544 #~ msgid "Jump to the label"
23545 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23547 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23548 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23551 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23552 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23555 #~ msgid "Master Settings"
23556 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23558 #~ msgid "Column Width"
23559 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23561 #~ msgid "Listing settings"
23562 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23565 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23566 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23568 #~ msgid "Insert|n"
23569 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23571 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23572 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23575 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23577 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23580 #~ msgstr "Vlastní délka"
23582 #~ msgid "Opened inset"
23583 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23585 #~ msgid "Opened Box Inset"
23586 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23588 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23589 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23591 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23592 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23594 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23595 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23597 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23598 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23600 #~ msgid "Opened Float Inset"
23601 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23603 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23604 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23606 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23607 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23609 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23610 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23612 #~ msgid "Opened Note Inset"
23613 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23615 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23616 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23619 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23620 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23622 #~ msgid "Opened table"
23623 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23625 #~ msgid "Opened Text Inset"
23626 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23628 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23629 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23631 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23632 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23634 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23635 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23637 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23638 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23640 #~ msgid "Use input encod&ing"
23641 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23643 #~ msgid "Toggle Label|L"
23644 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23646 #~ msgid "Move Section down|d"
23647 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23649 #~ msgid "Move Section up|u"
23650 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23653 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23654 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23658 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23659 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23663 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23664 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23665 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23667 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23668 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23669 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23675 #~ msgid "Accept Change|C"
23676 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23679 #~ msgid "C&ommand:"
23680 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23682 #~ msgid "&BibTeX command:"
23683 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23685 #~ msgid "&Index command:"
23686 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23689 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23690 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23693 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23694 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23696 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23697 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23700 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23701 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23704 #~ msgid "View|V[[show]]"
23705 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23707 #~ msgid "View DVI"
23708 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23710 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23711 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23713 #~ msgid "View PostScript"
23714 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23716 #~ msgid "Update DVI"
23717 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23719 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23720 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23722 #~ msgid "Update PostScript"
23723 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23725 #~ msgid "Thesaurus failure"
23726 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23729 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23733 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23739 #~ msgstr "Invoice"
23741 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23742 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23744 #~ msgid "B&rowse..."
23745 #~ msgstr "P&rocházet..."
23747 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23748 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23750 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23751 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23756 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23757 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23759 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23760 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23762 #~ msgid "Spellchecker error"
23763 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23765 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23766 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23769 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23770 #~ "Maybe it has been killed."
23772 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23773 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23775 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23776 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23778 #~ msgid "LangHeader"
23779 #~ msgstr "LangHeader"
23781 #~ msgid "Language Header:"
23782 #~ msgstr "Language Header:"
23784 #~ msgid "Language:"
23785 #~ msgstr "Language:"
23787 #~ msgid "LastLanguage"
23788 #~ msgstr "LastLanguage"
23790 #~ msgid "Last Language:"
23791 #~ msgstr "Last Language:"
23793 #~ msgid "LangFooter"
23794 #~ msgstr "LangFooter"
23796 #~ msgid "Language Footer:"
23797 #~ msgstr "Language Footer:"
23799 #~ msgid "Computer"
23800 #~ msgstr "Computer"
23802 #~ msgid "Computer:"
23803 #~ msgstr "Computer:"
23805 #~ msgid "EmptySection"
23806 #~ msgstr "EmptySection"
23808 #~ msgid "Empty Section"
23809 #~ msgstr "Empty Section"
23811 #~ msgid "CloseSection"
23812 #~ msgstr "CloseSection"
23814 #~ msgid "Close Section"
23815 #~ msgstr "Close Section"
23818 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23819 #~ msgstr "hphantom"
23821 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23822 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23825 #~ msgid "Phantom Text"
23826 #~ msgstr "Jako prostý text"
23832 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23833 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23835 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23836 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23838 #~ msgid "&Postscript driver:"
23839 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23841 #~ msgid "No Table of contents"
23842 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23844 #~ msgid "Append Parameter"
23845 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23847 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23848 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23850 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23851 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23853 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23854 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23856 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23857 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23859 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23860 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23862 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23863 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23865 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23866 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23868 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23869 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23871 #~ msgid "&Default language:"
23872 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23874 #~ msgid "&roff command:"
23875 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23877 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23878 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23880 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23881 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23883 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23884 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23886 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23887 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23890 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23891 #~ "You may not have the right languages installed."
23893 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23894 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23897 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23898 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23900 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23901 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23904 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23907 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23910 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23911 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23914 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23915 #~ "encoding `%2$s'."
23917 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23920 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23921 #~ "encoding `%2$s'."
23923 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23925 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23926 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23931 #~ msgid "pspell (library)"
23932 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23934 #~ msgid "aspell (library)"
23935 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23937 #~ msgid "*.ispell"
23938 #~ msgstr "*.ispell"
23941 #~ msgstr "obrázek"
23944 #~ msgstr "tabulka"
23946 #~ msgid "algorithm"
23947 #~ msgstr "algoritmus"
23952 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23953 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23955 #~ msgid "keywords"
23956 #~ msgstr "keywords"
23958 #~ msgid "Table of Contents|a"
23959 #~ msgstr "Obsah|a"
23962 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23964 #~ msgid "Slidecontents"
23965 #~ msgstr "Slidecontents"
23967 #~ msgid "Progress Contents"
23968 #~ msgstr "Progress Contents"
23970 #~ msgid "LinuxDoc"
23971 #~ msgstr "LinuxDoc"
23973 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23974 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23976 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23977 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23979 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23980 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23985 #~ msgid "American"
23986 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23988 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23989 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23991 #~ msgid "Austrian"
23992 #~ msgstr "Rakousky"
23994 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23995 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23998 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24000 #~ msgid "Canadian"
24004 #~ msgid "Reference\t"
24005 #~ msgstr "Reference"
24008 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24009 #~ msgstr "SenderAddress"
24012 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24013 #~ msgstr "Backaddress"
24016 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24017 #~ msgstr "RetourAdresse"
24020 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24021 #~ msgstr "Postvermerk"
24024 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24025 #~ msgstr "IhrZeichen"
24028 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24029 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24032 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24033 #~ msgstr "MeinZeichen"
24036 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24037 #~ msgstr "Unterschrift"
24042 #~ msgid "Braille mirror off"
24043 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24045 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24046 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24048 #~ msgid "LaTeX default"
24049 #~ msgstr "LaTeX standard"
24051 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24052 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24054 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24055 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24057 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24058 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24060 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24061 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24063 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24064 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24066 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24067 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24069 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24070 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24072 #~ msgid "Class not found"
24073 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24076 #~ "Layout had to be changed from\n"
24077 #~ "%1$s to %2$s\n"
24078 #~ "because of class conversion from\n"
24081 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24082 #~ "%1$s na %2$s\n"
24083 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24086 #~ msgid "Changed Layout"
24087 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24089 #~ msgid "Unknown layout"
24090 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24093 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24094 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24096 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24097 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24100 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24101 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24103 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24104 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24106 #~ msgid "Display image in LyX"
24107 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24109 #~ msgid "Screen display"
24110 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24112 #~ msgid "Monochrome"
24113 #~ msgstr "Monochromaticky"
24115 #~ msgid "Grayscale"
24116 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24121 #~ msgid "&Display:"
24122 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24127 #~ msgid "Scr&een Display:"
24128 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24130 #~ msgid "Do not display"
24131 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24133 #~ msgid "Unknown Info: "
24134 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24136 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24137 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24139 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24140 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24143 #~ msgid "Clear group"
24144 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24148 #~ msgstr " (auto)"
24150 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24151 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24153 #~ msgid "Edit the file externally"
24154 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24156 #~ msgid "&Edit File..."
24157 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24159 #~ msgid "LyX View"
24160 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24167 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24168 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24170 #~ msgid "<- C&lear"
24171 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24174 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24179 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24180 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24182 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24183 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24185 #~ msgid "Extra embedded files:"
24186 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24189 #~ msgstr "&Pøidat"
24192 #~ msgstr "&Pøibalit"
24195 #~ msgstr "Na &støed"
24197 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24198 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24200 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24201 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24204 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24205 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24206 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24207 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24209 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24210 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24211 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24212 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24213 #~ "vývojáøskému týmu."
24215 #~ msgid " writing embedded files."
24216 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24218 #~ msgid " could not write embedded files!"
24219 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24221 #~ msgid "Failed to extract file"
24222 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24225 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24226 #~ "Source file %2$s does not exist"
24228 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24229 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24231 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24232 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24234 #~ msgid "Copy file failure"
24235 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24238 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24239 #~ "Please check whether the path is writeable."
24241 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24242 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24245 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24246 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24248 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24249 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24251 #~ msgid "Failed to embed file"
24252 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24255 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24256 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24258 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24259 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24261 #~ msgid "Update embedded file?"
24262 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24264 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24265 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24267 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24268 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24271 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24272 #~ "Please check whether the source file is available"
24274 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24275 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24277 #~ msgid "Failed to open file"
24278 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24281 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24283 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24285 #~ msgid "Sync file failure"
24286 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24289 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24290 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24292 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24293 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24295 #~ msgid "Packing all files"
24296 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24299 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24300 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24302 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24303 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24305 #~ msgid "Unpacking all files"
24306 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24308 #~ msgid "Wrong embedding status."
24309 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24312 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24313 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24315 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24316 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24318 #~ msgid "Failed to write file"
24319 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24321 #~ msgid "Save failure"
24322 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24325 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24326 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24328 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24329 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24331 #~ msgid "Embedded Files"
24332 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24334 #~ msgid "Embedded layout"
24335 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24338 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24339 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24340 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24342 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24343 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24345 #~ msgid " (embedded)"
24346 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24348 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24349 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24351 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24352 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24355 #~ msgid "Enspace|E"
24356 #~ msgstr "En-mezera"
24359 #~ msgid "Enskip|k"
24362 #~ msgid "Document could not be read"
24363 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24365 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24366 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24369 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24370 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24372 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24373 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24376 #~ msgid "Properties...|P"
24377 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24379 #~ msgid "New Line|e"
24380 #~ msgstr "Nový øádek"
24382 #~ msgid "Line Break|B"
24383 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24385 #~ msgid "line break"
24386 #~ msgstr "zalomení øádku"
24392 #~ msgstr "Ukonèování."
24394 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24395 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24397 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24398 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24408 #~ msgid "Show ERT inline"
24409 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24412 #~ msgstr "&V øádce"
24414 #~ msgid "S&ubfigure"
24415 #~ msgstr "&Podobrázek"
24417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24418 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24420 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24421 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24423 #~ msgid "Framed in box"
24424 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24427 #~ msgstr "&Stínování"
24429 #~ msgid "Paper Size"
24430 #~ msgstr "Velikost stránky"
24435 #~ msgid "C&opiers"
24436 #~ msgstr "K&op. skripty"
24438 #~ msgid "&File formats"
24439 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24441 #~ msgid "F&ormat:"
24442 #~ msgstr "F&ormát:"
24444 #~ msgid "&GUI name:"
24445 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24447 #~ msgid "External Applications"
24448 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24450 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24451 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24453 #~ msgid "Save/restore window position"
24454 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24457 #~ msgstr " ka¾dých"
24459 #~ msgid "Scrolling"
24460 #~ msgstr "Posouvání textu"
24462 #~ msgid "Pixmap Cache"
24463 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24465 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24466 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24471 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24472 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24475 #~ msgstr "&Jednotky:"
24477 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24478 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24480 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24481 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24483 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24484 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24486 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24487 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24489 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24490 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24492 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24493 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24495 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24496 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24498 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24499 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24501 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24502 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24504 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24505 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24507 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24508 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24510 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24511 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24513 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24514 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24516 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24517 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24519 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24520 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24522 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24523 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24525 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24526 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24528 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24529 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24531 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24532 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24534 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24535 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24537 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24538 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24540 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24541 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24543 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24544 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24546 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24547 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24549 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24550 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24552 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24553 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24555 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24556 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24558 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24559 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24561 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24562 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24564 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24565 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24567 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24568 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24570 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24571 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24573 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24574 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24576 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24577 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24579 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24580 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24582 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24583 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24585 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24586 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24588 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24589 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24595 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24597 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24598 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24600 #~ msgid "Swap Rows|S"
24601 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24603 #~ msgid "Swap Columns|w"
24604 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24606 #~ msgid "Framed|F"
24607 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24609 #~ msgid "Shaded|S"
24610 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24612 #~ msgid "Insert URL"
24613 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24615 #~ msgid "Can't load document class"
24616 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24619 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24621 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24624 #~ "The document could not be converted\n"
24625 #~ "into the document class %1$s."
24627 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24628 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24631 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24632 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24634 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24635 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24637 #~ msgid "&Switch to document"
24638 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24641 #~ "Could not open the specified document\n"
24643 #~ "due to the error: %2$s"
24645 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24647 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24649 #~ msgid "Rectangular box"
24650 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24652 #~ msgid "Shadow box"
24653 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24655 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24656 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24658 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24659 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24662 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24665 #~ msgstr "Rámování"
24668 #~ msgstr "oválný rám"
24671 #~ msgstr "Oválný rám"
24673 #~ msgid "Shadowbox"
24674 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24676 #~ msgid "Doublebox"
24677 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24679 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24680 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24682 #~ msgid "Unknown inset name: "
24683 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24685 #~ msgid "Program Listing "
24686 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24689 #~ msgstr "Rámovanì"
24691 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24692 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24697 #~ msgid "HtmlUrl: "
24698 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24700 #~ msgid "Default (outer)"
24701 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24706 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24707 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24709 #~ msgid "%1$d words in selection."
24710 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24712 #~ msgid "%1$d words in document."
24713 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24715 #~ msgid "One word in selection."
24716 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24718 #~ msgid "One word in document."
24719 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24721 #~ msgid "Count words"
24722 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24724 #~ msgid "Encoding error"
24725 #~ msgstr "Chyba kódování"
24728 #~ msgid "Placeholders"
24729 #~ msgstr "PlaceTable"
24732 #~ msgstr "Na&pravo"
24737 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24738 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24740 #~ msgid "Algorithm #."
24741 #~ msgstr "Algorithm #."
24743 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24744 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24747 #~ msgstr "&Naèíst"
24749 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24750 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24752 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24753 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24755 #~ msgid "To &file:"
24756 #~ msgstr "&Do souboru:"
24758 #~ msgid "Co&pies:"
24759 #~ msgstr "Kopi&e:"
24761 #~ msgid "Printer &name:"
24762 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24764 #~ msgid "Font st&yle:"
24765 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24767 #~ msgid "&Extended Chars"
24768 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24770 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24771 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24779 #~ msgid "columns "
24780 #~ msgstr "columns "
24782 #~ msgid "overprint "
24783 #~ msgstr "overprint "
24785 #~ msgid "Corollary_"
24786 #~ msgstr "Corollary_"
24788 #~ msgid "Definition. "
24789 #~ msgstr "Definition. "
24791 #~ msgid "Example. "
24792 #~ msgstr "Example. "
24798 #~ msgstr "Proof. "
24803 #~ msgid "Conjecture "
24804 #~ msgstr "Conjecture "
24807 #~ msgstr "standardní"
24813 #~ msgid "primitive"
24814 #~ msgstr "primitivní"
24817 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24823 #~ msgid "Table of Contents|T"
24824 #~ msgstr "Obsah|O"
24836 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24839 #~ msgid "Number style"
24840 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24842 #~ msgid "Error closing file"
24843 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24846 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24847 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24848 #~ "chosen encoding.\n"
24849 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24851 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24852 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24853 #~ "zvolném kódování.\n"
24854 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24859 #~ msgid "Corollary. "
24860 #~ msgstr "Corollary. "
24862 #~ msgid "block showing an example "
24863 #~ msgstr "block showing an example "
24866 #~ msgid "&Caption"
24867 #~ msgstr "Popisek"
24870 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24871 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24875 #~ msgstr "Z&naèka:"
24878 #~ msgid "A Label for the caption"
24879 #~ msgstr "Table Caption"
24881 #~ msgid "<- P&romote"
24882 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24887 #~ msgid "De&mote ->"
24888 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24891 #~ msgstr "&Aktualizace"
24894 #~ msgid "SubSection"
24895 #~ msgstr "Podsekce"
24898 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24901 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24902 #~ "definici zmìny fontu."
24904 #~ msgid "Unknown toc list"
24905 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24907 #~ msgid "Glossary Entry"
24908 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24910 #~ msgid "Glossary|G"
24911 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24913 #~ msgid "Insert glossary entry"
24914 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24919 #~ msgid "Glossary"
24920 #~ msgstr "Slovníèek"
24922 #~ msgid "TeX Code:"
24923 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24925 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24926 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24928 #~ msgid "&Detach panel"
24929 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24931 #~ msgid "Select a page of symbols"
24932 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24934 #~ msgid "Insert spacing"
24935 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24937 #~ msgid "Set limits style"
24938 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24940 #~ msgid "Set math font"
24941 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24943 #~ msgid "Insert fraction"
24944 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24946 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24947 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24949 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24950 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24952 #~ msgid "Math Panel|l"
24953 #~ msgstr "Matematický panel|"
24955 #~ msgid "Math Panel|P"
24956 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24958 #~ msgid "Show math panel"
24959 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24961 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24962 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24964 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24965 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24967 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24968 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24970 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24971 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24973 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24974 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24977 #~ msgid "Insert math delimiters"
24978 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24980 #~ msgid "E&xtra options"
24981 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24983 #~ msgid "Alig&nment:"
24984 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24989 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24990 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24992 #~ msgid "&Converters"
24993 #~ msgstr "&Konvertory"
24995 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24996 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24999 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25000 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25002 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25003 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25005 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25006 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25008 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25009 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25011 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25012 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25014 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25015 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25023 #~ msgid "PrettyRef: "
25024 #~ msgstr "PrettyRef: "
25026 #~ msgid "Opening child document "
25027 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25030 #~ msgid "Special Insets|S"
25031 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25034 #~ msgid "Insets|n"
25035 #~ msgstr "Vlo¾it|V"