]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
cf51f9a412e685dce61470ef787d35b1a2420ac4
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavøít"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Klíè bibliografie"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Z&naèka:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Klíè:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
75 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
84 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Styl citace"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
100 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
101 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
104 msgid "&Default (numerical)"
105 msgstr "&Standard (numerický)"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
111 "parameters in document class options."
112 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
115 msgid "&Natbib"
116 msgstr "&Natbib"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
119 msgid "Natbib &style:"
120 msgstr "N&atbib-styl:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Bibliography heading"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
150 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
151 #, fuzzy
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "&Pokraèovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
157 #, fuzzy
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "Vybrat soubor"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
164 msgid "&Options:"
165 msgstr "&Mo¾nosti:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
168 msgid ""
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr ""
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "&Znovu prozkoumat"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "&Procházet..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
200 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
201 msgid "&Add"
202 msgstr "&Pøidat"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Zru¹it"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Styl BibTeX-u"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "St&yl"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "&Obsah:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "v¹echny citované reference"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "v¹echny necitované reference"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
244 msgid "all references"
245 msgstr "v¹echny reference"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Nahoru"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databáze"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Pøida&t..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Smazat vybrané databáze"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Smazat"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "&Povol zalomení stránky"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnání"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
317 msgid "Left"
318 msgstr "Nalevo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na støed"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
331 msgid "Right"
332 msgstr "Napravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztáhnout"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
345 msgid "Top"
346 msgstr "Nahoøe"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Vprostøed"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámeèek:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikální"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontální"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
383 msgid "&New"
384 msgstr "&Nová"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Vý¹ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Dekorace:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "©íø&ka:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Hodnota vý¹ky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Hodnota ¹íøky"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
427 msgid "None"
428 msgstr "®ádné"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Ministránka"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostupné vìtve:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Vyber svoji vìtev"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nová:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Jméno souboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 #, fuzzy
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 #, fuzzy
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Dostupné &vìtve:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&De)/Aktivovat"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "&Zmìnit barvu..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
510 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Smazat"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 #, fuzzy
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #, fuzzy
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "Pøe&jmenovat"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 #, fuzzy
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 #, fuzzy
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "&Vybrané:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 #, fuzzy
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 msgid "Add A&ll"
541 msgstr ""
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
548 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Zru¹it"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 #, fuzzy
564 msgid "Undefined branches used in this document."
565 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 #, fuzzy
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "&Font:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 msgid "Si&ze:"
579 msgstr "Ve&likost:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Standardní"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Drobné"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Nejmen¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Men¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Malé"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normální"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Velké"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Vìt¹í"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Nejvìt¹í"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Obrovské"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Obrovité"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "Ú&roveò:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Zmìnit:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "&Dal¹í zmìna"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "&Dal¹í zmìna"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Akceptovat"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Zamítnout"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Rodina písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Rodina:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Øez písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "Øe&z:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
732 msgid "Language"
733 msgstr "Jazyk"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Barva písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
744 msgid "&Language:"
745 msgstr "&Jazyk:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 msgid "&Series:"
749 msgstr "&Duktus:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 msgid "&Color:"
753 msgstr "&Barva:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgid "Font size"
762 msgstr "Velikost písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 msgid "&Misc:"
775 msgstr "Rùz&né:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgid "&Toggle all"
783 msgstr "&Pøepnout v¹e"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 #, fuzzy
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Pou¾ít"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
816 msgid "Close"
817 msgstr "Zavøít"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "&Dostupné citace:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 #, fuzzy
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "&Vybrané citace:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 #, fuzzy
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 msgstr ""
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 msgid "&Down"
849 msgstr "&Dolù"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
852 msgid "Search Citation"
853 msgstr "Hledat citaci"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
856 #, fuzzy
857 msgid "Searc&h:"
858 msgstr "Kde vyhledávat:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
861 msgid ""
862 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
863 msgstr ""
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
866 #, fuzzy
867 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
868 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
871 #, fuzzy
872 msgid "&Search"
873 msgstr "Chyba vyhledávání"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
876 #, fuzzy
877 msgid "Search field:"
878 msgstr "Kde vyhledávat:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
882 #, fuzzy
883 msgid "All fields"
884 msgstr "V¹echna políèka"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
887 #, fuzzy
888 msgid "Regular e&xpression"
889 msgstr "&Regulární výraz"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
892 #, fuzzy
893 msgid "Case se&nsitive"
894 msgstr "Velikost &písmen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
897 #, fuzzy
898 msgid "Entry types:"
899 msgstr "Typy záznamù:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
903 #, fuzzy
904 msgid "All entry types"
905 msgstr "V¹echny typy záznamù"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
908 #, fuzzy
909 msgid "Search as you &type"
910 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
913 msgid "Formatting"
914 msgstr "Formátování"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Citation st&yle:"
918 msgstr "St&yl Citace:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
925 msgid "Text &before:"
926 msgstr "Text &pøed:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 msgid "Text to place before citation"
930 msgstr "Text umístìný pøed citací"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
933 msgid "Text a&fter:"
934 msgstr "T&ext za:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Text umístìný za citací"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "Úplný &autorský list"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "&Vynutit velké písmo"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
961 msgid "&Restore"
962 msgstr "&Obnovit"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 msgid "App&ly"
966 msgstr "&Pou¾ít"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
969 #, fuzzy
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Nový dokument"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
974 #, fuzzy
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Dokument potomka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
979 msgid "Bro&wse..."
980 msgstr "P&rocházet..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
983 #, fuzzy
984 msgid "Options"
985 msgstr "&Mo¾nosti:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
988 #, fuzzy
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Nastavení dokumentu"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
993 #, fuzzy
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Nový dokument"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 #, fuzzy
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Dokument potomka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "Kód TeX-u: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "&Velikost:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 msgid "&Insert"
1026 msgstr "&Vlo¾it"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 msgid "Display"
1046 msgstr "Zobrazení"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 msgid "&Collapsed"
1054 msgstr "&Sbalit"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 msgid "O&pen"
1062 msgstr "O&tevøít"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 #, fuzzy
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 msgid "&Errors:"
1071 msgstr "&Chyby:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1074 msgid "Description:"
1075 msgstr "Popis:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1078 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1082 msgid "View Complete &Log..."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "S&oubor"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "Jméno souboru"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 msgid "&File:"
1098 msgstr "&Soubor:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "Vybrat soubor"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 msgid "&Draft"
1106 msgstr "&Koncept"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 msgid "&Template"
1110 msgstr "©&ablona"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1113 msgid "Available templates"
1114 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1118 msgid "LaTe&X and LyX options"
1119 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1122 msgid "LaTeX Options"
1123 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1126 msgid "O&ption:"
1127 msgstr "&Volba:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1130 msgid "Forma&t:"
1131 msgstr "&Formát:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1141 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1142 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1146 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1147 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1150 msgid "Si&ze and Rotation"
1151 msgstr "&Velikost a rotace"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1154 msgid "Rotate"
1155 msgstr "Otoèení"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1161 msgid "Angle to rotate image by"
1162 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1168 msgid "The origin of the rotation"
1169 msgstr "Poèátek otáèení"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1172 msgid "Ori&gin:"
1173 msgstr "&Poèátek:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 msgid "A&ngle:"
1177 msgstr "Ú&hel:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1180 msgid "Scale"
1181 msgstr "Mìøítko"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1185 msgid "Height of image in output"
1186 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1190 msgid "Width of image in output"
1191 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1194 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1195 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1199 msgid "&Maintain aspect ratio"
1200 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1203 msgid "Crop"
1204 msgstr "Oøezat"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1208 msgid "Clip to bounding box values"
1209 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to &bounding box"
1214 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1218 msgid "&Left bottom:"
1219 msgstr "&Levý dolní:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1227 msgid "Right &top:"
1228 msgstr "&Pravý horní:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1232 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1233 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1237 msgid "&Get from File"
1238 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1241 msgid "y"
1242 msgstr "y"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Find LyX Text"
1247 msgstr "Najdi &dal¹í"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Basic"
1252 msgstr "Základní latinka"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1256 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Replace with..."
1262 msgstr "N&ahradit èím:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1267 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Ne&xt"
1272 msgstr "text"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1275 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Pre&vious"
1281 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Replace all occurences at once"
1286 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1291 msgid "Replace &All"
1292 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1295 msgid ""
1296 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1297 "first letter"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&Keep case"
1303 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1307 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1311 #, fuzzy
1312 msgid "&Find..."
1313 msgstr "&Najít:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr "Velikost &písmen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1325 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1331 msgstr "&Regulární výraz"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Next"
1340 msgstr "text"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1343 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&Previous"
1349 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Whole &words"
1359 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Advanced"
1364 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "Øe&z:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "Ods&adit odstavec"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current &paragraph"
1383 msgstr "Ods&adit odstavec"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "Tisk dokumentu"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Hlavní dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "OpenDocument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr "Braille|B"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "mat. makra"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1423 msgid ""
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Formát stránky"
1432
1433 # TODO
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Form"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Float Type:"
1442 msgstr "&Typ:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1445 #, fuzzy
1446 msgid "TextLabel"
1447 msgstr "Znaèka"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Urèitì zd&e"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Spodek stránky"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Z&rotuj na bok"
1488
1489 # TODO
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1491 msgid "FontUi"
1492 msgstr "FontUi"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1495 #, fuzzy
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr ""
1506 "Stan&dardní\n"
1507 "rodina:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1510 msgid "Select the default family for the document"
1511 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1514 msgid "&Base Size:"
1515 msgstr ""
1516 "&Základní\n"
1517 "velikost:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1520 msgid "&Roman:"
1521 msgstr ""
1522 "&Antikva\n"
1523 "(Roman):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr ""
1532 "&Bezpatkové\n"
1533 "(Sans Serif):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1536 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1537 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1540 msgid "S&cale (%):"
1541 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1544 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr "S&trojopisný:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1557 msgid "Sc&ale (%):"
1558 msgstr "&Mìøítko (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1564 "fontu"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1567 msgid "C&JK:"
1568 msgstr "C&JK:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1580 msgstr "&Kapitálky"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 msgid "&Graphics"
1592 msgstr "&Obrázek"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgid "Output Size"
1600 msgstr "Velikost na výstupu"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1603 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "&Vý¹ka:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr ""
1618 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgid "Set &width:"
1622 msgstr "©íø&ka:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 msgstr ""
1627 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "Otoèení obrázku"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1635 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 msgid "Or&igin:"
1643 msgstr "Poèá&tek:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "Jméno obrázku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 msgid "&Clipping"
1656 msgstr "Seøíz&nutí"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 msgid "y:"
1661 msgstr "y:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 msgid "x:"
1666 msgstr "x:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 msgid ""
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 msgstr ""
1690 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1691 "v Nastaveních."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1694 msgid "Sho&w in LyX"
1695 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1698 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Graphics Group"
1704 msgstr "Obrázky"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgid "Draft mode"
1724 msgstr "Mód konceptu"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgid "&Draft mode"
1728 msgstr "&Mód konceptu"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1732 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 msgid "________"
1740 msgstr "________"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1759 msgid "&Spacing:"
1760 msgstr "&Mezera:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Podporované typy mezer"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1767 msgid "&Value:"
1768 msgstr "&Hodnota:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1771 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1772 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1779 msgid "&Protect:"
1780 msgstr "&Chránit:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1784 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1785 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1792 msgid "Link type"
1793 msgstr "Typ odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1800 msgid "&Web"
1801 msgstr "&Web"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1808 msgid "&Email"
1809 msgstr "&Email"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na soubor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1816 msgid "&File"
1817 msgstr "&Soubor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1823 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 msgid "URL"
1825 msgstr "URL"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "Jméno asociované s URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1833 msgid "&Target:"
1834 msgstr "&Cíl:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1838 msgid "&Name:"
1839 msgstr "J&méno:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1842 msgid "Listing Parameters"
1843 msgstr "Parametry výpisu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 msgid "C&aption:"
1859 msgstr "Popis&ek:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1862 msgid "La&bel:"
1863 msgstr "Z&naèka:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "&Dal¹í parametry"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "Zo&braz náhled"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1892
1893 # TODO nova stranka; viz wiki
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1895 msgid "Include"
1896 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1897
1898 # TODO lze i rekurzivne
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1900 msgid "Input"
1901 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 msgid "Verbatim"
1905 msgstr "Doslovnì"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Editovat soubor"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1917 msgid "&Edit"
1918 msgstr "&Editace"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A&vailable indices:"
1923 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1926 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1930 msgid ""
1931 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Index generation"
1939 msgstr "&Odsazení"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1942 msgid "Define program options of the selected processor."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1946 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1955 msgid ""
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1965 #, fuzzy
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1972 #, fuzzy
1973 msgid "1"
1974 msgstr "10"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Remove the selected index"
1979 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Rename the selected index"
1984 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1987 #, fuzzy
1988 msgid "R&ename..."
1989 msgstr "Pøe&jmenovat"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Define or change button color"
1994 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1997 msgid "Information Type:"
1998 msgstr "Typ informace:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Jméno informace:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Tøída &dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Nastavení tøídy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2021 msgid ""
2022 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2023 "select/deselect."
2024 msgstr ""
2025 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2026 "aktovaci."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "Pøed&definováno:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2037 msgid "Cust&om:"
2038 msgstr "V&lastní:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Obrázek"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr ""
2048 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "&Hlavní dokument:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2063 msgid "Suppress default date on front page"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Kódování"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Jiný:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Typ uvozovek:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Input here the listings parameters"
2085 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2089 msgid "Feedback window"
2090 msgstr "Okno pro odezvu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2094 msgid "Listing"
2095 msgstr "Výpis"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "&Hlavní nastavení"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 msgid "Placement"
2103 msgstr "Umístìní"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2110 msgid "&Inline listing"
2111 msgstr "&Uvnitø øádku"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2114 msgid "Check for floating listings"
2115 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2118 msgid "&Float"
2119 msgstr "P&lovoucí"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2122 msgid "&Placement:"
2123 msgstr "&Umístìní:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2126 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2127 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2130 msgid "Line numbering"
2131 msgstr "Èíslování øádek"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 msgid "&Side:"
2135 msgstr "Str&ana:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2138 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2139 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 msgid "S&tep:"
2143 msgstr "&Krok:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2146 msgid "Difference between two numbered lines"
2147 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2150 msgid "Font si&ze:"
2151 msgstr "Velikos&t písma:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2154 msgid "Choose the font size for line numbers"
2155 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2159 msgid "Style"
2160 msgstr "Styl"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2163 msgid "F&ont size:"
2164 msgstr "&Velikost písma:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2167 msgid "The content's base font size"
2168 msgstr "Základní velikost písma"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2171 msgid "Font Famil&y:"
2172 msgstr "&Rodina písma:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2175 msgid "The content's base font style"
2176 msgstr "Základní rodina písma"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2179 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2180 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2183 msgid "&Break long lines"
2184 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2187 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2188 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2191 msgid "S&pace as symbol"
2192 msgstr "M&ezera jako symbol"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2195 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2196 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2199 msgid "Space i&n string as symbol"
2200 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2203 msgid "Tab&ulator size:"
2204 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2207 msgid "Use extended character table"
2208 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2211 msgid "&Extended character table"
2212 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 msgid "Lan&guage:"
2216 msgstr "&Jazyk:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2219 msgid "Select the programming language"
2220 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 msgid "&Dialect:"
2224 msgstr "&Dialekt:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2227 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2228 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 msgid "Range"
2232 msgstr "Rozmezí"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2235 msgid "Fi&rst line:"
2236 msgstr "Pr&vní øádek:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2239 msgid "The first line to be printed"
2240 msgstr "První øádek výpisu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2243 msgid "&Last line:"
2244 msgstr "Po&slední øádek:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2247 msgid "The last line to be printed"
2248 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2251 msgid "Ad&vanced"
2252 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Dal¹í parametry"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr ""
2261 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2264 msgid "&Find:"
2265 msgstr "&Najít:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2268 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2269 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Log &Type:"
2274 msgstr "&Typ:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2277 msgid "Update the display"
2278 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2282 msgid "&Update"
2283 msgstr "&Aktualizace"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2286 msgid "Copy to Clip&board"
2287 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2290 msgid "&Go!"
2291 msgstr "&Hledej"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Next &Warning"
2300 msgstr "Export-varování!"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2303 msgid "Jump to the next error message."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Chyba ètení"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Hlavní dokument"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Include only &selected children"
2363 msgstr "Zahrnout soubor"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2366 msgid ""
2367 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 "compilation)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "v¹echny necitované reference"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Include all subdocuments in the output"
2379 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnout soubor"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Poèet øádek"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "Øá&dky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Poèet sloupcù"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Sloupce:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikální zarovnání"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikálnì:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálnì:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Decoration"
2433 msgstr "&Dekorace:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 msgid "&Type:"
2437 msgstr "&Typ:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 msgid "[x]"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 msgid "(x)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 msgid "{x}"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 msgid "|x|"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 msgid "||x||"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 msgid ""
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 msgid ""
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2502 "inserted into formulas"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Use mhchem &package automatically"
2508 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2511 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Use mh&chem package"
2517 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pøi&dat"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Smazat"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2538 msgid "Sort &as:"
2539 msgstr "&Tøídit jako:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2542 msgid "&Description:"
2543 msgstr "&Popis:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2546 msgid "&Symbol:"
2547 msgstr "&Symbol:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 msgid "Type"
2551 msgstr "Typ"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2554 msgid "LyX internal only"
2555 msgstr "Pouze pro LyX"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2558 msgid "LyX &Note"
2559 msgstr "LyX - &Poznámka"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2563 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2566 msgid "&Comment"
2567 msgstr "&Komentáø"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2570 msgid "Print as grey text"
2571 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2574 msgid "&Greyed out"
2575 msgstr "&Za¹edlé"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2578 msgid "&List in Table of Contents"
2579 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 msgid "&Numbering"
2583 msgstr "Èí&slování"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Output Format"
2588 msgstr "Výstup je prázdný"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2593 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2597 #, fuzzy
2598 msgid "De&fault Output Format:"
2599 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2602 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use &XeTeX"
2608 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2611 msgid "&Use hyperref support"
2612 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2615 msgid "&General"
2616 msgstr "&General"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2619 msgid ""
2620 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2621 msgstr ""
2622 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2623 "dokumnetu"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2626 msgid "Automatically fi&ll header"
2627 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2630 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2631 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2634 msgid "Load in &fullscreen mode"
2635 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2638 msgid "Header Information"
2639 msgstr "Informace v hlavièce"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2642 msgid "&Title:"
2643 msgstr "&Název:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2646 msgid "&Author:"
2647 msgstr "&Autor:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2650 msgid "&Subject:"
2651 msgstr "&Pøedmìt:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2654 msgid "&Keywords:"
2655 msgstr "&Klíèová slova:"
2656
2657 # TODO
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2659 msgid "H&yperlinks"
2660 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2663 msgid "Allows link text to break across lines."
2664 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2667 msgid "B&reak links over lines"
2668 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2671 msgid "No &frames around links"
2672 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2675 msgid "C&olor links"
2676 msgstr "&Barevné odkazy"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2679 msgid "Bibliographical backreferences"
2680 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2683 msgid "B&ackreferences:"
2684 msgstr "Zpì&tné reference:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2687 msgid "&Bookmarks"
2688 msgstr "&Zálo¾ky"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2691 msgid "G&enerate Bookmarks"
2692 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2695 msgid "&Numbered bookmarks"
2696 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2699 msgid "Number of levels"
2700 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2703 msgid "&Open bookmarks"
2704 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2707 msgid "Additional o&ptions"
2708 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2711 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2712 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2715 msgid "Paper Format"
2716 msgstr "Formát stránky"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2721 msgid "&Format:"
2722 msgstr "&Formát:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2727 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2730 msgid "&Orientation:"
2731 msgstr "&Orientace:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2734 msgid "&Portrait"
2735 msgstr "&Na vý¹ku"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2738 msgid "&Landscape"
2739 msgstr "Na ¹íøk&u"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2743 msgid "Page Layout"
2744 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2747 msgid "Headings &style:"
2748 msgstr "Styl &hlavièky:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2751 msgid "Style used for the page header and footer"
2752 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2755 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2756 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2759 msgid "&Two-sided document"
2760 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Background Color:"
2765 msgstr "pozadí"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&Change..."
2770 msgstr "Zmìnit:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2773 msgid "Revert the color to the default"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2777 #, fuzzy
2778 msgid "R&eset"
2779 msgstr "Vynulovat"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2782 msgid "I&mmediate Apply"
2783 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2786 msgid "Label Width"
2787 msgstr "©íøka znaèky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2791 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2792 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2795 msgid "Lo&ngest label"
2796 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2799 msgid "Line &spacing"
2800 msgstr "Øá&dkování"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2804 msgid "Single"
2805 msgstr "Jedna"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2808 msgid "1.5"
2809 msgstr "1.5"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2813 msgid "Double"
2814 msgstr "Dva"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2820 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2827 msgid "Custom"
2828 msgstr "Vlastní"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2831 msgid "&Indent Paragraph"
2832 msgstr "Ods&adit odstavec"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2835 msgid "&Justified"
2836 msgstr "Do &bloku"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2839 msgid "&Left"
2840 msgstr "Na&levo"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2843 msgid "C&enter"
2844 msgstr "Na &støed"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2847 msgid "Ri&ght"
2848 msgstr "Na&pravo"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2851 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2852 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2855 msgid "Paragraph's &Default"
2856 msgstr "Standardní &zarovnání"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2859 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2863 #, fuzzy
2864 msgid "&Phantom"
2865 msgstr "phantom"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2870 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2873 #, fuzzy
2874 msgid "&Horiz. Phantom"
2875 msgstr "phantom"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Vertical space of the phantom content"
2880 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2883 #, fuzzy
2884 msgid "&Vert. Phantom"
2885 msgstr "phantom"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2888 #, fuzzy
2889 msgid "A&lter..."
2890 msgstr "Z&mìnit..."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2893 msgid "In Math"
2894 msgstr "Ve vzorcích"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2897 msgid ""
2898 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2899 "delay."
2900 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2903 msgid "Automatic in&line completion"
2904 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2907 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2908 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2911 msgid "Automatic p&opup"
2912 msgstr "Automatické &menu"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Autoco&rrection"
2917 msgstr "Auto. &zaèátek"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2920 msgid "In Text"
2921 msgstr "V textu"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2924 msgid ""
2925 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2926 "delay."
2927 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2930 msgid "Automatic &inline completion"
2931 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2934 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2935 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2938 msgid "Automatic &popup"
2939 msgstr "Automatické m&enu"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2942 msgid ""
2943 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2944 "mode."
2945 msgstr ""
2946 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2947 "mo¾né."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2950 msgid "Cursor i&ndicator"
2951 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2954 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2955 msgid "General"
2956 msgstr "General"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2959 msgid ""
2960 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2961 "if it is available."
2962 msgstr ""
2963 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2964 "dobu."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2967 msgid "s inline completion dela&y"
2968 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2971 msgid ""
2972 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2973 "if it is available."
2974 msgstr ""
2975 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2976 "nepohne po tuto dobu."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2979 msgid "s popup d&elay"
2980 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2983 msgid ""
2984 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2985 "It will be shown right away."
2986 msgstr ""
2987 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2988 "okam¾itì."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2991 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2992 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2995 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2996 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2999 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3000 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3003 msgid "C&onverter:"
3004 msgstr "K&onvertor:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3007 msgid "E&xtra flag:"
3008 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3011 msgid "&From format:"
3012 msgstr "&Z formátu:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3015 msgid "&To format:"
3016 msgstr "D&o formátu:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3020 msgid "&Modify"
3021 msgstr "Z&mìnit"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3026 msgid "Remo&ve"
3027 msgstr "&Smazat"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3030 msgid "Converter Defi&nitions"
3031 msgstr "Definice &konvertoru"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3034 msgid "Converter File Cache"
3035 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3038 msgid "&Enabled"
3039 msgstr "&Zapnuto"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3044 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3047 msgid "&Date format:"
3048 msgstr "Formát &datumu:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3051 msgid "Date format for strftime output"
3052 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3055 msgid "Display &Graphics"
3056 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3059 msgid "Instant &Preview:"
3060 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3064 msgid "Off"
3065 msgstr "Vypnuto"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3068 msgid "No math"
3069 msgstr "Bez matematiky"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3072 msgid "On"
3073 msgstr "Zapnuto"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Preview Si&ze:"
3078 msgstr "Náhled selhal"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Factor for the preview size"
3083 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3086 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3090 #, fuzzy
3091 msgid "&Mark end of paragraphs"
3092 msgstr "Ods&adit odstavec"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3095 msgid "Editing"
3096 msgstr "Editace"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3101 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Scroll &below end of document"
3106 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3109 msgid "Sort &environments alphabetically"
3110 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3113 msgid "&Group environments by their category"
3114 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3117 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3118 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3121 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3122 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3125 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3126 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3129 msgid "Fullscreen"
3130 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3133 msgid "&Limit text width"
3134 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Screen used (&pixels):"
3139 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Hide &menubar"
3144 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Hide &tabbar"
3149 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3152 msgid "Hide scr&ollbar"
3153 msgstr "Skrýt &posuvník"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3156 msgid "&Hide toolbars"
3157 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3160 msgid "Ed&itor:"
3161 msgstr "&Editor:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3164 msgid "Co&pier:"
3165 msgstr "&Kopír.skript:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Shortc&ut:"
3170 msgstr "&Zkratka:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3173 msgid "S&hort Name:"
3174 msgstr "&Zkratka:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3177 msgid "&Viewer:"
3178 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3181 msgid "E&xtension:"
3182 msgstr "Pøípo&na:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3187 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Default Format"
3192 msgstr "Formát datumu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Vector &graphics format"
3197 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát &dokumentu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Re&move"
3206 msgstr "O&dstranit"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3209 msgid "&New..."
3210 msgstr "&Nový..."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3213 msgid "&E-mail:"
3214 msgstr "&E-mail:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3217 msgid "Your name"
3218 msgstr "Va¹e jméno"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3221 msgid "Your E-mail address"
3222 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3225 msgid "Keyboard"
3226 msgstr "Klávesnice"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3229 msgid "Use &keyboard map"
3230 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3233 msgid "&First:"
3234 msgstr "Prv&ní:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3238 msgid "Br&owse..."
3239 msgstr "&Procházet..."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3242 msgid "S&econd:"
3243 msgstr "&Druhá:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3246 msgid "Mouse"
3247 msgstr "My¹ka"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3250 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3251 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3254 msgid ""
3255 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3256 "speed it up, low values slow it down."
3257 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3260 #, fuzzy
3261 msgid "User &interface language:"
3262 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3265 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3269 msgid "Language pac&kage:"
3270 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3273 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3274 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3277 msgid "Command s&tart:"
3278 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3281 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3282 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3285 msgid "Command e&nd:"
3286 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3289 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3290 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3293 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3294 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&Use babel"
3299 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3302 msgid ""
3303 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3304 "the language package)"
3305 msgstr ""
3306 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3307 "(jazykovému balíèku)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3310 msgid "&Global"
3311 msgstr "&Globálnì"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3317 "command"
3318 msgstr ""
3319 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3322 msgid "Auto &begin"
3323 msgstr "Auto. &zaèátek"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3326 #, fuzzy
3327 msgid ""
3328 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3329 "switch command"
3330 msgstr ""
3331 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3334 msgid "Auto &end"
3335 msgstr "Auto. &konec"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3338 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3339 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3342 msgid "Mark &foreign languages"
3343 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3346 msgid "Right-to-left language support"
3347 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3350 msgid ""
3351 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3352 msgstr ""
3353 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3354 "arab¹tina)."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Enable RTL su&pport"
3359 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3362 msgid "Cursor movement:"
3363 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3366 msgid "&Logical"
3367 msgstr "&Logický"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3370 msgid "&Visual"
3371 msgstr "&Visuální"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3374 msgid ""
3375 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3381 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3384 msgid "Default paper si&ze:"
3385 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3388 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3389 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3392 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3393 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3396 msgid "BibTeX command and options"
3397 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3401 msgid "Processor for &Japanese:"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3407 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3410 msgid "Pr&ocessor:"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Op&tions:"
3417 msgstr "&Mo¾nosti:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3420 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3421 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3426 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3429 msgid "&Nomenclature command:"
3430 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3433 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3434 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3437 msgid "Chec&kTeX command:"
3438 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3441 msgid "CheckTeX start options and flags"
3442 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3445 msgid ""
3446 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3447 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3448 "rather than the Cygwin teTeX."
3449 msgstr ""
3450 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3451 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3452 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3455 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3456 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3459 msgid "Set class options to default on class change"
3460 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3463 #, fuzzy
3464 msgid "R&eset class options when document class changes"
3465 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3469 msgid "US letter"
3470 msgstr "US-dopis"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3474 msgid "US legal"
3475 msgstr "US-právní listina"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3479 msgid "US executive"
3480 msgstr "US-exekutiva"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3484 msgid "A3"
3485 msgstr "A3"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3489 msgid "A4"
3490 msgstr "A4"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3494 msgid "A5"
3495 msgstr "A5"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3499 msgid "B5"
3500 msgstr "B5"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3503 msgid "&PATH prefix:"
3504 msgstr "P&refix cesty:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3514 msgid "Browse..."
3515 msgstr "Procházet..."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3518 #, fuzzy
3519 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3520 msgstr "Chyba tezauru"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3523 msgid "&Temporary directory:"
3524 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3527 msgid "Ly&XServer pipe:"
3528 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3531 msgid "&Backup directory:"
3532 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3535 msgid "&Example files:"
3536 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3539 msgid "&Document templates:"
3540 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3543 msgid "&Working directory:"
3544 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Hunspell dictionaries:"
3549 msgstr "Chyba tezauru"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3552 msgid ""
3553 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3554 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3555 "paragraphs are separated by a blank line."
3556 msgstr ""
3557 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3558 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3559 "oddìlené prázdnou øádkou."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3562 msgid "Output &line length:"
3563 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3566 msgid "Printer Command Options"
3567 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3570 msgid "Extension to be used when printing to file."
3571 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3574 msgid "File ex&tension:"
3575 msgstr "Pøípona &souboru:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3578 msgid "Option used to print to a file."
3579 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3582 msgid "Print to &file:"
3583 msgstr "Tisk do &souboru:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3586 msgid "Option used to print to non-default printer."
3587 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Set &printer:"
3592 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3595 msgid "Option used with spool command to set printer."
3596 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Spool &printer:"
3601 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3604 msgid ""
3605 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3606 "to print."
3607 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Spool co&mmand:"
3612 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3615 msgid "Option used to reverse page order."
3616 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3619 msgid "Re&verse pages:"
3620 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3623 msgid "Lan&dscape:"
3624 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&Number of copies:"
3629 msgstr "Poèet kopií"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3632 msgid "Option used to set number of copies."
3633 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3636 msgid "Option used to print a range of pages."
3637 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3640 msgid "Co&llated:"
3641 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3644 msgid "Pa&ge range:"
3645 msgstr "&Rozsah stran:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3648 msgid "Option used to collate multiple copies."
3649 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3652 msgid "&Odd pages:"
3653 msgstr "&Liché stránky:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3656 msgid "&Even pages:"
3657 msgstr "&Sudé stránky:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3660 msgid "Paper t&ype:"
3661 msgstr "T&yp papíru:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3664 msgid "Paper si&ze:"
3665 msgstr "&Velikost papíru:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3668 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3669 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3672 msgid "E&xtra options:"
3673 msgstr "Nastavení naví&c:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3676 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3677 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3680 msgid ""
3681 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3682 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3683 "printers."
3684 msgstr ""
3685 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3686 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3687 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Adapt &output to printer"
3692 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3695 msgid "Name of the default printer"
3696 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3699 msgid "Default &printer:"
3700 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3703 msgid "Printer co&mmand:"
3704 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Sans Seri&f:"
3709 msgstr ""
3710 "&Bezpatkové\n"
3711 "(Sans Serif):"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3714 msgid "T&ypewriter:"
3715 msgstr "&Strojopisné:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3718 #, fuzzy
3719 msgid "R&oman:"
3720 msgstr ""
3721 "&Antikva\n"
3722 "(Roman):"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3725 msgid "Screen &DPI:"
3726 msgstr "&DPI obrazovky:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3729 msgid "&Zoom %:"
3730 msgstr "&Lupa %:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3733 msgid "Font Sizes"
3734 msgstr "Velikost Písma"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Large:"
3739 msgstr "Velké:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&Larger:"
3744 msgstr "Vìt¹í:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3747 #, fuzzy
3748 msgid "&Largest:"
3749 msgstr "Nejvìt¹í:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3752 #, fuzzy
3753 msgid "&Huge:"
3754 msgstr "Obrovské:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Hugest:"
3759 msgstr "Obrovité:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3762 #, fuzzy
3763 msgid "S&mallest:"
3764 msgstr "Nejmen¹í:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3767 #, fuzzy
3768 msgid "S&maller:"
3769 msgstr "Men¹í:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3772 #, fuzzy
3773 msgid "S&mall:"
3774 msgstr "Malé:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Normal:"
3779 msgstr "Normální:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&Tiny:"
3784 msgstr "Drobné:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3787 msgid ""
3788 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3789 "of fonts"
3790 msgstr ""
3791 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3796 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3799 msgid "&Bind file:"
3800 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3804 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3807 msgid "Al&ternative language:"
3808 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3811 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3812 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3815 #, fuzzy
3816 msgid "&Escape characters:"
3817 msgstr "&Escape znaky:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3820 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3824 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3828 msgid "S&pellcheck continuously"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3834 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3837 msgid "Accept compound &words"
3838 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Spellchecker engine:"
3843 msgstr "Kontrola pravopisu"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3846 msgid "Session"
3847 msgstr "Relace"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3852 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3857 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Restore cursor &positions"
3862 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Load opened files from last session"
3867 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Clear all session &information"
3872 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3875 msgid "Documents"
3876 msgstr "Dokumenty"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3879 msgid "&Maximum last files:"
3880 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Backup original documents when saving"
3885 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3888 msgid "minutes"
3889 msgstr "minut"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Backup documents, every"
3894 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Open documents in tabs"
3899 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3902 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3906 msgid "&Single close-tab button"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3910 msgid "Automatic help"
3911 msgstr "Automatická nápovìda"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3914 msgid ""
3915 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3916 "the main work area of an edited document"
3917 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3922 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3925 msgid "&User interface file:"
3926 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3930 msgid "&Save"
3931 msgstr "&Ulo¾it"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3935 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&List Indendation:"
3941 msgstr "&Odsazení"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Custom &Width:"
3946 msgstr "©íøka sloupce"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3949 msgid ""
3950 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3951 "Custom&quot;."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3955 msgid "Pages"
3956 msgstr "Stránky"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3959 msgid "Page number to print from"
3960 msgstr "Tisknout od strany"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3963 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3964 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3967 msgid "Page number to print to"
3968 msgstr "Tisknout do strany"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3971 msgid "Print all pages"
3972 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3975 msgid "Fro&m"
3976 msgstr "&Z"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3980 msgid "&All"
3981 msgstr "&V¹e"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3984 msgid "Print &odd-numbered pages"
3985 msgstr "Tisk &lichých stran"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3988 msgid "Print &even-numbered pages"
3989 msgstr "Tisk s&udých stran"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3992 msgid "Print in reverse order"
3993 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3996 msgid "Re&verse order"
3997 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4000 msgid "Copie&s"
4001 msgstr "K&opie"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4004 msgid "Number of copies"
4005 msgstr "Poèet kopií"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4008 msgid "Collate copies"
4009 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4012 msgid "&Collate"
4013 msgstr "&Srovnat za sebe"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4016 msgid "&Print"
4017 msgstr "&Tisk"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4020 msgid "Print Destination"
4021 msgstr "Kam tisknout"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4024 msgid "Send output to the printer"
4025 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4028 msgid "P&rinter:"
4029 msgstr "Tis&kárna:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4032 msgid "Send output to the given printer"
4033 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4036 msgid "Send output to a file"
4037 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4040 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Subindex"
4046 msgstr "Str&ana:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4049 #, fuzzy
4050 msgid "A&vailable indexes:"
4051 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4056 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4060 msgid "Output"
4061 msgstr "Výstup"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4064 msgid "Settings"
4065 msgstr "Nastavení"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4068 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4072 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&Clear automatically"
4078 msgstr "Automatická nápovìda"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Debug messages"
4083 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Display no debug messages"
4088 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&None"
4093 msgstr "®ádné"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4096 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4100 #, fuzzy
4101 msgid "S&elected"
4102 msgstr "&Vybrané:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Display all debug messages"
4107 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Display statusbar messages?"
4112 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Statusbar messages"
4117 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Fil&ter:"
4122 msgstr "&Soubor:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Enter string to filter the label list"
4127 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Filter case-sensitively"
4132 msgstr "Velikost &písmen"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Case-sensiti&ve"
4137 msgstr "Velikost &písmen"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4140 msgid "Update the label list"
4141 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4144 msgid ""
4145 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4146 "sensitive option is checked)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4150 msgid "&Sort"
4151 msgstr "&Setøídit"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4156 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Cas&e-sensitive"
4161 msgstr "Velikost &písmen"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4164 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Grou&p"
4170 msgstr "®ádná skupina"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4173 msgid "&Go to Label"
4174 msgstr "&Jdi na znaèku"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4177 msgid "La&bels in:"
4178 msgstr "&Znaèky v:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4181 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4182 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4185 msgid "<reference>"
4186 msgstr "<reference>"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4189 msgid "(<reference>)"
4190 msgstr "(<reference>)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4193 msgid "<page>"
4194 msgstr "<strana>"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4197 msgid "on page <page>"
4198 msgstr "na stranì <strana>"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4201 msgid "<reference> on page <page>"
4202 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4205 msgid "Formatted reference"
4206 msgstr "Formátovaná reference"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4209 msgid "Replace &with:"
4210 msgstr "N&ahradit èím:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4213 msgid "Match whole words onl&y"
4214 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4217 msgid "Find &Next"
4218 msgstr "Najdi &dal¹í"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4223 msgid "&Replace"
4224 msgstr "Nah&raï"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4227 msgid "Search &backwards"
4228 msgstr "Hledat na&zpìt"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4232 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4235 msgid "&Export formats:"
4236 msgstr "&Exportovat formáty:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4239 msgid "&Command:"
4240 msgstr "&Pøíkaz:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4243 msgid "Edit shortcut"
4244 msgstr "Editovat zkratku"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4247 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4248 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4251 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4252 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4255 msgid "&Delete Key"
4256 msgstr "&Smazat Klávesu"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4259 msgid "Clear current shortcut"
4260 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4264 msgid "C&lear"
4265 msgstr "S&mazat"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4268 msgid "&Shortcut:"
4269 msgstr "&Zkratka:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4272 msgid "&Function:"
4273 msgstr "&Funkce:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4276 msgid ""
4277 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4278 "the 'Clear' button"
4279 msgstr ""
4280 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4281 "tlaèítka 'Smazat'"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4284 msgid "DockWidget"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4288 msgid ""
4289 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4293 msgid "Current word"
4294 msgstr "Souèasné slovo"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4299 msgid "Replace word with current choice"
4300 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Find Next"
4305 msgstr "Najdi &dal¹í"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Re&placement:"
4310 msgstr "Náhrada:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4313 msgid "Replace with selected word"
4314 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4317 #, fuzzy
4318 msgid "S&uggestions:"
4319 msgstr "Návrhy:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4322 msgid "Ignore this word"
4323 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4326 msgid "&Ignore"
4327 msgstr "&Ignorovat"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4330 msgid "Ignore this word throughout this session"
4331 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4334 msgid "I&gnore All"
4335 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4338 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4339 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4342 msgid "Unknown word:"
4343 msgstr "Neznámé slovo:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4346 msgid ""
4347 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4348 "full range."
4349 msgstr ""
4350 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4351 "plný rozsah."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4354 msgid "Ca&tegory:"
4355 msgstr "K&ategorie:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4358 msgid "Select this to display all available characters at once"
4359 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4362 msgid "&Display all"
4363 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4366 msgid "Current cell:"
4367 msgstr "Souèasná buòka:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4370 msgid "Current row position"
4371 msgstr "Souèasná øádka"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4374 msgid "Current column position"
4375 msgstr "Souèasný sloupec"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4378 msgid "&Table Settings"
4379 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Column settings"
4384 msgstr "Nastavení dokumentu"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4387 msgid "&Horizontal alignment:"
4388 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4391 msgid "Horizontal alignment in column"
4392 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4396 msgid "Justified"
4397 msgstr "Do bloku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4400 msgid "Fixed width of the column"
4401 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4404 msgid "&Vertical alignment in row:"
4405 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4408 msgid ""
4409 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4410 "the row."
4411 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4414 msgid "Merge cells"
4415 msgstr "Slouèit buòky"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4418 msgid "&Multicolumn"
4419 msgstr "&Vícesloupcová"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Cell setting"
4424 msgstr "Nastavení"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4428 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4432 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Table-wide settings"
4437 msgstr "Nastavení tabulky"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Verti&cal alignment:"
4442 msgstr "Vertikální zarovnání"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Vertical alignment of the table"
4447 msgstr "Vertikální zarovnání"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4451 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4455 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4458 msgid "LaTe&X argument:"
4459 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4462 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4463 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4466 msgid "&Borders"
4467 msgstr "&Okraje"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4470 msgid "Set Borders"
4471 msgstr "Nastav Okraje"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4474 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4475 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4478 msgid "All Borders"
4479 msgstr "V¹echy okraje"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4483 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4486 msgid "&Set"
4487 msgstr "&Nastavit"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4491 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4495 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4498 msgid "Fo&rmal"
4499 msgstr "Fo&rmální"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4502 msgid "Use default (grid-like) border style"
4503 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4506 msgid "De&fault"
4507 msgstr "S&tandardní"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4510 msgid "Additional Space"
4511 msgstr "Dodateèná mezera"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4514 msgid "T&op of row:"
4515 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4518 msgid "Botto&m of row:"
4519 msgstr "&Spodek øádku:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4522 msgid "Bet&ween rows:"
4523 msgstr "&Mezi øádky:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4526 msgid "&Longtable"
4527 msgstr "D&louhá tabulka"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4530 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4531 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4534 msgid "&Use long table"
4535 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Row settings"
4540 msgstr "Nastevení rámeèku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4543 msgid "Status"
4544 msgstr "Status"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4547 msgid "Border above"
4548 msgstr "Okraj nad"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4551 msgid "Border below"
4552 msgstr "Okraj pod"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4555 msgid "Contents"
4556 msgstr "Obsah"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4559 msgid "Header:"
4560 msgstr "Hlavièka:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4563 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4564 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4572 msgid "on"
4573 msgstr "zapnuto"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4583 msgid "double"
4584 msgstr "dvojitá"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4587 msgid "First header:"
4588 msgstr "První hlavièka:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4591 msgid "This row is the header of the first page"
4592 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4595 msgid "Don't output the first header"
4596 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4600 msgid "is empty"
4601 msgstr "prázdná"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4604 msgid "Footer:"
4605 msgstr "Patièka:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4608 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4609 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4612 msgid "Last footer:"
4613 msgstr "Poslední patièka:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4616 msgid "This row is the footer of the last page"
4617 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4620 msgid "Don't output the last footer"
4621 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4624 msgid "Caption:"
4625 msgstr "Popisek:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4628 msgid "Set a page break on the current row"
4629 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4632 msgid "Page &break on current row"
4633 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4638 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Longtable alignment"
4643 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4646 msgid "Close this dialog"
4647 msgstr "Zavøi tento dialog"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4650 msgid "Rebuild the file lists"
4651 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4654 msgid ""
4655 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4656 msgstr ""
4657 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4660 msgid "&View"
4661 msgstr "&Prohlédnout"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4664 msgid "Selected classes or styles"
4665 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4668 msgid "LaTeX classes"
4669 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4672 msgid "LaTeX styles"
4673 msgstr "Styly LaTeX-u"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4676 msgid "BibTeX styles"
4677 msgstr "Styly BibTeX-u"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4680 msgid "Toggles view of the file list"
4681 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4684 msgid "Show &path"
4685 msgstr "Zobraz &cestu"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4688 msgid "Separate paragraphs with"
4689 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4692 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4693 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4696 msgid "&Indentation"
4697 msgstr "&Odsazení"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Size of the indentation"
4702 msgstr "&Velikost a rotace"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4705 msgid "&Vertical space"
4706 msgstr "&Vertikální mezera"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Size of the vertical space"
4711 msgstr "&Vertikální mezera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4714 msgid "Spacing"
4715 msgstr "Mezera"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4718 msgid "&Line spacing:"
4719 msgstr "Øád&kování:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Spacing type"
4724 msgstr "Mezera"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Number of lines"
4729 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4732 msgid "Format text into two columns"
4733 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4736 msgid "Two-&column document"
4737 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Language of the thesaurus"
4742 msgstr "Language Footer:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4745 msgid "Word to look up"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4749 msgid "L&ookup"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4755 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4759 msgid "The selected entry"
4760 msgstr "Oznaèené heslo"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4763 msgid "&Selection:"
4764 msgstr "&Výbìr:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4767 msgid "Replace the entry with the selection"
4768 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4771 msgid "Index entry"
4772 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4775 msgid "&Keyword:"
4776 msgstr "&Hledané slovo:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4779 msgid ""
4780 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4781 "tables, and others)"
4782 msgstr ""
4783 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4784 "tabulek)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4787 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4788 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4791 msgid "Sort"
4792 msgstr "Tøídit"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4795 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4796 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4799 msgid "Keep"
4800 msgstr "Dr¾et"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4803 msgid "Update navigation tree"
4804 msgstr "Aktualizuj strom"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4809 msgid "..."
4810 msgstr "..."
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4813 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4814 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4817 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4818 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4821 msgid "Move selected item down by one"
4822 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4825 msgid "Move selected item up by one"
4826 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4829 msgid "LyX: Enter text"
4830 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4833 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4837 msgid "&Do not show this warning again!"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4841 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4842 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4845 msgid "DefSkip"
4846 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4849 msgid "SmallSkip"
4850 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4853 msgid "MedSkip"
4854 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4857 msgid "BigSkip"
4858 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4861 msgid "VFill"
4862 msgstr "Výplò (VFill)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4865 msgid "Complete source"
4866 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4869 msgid "Automatic update"
4870 msgstr "Automatická aktualizace"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4873 msgid "Unit of width value"
4874 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4877 msgid "number of needed lines"
4878 msgstr "poèet potøebných kopií"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4881 msgid "use number of lines"
4882 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4885 msgid "&Line span:"
4886 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4889 msgid "Outer (default)"
4890 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4893 msgid "Inner"
4894 msgstr "Vnitøní"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4897 msgid "use overhang"
4898 msgstr "pou¾it pøesah"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4901 msgid "Over&hang:"
4902 msgstr "Pøesa&h:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4905 msgid "Overhang value"
4906 msgstr "Hodnota pøesahu"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4909 msgid "Unit of overhang value"
4910 msgstr "Jednotky pøesahu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4913 msgid "Check this to allow flexible placement"
4914 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4917 msgid "Allow &floating"
4918 msgstr "Plovoucí &objekt"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4921 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4922 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4923 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4924 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4927 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4929 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4930 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4933 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4934 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4938 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4941 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4943 msgid "Standard"
4944 msgstr "Standardní"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4947 msgid "TheoremTemplate"
4948 msgstr "TheoremTemplate"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4956 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4958 msgid "Proof"
4959 msgstr "Proof"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4962 msgid "Proof:"
4963 msgstr "Proof:"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4967 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4989 msgid "Theorem"
4990 msgstr "Theorem"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4993 msgid "Theorem #:"
4994 msgstr "Theorem #::"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4997 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4999 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5009 msgid "Lemma"
5010 msgstr "Lemma"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5013 msgid "Lemma #:"
5014 msgstr "Lemma #:"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5018 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5029 msgid "Corollary"
5030 msgstr "Corollary"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5033 msgid "Corollary #:"
5034 msgstr "Corollary #:"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5037 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5048 msgid "Proposition"
5049 msgstr "Proposition"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5052 msgid "Proposition #:"
5053 msgstr "Proposition #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5067 msgid "Conjecture"
5068 msgstr "Conjecture"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5071 msgid "Conjecture #:"
5072 msgstr "Conjecture #:"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5081 msgid "Criterion"
5082 msgstr "Criterion"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5085 msgid "Criterion #:"
5086 msgstr "Criterion #:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5096 msgid "Fact"
5097 msgstr "Fact"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5100 msgid "Fact #:"
5101 msgstr "Fact #:"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5110 msgid "Axiom"
5111 msgstr "Axiom"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5114 msgid "Axiom #:"
5115 msgstr "Axiom #:"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5119 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5130 msgid "Definition"
5131 msgstr "Definition"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5134 msgid "Definition #:"
5135 msgstr "Definition #:"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5150 msgid "Example"
5151 msgstr "Pøíklad"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5154 msgid "Example #:"
5155 msgstr "Example #:"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5164 msgid "Condition"
5165 msgstr "Condition"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5168 msgid "Condition #:"
5169 msgstr "Condition #:"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5182 msgid "Problem"
5183 msgstr "Problem"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5186 msgid "Problem #:"
5187 msgstr "Problem #:"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5199 msgid "Exercise"
5200 msgstr "Exercise"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5203 msgid "Exercise #:"
5204 msgstr "Exercise #:"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5217 msgid "Remark"
5218 msgstr "Remark"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5221 msgid "Remark #:"
5222 msgstr "Remark #:"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5225 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5236 msgid "Claim"
5237 msgstr "Claim"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5240 msgid "Claim #:"
5241 msgstr "Claim #:"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5246 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5253 msgid "Note"
5254 msgstr "Note"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5257 msgid "Note #:"
5258 msgstr "Note #:"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5268 msgid "Notation"
5269 msgstr "Notation"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5272 msgid "Notation #:"
5273 msgstr "Notace #:"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5282 msgid "Case"
5283 msgstr "Case"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5286 msgid "Case #:"
5287 msgstr "Case #:"
5288
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5290 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5293 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5296 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5298 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5299 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5301 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5304 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5305 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5310 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5312 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5314 msgid "Section"
5315 msgstr "Sekce"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5318 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5321 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5325 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5327 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5328 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5331 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5333 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5334 msgid "Subsection"
5335 msgstr "Podsekce"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5338 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5341 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5345 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5346 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5350 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5351 msgid "Subsubsection"
5352 msgstr "Podpodsekce"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5355 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5356 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5358 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5360 msgid "Section*"
5361 msgstr "Sekce*"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5365 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5366 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5368 msgid "Subsection*"
5369 msgstr "Podsekce*"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5372 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5374 msgid "Subsubsection*"
5375 msgstr "Podpodsekce*"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5378 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5383 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5387 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5390 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5393 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5396 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5398 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5401 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5403 #: src/output_plaintext.cpp:133
5404 msgid "Abstract"
5405 msgstr "Abstrakt"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5408 msgid "Abstract---"
5409 msgstr "Abstract---"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5422 msgid "Keywords"
5423 msgstr "Keywords"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5426 msgid "Index Terms---"
5427 msgstr "Index Terms---"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5430 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5433 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5434 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5435 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5438 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5439 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5440 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5441 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5442 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5443 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5444 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5451 msgid "Bibliography"
5452 msgstr "Bibliografie"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5458 #: src/rowpainter.cpp:461
5459 msgid "Appendix"
5460 msgstr "Pøíloha"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5463 msgid "Appendices"
5464 msgstr "Appendices"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5467 msgid "Biography"
5468 msgstr "Biography"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5471 msgid "BiographyNoPhoto"
5472 msgstr "BiographyNoPhoto"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5475 msgid "Footernote"
5476 msgstr "Footernote"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5479 msgid "MarkBoth"
5480 msgstr "MarkBoth"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5486 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5487 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5488 msgid "Itemize"
5489 msgstr "Polo¾ka"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5495 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5496 msgid "Enumerate"
5497 msgstr "Výèet"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5501 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5502 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5504 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5505 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5506 msgid "Description"
5507 msgstr "Popis"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5512 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5514 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5515 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5516 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5517 msgid "List"
5518 msgstr "Seznam"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5523 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5525 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5526 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5529 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5532 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5540 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5542 msgid "Title"
5543 msgstr "Titulek"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5549 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5550 msgid "Subtitle"
5551 msgstr "Podtitulek"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5556 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5558 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5560 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5571 msgid "Author"
5572 msgstr "Autor"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5576 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5585 msgid "Address"
5586 msgstr "Adresa"
5587
5588 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5590 msgid "Offprint"
5591 msgstr "Offprint"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5595 msgid "Mail"
5596 msgstr "Mail"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5602 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5603 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5611 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5612 #: lib/external_templates:306
5613 msgid "Date"
5614 msgstr "Datum"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5626 msgid "Acknowledgement"
5627 msgstr "Acknowledgement"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5630 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5631 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5648 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5651 msgid "FrontMatter"
5652 msgstr "FrontMatter"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5655 msgid "Offprint Requests to:"
5656 msgstr "Offprint Requests to:"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:187
5659 msgid "Correspondence to:"
5660 msgstr "Correspondence to:"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5669 msgid "BackMatter"
5670 msgstr "BackMatter"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5674 msgid "Acknowledgements."
5675 msgstr "Acknowledgements."
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:295
5678 msgid "institutemark"
5679 msgstr "institutemark"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:299
5682 msgid "institute mark"
5683 msgstr "institute mark"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:363
5686 msgid "Key words."
5687 msgstr "Key words."
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:385
5690 msgid "CharStyle:Institute"
5691 msgstr "CharStyle:Institute"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:395
5694 msgid "CharStyle:E-Mail"
5695 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5700 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5702 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5704 msgid "Email"
5705 msgstr "Email"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:410
5708 msgid "email"
5709 msgstr "email"
5710
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5713 msgid "LaTeX"
5714 msgstr "LaTeX"
5715
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5718 msgid "Thesaurus"
5719 msgstr "Tezaurus"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5722 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5725 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5729 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5730 msgid "Paragraph"
5731 msgstr "Odstavec"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5734 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5737 msgid "Affiliation"
5738 msgstr "Affiliation"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5741 msgid "And"
5742 msgstr "And"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5745 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5749 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5750 msgid "Acknowledgements"
5751 msgstr "Acknowledgements"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5756 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5762 #: src/output_plaintext.cpp:145
5763 msgid "References"
5764 msgstr "Literatura"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5767 msgid "PlaceFigure"
5768 msgstr "PlaceFigure"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5771 msgid "PlaceTable"
5772 msgstr "PlaceTable"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5775 msgid "TableComments"
5776 msgstr "TableComments"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5779 msgid "TableRefs"
5780 msgstr "TableRefs"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5783 msgid "MathLetters"
5784 msgstr "MathLetters"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5787 msgid "NoteToEditor"
5788 msgstr "NoteToEditor"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5791 msgid "Facility"
5792 msgstr "Facility"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5795 msgid "Objectname"
5796 msgstr "Objectname"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5799 msgid "Dataset"
5800 msgstr "Dataset"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5803 msgid "Altaffilation"
5804 msgstr "Altaffilation"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5807 msgid "Alternative affiliation:"
5808 msgstr "Alternative affiliation:"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5811 msgid "altaffilmark"
5812 msgstr "altaffilmark"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5815 msgid "altaffiliation mark"
5816 msgstr "altaffiliation mark"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5819 msgid "Subject headings:"
5820 msgstr "Subject headings:"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5823 msgid "[Acknowledgements]"
5824 msgstr "[Acknowledgements]"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5830 msgid "and"
5831 msgstr "and"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5834 msgid "Place Figure here:"
5835 msgstr "Place Figure here:"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5838 msgid "Place Table here:"
5839 msgstr "Place Table here:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5842 msgid "[Appendix]"
5843 msgstr "[Appendix]"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5846 msgid "Note to Editor:"
5847 msgstr "Note to Editor:"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5850 msgid "References. ---"
5851 msgstr "References. ---"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5854 msgid "Note. ---"
5855 msgstr "Note. ---"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5858 msgid "Table note"
5859 msgstr "Table note"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5862 msgid "Table note:"
5863 msgstr "Table note:"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5866 msgid "tablenotemark"
5867 msgstr "tablenotemark"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5870 msgid "tablenote mark"
5871 msgstr "tablenote mark"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5874 msgid "FigCaption"
5875 msgstr "FigCaption"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5878 msgid "Fig. ---"
5879 msgstr "Fig. ---"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5882 msgid "Facility:"
5883 msgstr "Facility:"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5886 msgid "Obj:"
5887 msgstr "Obj:"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5890 msgid "Dataset:"
5891 msgstr "Dataset:"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Scheme"
5896 msgstr "Scene"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5899 #, fuzzy
5900 msgid "List of Schemes"
5901 msgstr "Seznam vìtví"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5904 msgid "scheme"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Chart"
5910 msgstr "hat"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5913 #, fuzzy
5914 msgid "List of Charts"
5915 msgstr "Seznam Zmìn"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5918 #, fuzzy
5919 msgid "chart"
5920 msgstr "hat"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Graph"
5925 msgstr "Obrázky"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5928 #, fuzzy
5929 msgid "List of Graphs"
5930 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5933 #, fuzzy
5934 msgid "graph"
5935 msgstr "Epigraf"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Bibnote"
5940 msgstr "poznámka"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5943 #, fuzzy
5944 msgid "bibnote"
5945 msgstr "poznámka"
5946
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Chemistry"
5950 msgstr "City"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5953 msgid "chemistry"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Teaser"
5959 msgstr "Header"
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Teaser image:"
5964 msgstr "Rastrový obrázek"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5967 msgid "CRcat"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5971 #, fuzzy
5972 msgid "CR category"
5973 msgstr "K&ategorie:"
5974
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5976 #, fuzzy
5977 msgid "CR categories"
5978 msgstr "K&ategorie:"
5979
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5981 msgid "Computing Review Categories"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5985 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5988 #: lib/layouts/spie.layout:89
5989 msgid "Acknowledgments"
5990 msgstr "Acknowledgments"
5991
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5997 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5999 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6002 msgid "MainText"
6003 msgstr "MainText"
6004
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6006 #, fuzzy
6007 msgid "SpecialSection"
6008 msgstr "Special-section"
6009
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6011 #, fuzzy
6012 msgid "SpecialSection*"
6013 msgstr "Special-section"
6014
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6022 msgid "Unnumbered"
6023 msgstr "Unnumbered"
6024
6025 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6026 msgid "Chapter Exercises"
6027 msgstr "Chapter Exercises"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:51
6030 msgid "RightHeader"
6031 msgstr "RightHeader"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:60
6034 msgid "Right header:"
6035 msgstr "Right header:"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:83
6038 msgid "Abstract:"
6039 msgstr "Abstract:"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:92
6042 msgid "ShortTitle"
6043 msgstr "ShortTitle"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:100
6046 msgid "Short title:"
6047 msgstr "Short title:"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:129
6050 msgid "TwoAuthors"
6051 msgstr "TwoAuthors"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:136
6054 msgid "ThreeAuthors"
6055 msgstr "ThreeAuthors"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:143
6058 msgid "FourAuthors"
6059 msgstr "FourAuthors"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6063 msgid "Affiliation:"
6064 msgstr "Affiliation:"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:171
6067 msgid "TwoAffiliations"
6068 msgstr "TwoAffiliations"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:178
6071 msgid "ThreeAffiliations"
6072 msgstr "ThreeAffiliations"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:185
6075 msgid "FourAffiliations"
6076 msgstr "FourAffiliations"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6079 msgid "Journal"
6080 msgstr "Journal"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:206
6083 msgid "CopNum"
6084 msgstr "CopNum"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:234
6087 msgid "Acknowledgements:"
6088 msgstr "Acknowledgements:"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:248
6091 msgid "ThickLine"
6092 msgstr "ThickLine"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:258
6095 msgid "CenteredCaption"
6096 msgstr "CenteredCaption"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6100 msgid "Senseless!"
6101 msgstr "Nesmyslné!"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:278
6104 msgid "FitFigure"
6105 msgstr "FitFigure"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:284
6108 msgid "FitBitmap"
6109 msgstr "FitBitmap"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6116 msgid "Subparagraph"
6117 msgstr "Pododstavec"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6120 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6121 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6122 msgid "*"
6123 msgstr "*"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:396
6126 msgid "Seriate"
6127 msgstr "Seriate"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6131 msgid "(\\alph{enumii})"
6132 msgstr "(\\alph{enumii})"
6133
6134 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6135 msgid "LatinOn"
6136 msgstr "LatinOn"
6137
6138 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6139 msgid "Latin on"
6140 msgstr "Latin on"
6141
6142 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6143 msgid "LatinOff"
6144 msgstr "LatinOff"
6145
6146 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6147 msgid "Latin off"
6148 msgstr "Latin off"
6149
6150 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6151 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6152 msgid "BeginFrame"
6153 msgstr "BeginFrame"
6154
6155 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6157 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6158 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6162 msgid "Part"
6163 msgstr "Èást"
6164
6165 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6166 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6169 msgid "Part*"
6170 msgstr "Èást*"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6173 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6174 msgid "MM"
6175 msgstr "MM"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6178 msgid "Section \\arabic{section}"
6179 msgstr "Section \\arabic{section}"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6182 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6183 msgid "\\Alph{section}"
6184 msgstr "\\Alph{section}"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6187 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6188 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6191 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6192 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6197 msgid "Frames"
6198 msgstr "Frames"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6201 msgid "Frame"
6202 msgstr "Frame"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6205 msgid "BeginPlainFrame"
6206 msgstr "BeginPlainFrame"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6209 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6210 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6213 msgid "AgainFrame"
6214 msgstr "AgainFrame"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6217 msgid "Again frame with label"
6218 msgstr "Again frame with label"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6221 msgid "EndFrame"
6222 msgstr "EndFrame"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6225 msgid "________________________________"
6226 msgstr "________________________________"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6229 msgid "FrameSubtitle"
6230 msgstr "FrameSubtitle"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6233 msgid "Column"
6234 msgstr "Column"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6239 msgid "Columns"
6240 msgstr "Columns"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6243 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6244 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6247 msgid "ColumnsCenterAligned"
6248 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6251 msgid "Columns (center aligned)"
6252 msgstr "Columns (center aligned)"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6255 msgid "ColumnsTopAligned"
6256 msgstr "ColumnsTopAligned"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6259 msgid "Columns (top aligned)"
6260 msgstr "Columns (top aligned)"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6263 msgid "Pause"
6264 msgstr "Pause"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6269 msgid "Overlays"
6270 msgstr "Overlays"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6273 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6274 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6277 msgid "Overprint"
6278 msgstr "Overprint"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6281 msgid "OverlayArea"
6282 msgstr "OverlayArea"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6285 msgid "Overlayarea"
6286 msgstr "Overlayarea"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6289 msgid "Uncover"
6290 msgstr "Uncover"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6293 msgid "Uncovered on slides"
6294 msgstr "Uncovered on slides"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6297 msgid "Only"
6298 msgstr "Only"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6301 msgid "Only on slides"
6302 msgstr "Only on slides"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6305 msgid "Block"
6306 msgstr "Blok"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6310 msgid "Blocks"
6311 msgstr "Blocks"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6314 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6315 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6318 msgid "ExampleBlock"
6319 msgstr "ExampleBlock"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6322 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6323 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6326 msgid "AlertBlock"
6327 msgstr "AlertBlock"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6330 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6331 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6336 msgid "Titling"
6337 msgstr "Titling"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6340 msgid "Title (Plain Frame)"
6341 msgstr "Title (Plain Frame)"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6346 msgid "Institute"
6347 msgstr "Institute"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6350 msgid "InstituteMark"
6351 msgstr "InstituteMark"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6354 msgid "Institute mark"
6355 msgstr "Institute mark"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6360 msgid "Quotation"
6361 msgstr "Citace"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6365 msgid "Quote"
6366 msgstr "Citát"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6370 msgid "Verse"
6371 msgstr "Ver¹"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6374 msgid "TitleGraphic"
6375 msgstr "TitleGraphic"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6378 msgid "Theorems"
6379 msgstr "Theorems"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6383 msgid "Corollary."
6384 msgstr "Corollary."
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6388 msgid "Definition."
6389 msgstr "Definition."
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6392 msgid "Definitions"
6393 msgstr "Definitions"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6396 msgid "Definitions."
6397 msgstr "Definitions."
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6400 msgid "Example."
6401 msgstr "Example."
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6404 msgid "Examples"
6405 msgstr "Examples"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6408 msgid "Examples."
6409 msgstr "Examples."
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6412 msgid "Fact."
6413 msgstr "Fact."
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6419 msgid "Proof."
6420 msgstr "Proof."
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6424 msgid "Theorem."
6425 msgstr "Theorem."
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6428 msgid "Separator"
6429 msgstr "Separator"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6432 msgid "___"
6433 msgstr "___"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6437 msgid "LyX-Code"
6438 msgstr "Lyx-Kód"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6441 msgid "NoteItem"
6442 msgstr "NoteItem"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6445 msgid "Note:"
6446 msgstr "Note:"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6449 msgid "CharStyle:Alert"
6450 msgstr "CharStyle:Alert"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6453 msgid "Alert"
6454 msgstr "Alert"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6457 msgid "CharStyle:Structure"
6458 msgstr "CharStyle:Structure"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6462 msgid "Structure"
6463 msgstr "Structure"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6466 msgid "Custom:ArticleMode"
6467 msgstr "Custom:ArticleMode"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6470 msgid "Article"
6471 msgstr "Article"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6474 msgid "Custom:PresentationMode"
6475 msgstr "Custom:PresentationMode"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6478 msgid "Presentation"
6479 msgstr "Presentation"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6483 msgid "Table"
6484 msgstr "Tabulka"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6489 msgid "List of Tables"
6490 msgstr "Seznam tabulek"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6494 msgid "Figure"
6495 msgstr "Obrázek"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6499 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6500 msgid "List of Figures"
6501 msgstr "Seznam obrázkù"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6504 msgid "Dialogue"
6505 msgstr "Dialogue"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6508 msgid "Narrative"
6509 msgstr "Narrative"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6512 msgid "ACT"
6513 msgstr "ACT"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6516 msgid "ACT \\arabic{act}"
6517 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6520 msgid "SCENE"
6521 msgstr "SCENE"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6524 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6525 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6528 msgid "SCENE*"
6529 msgstr "SCENE*"
6530
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6532 msgid "AT RISE:"
6533 msgstr "AT RISE:"
6534
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6536 msgid "Speaker"
6537 msgstr "Speaker"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6540 msgid "Parenthetical"
6541 msgstr "Parenthetical"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6544 msgid "("
6545 msgstr "("
6546
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6548 msgid ")"
6549 msgstr ")"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6552 msgid "CURTAIN"
6553 msgstr "CURTAIN"
6554
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6558 msgid "Right Address"
6559 msgstr "Adresa napravo"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:35
6562 msgid "Mainline"
6563 msgstr "Mainline"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:42
6566 msgid "Mainline:"
6567 msgstr "Mainline:"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:60
6570 msgid "Variation"
6571 msgstr "Variation"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:64
6574 msgid "Variation:"
6575 msgstr "Variation:"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:70
6578 msgid "SubVariation"
6579 msgstr "SubVariation"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:73
6582 msgid "Subvariation:"
6583 msgstr "Subvariation:"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:79
6586 msgid "SubVariation2"
6587 msgstr "SubVariation2"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:82
6590 msgid "Subvariation(2):"
6591 msgstr "Subvariation(2):"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:88
6594 msgid "SubVariation3"
6595 msgstr "SubVariation3"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:91
6598 msgid "Subvariation(3):"
6599 msgstr "Subvariation(3):"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:97
6602 msgid "SubVariation4"
6603 msgstr "SubVariation4"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:100
6606 msgid "Subvariation(4):"
6607 msgstr "Subvariation(4):"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:106
6610 msgid "SubVariation5"
6611 msgstr "SubVariation5"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:109
6614 msgid "Subvariation(5):"
6615 msgstr "Subvariation(5):"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:116
6618 msgid "HideMoves"
6619 msgstr "HideMoves"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:121
6622 msgid "HideMoves:"
6623 msgstr "HideMoves:"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:126
6626 msgid "ChessBoard"
6627 msgstr "ChessBoard"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:130
6630 msgid "[chessboard]"
6631 msgstr "[chessboard]"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:139
6634 msgid "BoardCentered"
6635 msgstr "BoardCentered"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:144
6638 msgid "[centered board]"
6639 msgstr "[centered board]"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:154
6642 msgid "HighLight"
6643 msgstr "HighLight"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:159
6646 msgid "Highlights:"
6647 msgstr "Highlights:"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:174
6650 msgid "Arrow"
6651 msgstr "Arrow"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:179
6654 msgid "Arrow:"
6655 msgstr "Arrow:"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:185
6658 msgid "KnightMove"
6659 msgstr "KnightMove"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:190
6662 msgid "KnightMove:"
6663 msgstr "KnightMove:"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6666 msgid "DinBrief"
6667 msgstr "DinBrief"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6670 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6671 msgid "Send To Address"
6672 msgstr "Send To Address"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6675 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6676 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6679 msgid "Address:"
6680 msgstr "Address:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6683 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6684 msgid "My Address"
6685 msgstr "My Address"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6688 msgid "Sender Address:"
6689 msgstr "Sender Address:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6692 msgid "Return address"
6693 msgstr "Return address"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6697 msgid "Backaddress:"
6698 msgstr "Backaddress:"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6701 msgid "Postal comment"
6702 msgstr "Postal comment"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Postal Remark:"
6707 msgstr "Postvermerk:"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6710 msgid "Handling"
6711 msgstr "Handling"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Handling:"
6716 msgstr "Handling"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6720 msgid "YourRef"
6721 msgstr "YourRef"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6725 msgid "Your ref.:"
6726 msgstr "Your ref.:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6730 msgid "MyRef"
6731 msgstr "MyRef"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6735 msgid "Our ref.:"
6736 msgstr "Our ref.:"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6739 msgid "Writer"
6740 msgstr "Writer"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Writer:"
6745 msgstr "Writer"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6750 msgid "Signature"
6751 msgstr "Signature"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6756 msgid "Signature:"
6757 msgstr "Signature:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6760 msgid "Bottomtext"
6761 msgstr "Bottomtext"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Bottom text:"
6766 msgstr "Bottomtext"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6769 msgid "Area code"
6770 msgstr "Area code"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Area Code:"
6775 msgstr "Area code"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6779 msgid "Telephone"
6780 msgstr "Telephone"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6784 msgid "Telephone:"
6785 msgstr "Telephone:"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6789 msgid "Location"
6790 msgstr "Location"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6794 msgid "Location:"
6795 msgstr "Location:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6802 msgid "Date:"
6803 msgstr "Date:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6807 msgid "Subject"
6808 msgstr "Subject"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6812 msgid "Subject:"
6813 msgstr "Subject:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6818 msgid "Opening"
6819 msgstr "Opening"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6824 msgid "Opening:"
6825 msgstr "Opening:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6830 msgid "Closing"
6831 msgstr "Closing"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6836 msgid "Closing:"
6837 msgstr "Closing:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6840 msgid "encl"
6841 msgstr "encl"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6845 msgid "encl:"
6846 msgstr "encl:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6850 msgid "cc"
6851 msgstr "cc"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6856 msgid "cc:"
6857 msgstr "cc:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6861 msgid "PS"
6862 msgstr "PS"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6865 msgid "Post Scriptum:"
6866 msgstr "Post Scriptum:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6869 msgid "SenderAddress"
6870 msgstr "SenderAddress"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6874 msgid "Backaddress"
6875 msgstr "Backaddress"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6878 msgid "RetourAdresse"
6879 msgstr "RetourAdresse"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6882 msgid "Adresse"
6883 msgstr "Adresse"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6886 msgid "Postvermerk"
6887 msgstr "Postvermerk"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6890 msgid "Zusatz"
6891 msgstr "Zusatz"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6894 msgid "IhrZeichen"
6895 msgstr "IhrZeichen"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6899 msgid "YourMail"
6900 msgstr "YourMail"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6903 msgid "IhrSchreiben"
6904 msgstr "IhrSchreiben"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6907 msgid "MeinZeichen"
6908 msgstr "MeinZeichen"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6911 msgid "Unterschrift"
6912 msgstr "Unterschrift"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6915 msgid "Phone"
6916 msgstr "Phone"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6919 msgid "Telefon"
6920 msgstr "Telefon"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6924 msgid "Place"
6925 msgstr "Place"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6928 msgid "Stadt"
6929 msgstr "Stadt"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6932 msgid "Town"
6933 msgstr "Town"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6936 msgid "Ort"
6937 msgstr "Ort"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6940 msgid "Datum"
6941 msgstr "Datum"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6945 msgid "Reference"
6946 msgstr "Reference"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6949 msgid "Betreff"
6950 msgstr "Betreff"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6953 msgid "Anrede"
6954 msgstr "Anrede"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6959 msgid "Letter"
6960 msgstr "Letter"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6963 msgid "Brieftext"
6964 msgstr "Brieftext"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6967 msgid "Gruss"
6968 msgstr "Gruss"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6971 msgid "ps"
6972 msgstr "ps"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6976 msgid "Encl."
6977 msgstr "Encl."
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6980 msgid "Anlagen"
6981 msgstr "Anlagen"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6985 msgid "CC"
6986 msgstr "CC"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6989 msgid "Verteiler"
6990 msgstr "Verteiler"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6993 msgid "00.00.0000"
6994 msgstr "00.00.0000"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:273
6997 msgid "LaTeX Title"
6998 msgstr "LaTeX Title"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:307
7001 msgid "Author:"
7002 msgstr "Author:"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:316
7005 msgid "Affil"
7006 msgstr "Affil"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:329
7009 msgid "Affilation:"
7010 msgstr "Affilation:"
7011
7012 #: lib/layouts/egs.layout:351
7013 msgid "Journal:"
7014 msgstr "Journal:"
7015
7016 #: lib/layouts/egs.layout:360
7017 msgid "msnumber"
7018 msgstr "msnumber"
7019
7020 #: lib/layouts/egs.layout:374
7021 msgid "MS_number:"
7022 msgstr "MS_number:"
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:384
7025 msgid "FirstAuthor"
7026 msgstr "FirstAuthor"
7027
7028 #: lib/layouts/egs.layout:397
7029 msgid "1st_author_surname:"
7030 msgstr "1st_author_surname:"
7031
7032 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7034 msgid "Received"
7035 msgstr "Received"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7038 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7039 msgid "Received:"
7040 msgstr "Received:"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7043 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7044 msgid "Accepted"
7045 msgstr "Accepted"
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7048 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7049 msgid "Accepted:"
7050 msgstr "Accepted:"
7051
7052 #: lib/layouts/egs.layout:450
7053 msgid "Offsets"
7054 msgstr "Offsets"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:463
7057 msgid "reprint_reqs_to:"
7058 msgstr "reprint_reqs_to:"
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7064 msgid "Abstract."
7065 msgstr "Abstract."
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7070 msgid "Acknowledgement."
7071 msgstr "Acknowledgement."
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7074 msgid "Author Address"
7075 msgstr "Author Address"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7078 msgid "Author Email"
7079 msgstr "Author Email"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7082 msgid "Email:"
7083 msgstr "Email:"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7086 msgid "Author URL"
7087 msgstr "Author URL"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7091 msgid "URL:"
7092 msgstr "URL:"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7096 msgid "Thanks"
7097 msgstr "Thanks"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7100 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7104 msgid "PROOF."
7105 msgstr "PROOF."
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7108 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7112 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7116 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7120 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7131 msgid "Algorithm"
7132 msgstr "Algoritmus"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7135 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7139 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7143 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7147 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7151 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7155 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7159 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7163 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7173 msgid "Summary"
7174 msgstr "Summary"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7177 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7178 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7181 msgid "Case \\arabic{case}"
7182 msgstr "Case \\arabic{case}"
7183
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7185 msgid "Titlenotemark"
7186 msgstr "Titlenotemark"
7187
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7189 msgid "Titlenote mark"
7190 msgstr "Titlenote mark"
7191
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7193 msgid "Title footnote"
7194 msgstr "Title footnote"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7197 msgid "Title footnote:"
7198 msgstr "Title footnote:"
7199
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7201 msgid "Authormark"
7202 msgstr "Authormark"
7203
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7205 msgid "Author mark"
7206 msgstr "Author mark"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7209 msgid "Author footnote"
7210 msgstr "Author footnote"
7211
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7213 msgid "Author footnote:"
7214 msgstr "Author footnote:"
7215
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7217 msgid "CorAuthormark"
7218 msgstr "CorAuthormark"
7219
7220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7221 msgid "CorAuthor mark"
7222 msgstr "CorAuthor mark"
7223
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7225 msgid "Corresponding author"
7226 msgstr "Corresponding author"
7227
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7229 msgid "Corresponding author text:"
7230 msgstr "Corresponding author text:"
7231
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7236 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7237 msgid "Keywords:"
7238 msgstr "Keywords:"
7239
7240 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7241 msgid "Keyword"
7242 msgstr "Keyword"
7243
7244 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7246 msgid "Key words:"
7247 msgstr "Key words:"
7248
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7250 msgid "Item"
7251 msgstr "Item"
7252
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7254 msgid "Item:"
7255 msgstr "Item:"
7256
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7258 msgid "BulletedItem"
7259 msgstr "BulletedItem"
7260
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7262 msgid "Bulleted Item:"
7263 msgstr "Bulleted Item:"
7264
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7266 msgid "Begin"
7267 msgstr "Begin"
7268
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7270 msgid "Begin of CV"
7271 msgstr "Begin of CV"
7272
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7274 msgid "PersonalInfo"
7275 msgstr "PersonalInfo"
7276
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7278 msgid "Personal Info"
7279 msgstr "Personal Info"
7280
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7282 msgid "MotherTongue"
7283 msgstr "MotherTongue"
7284
7285 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7286 msgid "Mother Tongue:"
7287 msgstr "Mother Tongue:"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:42
7290 msgid "Foilhead"
7291 msgstr "Foilhead"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:61
7294 msgid "ShortFoilhead"
7295 msgstr "ShortFoilhead"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:67
7298 msgid "Rotatefoilhead"
7299 msgstr "Rotatefoilhead"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:73
7302 msgid "ShortRotatefoilhead"
7303 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:82
7306 msgid "TickList"
7307 msgstr "TickList"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:97
7310 msgid "_/"
7311 msgstr "_/"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:101
7314 msgid "CrossList"
7315 msgstr "CrossList"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:116
7318 msgid "><"
7319 msgstr "><"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:160
7322 msgid "My Logo"
7323 msgstr "My Logo"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:168
7326 msgid "My Logo:"
7327 msgstr "My Logo:"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:177
7330 msgid "Restriction"
7331 msgstr "Restriction"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:181
7334 msgid "Restriction:"
7335 msgstr "Restriction:"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7339 msgid "Left Header"
7340 msgstr "Left Header"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7343 msgid "Left Header:"
7344 msgstr "Left Header:"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7348 msgid "Right Header"
7349 msgstr "Right Header"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7352 msgid "Right Header:"
7353 msgstr "Right Header:"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:201
7356 msgid "Right Footer"
7357 msgstr "Right Footer"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:205
7360 msgid "Right Footer:"
7361 msgstr "Right Footer:"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7365 msgid "Theorem #."
7366 msgstr "Theorem #."
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7370 msgid "Lemma #."
7371 msgstr "Lemma #."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7375 msgid "Corollary #."
7376 msgstr "Corollary #."
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7380 msgid "Proposition #."
7381 msgstr "Proposition #."
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7385 msgid "Definition #."
7386 msgstr "Definition #."
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7390 msgid "Theorem*"
7391 msgstr "Theorem*"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7395 msgid "Lemma*"
7396 msgstr "Lemma*"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7399 msgid "Lemma."
7400 msgstr "Lemma."
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7404 msgid "Corollary*"
7405 msgstr "Corollary*"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7409 msgid "Proposition*"
7410 msgstr "Proposition*"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7413 msgid "Proposition."
7414 msgstr "Proposition."
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7418 msgid "Definition*"
7419 msgstr "Definition*"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7422 msgid "Letter:"
7423 msgstr "Letter:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7429 msgid "Name"
7430 msgstr "Jméno"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7434 msgid "Name:"
7435 msgstr "Name:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7438 msgid "Street"
7439 msgstr "Street"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7442 msgid "Street:"
7443 msgstr "Street:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7446 msgid "Addition"
7447 msgstr "Addition"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7450 msgid "Addition:"
7451 msgstr "Addition:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7454 msgid "Town:"
7455 msgstr "Town:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7458 msgid "State"
7459 msgstr "State"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7462 msgid "State:"
7463 msgstr "State:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7466 msgid "ReturnAddress"
7467 msgstr "ReturnAddress"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7470 msgid "ReturnAddress:"
7471 msgstr "ReturnAddress:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7474 msgid "MyRef:"
7475 msgstr "MyRef:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7478 msgid "YourRef:"
7479 msgstr "YourRef:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7482 msgid "YourMail:"
7483 msgstr "YourMail:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7486 msgid "Phone:"
7487 msgstr "Phone:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7490 msgid "Telefax"
7491 msgstr "Telefax"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7494 msgid "Telefax:"
7495 msgstr "Telefax:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7498 msgid "Telex"
7499 msgstr "Telex"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7502 msgid "Telex:"
7503 msgstr "Telex:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7506 msgid "EMail"
7507 msgstr "EMail"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7510 msgid "EMail:"
7511 msgstr "EMail:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7514 msgid "HTTP"
7515 msgstr "HTTP"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7518 msgid "HTTP:"
7519 msgstr "HTTP:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7522 msgid "Bank"
7523 msgstr "Bank"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7526 msgid "Bank:"
7527 msgstr "Bank:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7530 msgid "BankCode"
7531 msgstr "BankCode"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7534 msgid "BankCode:"
7535 msgstr "BankCode:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7538 msgid "BankAccount"
7539 msgstr "BankAccount"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7542 msgid "BankAccount:"
7543 msgstr "BankAccount:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7546 msgid "PostalComment"
7547 msgstr "PostalComment"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7550 msgid "PostalComment:"
7551 msgstr "PostalComment:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7554 msgid "Reference:"
7555 msgstr "Reference:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7558 msgid "Encl.:"
7559 msgstr "Encl.:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7562 msgid "NameRowA"
7563 msgstr "NameRowA"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7566 msgid "NameRowA:"
7567 msgstr "NameRowA:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7570 msgid "NameRowB"
7571 msgstr "NameRowB"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7574 msgid "NameRowB:"
7575 msgstr "NameRowB:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7578 msgid "NameRowC"
7579 msgstr "NameRowC"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7582 msgid "NameRowC:"
7583 msgstr "NameRowC:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7586 msgid "NameRowD"
7587 msgstr "NameRowD"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7590 msgid "NameRowD:"
7591 msgstr "NameRowD:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7594 msgid "NameRowE"
7595 msgstr "NameRowE"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7598 msgid "NameRowE:"
7599 msgstr "NameRowE:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7602 msgid "NameRowF"
7603 msgstr "NameRowF"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7606 msgid "NameRowF:"
7607 msgstr "NameRowF:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7610 msgid "NameRowG"
7611 msgstr "NameRowG"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7614 msgid "NameRowG:"
7615 msgstr "NameRowG:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7618 msgid "AddressRowA"
7619 msgstr "AddressRowA"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7622 msgid "AddressRowA:"
7623 msgstr "AddressRowA:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7626 msgid "AddressRowB"
7627 msgstr "AddressRowB"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7630 msgid "AddressRowB:"
7631 msgstr "AddressRowB:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7634 msgid "AddressRowC"
7635 msgstr "AddressRowC"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7638 msgid "AddressRowC:"
7639 msgstr "AddressRowC:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7642 msgid "AddressRowD"
7643 msgstr "AddressRowD"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7646 msgid "AddressRowD:"
7647 msgstr "AddressRowD:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7650 msgid "AddressRowE"
7651 msgstr "AddressRowE"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7654 msgid "AddressRowE:"
7655 msgstr "AddressRowE:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7658 msgid "AddressRowF"
7659 msgstr "AddressRowF"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7662 msgid "AddressRowF:"
7663 msgstr "AddressRowF:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7666 msgid "TelephoneRowA"
7667 msgstr "TelephoneRowA"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7670 msgid "TelephoneRowA:"
7671 msgstr "TelephoneRowA:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7674 msgid "TelephoneRowB"
7675 msgstr "TelephoneRowB"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7678 msgid "TelephoneRowB:"
7679 msgstr "TelephoneRowB:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7682 msgid "TelephoneRowC"
7683 msgstr "TelephoneRowC"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7686 msgid "TelephoneRowC:"
7687 msgstr "TelephoneRowC:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7690 msgid "TelephoneRowD"
7691 msgstr "TelephoneRowD"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7694 msgid "TelephoneRowD:"
7695 msgstr "TelephoneRowD:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7698 msgid "TelephoneRowE"
7699 msgstr "TelephoneRowE"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7702 msgid "TelephoneRowE:"
7703 msgstr "TelephoneRowE:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7706 msgid "TelephoneRowF"
7707 msgstr "TelephoneRowF"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7710 msgid "TelephoneRowF:"
7711 msgstr "TelephoneRowF:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7714 msgid "InternetRowA"
7715 msgstr "InternetRowA"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7718 msgid "InternetRowA:"
7719 msgstr "InternetRowA:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7722 msgid "InternetRowB"
7723 msgstr "InternetRowB"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7726 msgid "InternetRowB:"
7727 msgstr "InternetRowB:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7730 msgid "InternetRowC"
7731 msgstr "InternetRowC"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7734 msgid "InternetRowC:"
7735 msgstr "InternetRowC:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7738 msgid "InternetRowD"
7739 msgstr "InternetRowD"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7742 msgid "InternetRowD:"
7743 msgstr "InternetRowD:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7746 msgid "InternetRowE"
7747 msgstr "InternetRowE"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7750 msgid "InternetRowE:"
7751 msgstr "InternetRowE:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7754 msgid "InternetRowF"
7755 msgstr "InternetRowF"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7758 msgid "InternetRowF:"
7759 msgstr "InternetRowF:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7762 msgid "BankRowA"
7763 msgstr "BankRowA"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7766 msgid "BankRowA:"
7767 msgstr "BankRowA:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7770 msgid "BankRowB"
7771 msgstr "BankRowB"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7774 msgid "BankRowB:"
7775 msgstr "BankRowB:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7778 msgid "BankRowC"
7779 msgstr "BankRowC"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7782 msgid "BankRowC:"
7783 msgstr "BankRowC:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7786 msgid "BankRowD"
7787 msgstr "BankRowD"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7790 msgid "BankRowD:"
7791 msgstr "BankRowD:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7794 msgid "BankRowE"
7795 msgstr "BankRowE"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7798 msgid "BankRowE:"
7799 msgstr "BankRowE:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7802 msgid "BankRowF"
7803 msgstr "BankRowF"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7806 msgid "BankRowF:"
7807 msgstr "BankRowF:"
7808
7809 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7810 msgid "Claim #."
7811 msgstr "Claim #."
7812
7813 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7814 msgid "Remarks"
7815 msgstr "Remarks"
7816
7817 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7818 msgid "Remarks #."
7819 msgstr "Remarks #."
7820
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7822 msgid "More"
7823 msgstr "More"
7824
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7826 msgid "(MORE)"
7827 msgstr "(MORE)"
7828
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7830 msgid "FADE IN:"
7831 msgstr "FADE IN:"
7832
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7834 msgid "INT."
7835 msgstr "INT."
7836
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7838 msgid "EXT."
7839 msgstr "EXT."
7840
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7842 msgid "Continuing"
7843 msgstr "Continuing"
7844
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7846 msgid "(continuing)"
7847 msgstr "(continuing)"
7848
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7850 msgid "Transition"
7851 msgstr "Transition"
7852
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7854 msgid "TITLE OVER:"
7855 msgstr "TITLE OVER:"
7856
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7858 msgid "INTERCUT"
7859 msgstr "INTERCUT"
7860
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7862 msgid "INTERCUT WITH:"
7863 msgstr "INTERCUT WITH:"
7864
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7866 msgid "FADE OUT"
7867 msgstr "FADE OUT"
7868
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7870 msgid "Scene"
7871 msgstr "Scene"
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7874 msgid "Classification Codes"
7875 msgstr "Classification Codes"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7879 msgid "Definition \\thedefinition."
7880 msgstr "Definition \\thedefinition."
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7883 msgid "Step"
7884 msgstr "Step"
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7887 msgid "Step \\thestep."
7888 msgstr "Step \\thestep."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7892 msgid "Example \\theexample."
7893 msgstr "Example \\theexample."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7897 msgid "Remark \\theremark."
7898 msgstr "Remark \\theremark."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7902 msgid "Notation \\thenotation."
7903 msgstr "Notation \\thenotation."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7908 msgid "Theorem \\thetheorem."
7909 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7913 msgid "Corollary \\thecorollary."
7914 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7918 msgid "Lemma \\thelemma."
7919 msgstr "Lemma \\thelemma."
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7923 msgid "Proposition \\theproposition."
7924 msgstr "Proposition \\theproposition."
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7927 msgid "Prop"
7928 msgstr "Prop"
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7931 msgid "Prop \\theprop."
7932 msgstr "Prop \\theprop."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7941 msgid "Question"
7942 msgstr "Question"
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7945 msgid "Question \\thequestion."
7946 msgstr "Question \\thequestion."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7950 msgid "Claim \\theclaim."
7951 msgstr "Claim \\theclaim."
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7955 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7956 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7959 msgid "Appendices Section"
7960 msgstr "Appendices Section"
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7963 msgid "--- Appendices ---"
7964 msgstr "--- Appendices ---"
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7968 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7971 msgid "Review"
7972 msgstr "Revize"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7975 msgid "Topical"
7976 msgstr "Topical"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7979 msgid "Comment"
7980 msgstr "Komentáø"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7983 msgid "Paper"
7984 msgstr "Paper"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7987 msgid "Prelim"
7988 msgstr "Prelim"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7991 msgid "Rapid"
7992 msgstr "Rapid"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7996 msgid "PACS"
7997 msgstr "PACS"
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8000 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8001 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8002
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8004 msgid "MSC"
8005 msgstr "MSC"
8006
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8008 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8009 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8010
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8012 msgid "submitto"
8013 msgstr "submitto"
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8016 msgid "submit to paper:"
8017 msgstr "submit to paper:"
8018
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8020 msgid "Bibliography (plain)"
8021 msgstr "Bibliography (plain)"
8022
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8024 msgid "Bibliography heading"
8025 msgstr "Bibliography heading"
8026
8027 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8028 msgid "ABSTRACT:"
8029 msgstr "ABSTRACT:"
8030
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8032 msgid "KEY WORDS:"
8033 msgstr "KEY WORDS:"
8034
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8036 msgid "Commission"
8037 msgstr "Commission"
8038
8039 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8040 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8041 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8042
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8044 msgid "AddressForOffprints"
8045 msgstr "AddressForOffprints"
8046
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8048 msgid "Address for Offprints:"
8049 msgstr "Address for Offprints:"
8050
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8052 msgid "RunningTitle"
8053 msgstr "RunningTitle"
8054
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8056 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8057 msgid "Running title:"
8058 msgstr "Running title:"
8059
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8061 msgid "RunningAuthor"
8062 msgstr "RunningAuthor"
8063
8064 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8065 msgid "Running author:"
8066 msgstr "Running author:"
8067
8068 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8069 msgid "E-mail:"
8070 msgstr "E-mail:"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8073 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8074 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8077 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8078 msgid "Chapter"
8079 msgstr "Kapitola"
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8082 msgid "Running LaTeX Title"
8083 msgstr "Running LaTeX Title"
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8086 msgid "TOC Title"
8087 msgstr "TOC Title"
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8090 msgid "TOC title:"
8091 msgstr "TOC title:"
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8094 msgid "Author Running"
8095 msgstr "Author Running"
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8098 msgid "Author Running:"
8099 msgstr "Author Running:"
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8102 msgid "TOC Author"
8103 msgstr "TOC Author"
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8106 msgid "TOC Author:"
8107 msgstr "TOC Author:"
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8110 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8113 msgid "Case #."
8114 msgstr "Case #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8118 msgid "Claim."
8119 msgstr "Claim."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8122 msgid "Conjecture #."
8123 msgstr "Conjecture #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8126 msgid "Example #."
8127 msgstr "Example #."
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8130 msgid "Exercise #."
8131 msgstr "Exercise #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8134 msgid "Note #."
8135 msgstr "Note #."
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8139 msgid "Problem #."
8140 msgstr "Problem #."
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8143 msgid "Property"
8144 msgstr "Property"
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8147 msgid "Property #."
8148 msgstr "Property #."
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8151 msgid "Question #."
8152 msgstr "Question #."
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8155 msgid "Remark #."
8156 msgstr "Remark #."
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8160 msgid "Solution"
8161 msgstr "Solution"
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8165 msgid "Solution #."
8166 msgstr "Solution #."
8167
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8169 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8171 msgid "Chapter*"
8172 msgstr "Kapitola*"
8173
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8175 msgid "Chapterprecis"
8176 msgstr "Výtah kapitoly"
8177
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8179 msgid "Epigraph"
8180 msgstr "Epigraf"
8181
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8183 msgid "Poemtitle"
8184 msgstr "Název básnì"
8185
8186 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8187 msgid "Poemtitle*"
8188 msgstr "Název básnì*"
8189
8190 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8191 msgid "Legend"
8192 msgstr "Legenda"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8195 msgid "Entry"
8196 msgstr "Heslo"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8199 msgid "Entry:"
8200 msgstr "Entry:"
8201
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8203 msgid "ListItem"
8204 msgstr "ListItem"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8207 msgid "List Item:"
8208 msgstr "List Item:"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8211 msgid "DoubleItem"
8212 msgstr "DoubleItem"
8213
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8215 msgid "Double Item:"
8216 msgstr "Double Item:"
8217
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8219 msgid "Space"
8220 msgstr "Space"
8221
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8223 msgid "Space:"
8224 msgstr "Space:"
8225
8226 #: lib/layouts/paper.layout:145
8227 msgid "SubTitle"
8228 msgstr "SubTitle"
8229
8230 #: lib/layouts/paper.layout:157
8231 msgid "Institution"
8232 msgstr "Institution"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8235 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8236 msgid "Slide"
8237 msgstr "Slide"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8240 msgid "    "
8241 msgstr "    "
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8244 msgid "EndSlide"
8245 msgstr "EndSlide"
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8248 msgid "~=~"
8249 msgstr "~=~"
8250
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8252 msgid "WideSlide"
8253 msgstr "WideSlide"
8254
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8256 msgid "EmptySlide"
8257 msgstr "EmptySlide"
8258
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8260 msgid "Empty slide:"
8261 msgstr "Empty slide:"
8262
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8264 msgid "\\arabic{section}"
8265 msgstr "\\arabic{section}"
8266
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8268 msgid "ItemizeType1"
8269 msgstr "ItemizeType1"
8270
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8272 msgid "EnumerateType1"
8273 msgstr "EnumerateType1"
8274
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8276 msgid "List of Algorithms"
8277 msgstr "Seznam algoritmù"
8278
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8280 msgid "\\thechapter"
8281 msgstr "\\thechapter"
8282
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Recipe"
8286 msgstr "Received"
8287
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Recipe:"
8291 msgstr "Received:"
8292
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Ingredients"
8296 msgstr "Spolupracovali"
8297
8298 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Ingredients:"
8301 msgstr "Spolupracovali"
8302
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8304 msgid "Preprint"
8305 msgstr "Preprint"
8306
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8308 msgid "AltAffiliation"
8309 msgstr "AltAffiliation"
8310
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8312 msgid "Thanks:"
8313 msgstr "Thanks:"
8314
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8316 msgid "Electronic Address:"
8317 msgstr "Electronic Address:"
8318
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8320 msgid "acknowledgments"
8321 msgstr "acknowledgments"
8322
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8324 msgid "PACS number:"
8325 msgstr "PACS number:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8329 msgid "Labeling"
8330 msgstr "Labeling"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8333 msgid "L"
8334 msgstr "L"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8337 msgid "O"
8338 msgstr "O"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8341 msgid "Encl"
8342 msgstr "Encl"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8345 msgid "Place:"
8346 msgstr "Place:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8349 msgid "Specialmail"
8350 msgstr "Specialmail"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8353 msgid "Specialmail:"
8354 msgstr "Specialmail:"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8357 msgid "Title:"
8358 msgstr "Title:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8361 msgid "Yourref"
8362 msgstr "Yourref"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8365 msgid "Yourmail"
8366 msgstr "Yourmail"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8369 msgid "Your letter of:"
8370 msgstr "Your letter of:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8373 msgid "Myref"
8374 msgstr "Myref"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8377 msgid "Customer"
8378 msgstr "Customer"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8381 msgid "Customer no.:"
8382 msgstr "Customer no.:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8385 msgid "Invoice"
8386 msgstr "Invoice"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8389 msgid "Invoice no.:"
8390 msgstr "Invoice no.:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8393 msgid "NextAddress"
8394 msgstr "NextAddress"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8397 msgid "Next Address:"
8398 msgstr "Next Address:"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8401 msgid "Sender Name:"
8402 msgstr "Sender Name:"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8405 msgid "Sender Phone:"
8406 msgstr "Sender Phone:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8409 msgid "Fax"
8410 msgstr "Fax"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8413 msgid "Sender Fax:"
8414 msgstr "Sender Fax:"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8417 msgid "E-Mail"
8418 msgstr "E-Mail"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8421 msgid "Sender E-Mail:"
8422 msgstr "Sender E-Mail:"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8425 msgid "Sender URL:"
8426 msgstr "Sender URL:"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8429 msgid "Logo"
8430 msgstr "Logo"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8433 msgid "Logo:"
8434 msgstr "Logo:"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8437 msgid "EndLetter"
8438 msgstr "EndLetter"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8441 msgid "End of letter"
8442 msgstr "End of letter"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8445 msgid "LandscapeSlide"
8446 msgstr "LandscapeSlide"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8449 msgid "Landscape Slide:"
8450 msgstr "Landscape Slide:"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8453 msgid "PortraitSlide"
8454 msgstr "PortraitSlide"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8457 msgid "Portrait Slide:"
8458 msgstr "Portrait Slide:"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8461 msgid "Slide*"
8462 msgstr "Slide*"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8465 msgid "EndOfSlide"
8466 msgstr "EndOfSlide"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8469 msgid "SlideHeading"
8470 msgstr "SlideHeading"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8473 msgid "SlideSubHeading"
8474 msgstr "SlideSubHeading"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8477 msgid "ListOfSlides"
8478 msgstr "ListOfSlides"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8481 msgid "[List Of Slides]"
8482 msgstr "[List Of Slides]"
8483
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8485 msgid "SlideContents"
8486 msgstr "SlideContents"
8487
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8489 msgid "[Slide Contents]"
8490 msgstr "[Slide Contents]"
8491
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8493 msgid "ProgressContents"
8494 msgstr "ProgressContents"
8495
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8497 msgid "[Progress Contents]"
8498 msgstr "[Progress Contents]"
8499
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8502 msgid "Conjecture*"
8503 msgstr "Conjecture*"
8504
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8508 msgid "Algorithm*"
8509 msgstr "Algoritm*"
8510
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8512 msgid "AMS"
8513 msgstr "AMS"
8514
8515 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8516 msgid "Subjectclass"
8517 msgstr "Subjectclass"
8518
8519 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8520 msgid "AMS subject classifications:"
8521 msgstr "AMS subject classifications:"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8524 msgid "Conference"
8525 msgstr "Conference"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8528 msgid "Conference:"
8529 msgstr "Conference:"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8532 msgid "CopyrightYear"
8533 msgstr "CopyrightYear"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8536 msgid "Copyright year:"
8537 msgstr "Copyright year:"
8538
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8540 msgid "Copyrightdata"
8541 msgstr "Copyrightdata"
8542
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8544 msgid "Copyright data:"
8545 msgstr "Copyright data:"
8546
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8548 msgid "Terms"
8549 msgstr "Terms"
8550
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8552 msgid "Terms:"
8553 msgstr "Terms:"
8554
8555 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8556 msgid "Topic"
8557 msgstr "Topic"
8558
8559 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8560 msgid "MMMMM"
8561 msgstr "MMMMM"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:105
8564 msgid "New Slide:"
8565 msgstr "New Slide:"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:127
8568 msgid "Overlay"
8569 msgstr "Overlay"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:142
8572 msgid "New Overlay:"
8573 msgstr "New Overlay:"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:182
8576 msgid "New Note:"
8577 msgstr "New Note:"
8578
8579 #: lib/layouts/slides.layout:207
8580 msgid "InvisibleText"
8581 msgstr "InvisibleText"
8582
8583 #: lib/layouts/slides.layout:214
8584 msgid "<Invisible Text Follows>"
8585 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8586
8587 #: lib/layouts/slides.layout:231
8588 msgid "VisibleText"
8589 msgstr "VisibleText"
8590
8591 #: lib/layouts/slides.layout:238
8592 msgid "<Visible Text Follows>"
8593 msgstr "<Visible Text Follows>"
8594
8595 #: lib/layouts/spie.layout:54
8596 msgid "Authorinfo"
8597 msgstr "Authorinfo"
8598
8599 #: lib/layouts/spie.layout:66
8600 msgid "Authorinfo:"
8601 msgstr "Authorinfo:"
8602
8603 #: lib/layouts/spie.layout:79
8604 msgid "ABSTRACT"
8605 msgstr "ABSTRACT"
8606
8607 #: lib/layouts/spie.layout:94
8608 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8609 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8610
8611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Subclass"
8614 msgstr "Subjectclass"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Petit"
8619 msgstr "Název básnì"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Front Matter"
8624 msgstr "FrontMatter"
8625
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8627 #, fuzzy
8628 msgid "--- Front Matter ---"
8629 msgstr "FrontMatter"
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Main Matter"
8634 msgstr "BackMatter"
8635
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8637 msgid "--- Main Matter ---"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Back Matter"
8643 msgstr "BackMatter"
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8646 #, fuzzy
8647 msgid "--- Back Matter ---"
8648 msgstr "BackMatter"
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8651 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8652 msgid "Part \\thepart"
8653 msgstr "Èást \\thepart"
8654
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8657 msgid "Chapter \\thechapter"
8658 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8659
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8661 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8662 msgid "Appendix \\thechapter"
8663 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8664
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Preface"
8668 msgstr "Place"
8669
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Preface:"
8673 msgstr "Place:"
8674
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Proof(QED)"
8678 msgstr "Proof"
8679
8680 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8681 msgid "Proof(smartQED)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8685 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Title*"
8691 msgstr "Titulek"
8692
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Institute and e-mail: "
8696 msgstr "Institute mark"
8697
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8699 msgid "MiniTOC"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8703 msgid "TOC depth (provide a number):"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8707 #, fuzzy
8708 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8709 msgstr "Seznam citací"
8710
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8716 #, fuzzy
8717 msgid "For editors"
8718 msgstr "Spolupracovali"
8719
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8721 #, fuzzy
8722 msgid "List of Contributors"
8723 msgstr "Seznam Zmìn"
8724
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Inst"
8728 msgstr "&Vlo¾it"
8729
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Institute #"
8733 msgstr "Institute"
8734
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Sidenote"
8738 msgstr "poznámka"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8741 #, fuzzy
8742 msgid "sidenote"
8743 msgstr "poznámka"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Marginnote"
8748 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8751 #, fuzzy
8752 msgid "marginnote"
8753 msgstr "okraj"
8754
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8756 msgid "NewThought"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8760 msgid "new thought"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8764 #, fuzzy
8765 msgid "AllCaps"
8766 msgstr "Kapitálky"
8767
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8769 #, fuzzy
8770 msgid "allcaps"
8771 msgstr "Kapitálky"
8772
8773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8774 #, fuzzy
8775 msgid "SmallCaps"
8776 msgstr "Kapitálky"
8777
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8779 #, fuzzy
8780 msgid "smallcaps"
8781 msgstr "Kapitálky"
8782
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Full Width"
8786 msgstr "©íøka znaèky"
8787
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8789 #, fuzzy
8790 msgid "MarginTable"
8791 msgstr "Okraj"
8792
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8794 #, fuzzy
8795 msgid "MarginFigure"
8796 msgstr "FitFigure"
8797
8798 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8799 msgid "email:"
8800 msgstr "email:"
8801
8802 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8803 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8804 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8807 msgid "Element:Firstname"
8808 msgstr "Element:Firstname"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8811 msgid "Firstname"
8812 msgstr "Firstname"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8815 msgid "Element:Fname"
8816 msgstr "Element:Fname"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8819 msgid "Fname"
8820 msgstr "Fname"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8823 msgid "Element:Surname"
8824 msgstr "Element:Surname"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8828 msgid "Surname"
8829 msgstr "Surname"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8832 msgid "Element:Filename"
8833 msgstr "Element:Filename"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8836 msgid "Element:Literal"
8837 msgstr "Element:Literal"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8841 msgid "Literal"
8842 msgstr "Literal"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8845 msgid "Element:Emph"
8846 msgstr "Element:Emph"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8849 msgid "Emph"
8850 msgstr "Zvýraznìný"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8853 msgid "Element:Abbrev"
8854 msgstr "Element:Abbrev"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8857 msgid "Abbrev"
8858 msgstr "Abbrev"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8861 msgid "Element:Citation-number"
8862 msgstr "Element:Citation-number"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8865 msgid "Citation-number"
8866 msgstr "Citation-number"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8869 msgid "Element:Volume"
8870 msgstr "Element:Volume"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8873 msgid "Volume"
8874 msgstr "Volume"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8877 msgid "Element:Day"
8878 msgstr "Element:Day"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8881 msgid "Day"
8882 msgstr "Day"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8885 msgid "Element:Month"
8886 msgstr "Element:Month"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8889 msgid "Month"
8890 msgstr "Month"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8893 msgid "Element:Year"
8894 msgstr "Element:Year"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8897 msgid "Year"
8898 msgstr "Year"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8901 msgid "Element:Issue-number"
8902 msgstr "Element:Issue-number"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8905 msgid "Issue-number"
8906 msgstr "Issue-number"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8909 msgid "Element:Issue-day"
8910 msgstr "Element:Issue-day"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8913 msgid "Issue-day"
8914 msgstr "Issue-day"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8917 msgid "Element:Issue-months"
8918 msgstr "Element:Issue-months"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8921 msgid "Issue-months"
8922 msgstr "Issue-months"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8925 msgid "Subsubparagraph"
8926 msgstr "Subsubparagraph"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8929 msgid "Header"
8930 msgstr "Header"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8933 msgid "-- Header --"
8934 msgstr "-- Header --"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8937 msgid "Special-section"
8938 msgstr "Special-section"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8941 msgid "Special-section:"
8942 msgstr "Special-section:"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8945 msgid "AGU-journal"
8946 msgstr "AGU-journal"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8949 msgid "AGU-journal:"
8950 msgstr "AGU-journal:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8953 msgid "Citation-number:"
8954 msgstr "Citation-number:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8957 msgid "AGU-volume"
8958 msgstr "AGU-volume"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8961 msgid "AGU-volume:"
8962 msgstr "AGU-volume:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8965 msgid "AGU-issue"
8966 msgstr "AGU-issue"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8969 msgid "AGU-issue:"
8970 msgstr "AGU-issue:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8973 msgid "Copyright:"
8974 msgstr "Copyright:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8977 msgid "Index-terms"
8978 msgstr "Index-terms"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8981 msgid "Index-terms..."
8982 msgstr "Index-terms..."
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8985 msgid "Index-term"
8986 msgstr "Index-term"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8989 msgid "Index-term:"
8990 msgstr "Index-term:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8993 msgid "Cross-term"
8994 msgstr "Cross-term"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8997 msgid "Cross-term:"
8998 msgstr "Cross-term:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9001 msgid "Supplementary"
9002 msgstr "Supplementary"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9005 msgid "Supplementary..."
9006 msgstr "Supplementary..."
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9009 msgid "Supp-note"
9010 msgstr "Supp-note"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9013 msgid "Sup-mat-note:"
9014 msgstr "Sup-mat-note:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9017 msgid "Cite-other"
9018 msgstr "Cite-other"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9021 msgid "Cite-other:"
9022 msgstr "Cite-other:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9025 msgid "Revised"
9026 msgstr "Revised"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9029 msgid "Revised:"
9030 msgstr "Revised:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9033 msgid "Ident-line"
9034 msgstr "Ident-line"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9037 msgid "Ident-line:"
9038 msgstr "Ident-line:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9041 msgid "Runhead"
9042 msgstr "Runhead"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9045 msgid "Runhead:"
9046 msgstr "Runhead:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9049 msgid "Published-online:"
9050 msgstr "Published-online:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9053 msgid "Citation"
9054 msgstr "Citation"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9057 msgid "Citation:"
9058 msgstr "Citation:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9061 msgid "Posting-order"
9062 msgstr "Posting-order"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9065 msgid "Posting-order:"
9066 msgstr "Posting-order:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9069 msgid "AGU-pages"
9070 msgstr "AGU-pages"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9073 msgid "AGU-pages:"
9074 msgstr "AGU-pages:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9077 msgid "Words"
9078 msgstr "Words"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9081 msgid "Words:"
9082 msgstr "Words:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9085 msgid "Figures"
9086 msgstr "Figures"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9089 msgid "Figures:"
9090 msgstr "Figures:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9093 msgid "Tables"
9094 msgstr "Tables"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9097 msgid "Tables:"
9098 msgstr "Tables:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9101 msgid "Datasets"
9102 msgstr "Datasets"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9105 msgid "Datasets:"
9106 msgstr "Datasets:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9109 msgid "Element:ISSN"
9110 msgstr "Element:ISSN"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9113 msgid "ISSN"
9114 msgstr "ISSN"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9117 msgid "Element:CODEN"
9118 msgstr "Element:CODEN"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9121 msgid "CODEN"
9122 msgstr "CODEN"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9125 msgid "Element:SS-Code"
9126 msgstr "Element:SS-Code"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9129 msgid "SS-Code"
9130 msgstr "SS-Code"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9133 msgid "Element:SS-Title"
9134 msgstr "Element:SS-Title"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9137 msgid "SS-Title"
9138 msgstr "SS-Title"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9141 msgid "Element:CCC-Code"
9142 msgstr "Element:CCC-Code"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9145 msgid "CCC-Code"
9146 msgstr "CCC-Code"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9149 msgid "Element:Code"
9150 msgstr "Element:Code"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9153 msgid "Code"
9154 msgstr "Code"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9157 msgid "Element:Dscr"
9158 msgstr "Element:Dscr"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9161 msgid "Dscr"
9162 msgstr "Dscr"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9165 msgid "Element:Keyword"
9166 msgstr "Element:Keyword"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9169 msgid "Element:Orgdiv"
9170 msgstr "Element:Orgdiv"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9173 msgid "Orgdiv"
9174 msgstr "Orgdiv"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9177 msgid "Element:Orgname"
9178 msgstr "Element:Orgname"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9181 msgid "Orgname"
9182 msgstr "Orgname"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9185 msgid "Element:Street"
9186 msgstr "Element:Street"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9189 msgid "Element:City"
9190 msgstr "Element:City"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9193 msgid "City"
9194 msgstr "City"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9197 msgid "Element:State"
9198 msgstr "Element:State"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9201 msgid "Element:Postcode"
9202 msgstr "Element:Postcode"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9205 msgid "Postcode"
9206 msgstr "Postcode"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9209 msgid "Element:Country"
9210 msgstr "Element:Country"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9213 msgid "Country"
9214 msgstr "Country"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9218 msgid "Paragraph*"
9219 msgstr "Odstavec*"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9222 msgid "CCC"
9223 msgstr "CCC"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9226 msgid "CCC code:"
9227 msgstr "CCC code:"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9230 msgid "PaperId"
9231 msgstr "PaperId"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9234 msgid "Paper Id:"
9235 msgstr "Paper Id:"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9238 msgid "AuthorAddr"
9239 msgstr "AuthorAddr"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9242 msgid "Author Address:"
9243 msgstr "Author Address:"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9246 msgid "SlugComment"
9247 msgstr "SlugComment"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9250 msgid "Slug Comment:"
9251 msgstr "Slug Comment:"
9252
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9254 msgid "Plate"
9255 msgstr "Plate"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9258 msgid "Planotable"
9259 msgstr "Planotable"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9262 msgid "Table Caption"
9263 msgstr "Table Caption"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9266 msgid "TableCaption"
9267 msgstr "TableCaption"
9268
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9270 msgid "Current Address"
9271 msgstr "Current Address"
9272
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9274 msgid "Current address:"
9275 msgstr "Current address:"
9276
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9278 msgid "E-mail address:"
9279 msgstr "E-mail address:"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9282 msgid "Key words and phrases:"
9283 msgstr "Key words and phrases:"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9286 msgid "Dedicatory"
9287 msgstr "Dedicatory"
9288
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9290 msgid "Dedication:"
9291 msgstr "Dedication:"
9292
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9294 msgid "Translator"
9295 msgstr "Translator"
9296
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9298 msgid "Translator:"
9299 msgstr "Translator:"
9300
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9303 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9306 msgid "Element:Directory"
9307 msgstr "Element:Directory"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9310 msgid "Directory"
9311 msgstr "Directory"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9314 msgid "Element:Email"
9315 msgstr "Element:Email"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9318 msgid "Element:KeyCombo"
9319 msgstr "Element:KeyCombo"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9322 msgid "KeyCombo"
9323 msgstr "KeyCombo"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9326 msgid "Element:KeyCap"
9327 msgstr "Element:KeyCap"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9330 msgid "KeyCap"
9331 msgstr "KeyCap"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9334 msgid "Element:GuiMenu"
9335 msgstr "Element:GuiMenu"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9338 msgid "GuiMenu"
9339 msgstr "GuiMenu"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9342 msgid "Element:GuiMenuItem"
9343 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9346 msgid "GuiMenuItem"
9347 msgstr "GuiMenuItem"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9350 msgid "Element:GuiButton"
9351 msgstr "Element:GuiButton"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9354 msgid "GuiButton"
9355 msgstr "GuiButton"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9358 msgid "Element:MenuChoice"
9359 msgstr "Element:MenuChoice"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9362 msgid "MenuChoice"
9363 msgstr "MenuChoice"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9366 msgid "SGML"
9367 msgstr "SGML"
9368
9369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9370 msgid "Subparagraph*"
9371 msgstr "Pododstavec*"
9372
9373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9374 msgid "Authorgroup"
9375 msgstr "Authorgroup"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9378 msgid "RevisionHistory"
9379 msgstr "RevisionHistory"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9382 msgid "Revision History"
9383 msgstr "Revision History"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9386 msgid "Revision"
9387 msgstr "Revision"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9390 msgid "RevisionRemark"
9391 msgstr "RevisionRemark"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9394 msgid "FirstName"
9395 msgstr "FirstName"
9396
9397 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9398 #: lib/layouts/sweave.module:39
9399 msgid "Scrap"
9400 msgstr "Scrap"
9401
9402 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9403 msgid "\\arabic{chapter}"
9404 msgstr "\\arabic{chapter}"
9405
9406 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9407 msgid "\\Alph{chapter}"
9408 msgstr "\\Alph{chapter}"
9409
9410 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9411 msgid "\\arabic{footnote}"
9412 msgstr "\\arabic{footnote}"
9413
9414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9415 msgid "\\Roman{section}."
9416 msgstr "\\Roman{section}."
9417
9418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9419 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9420 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9421
9422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9423 msgid "\\Alph{subsection}."
9424 msgstr "\\Alph{subsection}."
9425
9426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9427 msgid "\\arabic{subsection}."
9428 msgstr "\\arabic{subsection}."
9429
9430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9431 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9432 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9433
9434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9435 msgid "\\alph{subsubsection}."
9436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9437
9438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9439 msgid "\\alph{paragraph}."
9440 msgstr "\\alph{paragraph}."
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9443 msgid "Addpart"
9444 msgstr "Addpart"
9445
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9447 msgid "Addchap"
9448 msgstr "Addchap"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9451 msgid "Addsec"
9452 msgstr "Addsec"
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9455 msgid "Addchap*"
9456 msgstr "Addchap*"
9457
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9459 msgid "Addsec*"
9460 msgstr "Addsec*"
9461
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9463 msgid "Minisec"
9464 msgstr "Minisec"
9465
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9467 msgid "Publishers"
9468 msgstr "Publishers"
9469
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9471 msgid "Dedication"
9472 msgstr "Dedication"
9473
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9475 msgid "Titlehead"
9476 msgstr "Titlehead"
9477
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9479 msgid "Uppertitleback"
9480 msgstr "Uppertitleback"
9481
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9483 msgid "Lowertitleback"
9484 msgstr "Lowertitleback"
9485
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9487 msgid "Extratitle"
9488 msgstr "Extratitle"
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9491 msgid "Captionabove"
9492 msgstr "Captionabove"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9495 msgid "Captionbelow"
9496 msgstr "Captionbelow"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9499 msgid "Dictum"
9500 msgstr "Dictum"
9501
9502 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9503 msgid "CharStyle"
9504 msgstr "Styl znaku"
9505
9506 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9507 msgid "UNDEFINED"
9508 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9509
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9511 msgid "\\Roman{part}"
9512 msgstr "\\Roman{part}"
9513
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Part \\Roman{part}"
9517 msgstr "\\Roman{part}"
9518
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Chapter ##"
9522 msgstr "Kapitola"
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Section ##"
9528 msgstr "Sekce"
9529
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Paragraph ##"
9533 msgstr "Odstavec"
9534
9535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9536 msgid "\\arabic{enumi}."
9537 msgstr "\\arabic{enumi}."
9538
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9540 msgid "\\roman{enumiii}."
9541 msgstr "\\roman{enumiii}."
9542
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9544 msgid "\\Alph{enumiv}."
9545 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9546
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Equation ##"
9550 msgstr "Rovnice"
9551
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Footnote ##"
9555 msgstr "Footernote"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9558 msgid "Marginal"
9559 msgstr "Okraj"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9562 msgid "margin"
9563 msgstr "okraj"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9566 msgid "Foot"
9567 msgstr "Patièka"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9570 msgid "foot"
9571 msgstr "patièka"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9574 msgid "Note:Comment"
9575 msgstr "Komentáø"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9578 msgid "comment"
9579 msgstr "komentáø"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9582 msgid "Note:Note"
9583 msgstr "Poznámka"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9586 msgid "note"
9587 msgstr "poznámka"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9590 msgid "Note:Greyedout"
9591 msgstr "Za¹edlé"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9594 msgid "greyedout"
9595 msgstr "za¹edlé"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9598 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9599 msgid "ERT"
9600 msgstr "ERT"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Phantom"
9607 msgstr "phantom"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9611 msgid "Listings"
9612 msgstr "Výpisy"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9616 msgid "Branch"
9617 msgstr "Vìtev"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9620 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9623 msgid "Index"
9624 msgstr "Index"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9627 msgid "Idx"
9628 msgstr "Idx"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9631 msgid "Box"
9632 msgstr "Rámeèek"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9635 msgid "Box:Shaded"
9636 msgstr "Stínovanì"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9639 msgid "Float"
9640 msgstr "Plovoucí"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Wrap"
9645 msgstr "obtékání"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9648 msgid "OptArg"
9649 msgstr "OptArg"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9652 msgid "opt"
9653 msgstr "opt"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9656 msgid "Info"
9657 msgstr "Info"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9660 msgid "Info:menu"
9661 msgstr "Info:menu"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9664 msgid "Info:shortcut"
9665 msgstr "Info:zkratka"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9668 msgid "Info:shortcuts"
9669 msgstr "Info:zkratky"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9672 msgid "Caption"
9673 msgstr "Popisek"
9674
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9676 msgid "--Separator--"
9677 msgstr "--Oddìlovaè--"
9678
9679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9680 msgid "--- Separate Environment ---"
9681 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9682
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9684 msgid "Headnote"
9685 msgstr "Headnote"
9686
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9688 msgid "Headnote (optional):"
9689 msgstr "Headnote (optional):"
9690
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9692 msgid "Corr Author:"
9693 msgstr "Corr Author:"
9694
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9696 msgid "Offprints"
9697 msgstr "Offprints"
9698
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9700 msgid "Offprints:"
9701 msgstr "Offprints:"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Fact \\thefact."
9706 msgstr "Fact \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Problem \\theproblem."
9711 msgstr "Problem \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Exercise \\theexercise."
9716 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9719 msgid "Corollary \\thetheorem."
9720 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9723 msgid "Lemma \\thetheorem."
9724 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9727 msgid "Proposition \\thetheorem."
9728 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9731 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9732 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9735 msgid "Fact \\thetheorem."
9736 msgstr "Fact \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9739 msgid "Definition \\thetheorem."
9740 msgstr "Definition \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9743 msgid "Example \\thetheorem."
9744 msgstr "Example \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9747 msgid "Problem \\thetheorem."
9748 msgstr "Problem \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9751 msgid "Exercise \\thetheorem."
9752 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9755 msgid "Remark \\thetheorem."
9756 msgstr "Remark \\thetheorem."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9759 msgid "Claim \\thetheorem."
9760 msgstr "Claim \\thetheorem."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9763 msgid "Example*"
9764 msgstr "Example*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9767 msgid "Problem*"
9768 msgstr "Problem*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9771 msgid "Exercise*"
9772 msgstr "Exercise*"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9775 msgid "Remark*"
9776 msgstr "Remark*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9779 msgid "Claim*"
9780 msgstr "Claim*"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9783 msgid "Conjecture."
9784 msgstr "Conjecture."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9787 msgid "Fact*"
9788 msgstr "Fact*"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9791 msgid "Problem."
9792 msgstr "Problem."
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9795 msgid "Exercise."
9796 msgstr "Exercise."
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9799 msgid "Remark."
9800 msgstr "Remark."
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:2
9803 msgid "Braille"
9804 msgstr "Braillovo písmo"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:6
9807 msgid ""
9808 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9809 "in examples."
9810 msgstr ""
9811 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9812 "Braille.lyx v pøíkladech."
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:22
9815 msgid "Braille (default)"
9816 msgstr "Braille (standardní)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9819 msgid "Braille:"
9820 msgstr "Braillovo písmo:"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:45
9823 msgid "Braille (textsize)"
9824 msgstr "Braille (velikost textu)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:68
9827 msgid "Braille (dots on)"
9828 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:83
9831 msgid "Braille_dots_on"
9832 msgstr "Braille_teèky_zap"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:92
9835 msgid "Braille (dots off)"
9836 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:107
9839 msgid "Braille_dots_off"
9840 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:116
9843 msgid "Braille (mirror on)"
9844 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:131
9847 msgid "Braille_mirror_on"
9848 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:140
9851 msgid "Braille (mirror off)"
9852 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:155
9855 msgid "Braille_mirror_off"
9856 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:163
9859 msgid "Braillebox"
9860 msgstr "Braille-pouzdro"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:167
9863 msgid "Braille box"
9864 msgstr "Braille (pouzdro)"
9865
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9867 msgid "Endnote"
9868 msgstr "Koncová poznámka"
9869
9870 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9871 msgid ""
9872 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9873 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9874 msgstr ""
9875 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9876 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9877 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9878
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9880 msgid "Custom:Endnote"
9881 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9882
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9884 msgid "endnote"
9885 msgstr "koncová poznámka"
9886
9887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9888 msgid "Number Equations by Section"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9892 msgid ""
9893 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9894 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Number Figures by Section"
9900 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9901
9902 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9903 msgid ""
9904 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9905 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9909 msgid "Foot to End"
9910 msgstr "Patièky na Koncové"
9911
9912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9913 msgid ""
9914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9915 "where you want the endnotes to appear."
9916 msgstr ""
9917 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9918 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9919 "majíkoncové poznámky objevit."
9920
9921 # TODO Existuje typografický název?
9922 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9923 msgid "Hanging"
9924 msgstr "Zavì¹ený"
9925
9926 #: lib/layouts/hanging.module:6
9927 msgid ""
9928 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9929 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9930 "are indented."
9931 msgstr ""
9932 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9933 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9934
9935 #: lib/layouts/initials.module:2
9936 msgid "Initials"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/initials.module:6
9940 msgid ""
9941 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9942 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9946 #, fuzzy
9947 msgid "charstyles"
9948 msgstr "Styl znaku"
9949
9950 #: lib/layouts/initials.module:10
9951 #, fuzzy
9952 msgid "CharStyle:Initial"
9953 msgstr "CharStyle:Institute"
9954
9955 #: lib/layouts/initials.module:12
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Initial"
9958 msgstr "InvisibleText"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9961 msgid "Linguistics"
9962 msgstr "Lingvistika"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9965 msgid ""
9966 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9967 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9968 "examples."
9969 msgstr ""
9970 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9971 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9972 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9975 msgid "Numbered Example (multiline)"
9976 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9979 msgid "Example:"
9980 msgstr "Pøíklad:"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9983 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9984 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9987 msgid "Examples:"
9988 msgstr "Pøíklady:"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9991 msgid "Subexample"
9992 msgstr "Podpøíklad"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9995 msgid "Subexample:"
9996 msgstr "Podpøíklad:"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9999 msgid "Custom:Glosse"
10000 msgstr "Vlastní:Glosa"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10003 msgid "Glosse"
10004 msgstr "Glosa"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10007 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10008 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10011 msgid "Tri-Glosse"
10012 msgstr "Tri-Glosa"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10015 msgid "CharStyle:Expression"
10016 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10019 msgid "expr."
10020 msgstr "výraz"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10023 msgid "CharStyle:Concepts"
10024 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10027 msgid "concept"
10028 msgstr "koncept"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10031 msgid "CharStyle:Meaning"
10032 msgstr "Styl znaku: Význam"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10035 msgid "meaning"
10036 msgstr "význam"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10039 msgid "Tableau"
10040 msgstr "Tablo"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10043 msgid "List of Tableaux"
10044 msgstr "Seznam tabel"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10047 msgid "Logical Markup"
10048 msgstr "Logické styly"
10049
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10051 msgid ""
10052 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10053 "code."
10054 msgstr ""
10055 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10056 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10057
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10059 msgid "CharStyle:Noun"
10060 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10061
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10063 msgid "noun"
10064 msgstr "jméno"
10065
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10067 msgid "CharStyle:Emph"
10068 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10069
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10071 msgid "emph"
10072 msgstr "dùraz"
10073
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10075 msgid "CharStyle:Strong"
10076 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10077
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10079 msgid "strong"
10080 msgstr "silný dùraz"
10081
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10083 msgid "CharStyle:Code"
10084 msgstr "Styl znaku: Kód"
10085
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10087 msgid "code"
10088 msgstr "kód"
10089
10090 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10091 msgid "Minimalistic"
10092 msgstr "Minimalistický"
10093
10094 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10095 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10096 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10097
10098 #: lib/layouts/noweb.module:2
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Noweb literate programming"
10101 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10102
10103 #: lib/layouts/noweb.module:5
10104 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10108 #, fuzzy
10109 msgid "literate"
10110 msgstr "Seriate"
10111
10112 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10113 #: lib/configure.py:507
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Sweave"
10116 msgstr "&Ulo¾it"
10117
10118 #: lib/layouts/sweave.module:5
10119 msgid ""
10120 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/sweave.module:17
10124 msgid "Chunk"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/sweave.module:43
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Sweave Options"
10130 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10131
10132 #: lib/layouts/sweave.module:44
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Sweave opts"
10135 msgstr "Fonty na obrazovce"
10136
10137 #: lib/layouts/sweave.module:63
10138 #, fuzzy
10139 msgid "S/R expression"
10140 msgstr "&Regulární výraz"
10141
10142 #: lib/layouts/sweave.module:64
10143 #, fuzzy
10144 msgid "S/R expr"
10145 msgstr "výraz"
10146
10147 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10148 msgid "Sweave Input File"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Number Tables by Section"
10154 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10155
10156 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10157 msgid ""
10158 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10159 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10165 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10168 msgid ""
10169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10171 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10172 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10173 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10174 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10175 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10176 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10182 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10185 #, fuzzy
10186 msgid ""
10187 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10188 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10189 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10190 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10191 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10192 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10193 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10194 msgstr ""
10195 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10196 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10197 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10198 "(èíslované/neèísované)."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Criterion \\thecriterion."
10203 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10207 msgid "Criterion*"
10208 msgstr "Criterion*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10212 msgid "Criterion."
10213 msgstr "Criterion."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10218 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10222 msgid "Algorithm."
10223 msgstr "Algorithm."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Axiom \\theaxiom."
10228 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10232 msgid "Axiom*"
10233 msgstr "Axiom*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10237 msgid "Axiom."
10238 msgstr "Axiom."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Condition \\thecondition."
10243 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10247 msgid "Condition*"
10248 msgstr "Condition*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10252 msgid "Condition."
10253 msgstr "Condition."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Note \\thenote."
10258 msgstr "Note \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10262 msgid "Note*"
10263 msgstr "Note*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10267 msgid "Note."
10268 msgstr "Note."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10272 msgid "Notation*"
10273 msgstr "Notation*"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10277 msgid "Notation."
10278 msgstr "Notation."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Summary \\thesummary."
10283 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10287 msgid "Summary*"
10288 msgstr "Summary*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10292 msgid "Summary."
10293 msgstr "Summary."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10298 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10302 msgid "Acknowledgement*"
10303 msgstr "Acknowledgement*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10311 msgid "Conclusion"
10312 msgstr "Conclusion"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10317 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10321 msgid "Conclusion*"
10322 msgstr "Conclusion*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10326 msgid "Conclusion."
10327 msgstr "Conclusion."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10335 msgid "Assumption"
10336 msgstr "Assumption"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Assumption \\theassumption."
10341 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10345 msgid "Assumption*"
10346 msgstr "Assumption*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10350 msgid "Assumption."
10351 msgstr "Assumption."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10354 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10355 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10358 #, fuzzy
10359 msgid ""
10360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10363 "in both numbered and non-numbered forms."
10364 msgstr ""
10365 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10366 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10367 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10368 "(èíslované/neèísované)."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10373 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10374 #, fuzzy
10375 msgid "theorems"
10376 msgstr "teorém"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10379 msgid "Criterion \\thetheorem."
10380 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10383 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10384 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10387 msgid "Axiom \\thetheorem."
10388 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10391 msgid "Condition \\thetheorem."
10392 msgstr "Condition \\thetheorem."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10395 msgid "Note \\thetheorem."
10396 msgstr "Note \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10399 msgid "Notation \\thetheorem."
10400 msgstr "Notation \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10403 msgid "Summary \\thetheorem."
10404 msgstr "Summary \\thetheorem."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10407 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10408 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10411 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10412 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10415 msgid "Assumption \\thetheorem."
10416 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Question \\thetheorem."
10421 msgstr "Definition \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Question*"
10426 msgstr "Question"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Question."
10431 msgstr "Question"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10434 msgid "Theorems (AMS)"
10435 msgstr "Theorems (AMS)"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10438 #, fuzzy
10439 msgid ""
10440 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10441 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10442 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10443 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10444 msgstr ""
10445 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10446 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10447 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10448 "teorém. modulù."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10453 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10456 msgid ""
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10469 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10472 msgid ""
10473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10477 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10483 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10486 #, fuzzy
10487 msgid ""
10488 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10489 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10490 "chapter environment."
10491 msgstr ""
10492 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10493 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10498 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10501 msgid ""
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10503 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10506 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10512 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10515 #, fuzzy
10516 msgid ""
10517 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10518 "section start)."
10519 msgstr ""
10520 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10521 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10526 msgstr "Teorémy (*)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10529 msgid ""
10530 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10531 "using the extended AMS machinery."
10532 msgstr ""
10533 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10534 "roz¹íøení AMS."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10537 #, fuzzy
10538 msgid ""
10539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10540 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10541 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10542 msgstr ""
10543 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10544 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10545 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10546
10547 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10548 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10549 msgid "Ignore"
10550 msgstr "Ignorovat"
10551
10552 #: lib/languages:6
10553 msgid "Afrikaans"
10554 msgstr "Afrikán¹tina"
10555
10556 #: lib/languages:7
10557 msgid "Albanian"
10558 msgstr "Albán¹tina"
10559
10560 #: lib/languages:8
10561 msgid "English (USA)"
10562 msgstr "Angliètina (USA)"
10563
10564 #: lib/languages:10
10565 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10566 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10567
10568 #: lib/languages:11
10569 msgid "Arabic (Arabi)"
10570 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10571
10572 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10573 msgid "Armenian"
10574 msgstr "Armén¹tina"
10575
10576 #: lib/languages:13
10577 msgid "German (Austria, old spelling)"
10578 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10579
10580 #: lib/languages:14
10581 msgid "German (Austria)"
10582 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10583
10584 #: lib/languages:15
10585 msgid "Indonesian"
10586 msgstr "Indoné¹tina"
10587
10588 #: lib/languages:16
10589 msgid "Malay"
10590 msgstr "Malaj¹tina"
10591
10592 #: lib/languages:17
10593 msgid "Basque"
10594 msgstr "Baskiètina"
10595
10596 #: lib/languages:18
10597 msgid "Belarusian"
10598 msgstr "Bìloru¹tina"
10599
10600 #: lib/languages:19
10601 msgid "Portuguese (Brazil)"
10602 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10603
10604 #: lib/languages:20
10605 msgid "Breton"
10606 msgstr "Breton¹tina"
10607
10608 #: lib/languages:21
10609 msgid "English (UK)"
10610 msgstr "Angliètina (UK)"
10611
10612 #: lib/languages:22
10613 msgid "Bulgarian"
10614 msgstr "Bulhar¹tina"
10615
10616 #: lib/languages:23
10617 msgid "English (Canada)"
10618 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10619
10620 #: lib/languages:24
10621 msgid "French (Canada)"
10622 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10623
10624 #: lib/languages:25
10625 msgid "Catalan"
10626 msgstr "Katalán¹tina"
10627
10628 #: lib/languages:26
10629 msgid "Chinese (simplified)"
10630 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10631
10632 #: lib/languages:27
10633 msgid "Chinese (traditional)"
10634 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10635
10636 #: lib/languages:28
10637 msgid "Croatian"
10638 msgstr "Chorvat¹tina"
10639
10640 #: lib/languages:29
10641 msgid "Czech"
10642 msgstr "Èe¹tina"
10643
10644 #: lib/languages:30
10645 msgid "Danish"
10646 msgstr "Dán¹tina"
10647
10648 #: lib/languages:31
10649 msgid "Dutch"
10650 msgstr "Holand¹tina"
10651
10652 #: lib/languages:32
10653 msgid "English"
10654 msgstr "Angliètina"
10655
10656 #: lib/languages:34
10657 msgid "Esperanto"
10658 msgstr "Esperanto"
10659
10660 #: lib/languages:35
10661 msgid "Estonian"
10662 msgstr "Eston¹tina"
10663
10664 #: lib/languages:37
10665 msgid "Farsi"
10666 msgstr "Per¹tina"
10667
10668 #: lib/languages:38
10669 msgid "Finnish"
10670 msgstr "Fin¹tina"
10671
10672 #: lib/languages:40
10673 msgid "French"
10674 msgstr "Francouz¹tina"
10675
10676 #: lib/languages:41
10677 msgid "Galician"
10678 msgstr "Gal¹tina"
10679
10680 #: lib/languages:42
10681 msgid "German (old spelling)"
10682 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10683
10684 #: lib/languages:43
10685 msgid "German"
10686 msgstr "Nìmèina"
10687
10688 #: lib/languages:44
10689 #, fuzzy
10690 msgid "German (Switzerland)"
10691 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10692
10693 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10695 msgid "Greek"
10696 msgstr "Øeètina"
10697
10698 #: lib/languages:46
10699 msgid "Greek (polytonic)"
10700 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10701
10702 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10703 msgid "Hebrew"
10704 msgstr "Hebrej¹tina"
10705
10706 #: lib/languages:51
10707 msgid "Icelandic"
10708 msgstr "Island¹tina"
10709
10710 #: lib/languages:53
10711 msgid "Interlingua"
10712 msgstr "Interlingua"
10713
10714 #: lib/languages:54
10715 msgid "Irish"
10716 msgstr "Ir¹tina"
10717
10718 #: lib/languages:55
10719 msgid "Italian"
10720 msgstr "Ital¹tina"
10721
10722 #: lib/languages:56
10723 msgid "Japanese"
10724 msgstr "Japon¹tina"
10725
10726 #: lib/languages:57
10727 msgid "Japanese (CJK)"
10728 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10729
10730 #: lib/languages:58
10731 msgid "Kazakh"
10732 msgstr "Kazach¹tina"
10733
10734 #: lib/languages:60
10735 msgid "Korean"
10736 msgstr "Korej¹tina"
10737
10738 #: lib/languages:62
10739 msgid "Latin"
10740 msgstr "Latina"
10741
10742 #: lib/languages:63
10743 msgid "Latvian"
10744 msgstr "Loty¹tina"
10745
10746 #: lib/languages:64
10747 msgid "Lithuanian"
10748 msgstr "Litev¹tina"
10749
10750 #: lib/languages:65
10751 msgid "Lower Sorbian"
10752 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10753
10754 #: lib/languages:66
10755 msgid "Hungarian"
10756 msgstr "Maïar¹tina"
10757
10758 #: lib/languages:67
10759 msgid "Mongolian"
10760 msgstr "Mongol¹tina"
10761
10762 #: lib/languages:68
10763 msgid "Norsk"
10764 msgstr "Nor¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:69
10767 msgid "Nynorsk"
10768 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10769
10770 #: lib/languages:70
10771 msgid "Polish"
10772 msgstr "Pol¹tina"
10773
10774 #: lib/languages:71
10775 msgid "Portuguese"
10776 msgstr "Portugal¹tina"
10777
10778 #: lib/languages:72
10779 msgid "Romanian"
10780 msgstr "Rumun¹tina"
10781
10782 #: lib/languages:73
10783 msgid "Russian"
10784 msgstr "Ru¹tina"
10785
10786 #: lib/languages:74
10787 msgid "North Sami"
10788 msgstr "Severní sám¹tina"
10789
10790 #: lib/languages:75
10791 msgid "Scottish"
10792 msgstr "Skot¹tina"
10793
10794 #: lib/languages:76
10795 msgid "Serbian"
10796 msgstr "Srb¹tina"
10797
10798 #: lib/languages:77
10799 msgid "Serbian (Latin)"
10800 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10801
10802 #: lib/languages:78
10803 msgid "Slovak"
10804 msgstr "Sloven¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:79
10807 msgid "Slovene"
10808 msgstr "Slovin¹tina"
10809
10810 #: lib/languages:80
10811 msgid "Spanish"
10812 msgstr "©panìl¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:81
10815 msgid "Spanish (Mexico)"
10816 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10817
10818 #: lib/languages:82
10819 msgid "Swedish"
10820 msgstr "©véd¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10823 msgid "Thai"
10824 msgstr "Thaj¹tina"
10825
10826 #: lib/languages:84
10827 msgid "Turkish"
10828 msgstr "Tureètina"
10829
10830 #: lib/languages:85
10831 msgid "Ukrainian"
10832 msgstr "Ukrajin¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:86
10835 msgid "Upper Sorbian"
10836 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:87
10839 msgid "Vietnamese"
10840 msgstr "Vietnam¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:88
10843 msgid "Welsh"
10844 msgstr "Wel¹tina"
10845
10846 #: lib/encodings:14
10847 msgid "Unicode (utf8)"
10848 msgstr "Unicode (utf8)"
10849
10850 #: lib/encodings:19
10851 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10852 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10853
10854 #: lib/encodings:23
10855 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10856 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10857
10858 #: lib/encodings:26
10859 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10860 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10861
10862 #: lib/encodings:29
10863 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10864 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10865
10866 #: lib/encodings:32
10867 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10868 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10869
10870 #: lib/encodings:35
10871 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10872 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10873
10874 #: lib/encodings:38
10875 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10876 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10877
10878 #: lib/encodings:42
10879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10880 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10881
10882 #: lib/encodings:45
10883 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10884 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10885
10886 #: lib/encodings:48
10887 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10888 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10889
10890 #: lib/encodings:51
10891 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10892 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10893
10894 #: lib/encodings:55
10895 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10896 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10897
10898 #: lib/encodings:58
10899 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10900 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10901
10902 #: lib/encodings:61
10903 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10904 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10905
10906 #: lib/encodings:64
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10909 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10910
10911 #: lib/encodings:67
10912 msgid "DOS (CP 437)"
10913 msgstr "DOS (CP 437)"
10914
10915 #: lib/encodings:71
10916 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10917 msgstr "DOS (CP 437)"
10918
10919 #: lib/encodings:74
10920 msgid "Western European (CP 850)"
10921 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10922
10923 #: lib/encodings:77
10924 msgid "Central European (CP 852)"
10925 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10926
10927 #: lib/encodings:80
10928 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10929 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10930
10931 #: lib/encodings:83
10932 msgid "Western European (CP 858)"
10933 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10934
10935 #: lib/encodings:86
10936 msgid "Hebrew (CP 862)"
10937 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10938
10939 #: lib/encodings:89
10940 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10941 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10942
10943 #: lib/encodings:92
10944 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10945 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10946
10947 #: lib/encodings:95
10948 msgid "Central European (CP 1250)"
10949 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10950
10951 #: lib/encodings:98
10952 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10953 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10954
10955 #: lib/encodings:102
10956 msgid "Western European (CP 1252)"
10957 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10958
10959 #: lib/encodings:105
10960 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10961 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10962
10963 #: lib/encodings:109
10964 msgid "Arabic (CP 1256)"
10965 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10966
10967 #: lib/encodings:112
10968 msgid "Baltic (CP 1257)"
10969 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10970
10971 #: lib/encodings:115
10972 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10973 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10974
10975 #: lib/encodings:118
10976 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10977 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10978
10979 #: lib/encodings:121
10980 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10981 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10982
10983 #: lib/encodings:124
10984 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10985 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10986
10987 #: lib/encodings:149
10988 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10989 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10990
10991 #: lib/encodings:153
10992 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10993 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10994
10995 #: lib/encodings:157
10996 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10997 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10998
10999 #: lib/encodings:161
11000 msgid "Korean (EUC-KR)"
11001 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11002
11003 #: lib/encodings:165
11004 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11005 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11006
11007 #: lib/encodings:169
11008 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11009 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11010
11011 #: lib/encodings:173
11012 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11013 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11014
11015 #: lib/encodings:180
11016 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11017 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11018
11019 #: lib/encodings:182
11020 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11021 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11022
11023 #: lib/encodings:184
11024 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11025 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11026
11027 #: lib/encodings:191
11028 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11029 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11030
11031 #: lib/encodings:196
11032 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11033 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11034
11035 #: lib/encodings:200
11036 msgid "ASCII"
11037 msgstr "ASCII"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11040 msgid "File|F"
11041 msgstr "Soubor|o"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11044 msgid "Edit|E"
11045 msgstr "Úpravy|a"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11048 msgid "Insert|I"
11049 msgstr "Vlo¾it|V"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:35
11052 msgid "Layout|L"
11053 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11056 msgid "View|V"
11057 msgstr "Prohlí¾et|r"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11060 msgid "Navigate|N"
11061 msgstr "Navigace|g"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:38
11064 msgid "Documents|D"
11065 msgstr "Dokumenty|D"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11068 msgid "Help|H"
11069 msgstr "Nápovìda|N"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11072 msgid "New|N"
11073 msgstr "Nový|N"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:48
11076 msgid "New from Template...|T"
11077 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11080 msgid "Open...|O"
11081 msgstr "Otevøít...|O"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11084 msgid "Close|C"
11085 msgstr "Zavøít|Z"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11088 msgid "Save|S"
11089 msgstr "Ulo¾it|U"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11092 msgid "Save As...|A"
11093 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:54
11096 msgid "Revert|R"
11097 msgstr "Pùvodní verze|P"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11100 msgid "Version Control|V"
11101 msgstr "Správa verzí|S"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11104 msgid "Import|I"
11105 msgstr "Import|m"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11108 msgid "Export|E"
11109 msgstr "Export|E"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11112 msgid "Print...|P"
11113 msgstr "Tisk...|T"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11116 msgid "Fax...|F"
11117 msgstr "Fax...|F"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11120 msgid "Exit|x"
11121 msgstr "Konec|K"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11124 msgid "Register...|R"
11125 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11128 msgid "Check In Changes...|I"
11129 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11132 msgid "Check Out for Edit|O"
11133 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:71
11136 msgid "Revert to Repository Version|R"
11137 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11140 msgid "Undo Last Check In|U"
11141 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11144 msgid "Show History...|H"
11145 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11148 msgid "Custom...|C"
11149 msgstr "Vlastní...|V"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11152 msgid "Undo|U"
11153 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:91
11156 msgid "Redo|d"
11157 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:93
11160 msgid "Cut|C"
11161 msgstr "Vystøihnout|s"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:94
11164 msgid "Copy|o"
11165 msgstr "Zkopírovat|k"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:95
11168 msgid "Paste|a"
11169 msgstr "Vlo¾it|V"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:96
11172 msgid "Paste External Selection|x"
11173 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:98
11176 msgid "Find & Replace...|F"
11177 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:100
11180 msgid "Tabular|T"
11181 msgstr "Tabulka|T"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11184 msgid "Math|M"
11185 msgstr "Matematika|M"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11188 msgid "Spellchecker...|S"
11189 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:105
11192 msgid "Thesaurus..."
11193 msgstr "Tezaurus..."
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:106
11196 msgid "Statistics...|i"
11197 msgstr "Statistika...|i"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11200 msgid "Check TeX|h"
11201 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:108
11204 msgid "Change Tracking|g"
11205 msgstr "Revize|R"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11208 msgid "Preferences...|P"
11209 msgstr "Nastavení...|N"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11212 msgid "Reconfigure|R"
11213 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:115
11216 msgid "Selection as Lines|L"
11217 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:116
11220 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11221 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11224 msgid "Multicolumn|M"
11225 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:122
11228 msgid "Line Top|T"
11229 msgstr "Linka nahoøe|n"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:123
11232 msgid "Line Bottom|B"
11233 msgstr "Linka dole|d"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:124
11236 msgid "Line Left|L"
11237 msgstr "Linka vlevo|l"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:125
11240 msgid "Line Right|R"
11241 msgstr "Linka vpravo|r"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:127
11244 msgid "Alignment|i"
11245 msgstr "Zarovnání|a"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11248 msgid "Add Row|A"
11249 msgstr "Pøidat øádek|a"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:130
11252 msgid "Delete Row|w"
11253 msgstr "Smazat øádek|S"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11256 msgid "Copy Row"
11257 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11260 msgid "Swap Rows"
11261 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11264 msgid "Add Column|u"
11265 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:135
11268 msgid "Delete Column|D"
11269 msgstr "Smazat sloupec|e"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11272 msgid "Copy Column"
11273 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11276 msgid "Swap Columns"
11277 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11280 msgid "Left|L"
11281 msgstr "Nalevo|l"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11284 msgid "Center|C"
11285 msgstr "Na støed|s"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11288 msgid "Right|R"
11289 msgstr "Napravo|r"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11292 msgid "Top|T"
11293 msgstr "Nahoru|N"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11296 msgid "Middle|M"
11297 msgstr "Doprostøed|p"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11300 msgid "Bottom|B"
11301 msgstr "Dolù|D"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:159
11304 msgid "Toggle Numbering|N"
11305 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:160
11308 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11309 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11312 msgid "Change Limits Type|L"
11313 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11316 msgid "Change Formula Type|F"
11317 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11320 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11321 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:168
11324 msgid "Alignment|A"
11325 msgstr "Zarovnání|Z"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:170
11328 msgid "Add Row|R"
11329 msgstr "Pøidat øádek|P"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11332 msgid "Delete Row|D"
11333 msgstr "Smazat øádek|t"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:175
11336 msgid "Add Column|C"
11337 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11340 msgid "Delete Column|e"
11341 msgstr "Smazat sloupec|m"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11344 msgid "Default|t"
11345 msgstr "Standardní"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11348 msgid "Display|D"
11349 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11352 msgid "Inline|I"
11353 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:188
11356 msgid "Octave"
11357 msgstr "Octave"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:189
11360 msgid "Maxima"
11361 msgstr "Maxima"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:190
11364 msgid "Mathematica"
11365 msgstr "Mathematica"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:192
11368 msgid "Maple, simplify"
11369 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:193
11372 msgid "Maple, factor"
11373 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:194
11376 msgid "Maple, evalm"
11377 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:195
11380 msgid "Maple, evalf"
11381 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11385 msgid "Inline Formula|I"
11386 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11389 msgid "Displayed Formula|D"
11390 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:201
11393 msgid "Eqnarray Environment|q"
11394 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:202
11397 msgid "Align Environment|A"
11398 msgstr "Align prostøedí"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:203
11401 msgid "AlignAt Environment"
11402 msgstr "AlignAt prostøedí"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:204
11405 msgid "Flalign Environment|F"
11406 msgstr "Falign prostøedí"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:207
11409 msgid "Gather Environment"
11410 msgstr "Gather prostøedí"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:208
11413 msgid "Multline Environment"
11414 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11417 msgid "Math|h"
11418 msgstr "Matematika|M"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:216
11421 msgid "Special Character|S"
11422 msgstr "Speciální znak|z"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11425 msgid "Citation...|C"
11426 msgstr "Citace...|C"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:218
11429 msgid "Cross-reference...|r"
11430 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11433 msgid "Label...|L"
11434 msgstr "Znaèka...|a"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11437 msgid "Footnote|F"
11438 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11441 msgid "Marginal Note|M"
11442 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:222
11445 msgid "Short Title"
11446 msgstr "Krátký titulek|i"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:223
11449 msgid "Index Entry|I"
11450 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:224
11453 msgid "Nomenclature Entry"
11454 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:225
11457 msgid "URL...|U"
11458 msgstr "URL...|U"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11461 msgid "Note|N"
11462 msgstr "Poznámka|n"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:227
11465 msgid "Lists & TOC|O"
11466 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:229
11469 msgid "TeX Code|T"
11470 msgstr "Kód TeX-u|X"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:230
11473 msgid "Minipage|p"
11474 msgstr "Ministránku|n"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11477 msgid "Graphics...|G"
11478 msgstr "Obrázek...|O"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:232
11481 msgid "Tabular Material...|b"
11482 msgstr "Tabulka...|T"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:233
11485 msgid "Floats|a"
11486 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:235
11489 msgid "Include File...|d"
11490 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:236
11493 msgid "Insert File|e"
11494 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:237
11497 msgid "External Material...|x"
11498 msgstr "Externí materiál...|m"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11501 msgid "Symbols...|b"
11502 msgstr "Symboly...|S"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11505 msgid "Superscript|S"
11506 msgstr "Horní index|H"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11509 msgid "Subscript|u"
11510 msgstr "Dolní index|D"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:244
11513 msgid "Hyphenation Point|P"
11514 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11517 msgid "Protected Hyphen|y"
11518 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11521 msgid "Ligature Break|k"
11522 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:247
11525 msgid "Protected Space|r"
11526 msgstr "Chránìná mezera|r"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11529 msgid "Inter-word Space|w"
11530 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11534 msgid "Thin Space|T"
11535 msgstr "Tenká mezera|T"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11538 msgid "Horizontal Space...|o"
11539 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:251
11542 msgid "Vertical Space..."
11543 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:252
11546 msgid "Line Break|L"
11547 msgstr "Konec øádku|K"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11550 msgid "Ellipsis|i"
11551 msgstr "Výpustka (...)|V"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11554 msgid "End of Sentence|E"
11555 msgstr "Konec vìty|K"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:255
11558 msgid "Protected Dash|D"
11559 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11562 msgid "Breakable Slash|a"
11563 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:257
11566 msgid "Single Quote|Q"
11567 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:258
11570 msgid "Ordinary Quote|O"
11571 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11574 msgid "Menu Separator|M"
11575 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:260
11578 msgid "Horizontal Line"
11579 msgstr "Horizontální linka|o"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11582 msgid "Page Break"
11583 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11586 msgid "Display Formula|D"
11587 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11591 msgid "Eqnarray Environment|E"
11592 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11596 msgid "AMS align Environment|a"
11597 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11601 msgid "AMS alignat Environment|t"
11602 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11606 msgid "AMS flalign Environment|f"
11607 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11611 msgid "AMS gather Environment|g"
11612 msgstr "AMS gather Environment|g"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11616 msgid "AMS multline Environment|m"
11617 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11620 msgid "Array Environment|y"
11621 msgstr "Array prostøedí|r"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11624 msgid "Cases Environment|C"
11625 msgstr "Cases prostøedí|o"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11628 msgid "Split Environment|S"
11629 msgstr "Split prostøedí|S"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:280
11632 msgid "Font Change|o"
11633 msgstr "Zmìna písma|p"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:284
11636 msgid "Math Normal Font"
11637 msgstr "Mat. normální"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:286
11640 msgid "Math Calligraphic Family"
11641 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:287
11644 msgid "Math Fraktur Family"
11645 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:288
11648 msgid "Math Roman Family"
11649 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:289
11652 msgid "Math Sans Serif Family"
11653 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:291
11656 msgid "Math Bold Series"
11657 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:293
11660 msgid "Text Normal Font"
11661 msgstr "Text. normální písmo"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11664 msgid "Text Roman Family"
11665 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11668 msgid "Text Sans Serif Family"
11669 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11672 msgid "Text Typewriter Family"
11673 msgstr "Text. strojopis"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11676 msgid "Text Bold Series"
11677 msgstr "Text. tuèný duktus"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11680 msgid "Text Medium Series"
11681 msgstr "Text. støední duktus"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11684 msgid "Text Italic Shape"
11685 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11688 msgid "Text Small Caps Shape"
11689 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11692 msgid "Text Slanted Shape"
11693 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11696 msgid "Text Upright Shape"
11697 msgstr "Text. øez stojatý"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:310
11700 msgid "Floatflt Figure"
11701 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11704 msgid "Table of Contents|C"
11705 msgstr "Obsah|O"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11708 msgid "Index List|I"
11709 msgstr "Rejstøík|j"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11712 msgid "Nomenclature|N"
11713 msgstr "Nomenklatura|N"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11716 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11717 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11720 msgid "LyX Document...|X"
11721 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11724 msgid "Plain Text...|T"
11725 msgstr "Jako prostý text...|a"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11728 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11729 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11732 msgid "Track Changes|T"
11733 msgstr "Sledovat revize|r"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11736 msgid "Merge Changes...|M"
11737 msgstr "Slouèit revize...|S"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:330
11740 msgid "Accept All Changes|A"
11741 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:331
11744 msgid "Reject All Changes|R"
11745 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11748 msgid "Show Changes in Output|S"
11749 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:339
11752 msgid "Character...|C"
11753 msgstr "Znak...|Z"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:340
11756 msgid "Paragraph...|P"
11757 msgstr "Odstavec...|O"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:341
11760 msgid "Document...|D"
11761 msgstr "Dokument...|D"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:342
11764 msgid "Tabular...|T"
11765 msgstr "Tabulka...|T"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:344
11768 msgid "Emphasize Style|E"
11769 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:345
11772 msgid "Noun Style|N"
11773 msgstr "Styl Jména|J"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:346
11776 msgid "Bold Style|B"
11777 msgstr "Tuèný styl|u"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:349
11780 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11781 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:350
11784 msgid "Increase Environment Depth|i"
11785 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:351
11788 msgid "Start Appendix Here|S"
11789 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11792 msgid "Build Program|B"
11793 msgstr "Sestav program|p"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:361
11796 msgid "Update|U"
11797 msgstr "Aktualizovat|A"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11800 msgid "LaTeX Log|L"
11801 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11804 msgid "Outline|O"
11805 msgstr "Osnova|O"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:365
11808 msgid "TeX Information|X"
11809 msgstr "Informace TeX-u|X"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11812 msgid "Next Note|N"
11813 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11816 msgid "Go to Label|L"
11817 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11820 msgid "Bookmarks|B"
11821 msgstr "Zálo¾ky|l"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11824 msgid "Save Bookmark 1|S"
11825 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11828 msgid "Save Bookmark 2"
11829 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11832 msgid "Save Bookmark 3"
11833 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11836 msgid "Save Bookmark 4"
11837 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11840 msgid "Save Bookmark 5"
11841 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:390
11844 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11845 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:391
11848 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11849 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:392
11852 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11853 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:393
11856 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11857 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:394
11860 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11861 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11864 msgid "Introduction|I"
11865 msgstr "Úvod|o"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11868 msgid "Tutorial|T"
11869 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11872 msgid "User's Guide|U"
11873 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:412
11876 msgid "Extended Features|E"
11877 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:413
11880 msgid "Embedded Objects|m"
11881 msgstr "Vkládané objekty|V"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11884 msgid "Customization|C"
11885 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11888 msgid "LaTeX Configuration|L"
11889 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11892 msgid "About LyX|X"
11893 msgstr "O programu LyX|X"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11896 msgid "About LyX"
11897 msgstr "O programu LyX"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:426
11900 msgid "Preferences..."
11901 msgstr "Nastavení..."
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:427
11904 msgid "Quit LyX"
11905 msgstr "Ukonèit LyX"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11908 msgid "Aligned Environment|l"
11909 msgstr "Prostøedí Aligned"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11912 msgid "AlignedAt Environment|v"
11913 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11916 msgid "Gathered Environment|h"
11917 msgstr "Prostøedí Gathered"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11920 msgid "Delimiters...|r"
11921 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11924 msgid "Matrix...|x"
11925 msgstr "Matice..."
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11928 msgid "Macro|o"
11929 msgstr "Makro|M"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11932 msgid "AMS Environment|A"
11933 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Number Whole Formula|N"
11938 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Number This Line|u"
11943 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11946 msgid "Equation Label|L"
11947 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Copy as Reference|R"
11952 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
11955 msgid "Split Cell|C"
11956 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Insert|s"
11961 msgstr "Vlo¾it|V"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11964 msgid "Add Line Above|o"
11965 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
11968 msgid "Add Line Below|B"
11969 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
11972 msgid "Delete Line Above|D"
11973 msgstr "Smazat linku nad|d"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
11976 msgid "Delete Line Below|e"
11977 msgstr "Smazat linku pod|p"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
11980 msgid "Add Line to Left"
11981 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
11984 msgid "Add Line to Right"
11985 msgstr "Pøidat linku napravo"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
11988 msgid "Delete Line to Left"
11989 msgstr "Smazat linku nalevo"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
11992 msgid "Delete Line to Right"
11993 msgstr "Smazat linku napravo"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Show Math Toolbar"
11998 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12003 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Show Table Toolbar"
12008 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12013 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12016 msgid "Next Cross-Reference|N"
12017 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12020 msgid "Go to Label|G"
12021 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12024 #, fuzzy
12025 msgid "<Reference>|R"
12026 msgstr "<reference>|r"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12029 #, fuzzy
12030 msgid "(<Reference>)|e"
12031 msgstr "(<reference>)|e"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12034 #, fuzzy
12035 msgid "<Page>|P"
12036 msgstr "<strana>|s"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12039 #, fuzzy
12040 msgid "On Page <Page>|O"
12041 msgstr "na stranì <strana>|a"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12044 #, fuzzy
12045 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12046 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Formatted Reference|t"
12051 msgstr "Formátovaná reference|F"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12067 msgid "Settings...|S"
12068 msgstr "Nastavení...|N"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Go Back|G"
12073 msgstr "&Jdi zpìt"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Copy as Reference|C"
12078 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12083 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12088 msgid "Open Inset|O"
12089 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12094 msgid "Close Inset|C"
12095 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12101 msgid "Dissolve Inset|D"
12102 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Show Label|L"
12107 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12110 msgid "Frameless|l"
12111 msgstr "Bez rámù|B"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Simple Frame|F"
12116 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12121 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Oval, Thin|a"
12126 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Oval, Thick|v"
12131 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12134 msgid "Drop Shadow|w"
12135 msgstr "Se stínem|S"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Shaded Background|B"
12140 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Double Frame|u"
12145 msgstr "Dvojitý rám"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12148 msgid "LyX Note|N"
12149 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Comment|m"
12154 msgstr "Komentáø|K"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12157 msgid "Greyed Out|G"
12158 msgstr "Za¹edlé|Z"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Open All Notes|A"
12163 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Close All Notes|l"
12168 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12171 msgid "Horiz. Phantom"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Vert. Phantom"
12177 msgstr "phantom"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12180 msgid "Interword Space|w"
12181 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12184 msgid "Protected Space|o"
12185 msgstr "Chránìná mezera|h"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12188 msgid "Negative Thin Space|N"
12189 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12192 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12193 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12196 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12197 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12200 msgid "Quad Space|Q"
12201 msgstr "Em mezera|r"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12204 msgid "Double Quad Space|u"
12205 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12208 msgid "Horizontal Fill|F"
12209 msgstr "Horizontální výplò|p"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12212 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12213 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12216 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12217 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12220 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12221 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12225 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12229 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12233 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12237 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12240 msgid "Custom Length|C"
12241 msgstr "Vlastní délka|V"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Medium Space|M"
12246 msgstr "Støední\t\\:"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Thick Space|h"
12251 msgstr "Tenká mezera|T"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Negative Medium Space|u"
12256 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Negative Thick Space|i"
12261 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12264 msgid "DefSkip|D"
12265 msgstr "Definovaná mezera|D"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12268 msgid "SmallSkip|S"
12269 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12272 msgid "MedSkip|M"
12273 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12276 msgid "BigSkip|B"
12277 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12280 msgid "VFill|F"
12281 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12284 msgid "Custom|C"
12285 msgstr "Vlastní|l"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12288 msgid "Settings...|e"
12289 msgstr "Nastavení...|N"
12290
12291 # TODO nova stranka; viz wiki
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12293 msgid "Include|c"
12294 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12295
12296 # TODO lze i rekurzivne
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12298 msgid "Input|p"
12299 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12302 msgid "Verbatim|V"
12303 msgstr "Doslovnì|D"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12306 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12307 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12310 msgid "Listing|L"
12311 msgstr "Výpis|p"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Edit Included File...|E"
12316 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12319 msgid "New Page|N"
12320 msgstr "Nová stránka|N"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12323 msgid "Page Break|a"
12324 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12327 msgid "Clear Page|C"
12328 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12331 msgid "Clear Double Page|D"
12332 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12335 msgid "Ragged Line Break|R"
12336 msgstr "Konec øádku|K"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12339 msgid "Justified Line Break|J"
12340 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12345 msgid "Cut"
12346 msgstr "Vyjmout"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12351 msgid "Copy"
12352 msgstr "Zkopírovat"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12357 msgid "Paste"
12358 msgstr "Vlo¾it"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12361 msgid "Paste Recent|e"
12362 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12367 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12370 msgid "Move Paragraph Up|o"
12371 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12374 msgid "Move Paragraph Down|v"
12375 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12378 msgid "Promote Section|r"
12379 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12382 msgid "Demote Section|m"
12383 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Move Section Down|D"
12388 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Move Section Up|U"
12393 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12396 msgid "Insert Short Title|T"
12397 msgstr "Krátký titulek"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Accept Change|c"
12402 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Reject Change|j"
12407 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12410 msgid "Apply Last Text Style|A"
12411 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12414 msgid "Text Style|S"
12415 msgstr "Styl textu|t"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12418 msgid "Paragraph Settings...|P"
12419 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12422 msgid "Fullscreen Mode"
12423 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Append Argument"
12428 msgstr "Pøidej parametr"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Remove Last Argument"
12433 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12438 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12443 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Insert Optional Argument"
12448 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Remove Optional Argument"
12453 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12458 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12463 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12468 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Reload|R"
12473 msgstr "&Znovunaèíst"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Edit Externally...|x"
12479 msgstr "Edituj externì...|x"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12482 msgid "Top Line|T"
12483 msgstr "Linka nahoøe|n"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12486 msgid "Bottom Line|B"
12487 msgstr "Linka dole|d"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12490 msgid "Left Line|L"
12491 msgstr "Linka vlevo|l"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12494 msgid "Right Line|R"
12495 msgstr "Linka vpravo|r"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12498 msgid "Copy Row|o"
12499 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12502 msgid "Copy Column|p"
12503 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Activate Branch|A"
12508 msgstr "Aktivována"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Deactivate Branch|e"
12513 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12516 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12520 #, fuzzy
12521 msgid "All Indexes|A"
12522 msgstr "Invoice"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12525 msgid "Subindex|b"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12529 msgid "Reject Change|R"
12530 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Promote Section|P"
12535 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Demote Section|D"
12540 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Move Section Down|w"
12545 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Select Section|S"
12550 msgstr "Výbìr|V"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12553 msgid "Document|D"
12554 msgstr "Dokument|D"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12557 msgid "Tools|T"
12558 msgstr "Nástroje|t"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12561 msgid "New from Template...|m"
12562 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12565 msgid "Open Recent|t"
12566 msgstr "Otevøít poslední|l"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Close All"
12571 msgstr "Zavøít soubor"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12574 msgid "Save All|l"
12575 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12578 msgid "Revert to Saved|R"
12579 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12582 msgid "New Window|W"
12583 msgstr "Nové okno|v"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12586 msgid "Close Window|d"
12587 msgstr "Zavøít okno|a"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12590 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Revert to Repository Version|v"
12596 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12599 msgid "Use Locking Property|L"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12603 msgid "Redo|R"
12604 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12607 msgid "Paste Special"
12608 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12611 msgid "Select All"
12612 msgstr "Vybrat v¹e"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12617 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12622 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12625 msgid "Table|T"
12626 msgstr "Tabulka|a"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12629 msgid "Rows & Columns|C"
12630 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12633 msgid "Increase List Depth|I"
12634 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12637 msgid "Decrease List Depth|D"
12638 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Dissolve Inset"
12643 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12646 msgid "TeX Code Settings...|C"
12647 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12650 msgid "Float Settings...|a"
12651 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12654 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12655 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12658 msgid "Note Settings...|N"
12659 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Phantom Settings...|h"
12664 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12667 msgid "Branch Settings...|B"
12668 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12671 msgid "Box Settings...|x"
12672 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Index Entry Settings...|y"
12677 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Index Settings...|x"
12682 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Listings Settings...|g"
12687 msgstr "Nastavení výpisù"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12690 msgid "Table Settings...|a"
12691 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12694 msgid "Plain Text|T"
12695 msgstr "Jako prostý text|a"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12698 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12699 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12702 msgid "Selection|S"
12703 msgstr "Výbìr|V"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12706 msgid "Selection, Join Lines|i"
12707 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12712 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Paste as PDF"
12717 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Paste as PNG"
12722 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Paste as JPEG"
12727 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Dissolve Text Style"
12732 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12735 msgid "Customized...|C"
12736 msgstr "Vlastní...|V"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12739 msgid "Capitalize|a"
12740 msgstr "První velké|k"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12743 msgid "Uppercase|U"
12744 msgstr "Velká písmena|l"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12747 msgid "Lowercase|L"
12748 msgstr "Malá písmena|M"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Top|p"
12753 msgstr "Nahoru|N"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Middle|i"
12758 msgstr "Doprostøed|p"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Bottom|o"
12763 msgstr "Dolù|D"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12766 msgid "Macro Definition"
12767 msgstr "Definice makra"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12770 msgid "Text Style|T"
12771 msgstr "Styl textu|S"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12774 msgid "Add Line Above|A"
12775 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12780 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12785 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12788 msgid "Math Normal Font|N"
12789 msgstr "Mat. normální|n"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12792 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12793 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12796 msgid "Math Fraktur Family|F"
12797 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12800 msgid "Math Roman Family|R"
12801 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12804 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12805 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12808 msgid "Math Bold Series|B"
12809 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12812 msgid "Text Normal Font|T"
12813 msgstr "Text. normální písmo"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12816 msgid "Octave|O"
12817 msgstr "Octave|O"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12820 msgid "Maxima|M"
12821 msgstr "Maxima|M"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12824 msgid "Mathematica|a"
12825 msgstr "Mathematica|a"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Maple, Simplify|S"
12830 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Maple, Factor|F"
12835 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Maple, Evalm|E"
12840 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Maple, Evalf|v"
12845 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12848 msgid "Open All Insets|O"
12849 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12852 msgid "Close All Insets|C"
12853 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Unfold Math Macro|n"
12858 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Fold Math Macro|d"
12863 msgstr "Zabalit matematické makro"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12866 msgid "View Messages|g"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12870 msgid "View Source|S"
12871 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12874 #, fuzzy
12875 msgid "View Master Document|M"
12876 msgstr "Hlavní dokument"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Update Master Document|a"
12881 msgstr "Hlavní dokument"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12886 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12891 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12894 msgid "Close Current View|w"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12898 msgid "Fullscreen|l"
12899 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12902 msgid "Toolbars|b"
12903 msgstr "Panely nástrojù|n"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12906 msgid "Special Character|p"
12907 msgstr "Speciální znak|z"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12910 msgid "Formatting|o"
12911 msgstr "Formátování|F"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12914 msgid "List / TOC|i"
12915 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12918 msgid "Float|a"
12919 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12922 msgid "Branch|B"
12923 msgstr "Vìtev|V"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Custom Insets"
12928 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12931 msgid "File|e"
12932 msgstr "Soubor|b"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12935 msgid "Box[[Menu]]"
12936 msgstr "Rámeèek|R"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12939 msgid "Cross-Reference...|R"
12940 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12943 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12944 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12947 msgid "Table...|T"
12948 msgstr "Tabulka...|T"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12951 #, fuzzy
12952 msgid "URL|U"
12953 msgstr "URL...|U"
12954
12955 # TODO
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Hyperlink...|k"
12959 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12962 msgid "Short Title|S"
12963 msgstr "Krátký titulek"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12966 msgid "TeX Code|X"
12967 msgstr "TeX-ový kód|X"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12970 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12971 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12974 msgid "Ordinary Quote|Q"
12975 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12978 msgid "Single Quote|S"
12979 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12982 msgid "Phonetic Symbols|P"
12983 msgstr "Fonetické symboly|F"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12986 msgid "Protected Space|P"
12987 msgstr "Chránìná mezera|r"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12990 msgid "Horizontal Line|L"
12991 msgstr "Horizontální linka|o"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12994 msgid "Vertical Space...|V"
12995 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12998 msgid "Hyphenation Point|H"
12999 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13002 msgid "Numbered Formula|N"
13003 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13006 msgid "Figure Wrap Float|F"
13007 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13010 msgid "Table Wrap Float|T"
13011 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13014 msgid "External Material...|M"
13015 msgstr "Externí materiál...|E"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13018 msgid "Child Document...|d"
13019 msgstr "Dokument potomka...|D"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13022 msgid "Comment|C"
13023 msgstr "Komentáø|K"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13026 msgid "Insert New Branch...|I"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Horizontal Phantom"
13032 msgstr "phantom"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Vertical Phantom"
13037 msgstr "phantom"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13040 msgid "Change Tracking|C"
13041 msgstr "Zmìnit revize|r"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13044 msgid "Start Appendix Here|A"
13045 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13048 msgid "Save in Bundled Format|F"
13049 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13052 msgid "Compressed|m"
13053 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13056 msgid "Accept Change|A"
13057 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13060 msgid "Accept All Changes|c"
13061 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13064 msgid "Reject All Changes|e"
13065 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13068 msgid "Next Change|C"
13069 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13072 msgid "Next Cross-Reference|R"
13073 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13076 msgid "Clear Bookmarks|C"
13077 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Navigate Back|B"
13082 msgstr "Navigace|g"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13085 msgid "Thesaurus...|T"
13086 msgstr "Tezaurus...|T"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13089 msgid "Statistics...|a"
13090 msgstr "Statistika...|S"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13093 msgid "TeX Information|I"
13094 msgstr "Informace TeX-u|I"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Compare...|C"
13099 msgstr "Vlastní...|V"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13102 msgid "Additional Features|F"
13103 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13106 msgid "Embedded Objects|O"
13107 msgstr "Vkládané objekty|V"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13110 msgid "Shortcuts|S"
13111 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13114 msgid "LyX Functions|y"
13115 msgstr "Funkce LyX-u"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13118 msgid "Specific Manuals|p"
13119 msgstr "Specializované manuály|S"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13122 msgid "Linguistics Manual|L"
13123 msgstr "Lingvistika|L"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13126 msgid "Braille Manual|B"
13127 msgstr "Braille|B"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13130 msgid "XY-pic Manual|X"
13131 msgstr "XY-pic|X"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13134 msgid "Multicolumn Manual|M"
13135 msgstr "Sloupce|S"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13138 msgid "New document"
13139 msgstr "Nový dokument"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13142 msgid "Open document"
13143 msgstr "Otevøít dokument"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13146 msgid "Save document"
13147 msgstr "Ulo¾it dokument"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13150 msgid "Print document"
13151 msgstr "Vytisknout dokument"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13154 msgid "Check spelling"
13155 msgstr "Kontrola pravopisu"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13158 msgid "Undo"
13159 msgstr "Zpìt zmìnu"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13162 msgid "Redo"
13163 msgstr "Znovu zmìnu"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13166 msgid "Find and replace"
13167 msgstr "Najít a zamìnit"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Find and replace (advanced)"
13172 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Navigate back"
13177 msgstr "Navigace|g"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13180 msgid "Toggle emphasis"
13181 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13184 msgid "Toggle noun"
13185 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13188 msgid "Apply last"
13189 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13192 msgid "Insert math"
13193 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13196 msgid "Insert graphics"
13197 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13200 msgid "Insert table"
13201 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Toggle outline"
13206 msgstr "Pøepnout osnovu"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Toggle math toolbar"
13211 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Toggle table toolbar"
13216 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13219 msgid "View/Update"
13220 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13223 #, fuzzy
13224 msgid "View"
13225 msgstr "&Prohlédnout"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Update"
13230 msgstr "&Aktualizace"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13233 #, fuzzy
13234 msgid "View master document"
13235 msgstr "Hlavní dokument"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Update master document"
13240 msgstr "Hlavní dokument"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13243 #, fuzzy
13244 msgid "View other formats"
13245 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Update other formats"
13250 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13253 msgid "Extra"
13254 msgstr "Extra"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13257 msgid "Numbered list"
13258 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13261 msgid "Itemized list"
13262 msgstr "Seznam polo¾ek"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13265 msgid "Increase depth"
13266 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13269 msgid "Decrease depth"
13270 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13273 msgid "Insert figure float"
13274 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13277 msgid "Insert table float"
13278 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13281 msgid "Insert label"
13282 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13285 msgid "Insert cross-reference"
13286 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13289 msgid "Insert citation"
13290 msgstr "Vlo¾it citaci"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13293 msgid "Insert index entry"
13294 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13297 msgid "Insert nomenclature entry"
13298 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13301 msgid "Insert footnote"
13302 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13305 msgid "Insert margin note"
13306 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13309 msgid "Insert note"
13310 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13313 msgid "Insert box"
13314 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Insert hyperlink"
13319 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13322 msgid "Insert TeX code"
13323 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13326 msgid "Insert math macro"
13327 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13330 msgid "Include file"
13331 msgstr "Zahrnout soubor"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13334 msgid "Text style"
13335 msgstr "Styl textu"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13338 msgid "Paragraph settings"
13339 msgstr "Nastavení odstavce"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13342 msgid "Add row"
13343 msgstr "Pøidat øádek"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13346 msgid "Add column"
13347 msgstr "Pøidat sloupec"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13350 msgid "Delete row"
13351 msgstr "Smazat øádek"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13354 msgid "Delete column"
13355 msgstr "Smazat sloupec"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13358 msgid "Set top line"
13359 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13362 msgid "Set bottom line"
13363 msgstr "Nastavit linku dole"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13366 msgid "Set left line"
13367 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13370 msgid "Set right line"
13371 msgstr "Nastavit linku napravo"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13374 msgid "Set border lines"
13375 msgstr "Nastav linky okraje"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13378 msgid "Set all lines"
13379 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13382 msgid "Unset all lines"
13383 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13386 msgid "Align left"
13387 msgstr "Zarovnání vlevo"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13390 msgid "Align center"
13391 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13394 msgid "Align right"
13395 msgstr "Zarovnání vpravo"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13398 msgid "Align top"
13399 msgstr "Zarovnání nahoru"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13402 msgid "Align middle"
13403 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13406 msgid "Align bottom"
13407 msgstr "Zarovnání dospod"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13410 msgid "Rotate cell"
13411 msgstr "Otoèit buòku"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13414 msgid "Rotate table"
13415 msgstr "Otoèit tabulku"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13418 msgid "Set multi-column"
13419 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13422 msgid "Math"
13423 msgstr "Matematika"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13426 msgid "Set display mode"
13427 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13430 msgid "Subscript"
13431 msgstr "Index dole"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13434 msgid "Superscript"
13435 msgstr "Index nahoøe"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13438 msgid "Insert square root"
13439 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13442 msgid "Insert root"
13443 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13446 msgid "Insert standard fraction"
13447 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13450 msgid "Insert sum"
13451 msgstr "Vlo¾it sumu"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13454 msgid "Insert integral"
13455 msgstr "Vlo¾it integrál"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13458 msgid "Insert product"
13459 msgstr "Vlo¾it souèin"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13462 msgid "Insert ( )"
13463 msgstr "Vlo¾it ( )"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13466 msgid "Insert [ ]"
13467 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13470 msgid "Insert { }"
13471 msgstr "Vlo¾it { }"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13474 msgid "Insert delimiters"
13475 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13478 msgid "Insert matrix"
13479 msgstr "Vlo¾it matici"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13482 msgid "Insert cases environment"
13483 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Toggle math panels"
13488 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13491 msgid "Math Macros"
13492 msgstr "Mat. makra"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Remove last argument"
13497 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Append argument"
13502 msgstr "Pøidej parametr"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13507 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13512 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Remove optional argument"
13517 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Insert optional argument"
13522 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13527 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Append argument eating from the right"
13532 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Append optional argument eating from the right"
13537 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13540 msgid "Command Buffer"
13541 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13544 msgid "Review[[Toolbar]]"
13545 msgstr "Revize"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13548 msgid "Track changes"
13549 msgstr "Sledovat revize"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13552 msgid "Show changes in output"
13553 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13556 msgid "Next change"
13557 msgstr "Dal¹í zmìna"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13560 msgid "Accept change inside selection"
13561 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13564 msgid "Reject change inside selection"
13565 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13568 msgid "Merge changes"
13569 msgstr "Slouèit revize"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13572 msgid "Accept all changes"
13573 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13576 msgid "Reject all changes"
13577 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13580 msgid "Next note"
13581 msgstr "Dal¹í poznámka"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13584 #, fuzzy
13585 msgid "View Other Formats"
13586 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Update Other Formats"
13591 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13594 msgid "Version Control"
13595 msgstr "Správa verzí"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13598 msgid "Register"
13599 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13602 msgid "Check-out for edit"
13603 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13606 msgid "Check-in changes"
13607 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13610 msgid "View revision log"
13611 msgstr "Log ze správy verzí"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13614 msgid "Revert changes"
13615 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13618 msgid "Use SVN file locking property"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13622 msgid "Update local directory from repository"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13626 msgid "Math Panels"
13627 msgstr "Matematický panel"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Math spacings"
13632 msgstr "Mat. mezery"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13635 msgid "Styles"
13636 msgstr "Styly"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13639 msgid "Fractions"
13640 msgstr "Zlomky"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13644 msgid "Fonts"
13645 msgstr "Fonty"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13648 msgid "Functions"
13649 msgstr "Funkce"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Frame decorations"
13654 msgstr "Dekorace rámù"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Big operators"
13659 msgstr "Velké operátory"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13662 msgid "Miscellaneous"
13663 msgstr "Rùzné"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13667 msgid "Arrows"
13668 msgstr "©ipky"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13671 #, fuzzy
13672 msgid "AMS arrows"
13673 msgstr "AMS ¹ipky"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13676 msgid "Operators"
13677 msgstr "Operátory"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13680 msgid "Relations"
13681 msgstr "Relace"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13684 #, fuzzy
13685 msgid "AMS relations"
13686 msgstr "AMS relace"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13689 #, fuzzy
13690 msgid "AMS negative relations"
13691 msgstr "AMS negované relace"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13694 msgid "Dots"
13695 msgstr "Teèky"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13698 #, fuzzy
13699 msgid "AMS operators"
13700 msgstr "AMS operátory"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13703 #, fuzzy
13704 msgid "AMS miscellaneous"
13705 msgstr "AMS Rùzné"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13708 msgid "arccos"
13709 msgstr "arccos"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13712 msgid "arcsin"
13713 msgstr "arcsin"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13716 msgid "arctan"
13717 msgstr "arctan"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13720 msgid "arg"
13721 msgstr "arg"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13724 msgid "bmod"
13725 msgstr "bmod"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13728 msgid "cos"
13729 msgstr "cos"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13732 msgid "cosh"
13733 msgstr "cosh"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13736 msgid "cot"
13737 msgstr "cot"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13740 msgid "coth"
13741 msgstr "coth"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13744 msgid "csc"
13745 msgstr "csc"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13748 msgid "deg"
13749 msgstr "deg"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13752 msgid "det"
13753 msgstr "det"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13756 msgid "dim"
13757 msgstr "dim"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13760 msgid "exp"
13761 msgstr "exp"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13764 msgid "gcd"
13765 msgstr "gcd"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13768 msgid "hom"
13769 msgstr "hom"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13772 msgid "inf"
13773 msgstr "inf"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13776 msgid "ker"
13777 msgstr "ker"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13780 msgid "lg"
13781 msgstr "lg"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13784 msgid "lim"
13785 msgstr "lim"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13788 msgid "liminf"
13789 msgstr "liminf"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13792 msgid "limsup"
13793 msgstr "limsup"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13796 msgid "ln"
13797 msgstr "ln"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13800 msgid "log"
13801 msgstr "log"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13804 msgid "max"
13805 msgstr "max"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13808 msgid "min"
13809 msgstr "min"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13812 msgid "sec"
13813 msgstr "sec"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13816 msgid "sin"
13817 msgstr "sin"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13820 msgid "sinh"
13821 msgstr "sinh"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13824 msgid "sup"
13825 msgstr "sup"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13828 msgid "tan"
13829 msgstr "tan"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13832 msgid "tanh"
13833 msgstr "tanh"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13836 msgid "Pr"
13837 msgstr "Pr"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13840 msgid "Spacings"
13841 msgstr "Mezery"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13844 msgid "Thin space\t\\,"
13845 msgstr "Tenká\t\\,"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13848 msgid "Medium space\t\\:"
13849 msgstr "Støední\t\\:"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13852 msgid "Thick space\t\\;"
13853 msgstr "Tlustá\t\\;"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13856 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13857 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13860 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13861 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13864 msgid "Negative space\t\\!"
13865 msgstr "Záporná\t\\!"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13868 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13869 msgstr "Místo\t\\phantom"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13872 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13873 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13876 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13877 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13880 msgid "Roots"
13881 msgstr "Odmocniny"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13884 msgid "Square root\t\\sqrt"
13885 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13888 msgid "Other root\t\\root"
13889 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13892 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13893 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13896 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13897 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13900 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13901 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13904 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13905 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13908 msgid "Standard\t\\frac"
13909 msgstr "Standard\t\\frac"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13912 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13913 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13916 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13917 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13920 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13921 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13924 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13925 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13928 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13929 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13934 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13939 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13944 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13949 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13954 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13957 msgid "Binomial\t\\binom"
13958 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13961 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13962 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13965 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13966 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13969 msgid "Roman\t\\mathrm"
13970 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13973 msgid "Bold\t\\mathbf"
13974 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13977 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13978 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13981 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13982 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13985 msgid "Italic\t\\mathit"
13986 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13989 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13990 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13993 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13994 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13997 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13998 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14001 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14002 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14006 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14009 msgid "ldots"
14010 msgstr "ldots"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14013 msgid "cdots"
14014 msgstr "cdots"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14017 msgid "vdots"
14018 msgstr "vdots"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14021 msgid "ddots"
14022 msgstr "ddots"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14025 msgid "Frame Decorations"
14026 msgstr "Dekorace rámù"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14029 msgid "hat"
14030 msgstr "hat"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14033 msgid "tilde"
14034 msgstr "tilde"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14037 msgid "bar"
14038 msgstr "bar"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14041 msgid "grave"
14042 msgstr "grave"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14045 msgid "dot"
14046 msgstr "dot"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14049 msgid "check"
14050 msgstr "check"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14053 msgid "widehat"
14054 msgstr "widehat"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14057 msgid "widetilde"
14058 msgstr "widetilde"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14061 msgid "vec"
14062 msgstr "vec"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14065 msgid "acute"
14066 msgstr "acute"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14069 msgid "ddot"
14070 msgstr "ddot"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14073 #, fuzzy
14074 msgid "dddot"
14075 msgstr "ddot"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14078 #, fuzzy
14079 msgid "ddddot"
14080 msgstr "ddot"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14083 msgid "breve"
14084 msgstr "breve"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14087 msgid "overline"
14088 msgstr "overline"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14091 msgid "overbrace"
14092 msgstr "overbrace"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14095 msgid "overleftarrow"
14096 msgstr "overleftarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14099 msgid "overrightarrow"
14100 msgstr "overrightarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14103 msgid "overleftrightarrow"
14104 msgstr "overleftrightarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14107 msgid "overset"
14108 msgstr "overset"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14111 msgid "underline"
14112 msgstr "underline"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14115 msgid "underbrace"
14116 msgstr "underbrace"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14119 msgid "underleftarrow"
14120 msgstr "underleftarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14123 msgid "underrightarrow"
14124 msgstr "underrightarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14127 msgid "underleftrightarrow"
14128 msgstr "underleftrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14131 msgid "underset"
14132 msgstr "underset"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14135 msgid "leftarrow"
14136 msgstr "leftarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14139 msgid "rightarrow"
14140 msgstr "rightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14143 msgid "downarrow"
14144 msgstr "downarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14147 msgid "uparrow"
14148 msgstr "uparrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14151 msgid "updownarrow"
14152 msgstr "updownarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14155 msgid "leftrightarrow"
14156 msgstr "leftrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14159 msgid "Leftarrow"
14160 msgstr "Leftarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14163 msgid "Rightarrow"
14164 msgstr "Rightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14167 msgid "Downarrow"
14168 msgstr "Downarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14171 msgid "Uparrow"
14172 msgstr "Uparrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14175 msgid "Updownarrow"
14176 msgstr "Updownarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14179 msgid "Leftrightarrow"
14180 msgstr "Leftrightarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14183 msgid "Longleftrightarrow"
14184 msgstr "Longleftrightarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14187 msgid "Longleftarrow"
14188 msgstr "Longleftarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14191 msgid "Longrightarrow"
14192 msgstr "Longrightarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14195 msgid "longleftrightarrow"
14196 msgstr "longleftrightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14199 msgid "longleftarrow"
14200 msgstr "longleftarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14203 msgid "longrightarrow"
14204 msgstr "longrightarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14207 msgid "leftharpoondown"
14208 msgstr "leftharpoondown"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14211 msgid "rightharpoondown"
14212 msgstr "rightharpoondown"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14215 msgid "mapsto"
14216 msgstr "mapsto"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14219 msgid "longmapsto"
14220 msgstr "longmapsto"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14223 msgid "nwarrow"
14224 msgstr "nwarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14227 msgid "nearrow"
14228 msgstr "nearrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14231 msgid "leftharpoonup"
14232 msgstr "leftharpoonup"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14235 msgid "rightharpoonup"
14236 msgstr "rightharpoonup"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14239 msgid "hookleftarrow"
14240 msgstr "hookleftarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14243 msgid "hookrightarrow"
14244 msgstr "hookrightarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14247 msgid "swarrow"
14248 msgstr "swarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14251 msgid "searrow"
14252 msgstr "searrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14255 msgid "rightleftharpoons"
14256 msgstr "rightleftharpoons"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14259 msgid "pm"
14260 msgstr "pm"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14263 msgid "cap"
14264 msgstr "cap"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14267 msgid "diamond"
14268 msgstr "diamond"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14271 msgid "oplus"
14272 msgstr "oplus"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14275 msgid "mp"
14276 msgstr "mp"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14279 msgid "cup"
14280 msgstr "cup"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14283 msgid "bigtriangleup"
14284 msgstr "bigtriangleup"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14287 msgid "ominus"
14288 msgstr "ominus"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14291 msgid "times"
14292 msgstr "times"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14295 msgid "uplus"
14296 msgstr "uplus"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14299 msgid "bigtriangledown"
14300 msgstr "bigtriangledown"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14303 msgid "otimes"
14304 msgstr "otimes"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14307 msgid "div"
14308 msgstr "div"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14311 msgid "sqcap"
14312 msgstr "sqcap"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14315 msgid "triangleright"
14316 msgstr "triangleright"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14319 msgid "oslash"
14320 msgstr "oslash"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14323 msgid "cdot"
14324 msgstr "cdot"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14327 msgid "sqcup"
14328 msgstr "sqcup"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14331 msgid "triangleleft"
14332 msgstr "triangleleft"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14335 msgid "odot"
14336 msgstr "odot"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14339 msgid "star"
14340 msgstr "star"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14343 msgid "vee"
14344 msgstr "vee"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14347 msgid "amalg"
14348 msgstr "amalg"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14351 msgid "bigcirc"
14352 msgstr "bigcirc"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14355 msgid "setminus"
14356 msgstr "setminus"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14359 msgid "wedge"
14360 msgstr "wedge"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14363 msgid "dagger"
14364 msgstr "dagger"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14367 msgid "circ"
14368 msgstr "circ"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14371 msgid "bullet"
14372 msgstr "bullet"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14375 msgid "wr"
14376 msgstr "wr"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14379 msgid "ddagger"
14380 msgstr "ddagger"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14383 msgid "leq"
14384 msgstr "leq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14387 msgid "geq"
14388 msgstr "geq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14391 msgid "equiv"
14392 msgstr "equiv"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14395 msgid "models"
14396 msgstr "models"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14399 msgid "prec"
14400 msgstr "prec"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14403 msgid "succ"
14404 msgstr "succ"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14407 msgid "sim"
14408 msgstr "sim"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14411 msgid "perp"
14412 msgstr "perp"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14415 msgid "preceq"
14416 msgstr "preceq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14419 msgid "succeq"
14420 msgstr "succeq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14423 msgid "simeq"
14424 msgstr "simeq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14427 msgid "mid"
14428 msgstr "mid"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14431 msgid "ll"
14432 msgstr "ll"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14435 msgid "gg"
14436 msgstr "gg"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14439 msgid "asymp"
14440 msgstr "asymp"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14443 msgid "parallel"
14444 msgstr "parallel"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14447 msgid "subset"
14448 msgstr "subset"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14451 msgid "supset"
14452 msgstr "supset"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14455 msgid "approx"
14456 msgstr "approx"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14459 msgid "smile"
14460 msgstr "smile"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14463 msgid "subseteq"
14464 msgstr "subseteq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14467 msgid "supseteq"
14468 msgstr "supseteq"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14471 msgid "cong"
14472 msgstr "cong"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14475 msgid "frown"
14476 msgstr "frown"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14479 msgid "sqsubseteq"
14480 msgstr "sqsubseteq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14483 msgid "sqsupseteq"
14484 msgstr "sqsupseteq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14487 msgid "doteq"
14488 msgstr "doteq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14491 msgid "neq"
14492 msgstr "neq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14495 #: src/lengthcommon.cpp:38
14496 msgid "in"
14497 msgstr "in"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14500 msgid "ni"
14501 msgstr "ni"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14504 msgid "propto"
14505 msgstr "propto"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14508 msgid "notin"
14509 msgstr "notin"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14512 msgid "vdash"
14513 msgstr "vdash"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14516 msgid "dashv"
14517 msgstr "dashv"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14520 msgid "bowtie"
14521 msgstr "bowtie"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14524 msgid "alpha"
14525 msgstr "alpha"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14528 msgid "beta"
14529 msgstr "beta"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14532 msgid "gamma"
14533 msgstr "gamma"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14536 msgid "delta"
14537 msgstr "delta"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14540 msgid "epsilon"
14541 msgstr "epsilon"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14544 msgid "varepsilon"
14545 msgstr "varepsilon"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14548 msgid "zeta"
14549 msgstr "zeta"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14552 msgid "eta"
14553 msgstr "eta"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14556 msgid "theta"
14557 msgstr "theta"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14560 msgid "vartheta"
14561 msgstr "vartheta"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14564 msgid "iota"
14565 msgstr "iota"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14568 msgid "kappa"
14569 msgstr "kappa"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14572 msgid "lambda"
14573 msgstr "lambda"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14576 msgid "mu"
14577 msgstr "mu"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14580 msgid "nu"
14581 msgstr "nu"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14584 msgid "xi"
14585 msgstr "xi"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14588 msgid "pi"
14589 msgstr "pi"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14592 msgid "varpi"
14593 msgstr "varpi"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14596 msgid "rho"
14597 msgstr "rho"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14600 msgid "varrho"
14601 msgstr "varrho"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14604 msgid "sigma"
14605 msgstr "sigma"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14608 msgid "varsigma"
14609 msgstr "varsigma"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14612 msgid "tau"
14613 msgstr "tau"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14616 msgid "upsilon"
14617 msgstr "upsilon"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14620 msgid "phi"
14621 msgstr "phi"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14624 msgid "varphi"
14625 msgstr "varphi"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14628 msgid "chi"
14629 msgstr "chi"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14632 msgid "psi"
14633 msgstr "psi"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14636 msgid "omega"
14637 msgstr "omega"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14640 msgid "Gamma"
14641 msgstr "Gamma"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14644 msgid "Delta"
14645 msgstr "Delta"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14648 msgid "Theta"
14649 msgstr "Theta"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14652 msgid "Lambda"
14653 msgstr "Lambda"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14656 msgid "Xi"
14657 msgstr "Xi"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14660 msgid "Pi"
14661 msgstr "Pi"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14664 msgid "Sigma"
14665 msgstr "Sigma"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14668 msgid "Upsilon"
14669 msgstr "Upsilon"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14672 msgid "Phi"
14673 msgstr "Phi"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14676 msgid "Psi"
14677 msgstr "Psi"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14680 msgid "Omega"
14681 msgstr "Omega"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14684 msgid "nabla"
14685 msgstr "nabla"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14688 msgid "partial"
14689 msgstr "partial"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14692 msgid "infty"
14693 msgstr "infty"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14696 msgid "prime"
14697 msgstr "prime"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14700 msgid "ell"
14701 msgstr "ell"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14704 msgid "emptyset"
14705 msgstr "emptyset"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14708 msgid "exists"
14709 msgstr "exists"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14712 msgid "forall"
14713 msgstr "forall"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14716 msgid "imath"
14717 msgstr "imath"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14720 msgid "jmath"
14721 msgstr "jmath"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14724 msgid "Re"
14725 msgstr "Re"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14728 msgid "Im"
14729 msgstr "Im"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14732 msgid "aleph"
14733 msgstr "aleph"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14736 msgid "wp"
14737 msgstr "wp"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14740 msgid "hbar"
14741 msgstr "hbar"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14744 msgid "angle"
14745 msgstr "angle"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14748 msgid "top"
14749 msgstr "top"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14752 msgid "bot"
14753 msgstr "bot"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14756 msgid "Vert"
14757 msgstr "Vert"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14760 msgid "neg"
14761 msgstr "neg"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14764 msgid "flat"
14765 msgstr "flat"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14768 msgid "natural"
14769 msgstr "natural"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14772 msgid "sharp"
14773 msgstr "sharp"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14776 msgid "surd"
14777 msgstr "surd"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14780 msgid "triangle"
14781 msgstr "triangle"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14784 msgid "diamondsuit"
14785 msgstr "diamondsuit"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14788 msgid "heartsuit"
14789 msgstr "heartsuit"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14792 msgid "clubsuit"
14793 msgstr "clubsuit"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14796 msgid "spadesuit"
14797 msgstr "spadesuit"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14800 msgid "textrm \\AA"
14801 msgstr "textrm \\AA"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14804 msgid "textrm \\O"
14805 msgstr "textrm \\O"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14808 msgid "mathcircumflex"
14809 msgstr "mathcircumflex"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14812 msgid "_"
14813 msgstr "_"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14816 msgid "mathrm T"
14817 msgstr "mathrm T"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14820 msgid "mathbb N"
14821 msgstr "mathbb N"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14824 msgid "mathbb Z"
14825 msgstr "mathbb Z"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14828 msgid "mathbb Q"
14829 msgstr "mathbb Q"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14832 msgid "mathbb R"
14833 msgstr "mathbb R"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14836 msgid "mathbb C"
14837 msgstr "mathbb C"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14840 msgid "mathbb H"
14841 msgstr "mathbb H"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14844 msgid "mathcal F"
14845 msgstr "mathcal F"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14848 msgid "mathcal L"
14849 msgstr "mathcal L"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14852 msgid "mathcal H"
14853 msgstr "mathcal H"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14856 msgid "mathcal O"
14857 msgstr "mathcal O"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14860 msgid "Big Operators"
14861 msgstr "Velké operátory"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14864 msgid "intop"
14865 msgstr "intop"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14868 msgid "int"
14869 msgstr "int"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14872 msgid "iint"
14873 msgstr "iint"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14876 msgid "iintop"
14877 msgstr "iintop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14880 msgid "iiint"
14881 msgstr "iiint"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14884 msgid "iiintop"
14885 msgstr "iiintop"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14888 msgid "iiiint"
14889 msgstr "iiiint"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14892 msgid "iiiintop"
14893 msgstr "iiiintop"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14896 msgid "dotsint"
14897 msgstr "dotsint"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14900 msgid "dotsintop"
14901 msgstr "dotsintop"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14904 msgid "oint"
14905 msgstr "oint"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14908 msgid "ointop"
14909 msgstr "ointop"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14912 msgid "oiint"
14913 msgstr "oiint"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14916 msgid "oiintop"
14917 msgstr "oiintop"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14920 msgid "ointctrclockwiseop"
14921 msgstr "ointctrclockwiseop"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14924 msgid "ointctrclockwise"
14925 msgstr "ointctrclockwise"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14928 msgid "ointclockwiseop"
14929 msgstr "ointclockwiseop"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14932 msgid "ointclockwise"
14933 msgstr "ointclockwise"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14936 msgid "sqint"
14937 msgstr "sqint"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14940 msgid "sqintop"
14941 msgstr "sqintop"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14944 msgid "sqiint"
14945 msgstr "sqiint"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14948 msgid "sqiintop"
14949 msgstr "sqiintop"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14952 #, fuzzy
14953 msgid "fint"
14954 msgstr "int"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14957 #, fuzzy
14958 msgid "fintop"
14959 msgstr "intop"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14962 #, fuzzy
14963 msgid "landupint"
14964 msgstr "diamondsuit"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14967 #, fuzzy
14968 msgid "landupintop"
14969 msgstr "intop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14972 msgid "landdownint"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14976 #, fuzzy
14977 msgid "landdownintop"
14978 msgstr "dotsintop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14981 msgid "sum"
14982 msgstr "sum"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14985 msgid "prod"
14986 msgstr "prod"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14989 msgid "coprod"
14990 msgstr "coprod"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14993 msgid "bigsqcup"
14994 msgstr "bigsqcup"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14997 msgid "bigotimes"
14998 msgstr "bigotimes"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15001 msgid "bigodot"
15002 msgstr "bigodot"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15005 msgid "bigoplus"
15006 msgstr "bigoplus"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15009 msgid "bigcap"
15010 msgstr "bigcap"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15013 msgid "bigcup"
15014 msgstr "bigcup"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15017 msgid "biguplus"
15018 msgstr "biguplus"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15021 msgid "bigvee"
15022 msgstr "bigvee"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15025 msgid "bigwedge"
15026 msgstr "bigwedge"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15029 msgid "AMS Miscellaneous"
15030 msgstr "AMS Rùzné"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15033 msgid "digamma"
15034 msgstr "digamma"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15037 msgid "varkappa"
15038 msgstr "varkappa"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15041 msgid "beth"
15042 msgstr "beth"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15045 msgid "daleth"
15046 msgstr "daleth"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15049 msgid "gimel"
15050 msgstr "gimel"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15053 msgid "ulcorner"
15054 msgstr "ulcorner"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15057 msgid "urcorner"
15058 msgstr "urcorner"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15061 msgid "llcorner"
15062 msgstr "llcorner"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15065 msgid "lrcorner"
15066 msgstr "lrcorner"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15069 msgid "hslash"
15070 msgstr "hslash"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15073 msgid "vartriangle"
15074 msgstr "vartriangle"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15077 msgid "triangledown"
15078 msgstr "triangledown"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15081 msgid "square"
15082 msgstr "square"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15085 msgid "lozenge"
15086 msgstr "lozenge"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15089 msgid "circledS"
15090 msgstr "circledS"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15093 msgid "measuredangle"
15094 msgstr "measuredangle"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15097 msgid "nexists"
15098 msgstr "nexists"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15101 msgid "mho"
15102 msgstr "mho"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15105 msgid "Finv"
15106 msgstr "Finv"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15109 msgid "Game"
15110 msgstr "Game"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15113 msgid "Bbbk"
15114 msgstr "Bbbk"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15117 msgid "backprime"
15118 msgstr "backprime"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15121 msgid "varnothing"
15122 msgstr "varnothing"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Diamond"
15127 msgstr "diamond"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15130 msgid "blacktriangle"
15131 msgstr "blacktriangle"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15134 msgid "blacktriangledown"
15135 msgstr "blacktriangledown"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15138 msgid "blacksquare"
15139 msgstr "blacksquare"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15142 msgid "blacklozenge"
15143 msgstr "blacklozenge"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15146 msgid "bigstar"
15147 msgstr "bigstar"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15150 msgid "sphericalangle"
15151 msgstr "sphericalangle"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15154 msgid "complement"
15155 msgstr "complement"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15158 msgid "eth"
15159 msgstr "eth"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15162 msgid "diagup"
15163 msgstr "diagup"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15166 msgid "diagdown"
15167 msgstr "diagdown"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15170 msgid "AMS Arrows"
15171 msgstr "AMS ¹ipky"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15174 msgid "dashleftarrow"
15175 msgstr "dashleftarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15178 msgid "dashrightarrow"
15179 msgstr "dashrightarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15182 msgid "leftleftarrows"
15183 msgstr "leftleftarrows"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15186 msgid "leftrightarrows"
15187 msgstr "leftrightarrows"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15190 msgid "rightrightarrows"
15191 msgstr "rightrightarrows"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15194 msgid "rightleftarrows"
15195 msgstr "rightleftarrows"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15198 msgid "Lleftarrow"
15199 msgstr "Lleftarrow"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15202 msgid "Rrightarrow"
15203 msgstr "Rrightarrow"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15206 msgid "twoheadleftarrow"
15207 msgstr "twoheadleftarrow"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15210 msgid "twoheadrightarrow"
15211 msgstr "twoheadrightarrow"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15214 msgid "leftarrowtail"
15215 msgstr "leftarrowtail"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15218 msgid "rightarrowtail"
15219 msgstr "rightarrowtail"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15222 msgid "looparrowleft"
15223 msgstr "looparrowleft"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15226 msgid "looparrowright"
15227 msgstr "looparrowright"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15230 msgid "curvearrowleft"
15231 msgstr "curvearrowleft"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15234 msgid "curvearrowright"
15235 msgstr "curvearrowright"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15238 msgid "circlearrowleft"
15239 msgstr "circlearrowleft"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15242 msgid "circlearrowright"
15243 msgstr "circlearrowright"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15246 msgid "Lsh"
15247 msgstr "Lsh"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15250 msgid "Rsh"
15251 msgstr "Rsh"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15254 msgid "upuparrows"
15255 msgstr "upuparrows"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15258 msgid "downdownarrows"
15259 msgstr "downdownarrows"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15262 msgid "upharpoonleft"
15263 msgstr "upharpoonleft"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15266 msgid "upharpoonright"
15267 msgstr "upharpoonright"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15270 msgid "downharpoonleft"
15271 msgstr "downharpoonleft"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15274 msgid "downharpoonright"
15275 msgstr "downharpoonright"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15278 msgid "leftrightharpoons"
15279 msgstr "leftrightharpoons"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15282 msgid "rightsquigarrow"
15283 msgstr "rightsquigarrow"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15286 msgid "leftrightsquigarrow"
15287 msgstr "leftrightsquigarrow"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15290 msgid "nleftarrow"
15291 msgstr "nleftarrow"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15294 msgid "nrightarrow"
15295 msgstr "nrightarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15298 msgid "nleftrightarrow"
15299 msgstr "nleftrightarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15302 msgid "nLeftarrow"
15303 msgstr "nLeftarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15306 msgid "nRightarrow"
15307 msgstr "nRightarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15310 msgid "nLeftrightarrow"
15311 msgstr "nLeftrightarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15314 msgid "multimap"
15315 msgstr "multimap"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15318 msgid "AMS Relations"
15319 msgstr "AMS relace"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15322 msgid "leqq"
15323 msgstr "leqq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15326 msgid "geqq"
15327 msgstr "geqq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15330 msgid "leqslant"
15331 msgstr "leqslant"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15334 msgid "geqslant"
15335 msgstr "geqslant"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15338 msgid "eqslantless"
15339 msgstr "eqslantless"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15342 msgid "eqslantgtr"
15343 msgstr "eqslantgtr"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15346 msgid "lesssim"
15347 msgstr "lesssim"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15350 msgid "gtrsim"
15351 msgstr "gtrsim"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15354 msgid "lessapprox"
15355 msgstr "lessapprox"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15358 msgid "gtrapprox"
15359 msgstr "gtrapprox"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15362 msgid "approxeq"
15363 msgstr "approxeq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15366 msgid "triangleq"
15367 msgstr "triangleq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15370 msgid "lessdot"
15371 msgstr "lessdot"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15374 msgid "gtrdot"
15375 msgstr "gtrdot"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15378 msgid "lll"
15379 msgstr "lll"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15382 msgid "ggg"
15383 msgstr "ggg"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15386 msgid "lessgtr"
15387 msgstr "lessgtr"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15390 msgid "gtrless"
15391 msgstr "gtrless"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15394 msgid "lesseqgtr"
15395 msgstr "lesseqgtr"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15398 msgid "gtreqless"
15399 msgstr "gtreqless"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15402 msgid "lesseqqgtr"
15403 msgstr "lesseqqgtr"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15406 msgid "gtreqqless"
15407 msgstr "gtreqqless"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15410 msgid "eqcirc"
15411 msgstr "eqcirc"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15414 msgid "circeq"
15415 msgstr "circeq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15418 msgid "thicksim"
15419 msgstr "thicksim"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15422 msgid "thickapprox"
15423 msgstr "thickapprox"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15426 msgid "backsim"
15427 msgstr "backsim"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15430 msgid "backsimeq"
15431 msgstr "backsimeq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15434 msgid "subseteqq"
15435 msgstr "subseteqq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15438 msgid "supseteqq"
15439 msgstr "supseteqq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15442 msgid "Subset"
15443 msgstr "Subset"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15446 msgid "Supset"
15447 msgstr "Supset"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15450 msgid "sqsubset"
15451 msgstr "sqsubset"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15454 msgid "sqsupset"
15455 msgstr "sqsupset"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15458 msgid "preccurlyeq"
15459 msgstr "preccurlyeq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15462 msgid "succcurlyeq"
15463 msgstr "succcurlyeq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15466 msgid "curlyeqprec"
15467 msgstr "curlyeqprec"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15470 msgid "curlyeqsucc"
15471 msgstr "curlyeqsucc"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15474 msgid "precsim"
15475 msgstr "precsim"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15478 msgid "succsim"
15479 msgstr "succsim"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15482 msgid "precapprox"
15483 msgstr "precapprox"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15486 msgid "succapprox"
15487 msgstr "succapprox"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15490 msgid "vartriangleleft"
15491 msgstr "vartriangleleft"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15494 msgid "vartriangleright"
15495 msgstr "vartriangleright"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15498 msgid "trianglelefteq"
15499 msgstr "trianglelefteq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15502 msgid "trianglerighteq"
15503 msgstr "trianglerighteq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15506 msgid "bumpeq"
15507 msgstr "bumpeq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15510 msgid "Bumpeq"
15511 msgstr "Bumpeq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15514 msgid "doteqdot"
15515 msgstr "doteqdot"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15518 msgid "risingdotseq"
15519 msgstr "risingdotseq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15522 msgid "fallingdotseq"
15523 msgstr "fallingdotseq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15526 msgid "vDash"
15527 msgstr "vDash"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15530 msgid "Vvdash"
15531 msgstr "Vvdash"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15534 msgid "Vdash"
15535 msgstr "Vdash"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15538 msgid "shortmid"
15539 msgstr "shortmid"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15542 msgid "shortparallel"
15543 msgstr "shortparallel"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15546 msgid "smallsmile"
15547 msgstr "smallsmile"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15550 msgid "smallfrown"
15551 msgstr "smallfrown"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15554 msgid "blacktriangleleft"
15555 msgstr "blacktriangleleft"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15558 msgid "blacktriangleright"
15559 msgstr "blacktriangleright"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15562 msgid "because"
15563 msgstr "because"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15566 msgid "therefore"
15567 msgstr "therefore"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15570 msgid "backepsilon"
15571 msgstr "backepsilon"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15574 msgid "varpropto"
15575 msgstr "varpropto"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15578 msgid "between"
15579 msgstr "between"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15582 msgid "pitchfork"
15583 msgstr "pitchfork"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15586 msgid "AMS Negative Relations"
15587 msgstr "AMS negované relace"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15590 msgid "nless"
15591 msgstr "nless"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15594 msgid "ngtr"
15595 msgstr "ngtr"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15598 msgid "nleq"
15599 msgstr "nleq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15602 msgid "ngeq"
15603 msgstr "ngeq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15606 msgid "nleqslant"
15607 msgstr "nleqslant"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15610 msgid "ngeqslant"
15611 msgstr "ngeqslant"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15614 msgid "nleqq"
15615 msgstr "nleqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15618 msgid "ngeqq"
15619 msgstr "ngeqq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15622 msgid "lneq"
15623 msgstr "lneq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15626 msgid "gneq"
15627 msgstr "gneq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15630 msgid "lneqq"
15631 msgstr "lneqq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15634 msgid "gneqq"
15635 msgstr "gneqq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15638 msgid "lvertneqq"
15639 msgstr "lvertneqq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15642 msgid "gvertneqq"
15643 msgstr "gvertneqq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15646 msgid "lnsim"
15647 msgstr "lnsim"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15650 msgid "gnsim"
15651 msgstr "gnsim"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15654 msgid "lnapprox"
15655 msgstr "lnapprox"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15658 msgid "gnapprox"
15659 msgstr "gnapprox"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15662 msgid "nprec"
15663 msgstr "nprec"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15666 msgid "nsucc"
15667 msgstr "nsucc"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15670 msgid "npreceq"
15671 msgstr "npreceq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15674 msgid "nsucceq"
15675 msgstr "nsucceq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15678 msgid "precnsim"
15679 msgstr "precnsim"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15682 msgid "succnsim"
15683 msgstr "succnsim"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15686 msgid "precnapprox"
15687 msgstr "precnapprox"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15690 msgid "succnapprox"
15691 msgstr "succnapprox"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15694 msgid "subsetneq"
15695 msgstr "subsetneq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15698 msgid "supsetneq"
15699 msgstr "supsetneq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15702 msgid "subsetneqq"
15703 msgstr "subsetneqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15706 msgid "supsetneqq"
15707 msgstr "supsetneqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15710 msgid "nsubseteq"
15711 msgstr "nsubseteq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15714 msgid "nsupseteq"
15715 msgstr "nsupseteq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15718 msgid "nsupseteqq"
15719 msgstr "nsupseteqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15722 msgid "nvdash"
15723 msgstr "nvdash"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15726 msgid "nvDash"
15727 msgstr "nvDash"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15730 msgid "nVDash"
15731 msgstr "nVDash"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15734 msgid "varsubsetneq"
15735 msgstr "varsubsetneq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15738 msgid "varsupsetneq"
15739 msgstr "varsupsetneq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15742 msgid "varsubsetneqq"
15743 msgstr "varsubsetneqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15746 msgid "varsupsetneqq"
15747 msgstr "varsupsetneqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15750 msgid "ntriangleleft"
15751 msgstr "ntriangleleft"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15754 msgid "ntriangleright"
15755 msgstr "ntriangleright"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15758 msgid "ntrianglelefteq"
15759 msgstr "ntrianglelefteq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15762 msgid "ntrianglerighteq"
15763 msgstr "ntrianglerighteq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15766 msgid "ncong"
15767 msgstr "ncong"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15770 msgid "nsim"
15771 msgstr "nsim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15774 msgid "nmid"
15775 msgstr "nmid"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15778 msgid "nshortmid"
15779 msgstr "nshortmid"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15782 msgid "nparallel"
15783 msgstr "nparallel"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15786 msgid "nshortparallel"
15787 msgstr "nshortparallel"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15790 msgid "AMS Operators"
15791 msgstr "AMS operátory"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15794 msgid "dotplus"
15795 msgstr "dotplus"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15798 msgid "smallsetminus"
15799 msgstr "smallsetminus"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15802 msgid "Cap"
15803 msgstr "Cap"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15806 msgid "Cup"
15807 msgstr "Cup"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15810 msgid "barwedge"
15811 msgstr "barwedge"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15814 msgid "veebar"
15815 msgstr "veebar"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15818 msgid "doublebarwedge"
15819 msgstr "doublebarwedge"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15822 msgid "boxminus"
15823 msgstr "boxminus"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15826 msgid "boxtimes"
15827 msgstr "boxtimes"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15830 msgid "boxdot"
15831 msgstr "boxdot"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15834 msgid "boxplus"
15835 msgstr "boxplus"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15838 msgid "divideontimes"
15839 msgstr "divideontimes"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15842 msgid "ltimes"
15843 msgstr "ltimes"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15846 msgid "rtimes"
15847 msgstr "rtimes"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15850 msgid "leftthreetimes"
15851 msgstr "leftthreetimes"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15854 msgid "rightthreetimes"
15855 msgstr "rightthreetimes"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15858 msgid "curlywedge"
15859 msgstr "curlywedge"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15862 msgid "curlyvee"
15863 msgstr "curlyvee"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15866 msgid "circleddash"
15867 msgstr "circleddash"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15870 msgid "circledast"
15871 msgstr "circledast"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15874 msgid "circledcirc"
15875 msgstr "circledcirc"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15878 msgid "centerdot"
15879 msgstr "centerdot"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15882 msgid "intercal"
15883 msgstr "intercal"
15884
15885 #: lib/external_templates:37
15886 msgid "RasterImage"
15887 msgstr "Rastrový obrázek"
15888
15889 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15890 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15891 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892
15893 #: lib/external_templates:45
15894 msgid "A bitmap file.\n"
15895 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15896
15897 #: lib/external_templates:109
15898 msgid "XFig"
15899 msgstr "XFig"
15900
15901 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15902 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904
15905 #: lib/external_templates:112
15906 msgid "An Xfig figure.\n"
15907 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15908
15909 #: lib/external_templates:162
15910 msgid "ChessDiagram"
15911 msgstr "©achový Diagram"
15912
15913 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15914 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916
15917 #: lib/external_templates:165
15918 msgid ""
15919 "A chess position diagram.\n"
15920 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15921 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15922 "the position that you want to display.\n"
15923 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15924 "and remember to type in a relative path\n"
15925 "to the LyX document location.\n"
15926 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15927 "to enable general editing of the board.\n"
15928 "You might also check out the\n"
15929 "'Options->Test legality' option, and\n"
15930 "remember to middle and right click to\n"
15931 "insert new material in the board.\n"
15932 "In order for this to work, you have to\n"
15933 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15934 "that TeX will find it, and you will need\n"
15935 "to install the skak package from CTAN.\n"
15936 msgstr ""
15937 "©achový diagram.\n"
15938 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15939 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15940 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15941 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15942 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15943 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15944 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15945 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15946 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15947 "'Options->Test legality' a\n"
15948 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15949 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15950 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15951 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15952 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15953 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15954
15955 #: lib/external_templates:212
15956 msgid "LilyPond"
15957 msgstr "LilyPond"
15958
15959 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15960 msgid "Lilypond typeset music"
15961 msgstr "Lilypond - sazba not"
15962
15963 #: lib/external_templates:215
15964 msgid ""
15965 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15966 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15967 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15968 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15969 msgstr ""
15970 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15971 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15972 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15973 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15974
15975 #: lib/external_templates:261
15976 msgid "PDFPages"
15977 msgstr "Stránky PDF"
15978
15979 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15980 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982
15983 #: lib/external_templates:264
15984 msgid ""
15985 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15986 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15987 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15988 "Examples:\n"
15989 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15990 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15991 "* pages=- (to include all pages)\n"
15992 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15993 "for further options and details.\n"
15994 msgstr ""
15995 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15996 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15997 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15998 "Pøíklady:\n"
15999 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16000 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16001 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16002 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16003 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16004
16005 #: lib/external_templates:304
16006 msgid ""
16007 "Today's date.\n"
16008 "Read 'info date' for more information.\n"
16009 msgstr ""
16010 "Dne¹ní datum.\n"
16011 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16012
16013 #: lib/external_templates:333
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Dia"
16016 msgstr "Day"
16017
16018 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022
16023 #: lib/external_templates:336
16024 msgid "Dia diagram.\n"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/configure.py:445
16028 msgid "Tgif"
16029 msgstr "Tgif"
16030
16031 #: lib/configure.py:448
16032 msgid "FIG"
16033 msgstr "FIG"
16034
16035 #: lib/configure.py:451
16036 #, fuzzy
16037 msgid "DIA"
16038 msgstr "DVI"
16039
16040 #: lib/configure.py:454
16041 msgid "Grace"
16042 msgstr "Grace"
16043
16044 #: lib/configure.py:457
16045 msgid "FEN"
16046 msgstr "FEN"
16047
16048 #: lib/configure.py:460
16049 msgid "SVG"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16053 msgid "BMP"
16054 msgstr "BMP"
16055
16056 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16057 msgid "GIF"
16058 msgstr "GIF"
16059
16060 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16062 msgid "JPEG"
16063 msgstr "JPEG"
16064
16065 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16066 msgid "PBM"
16067 msgstr "PBM"
16068
16069 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16070 msgid "PGM"
16071 msgstr "PGM"
16072
16073 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16075 msgid "PNG"
16076 msgstr "PNG"
16077
16078 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16079 msgid "PPM"
16080 msgstr "PPM"
16081
16082 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16083 msgid "TIFF"
16084 msgstr "TIFF"
16085
16086 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16087 msgid "XBM"
16088 msgstr "XBM"
16089
16090 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16091 msgid "XPM"
16092 msgstr "XPM"
16093
16094 #: lib/configure.py:498
16095 msgid "Plain text (chess output)"
16096 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16097
16098 #: lib/configure.py:499
16099 msgid "Plain text (image)"
16100 msgstr "Prostý text (obraz)"
16101
16102 #: lib/configure.py:500
16103 msgid "Plain text (Xfig output)"
16104 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16105
16106 #: lib/configure.py:501
16107 msgid "date (output)"
16108 msgstr "datum (výstup)"
16109
16110 #: lib/configure.py:502
16111 msgid "DocBook"
16112 msgstr "DocBook"
16113
16114 #: lib/configure.py:502
16115 msgid "DocBook|B"
16116 msgstr "DocBook|B"
16117
16118 #: lib/configure.py:503
16119 msgid "Docbook (XML)"
16120 msgstr "Docbook (XML)"
16121
16122 #: lib/configure.py:504
16123 msgid "Graphviz Dot"
16124 msgstr "Graphviz Dot"
16125
16126 #: lib/configure.py:505
16127 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16128 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16129
16130 #: lib/configure.py:506
16131 msgid "NoWeb"
16132 msgstr "NoWeb"
16133
16134 #: lib/configure.py:506
16135 msgid "NoWeb|N"
16136 msgstr "NoWeb|N"
16137
16138 #: lib/configure.py:507
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Sweave|S"
16141 msgstr "Ulo¾it|U"
16142
16143 #: lib/configure.py:508
16144 msgid "LilyPond music"
16145 msgstr "LilyPond music"
16146
16147 #: lib/configure.py:509
16148 msgid "LaTeX (plain)"
16149 msgstr "LaTeX (prostý)"
16150
16151 #: lib/configure.py:509
16152 msgid "LaTeX (plain)|L"
16153 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16154
16155 #: lib/configure.py:510
16156 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16157 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16158
16159 #: lib/configure.py:511
16160 #, fuzzy
16161 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16162 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16163
16164 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16165 msgid "Plain text"
16166 msgstr "Prostý text"
16167
16168 #: lib/configure.py:512
16169 msgid "Plain text|a"
16170 msgstr "Prostý text|r"
16171
16172 #: lib/configure.py:513
16173 msgid "Plain text (pstotext)"
16174 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16175
16176 #: lib/configure.py:514
16177 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16178 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16179
16180 #: lib/configure.py:515
16181 msgid "Plain text (catdvi)"
16182 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16183
16184 #: lib/configure.py:516
16185 msgid "Plain Text, Join Lines"
16186 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16187
16188 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16189 #, fuzzy
16190 msgid "LyXHTML"
16191 msgstr "HTML"
16192
16193 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16194 #, fuzzy
16195 msgid "LyXHTML|X"
16196 msgstr "HTML"
16197
16198 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16199 msgid "BibTeX"
16200 msgstr "BibTeX"
16201
16202 #: lib/configure.py:533
16203 msgid "EPS"
16204 msgstr "EPS"
16205
16206 #: lib/configure.py:534
16207 msgid "Postscript"
16208 msgstr "PostScript"
16209
16210 #: lib/configure.py:534
16211 msgid "Postscript|t"
16212 msgstr "Postscript|t"
16213
16214 #: lib/configure.py:538
16215 msgid "PDF (ps2pdf)"
16216 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16217
16218 #: lib/configure.py:538
16219 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16220 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16221
16222 #: lib/configure.py:539
16223 msgid "PDF (pdflatex)"
16224 msgstr "PDF (pdflatex)"
16225
16226 #: lib/configure.py:539
16227 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16228 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16229
16230 #: lib/configure.py:540
16231 msgid "PDF (dvipdfm)"
16232 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16233
16234 #: lib/configure.py:540
16235 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16236 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16237
16238 #: lib/configure.py:541
16239 msgid "PDF (XeTeX)"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/configure.py:541
16243 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/configure.py:544
16247 msgid "DVI"
16248 msgstr "DVI"
16249
16250 #: lib/configure.py:544
16251 msgid "DVI|D"
16252 msgstr "DVI|D"
16253
16254 #: lib/configure.py:547
16255 msgid "DraftDVI"
16256 msgstr "DraftDVI"
16257
16258 #: lib/configure.py:550
16259 msgid "HTML"
16260 msgstr "HTML"
16261
16262 #: lib/configure.py:550
16263 msgid "HTML|H"
16264 msgstr "HTML|H"
16265
16266 #: lib/configure.py:553
16267 msgid "Noteedit"
16268 msgstr "Noteedit"
16269
16270 #: lib/configure.py:556
16271 msgid "OpenDocument"
16272 msgstr "OpenDocument"
16273
16274 #: lib/configure.py:557
16275 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16276 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16277
16278 #: lib/configure.py:560
16279 msgid "Rich Text Format"
16280 msgstr "Rich Text Format"
16281
16282 #: lib/configure.py:561
16283 msgid "MS Word"
16284 msgstr "MS Word"
16285
16286 #: lib/configure.py:561
16287 msgid "MS Word|W"
16288 msgstr "MS Word|W"
16289
16290 #: lib/configure.py:564
16291 msgid "date command"
16292 msgstr "pøíkaz pro datum"
16293
16294 #: lib/configure.py:565
16295 msgid "Table (CSV)"
16296 msgstr "Tabulka (CSV)"
16297
16298 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16300 msgid "LyX"
16301 msgstr "LyX"
16302
16303 #: lib/configure.py:568
16304 msgid "LyX 1.3.x"
16305 msgstr "LyX 1.3.x"
16306
16307 #: lib/configure.py:569
16308 msgid "LyX 1.4.x"
16309 msgstr "LyX 1.4.x"
16310
16311 #: lib/configure.py:570
16312 msgid "LyX 1.5.x"
16313 msgstr "LyX 1.5.x"
16314
16315 #: lib/configure.py:571
16316 #, fuzzy
16317 msgid "LyX 1.6.x"
16318 msgstr "LyX 1.3.x"
16319
16320 #: lib/configure.py:572
16321 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16323
16324 #: lib/configure.py:573
16325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16327
16328 #: lib/configure.py:574
16329 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16331
16332 #: lib/configure.py:575
16333 msgid "LyX Preview"
16334 msgstr "LyX Náhled"
16335
16336 #: lib/configure.py:576
16337 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16338 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16339
16340 #: lib/configure.py:577
16341 msgid "PDFTEX"
16342 msgstr "PDFTEX"
16343
16344 #: lib/configure.py:578
16345 msgid "Program"
16346 msgstr "Program"
16347
16348 #: lib/configure.py:579
16349 msgid "PSTEX"
16350 msgstr "PSTEX"
16351
16352 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16353 msgid "Windows Metafile"
16354 msgstr "WMF"
16355
16356 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16357 msgid "Enhanced Metafile"
16358 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16359
16360 #: lib/configure.py:582
16361 msgid "HTML (MS Word)"
16362 msgstr "HTML (MS Word)"
16363
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16365 #, c-format
16366 msgid "%1$s and %2$s"
16367 msgstr "%1$s a %2$s"
16368
16369 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16370 #, c-format
16371 msgid "%1$s et al."
16372 msgstr "%1$s et al."
16373
16374 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16375 msgid "Ch. "
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16379 msgid "pp. "
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16383 msgid "No year"
16384 msgstr "®ádný rok"
16385
16386 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16387 msgid "Add to bibliography only."
16388 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16389
16390 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16391 msgid "before"
16392 msgstr "pøed"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:136
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "Could not print the document %1$s.\n"
16398 "Check that your printer is set up correctly."
16399 msgstr ""
16400 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16401 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:139
16404 msgid "Print document failed"
16405 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:308
16408 msgid "Disk Error: "
16409 msgstr "Chyba Disku: "
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:309
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16415 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:389
16418 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:391
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Attempting to close changed document!"
16424 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:399
16427 msgid "Could not remove temporary directory"
16428 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:400
16431 #, c-format
16432 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16433 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:700
16436 msgid "Unknown document class"
16437 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:701
16440 #, c-format
16441 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16442 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16445 #, c-format
16446 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16447 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16450 msgid "Document header error"
16451 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:715
16454 msgid "\\begin_header is missing"
16455 msgstr "chybí \\begin_header"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:735
16458 msgid "\\begin_document is missing"
16459 msgstr "chybí \\begin_document"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16462 #: src/BufferView.cpp:1382
16463 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16464 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16467 #, fuzzy
16468 msgid ""
16469 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16470 "xcolor/ulem are installed.\n"
16471 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16472 "LaTeX preamble."
16473 msgstr ""
16474 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16475 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16476 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16477 "LaTeX-ové preambuli."
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16480 #, fuzzy
16481 msgid ""
16482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16483 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16484 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16485 "LaTeX preamble."
16486 msgstr ""
16487 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16488 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16489 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16490 "LaTeX-ové preambuli."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16493 msgid "Document format failure"
16494 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:873
16497 #, c-format
16498 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16499 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:910
16502 msgid "Conversion failed"
16503 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:911
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16509 "it could not be created."
16510 msgstr ""
16511 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16512 "být vytvoøen."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:920
16515 msgid "Conversion script not found"
16516 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:921
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16522 "could not be found."
16523 msgstr ""
16524 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16527 msgid "Conversion script failed"
16528 msgstr "Konverzní skript selhal"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:942
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid ""
16533 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16534 "convert it."
16535 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:948
16538 #, fuzzy, c-format
16539 msgid ""
16540 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16541 "script."
16542 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:963
16545 #, c-format
16546 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16547 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:997
16550 msgid "Backup failure"
16551 msgstr "Zálohování selhalo"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:998
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16557 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16558 msgstr ""
16559 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16560 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1008
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16566 "overwrite this file?"
16567 msgstr ""
16568 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1010
16571 msgid "Overwrite modified file?"
16572 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16577 msgid "&Overwrite"
16578 msgstr "&Pøepsat"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1035
16581 #, c-format
16582 msgid "Saving document %1$s..."
16583 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1048
16586 msgid " could not write file!"
16587 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1055
16590 msgid " done."
16591 msgstr " hotovo."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1070
16594 #, c-format
16595 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16596 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16599 #, fuzzy, c-format
16600 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16601 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1083
16604 #, fuzzy
16605 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16606 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1097
16609 #, fuzzy
16610 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16611 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1111
16614 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16615 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1195
16618 msgid "Iconv software exception Detected"
16619 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1195
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16625 "installed"
16626 msgstr ""
16627 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16628 "správnì naistalován."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1217
16631 #, c-format
16632 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16633 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1220
16636 msgid ""
16637 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16638 "chosen encoding.\n"
16639 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16640 msgstr ""
16641 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16642 "zvoleném kódování.\n"
16643 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1227
16646 msgid "iconv conversion failed"
16647 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1232
16650 msgid "conversion failed"
16651 msgstr "konverze se nezdaøila"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1577
16654 msgid "Running chktex..."
16655 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1590
16658 msgid "chktex failure"
16659 msgstr "chktex selhal"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1591
16662 msgid "Could not run chktex successfully."
16663 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1799
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16668 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16673 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1946
16676 #, c-format
16677 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1974
16681 #, c-format
16682 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:2031
16686 #, fuzzy, c-format
16687 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16688 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:2038
16691 #, fuzzy, c-format
16692 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16693 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:2048
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Error exporting to DVI."
16698 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "The file %1$s already exists.\n"
16704 "\n"
16705 "Do you want to overwrite that file?"
16706 msgstr ""
16707 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16708 "\n"
16709 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16712 msgid "Overwrite file?"
16713 msgstr "Pøepsat soubor?"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:2130
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Error running external commands."
16718 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:2904
16721 msgid "Preview source code"
16722 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:2918
16725 #, c-format
16726 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16727 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:2922
16730 #, c-format
16731 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16732 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3030
16735 #, c-format
16736 msgid "Auto-saving %1$s"
16737 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3084
16740 msgid "Autosave failed!"
16741 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3140
16744 msgid "Autosaving current document..."
16745 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3208
16748 msgid "Couldn't export file"
16749 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3209
16752 #, c-format
16753 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16754 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3254
16757 msgid "File name error"
16758 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3255
16761 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16762 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3314
16765 msgid "Document export cancelled."
16766 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3320
16769 #, c-format
16770 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16771 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3326
16774 #, c-format
16775 msgid "Document exported as %1$s"
16776 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3404
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "The specified document\n"
16782 "%1$s\n"
16783 "could not be read."
16784 msgstr ""
16785 "Po¾adovaný dokument\n"
16786 "%1$s\n"
16787 "nelze pøeèíst."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3406
16790 msgid "Could not read document"
16791 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3416
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16797 "\n"
16798 "Recover emergency save?"
16799 msgstr ""
16800 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16801 "\n"
16802 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3419
16805 msgid "Load emergency save?"
16806 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3420
16809 msgid "&Recover"
16810 msgstr "&Obnovit"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3420
16813 msgid "&Load Original"
16814 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3430
16817 msgid "Document was successfully recovered."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3432
16821 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3433
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid ""
16827 "Remove emergency file now?\n"
16828 "(%1$s)"
16829 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Delete emergency file?"
16834 msgstr "Vybrat externí soubor"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16837 #, fuzzy
16838 msgid "&Keep it"
16839 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3440
16842 msgid "Emergency file deleted"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3441
16846 msgid "Do not forget to save your file now!"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3447
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Remove emergency file now?"
16852 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3462
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16858 "\n"
16859 "Load the backup instead?"
16860 msgstr ""
16861 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16862 "\n"
16863 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3465
16866 msgid "Load backup?"
16867 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3466
16870 msgid "&Load backup"
16871 msgstr "&Naèíst zálohu"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3466
16874 msgid "Load &original"
16875 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16878 msgid "Senseless!!! "
16879 msgstr "Nesmyslné! "
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3877
16882 #, c-format
16883 msgid "Document %1$s reloaded."
16884 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3879
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "Could not reload document %1$s."
16889 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16890
16891 #: src/BufferParams.cpp:523
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "The layout file requested by this document,\n"
16895 "%1$s.layout,\n"
16896 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16897 "class or style file required by it is not\n"
16898 "available. See the Customization documentation\n"
16899 "for more information.\n"
16900 msgstr ""
16901 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16902 "%1$s.layout,\n"
16903 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16904 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16905 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16906 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16907
16908 #: src/BufferParams.cpp:529
16909 msgid "Document class not available"
16910 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16911
16912 #: src/BufferParams.cpp:530
16913 msgid "LyX will not be able to produce output."
16914 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16915
16916 #: src/BufferParams.cpp:1718
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16920 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16921 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16922 msgstr ""
16923 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16924 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16925 "nastaveních dokumentu."
16926
16927 #: src/BufferParams.cpp:1723
16928 msgid "Document class not found"
16929 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16932 #, c-format
16933 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16934 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16935
16936 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16937 msgid "Could not load class"
16938 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16939
16940 #: src/BufferParams.cpp:1766
16941 msgid "Error reading internal layout information"
16942 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16943
16944 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16945 msgid "Read Error"
16946 msgstr "Chyba ètení"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:182
16949 msgid "No more insets"
16950 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:709
16953 msgid "Save bookmark"
16954 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:904
16957 msgid "Converting document to new document class..."
16958 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:946
16961 msgid "Document is read-only"
16962 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:954
16965 msgid "This portion of the document is deleted."
16966 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1262
16969 msgid "No further undo information"
16970 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1271
16973 msgid "No further redo information"
16974 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16977 msgid "String not found!"
16978 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1501
16981 msgid "Mark off"
16982 msgstr "Znaèka vyp."
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1507
16985 msgid "Mark on"
16986 msgstr "Znaèka zap."
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1514
16989 msgid "Mark removed"
16990 msgstr "Znaèka smazána"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1517
16993 msgid "Mark set"
16994 msgstr "Znaèka nastavena"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1568
16997 msgid "Statistics for the selection:"
16998 msgstr "Statistika výbìru:"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1570
17001 msgid "Statistics for the document:"
17002 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1573
17005 #, c-format
17006 msgid "%1$d words"
17007 msgstr "%1$d slov"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1575
17010 msgid "One word"
17011 msgstr "Jedno slovo"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1578
17014 #, c-format
17015 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17016 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1581
17019 msgid "One character (including blanks)"
17020 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1584
17023 #, c-format
17024 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17025 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1587
17028 msgid "One character (excluding blanks)"
17029 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1589
17032 msgid "Statistics"
17033 msgstr "Statistika"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:1726
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1728
17042 #, c-format
17043 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1759
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Branch name"
17049 msgstr "Vìtve"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17052 msgid "Branch already exists"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2449
17056 #, c-format
17057 msgid "Inserting document %1$s..."
17058 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:2460
17061 #, c-format
17062 msgid "Document %1$s inserted."
17063 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:2462
17066 #, c-format
17067 msgid "Could not insert document %1$s"
17068 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:2727
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "Could not read the specified document\n"
17074 "%1$s\n"
17075 "due to the error: %2$s"
17076 msgstr ""
17077 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17078 "%1$s\n"
17079 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:2729
17082 msgid "Could not read file"
17083 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:2736
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "%1$s\n"
17089 " is not readable."
17090 msgstr ""
17091 "%1$s\n"
17092 " nelze pøeèíst."
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17095 msgid "Could not open file"
17096 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:2744
17099 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17100 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:2745
17103 msgid ""
17104 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17105 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17106 "If this does not give the correct result\n"
17107 "then please change the encoding of the file\n"
17108 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17109 msgstr ""
17110 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17111 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17112 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17113 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17114 "UTF-8 jiným programem.\n"
17115
17116 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17117 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17118 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17119 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17120 msgid "LyX Warning: "
17121 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17122
17123 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17124 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17125 msgid "uncodable character"
17126 msgstr "nekódovatelný znak"
17127
17128 #: src/Changes.cpp:379
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Uncodable character in author name"
17131 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17132
17133 #: src/Changes.cpp:380
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The author name '%1$s',\n"
17137 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17138 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17139 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17140 "\n"
17141 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17142 "or change the spelling of the author name."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/Chktex.cpp:63
17146 #, c-format
17147 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17148 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17149
17150 #: src/Chktex.cpp:65
17151 msgid "ChkTeX warning id # "
17152 msgstr "ChkTeX varování id # "
17153
17154 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17156 msgid "none"
17157 msgstr "¾ádná"
17158
17159 #: src/Color.cpp:159
17160 msgid "black"
17161 msgstr "èerná"
17162
17163 #: src/Color.cpp:160
17164 msgid "white"
17165 msgstr "bílá"
17166
17167 #: src/Color.cpp:161
17168 msgid "red"
17169 msgstr "èervená"
17170
17171 #: src/Color.cpp:162
17172 msgid "green"
17173 msgstr "zelená"
17174
17175 #: src/Color.cpp:163
17176 msgid "blue"
17177 msgstr "modrá"
17178
17179 #: src/Color.cpp:164
17180 msgid "cyan"
17181 msgstr "azurová"
17182
17183 #: src/Color.cpp:165
17184 msgid "magenta"
17185 msgstr "fialová"
17186
17187 #: src/Color.cpp:166
17188 msgid "yellow"
17189 msgstr "¾lutá"
17190
17191 #: src/Color.cpp:167
17192 msgid "cursor"
17193 msgstr "kurzor"
17194
17195 #: src/Color.cpp:168
17196 msgid "background"
17197 msgstr "pozadí"
17198
17199 #: src/Color.cpp:169
17200 msgid "text"
17201 msgstr "text"
17202
17203 #: src/Color.cpp:170
17204 msgid "selection"
17205 msgstr "výbìr"
17206
17207 #: src/Color.cpp:171
17208 msgid "selected text"
17209 msgstr "oznaèený text"
17210
17211 #: src/Color.cpp:173
17212 msgid "LaTeX text"
17213 msgstr "text LaTeX-u"
17214
17215 #: src/Color.cpp:174
17216 msgid "inline completion"
17217 msgstr "doplnìní v øádku"
17218
17219 #: src/Color.cpp:176
17220 msgid "non-unique inline completion"
17221 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17222
17223 #: src/Color.cpp:178
17224 msgid "previewed snippet"
17225 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17226
17227 #: src/Color.cpp:179
17228 msgid "note label"
17229 msgstr "znaèka poznámky"
17230
17231 #: src/Color.cpp:180
17232 msgid "note background"
17233 msgstr "pozadí poznámky"
17234
17235 #: src/Color.cpp:181
17236 msgid "comment label"
17237 msgstr "znaèka komentáøe"
17238
17239 #: src/Color.cpp:182
17240 msgid "comment background"
17241 msgstr "pozadí komentáøe"
17242
17243 #: src/Color.cpp:183
17244 msgid "greyedout inset label"
17245 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17246
17247 #: src/Color.cpp:184
17248 msgid "greyedout inset background"
17249 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17250
17251 #: src/Color.cpp:185
17252 #, fuzzy
17253 msgid "phantom inset text"
17254 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17255
17256 #: src/Color.cpp:186
17257 msgid "shaded box"
17258 msgstr "stínovaný rámeèek"
17259
17260 #: src/Color.cpp:187
17261 msgid "listings background"
17262 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17263
17264 #: src/Color.cpp:188
17265 msgid "branch label"
17266 msgstr "znaèka vìtve"
17267
17268 #: src/Color.cpp:189
17269 msgid "footnote label"
17270 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17271
17272 #: src/Color.cpp:190
17273 msgid "index label"
17274 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17275
17276 #: src/Color.cpp:191
17277 msgid "margin note label"
17278 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17279
17280 #: src/Color.cpp:192
17281 msgid "URL label"
17282 msgstr "znaèka URL"
17283
17284 #: src/Color.cpp:193
17285 msgid "URL text"
17286 msgstr "text URL"
17287
17288 #: src/Color.cpp:194
17289 msgid "depth bar"
17290 msgstr "znaèení hloubky"
17291
17292 #: src/Color.cpp:195
17293 msgid "language"
17294 msgstr "jazyk"
17295
17296 #: src/Color.cpp:196
17297 msgid "command inset"
17298 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17299
17300 #: src/Color.cpp:197
17301 msgid "command inset background"
17302 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17303
17304 #: src/Color.cpp:198
17305 msgid "command inset frame"
17306 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17307
17308 #: src/Color.cpp:199
17309 msgid "special character"
17310 msgstr "speciální znak"
17311
17312 #: src/Color.cpp:200
17313 msgid "math"
17314 msgstr "matematika"
17315
17316 #: src/Color.cpp:201
17317 msgid "math background"
17318 msgstr "pozadí matematiky"
17319
17320 #: src/Color.cpp:202
17321 msgid "graphics background"
17322 msgstr "pozadí obrázku"
17323
17324 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17325 msgid "math macro background"
17326 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17327
17328 #: src/Color.cpp:204
17329 msgid "math frame"
17330 msgstr "rám (matematika)"
17331
17332 #: src/Color.cpp:205
17333 msgid "math corners"
17334 msgstr "rohy mat. vzorce"
17335
17336 #: src/Color.cpp:206
17337 msgid "math line"
17338 msgstr "linka (matematika)"
17339
17340 #: src/Color.cpp:208
17341 msgid "math macro hovered background"
17342 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17343
17344 #: src/Color.cpp:209
17345 msgid "math macro label"
17346 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17347
17348 #: src/Color.cpp:210
17349 msgid "math macro frame"
17350 msgstr "rám makra (matematika)"
17351
17352 #: src/Color.cpp:211
17353 msgid "math macro blended out"
17354 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17355
17356 #: src/Color.cpp:212
17357 msgid "math macro old parameter"
17358 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17359
17360 #: src/Color.cpp:213
17361 msgid "math macro new parameter"
17362 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17363
17364 #: src/Color.cpp:214
17365 msgid "caption frame"
17366 msgstr "rám popisku"
17367
17368 #: src/Color.cpp:215
17369 msgid "collapsable inset text"
17370 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17371
17372 #: src/Color.cpp:216
17373 msgid "collapsable inset frame"
17374 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17375
17376 #: src/Color.cpp:217
17377 msgid "inset background"
17378 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17379
17380 #: src/Color.cpp:218
17381 msgid "inset frame"
17382 msgstr "vlo¾ka - rám"
17383
17384 #: src/Color.cpp:219
17385 msgid "LaTeX error"
17386 msgstr "chyba LaTeX-u"
17387
17388 #: src/Color.cpp:220
17389 msgid "end-of-line marker"
17390 msgstr "znaèka konce øádky"
17391
17392 #: src/Color.cpp:221
17393 msgid "appendix marker"
17394 msgstr "znaèka pro dodatky"
17395
17396 #: src/Color.cpp:222
17397 msgid "change bar"
17398 msgstr "znaèka revize"
17399
17400 #: src/Color.cpp:223
17401 msgid "deleted text"
17402 msgstr "smazaný text"
17403
17404 #: src/Color.cpp:224
17405 msgid "added text"
17406 msgstr "pøidaný text"
17407
17408 #: src/Color.cpp:225
17409 msgid "changed text 1st author"
17410 msgstr "revize - 1. autor"
17411
17412 #: src/Color.cpp:226
17413 msgid "changed text 2nd author"
17414 msgstr "revize - 2. autor"
17415
17416 #: src/Color.cpp:227
17417 msgid "changed text 3rd author"
17418 msgstr "revize - 3. autor"
17419
17420 #: src/Color.cpp:228
17421 msgid "changed text 4th author"
17422 msgstr "revize - 4. autor"
17423
17424 #: src/Color.cpp:229
17425 msgid "changed text 5th author"
17426 msgstr "revize - 5. autor"
17427
17428 #: src/Color.cpp:230
17429 #, fuzzy
17430 msgid "deleted text modifier"
17431 msgstr "smazaný text"
17432
17433 #: src/Color.cpp:231
17434 msgid "added space markers"
17435 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17436
17437 #: src/Color.cpp:232
17438 msgid "top/bottom line"
17439 msgstr "horní/spodní linka"
17440
17441 #: src/Color.cpp:233
17442 msgid "table line"
17443 msgstr "linka tabulky"
17444
17445 #: src/Color.cpp:234
17446 msgid "table on/off line"
17447 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17448
17449 #: src/Color.cpp:236
17450 msgid "bottom area"
17451 msgstr "spodní oblast"
17452
17453 #: src/Color.cpp:237
17454 msgid "new page"
17455 msgstr "nový strana"
17456
17457 #: src/Color.cpp:238
17458 msgid "page break / line break"
17459 msgstr "konec øádky/stránky"
17460
17461 #: src/Color.cpp:239
17462 msgid "frame of button"
17463 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17464
17465 #: src/Color.cpp:240
17466 msgid "button background"
17467 msgstr "pozadí tlaèítka"
17468
17469 #: src/Color.cpp:241
17470 msgid "button background under focus"
17471 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17472
17473 #: src/Color.cpp:242
17474 #, fuzzy
17475 msgid "paragraph marker"
17476 msgstr "Pododstavec"
17477
17478 #: src/Color.cpp:243
17479 msgid "inherit"
17480 msgstr "dìdit barvu okolí"
17481
17482 #: src/Color.cpp:244
17483 #, fuzzy
17484 msgid "regexp frame"
17485 msgstr "vlo¾ka - rám"
17486
17487 #: src/Color.cpp:245
17488 msgid "ignore"
17489 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17490
17491 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17492 #: src/Converter.cpp:536
17493 msgid "Cannot convert file"
17494 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17495
17496 #: src/Converter.cpp:317
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17500 "Define a converter in the preferences."
17501 msgstr ""
17502 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17503 "Definujte konvertor v nastaveních."
17504
17505 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17506 msgid "Executing command: "
17507 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17508
17509 #: src/Converter.cpp:465
17510 msgid "Build errors"
17511 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17512
17513 #: src/Converter.cpp:466
17514 msgid "There were errors during the build process."
17515 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17516
17517 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17518 #, c-format
17519 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17520 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17521
17522 #: src/Converter.cpp:494
17523 #, c-format
17524 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17525 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17526
17527 #: src/Converter.cpp:538
17528 #, c-format
17529 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17530 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17531
17532 #: src/Converter.cpp:539
17533 #, c-format
17534 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17535 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17536
17537 #: src/Converter.cpp:595
17538 msgid "Running LaTeX..."
17539 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17540
17541 #: src/Converter.cpp:613
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17545 "log %1$s."
17546 msgstr ""
17547 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17548
17549 #: src/Converter.cpp:616
17550 msgid "LaTeX failed"
17551 msgstr "LaTeX selhal"
17552
17553 #: src/Converter.cpp:618
17554 msgid "Output is empty"
17555 msgstr "Výstup je prázdný"
17556
17557 #: src/Converter.cpp:619
17558 msgid "An empty output file was generated."
17559 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17560
17561 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid ""
17564 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17565 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17566 msgstr ""
17567 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17568 "\n"
17569 "Chcete jej ulo¾it ?"
17570
17571 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Unknown branch"
17574 msgstr "Neznámá akce"
17575
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17577 msgid "&Don't Add"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17584 "%2$s to %3$s"
17585 msgstr ""
17586 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17587 "%2$s na %3$s"
17588
17589 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17590 msgid "Undefined flex inset"
17591 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17592
17593 #: src/Exporter.cpp:49
17594 msgid "Overwrite &all"
17595 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17596
17597 #: src/Exporter.cpp:50
17598 msgid "&Cancel export"
17599 msgstr "&Zru¹it export"
17600
17601 #: src/Exporter.cpp:90
17602 msgid "Couldn't copy file"
17603 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17604
17605 #: src/Exporter.cpp:91
17606 #, c-format
17607 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17608 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17609
17610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17613 msgid "Roman"
17614 msgstr "Antikva (Roman)"
17615
17616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17619 msgid "Sans Serif"
17620 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17621
17622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17625 msgid "Typewriter"
17626 msgstr "Strojopis"
17627
17628 #: src/Font.cpp:59
17629 msgid "Symbol"
17630 msgstr "Symbol"
17631
17632 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17633 #: src/Font.cpp:76
17634 msgid "Inherit"
17635 msgstr "Pøevzít"
17636
17637 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17638 msgid "Medium"
17639 msgstr "Støední"
17640
17641 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17642 msgid "Bold"
17643 msgstr "Tuèný"
17644
17645 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17646 msgid "Upright"
17647 msgstr "Stojatý"
17648
17649 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17650 msgid "Italic"
17651 msgstr "Kurzíva (italic)"
17652
17653 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17654 msgid "Slanted"
17655 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17656
17657 #: src/Font.cpp:67
17658 msgid "Smallcaps"
17659 msgstr "Kapitálky"
17660
17661 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17662 msgid "Increase"
17663 msgstr "Zvìt¹it"
17664
17665 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17666 msgid "Decrease"
17667 msgstr "Zmen¹it"
17668
17669 #: src/Font.cpp:76
17670 msgid "Toggle"
17671 msgstr "Pøepnout"
17672
17673 #: src/Font.cpp:160
17674 #, c-format
17675 msgid "Emphasis %1$s, "
17676 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17677
17678 #: src/Font.cpp:163
17679 #, c-format
17680 msgid "Underline %1$s, "
17681 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17682
17683 #: src/Font.cpp:166
17684 #, fuzzy, c-format
17685 msgid "Strikeout %1$s, "
17686 msgstr "Jméno %1$s, "
17687
17688 #: src/Font.cpp:169
17689 #, fuzzy, c-format
17690 msgid "Double underline %1$s, "
17691 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17692
17693 #: src/Font.cpp:172
17694 #, fuzzy, c-format
17695 msgid "Wavy underline %1$s, "
17696 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17697
17698 #: src/Font.cpp:175
17699 #, c-format
17700 msgid "Noun %1$s, "
17701 msgstr "Jméno %1$s, "
17702
17703 #: src/Font.cpp:189
17704 #, c-format
17705 msgid "Language: %1$s, "
17706 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17707
17708 #: src/Font.cpp:192
17709 #, c-format
17710 msgid "  Number %1$s"
17711 msgstr "  Èíslo %1$s"
17712
17713 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17714 msgid "Cannot view file"
17715 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17716
17717 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17718 #, c-format
17719 msgid "File does not exist: %1$s"
17720 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17721
17722 #: src/Format.cpp:278
17723 #, c-format
17724 msgid "No information for viewing %1$s"
17725 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17726
17727 #: src/Format.cpp:288
17728 #, c-format
17729 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17730 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17731
17732 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17733 #: src/Format.cpp:394
17734 msgid "Cannot edit file"
17735 msgstr "Nelze editovat soubor"
17736
17737 #: src/Format.cpp:348
17738 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17739 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17740
17741 #: src/Format.cpp:361
17742 #, c-format
17743 msgid "No information for editing %1$s"
17744 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17745
17746 #: src/Format.cpp:372
17747 #, c-format
17748 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17749 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17750
17751 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Could not find bind file"
17754 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17755
17756 #: src/KeyMap.cpp:222
17757 #, fuzzy, c-format
17758 msgid ""
17759 "Unable to find the bind file\n"
17760 "%1$s.\n"
17761 "Please check your installation."
17762 msgstr ""
17763 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17764 "%1$s.\n"
17765 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17766
17767 #: src/KeyMap.cpp:229
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17770 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17771
17772 #: src/KeyMap.cpp:230
17773 #, fuzzy
17774 msgid ""
17775 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17776 "Please check your installation."
17777 msgstr ""
17778 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17779 "%1$s.\n"
17780 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17781
17782 #: src/KeyMap.cpp:237
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "Unable to find the bind file\n"
17786 "%1$s.\n"
17787 "Falling back to default."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/KeySequence.cpp:166
17791 msgid "   options: "
17792 msgstr "   volby: "
17793
17794 #: src/LaTeX.cpp:59
17795 #, c-format
17796 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17797 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17798
17799 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17800 msgid "Running Index Processor."
17801 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17802
17803 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17804 msgid "Running BibTeX."
17805 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17806
17807 #: src/LaTeX.cpp:442
17808 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17809 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17810
17811 #: src/LyX.cpp:104
17812 msgid "Could not read configuration file"
17813 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17814
17815 #: src/LyX.cpp:105
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "Error while reading the configuration file\n"
17819 "%1$s.\n"
17820 "Please check your installation."
17821 msgstr ""
17822 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17823 "%1$s.\n"
17824 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17825
17826 #: src/LyX.cpp:114
17827 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17828 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:118
17831 msgid "Done!"
17832 msgstr "Hotovo!"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:394
17835 #, c-format
17836 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17837 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17838
17839 #: src/LyX.cpp:396
17840 msgid "Cannot remove temporary directory"
17841 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:402
17844 #, c-format
17845 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17846 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17847
17848 #: src/LyX.cpp:404
17849 msgid "Unable to remove temporary directory"
17850 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17851
17852 #: src/LyX.cpp:433
17853 #, c-format
17854 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17855 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17856
17857 #: src/LyX.cpp:507
17858 msgid "No textclass is found"
17859 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:508
17862 msgid ""
17863 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17864 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17865 msgstr ""
17866 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17867 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17868 "pou¾ití standarních tøíd."
17869
17870 #: src/LyX.cpp:512
17871 msgid "&Reconfigure"
17872 msgstr "&Rekonfigurovat"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:513
17875 msgid "&Use Default"
17876 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17879 msgid "&Exit LyX"
17880 msgstr "&Ukonèit LyX"
17881
17882 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17883 msgid "LyX: "
17884 msgstr "LyX: "
17885
17886 #: src/LyX.cpp:783
17887 msgid "Could not create temporary directory"
17888 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:784
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "Could not create a temporary directory in\n"
17894 "\"%1$s\"\n"
17895 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17896 msgstr ""
17897 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17898 "\"%1$s\"\n"
17899 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17900
17901 #: src/LyX.cpp:867
17902 msgid "Missing user LyX directory"
17903 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17904
17905 #: src/LyX.cpp:868
17906 #, c-format
17907 msgid ""
17908 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17909 "It is needed to keep your own configuration."
17910 msgstr ""
17911 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17912 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17913
17914 #: src/LyX.cpp:873
17915 msgid "&Create directory"
17916 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:875
17919 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17920 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17921
17922 #: src/LyX.cpp:879
17923 #, c-format
17924 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17925 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:884
17928 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17929 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:956
17932 msgid "List of supported debug flags:"
17933 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:960
17936 #, c-format
17937 msgid "Setting debug level to %1$s"
17938 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:971
17941 #, fuzzy
17942 msgid ""
17943 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17944 "Command line switches (case sensitive):\n"
17945 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17946 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17947 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17948 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17949 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17950 "                  select the features to debug.\n"
17951 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17952 "\t-x [--execute] command\n"
17953 "                  where command is a lyx command.\n"
17954 "\t-e [--export] fmt\n"
17955 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17956 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17957 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17958 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17959 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17960 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17961 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17962 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17963 "\t-version        summarize version and build info\n"
17964 "Check the LyX man page for more details."
17965 msgstr ""
17966 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17967 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17968 "\t-help              tato stránka\n"
17969 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17970 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17971 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17973 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17974 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17975 "\t-x [--execute] command\n"
17976 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17977 "\t-e [--export] fmt\n"
17978 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17979 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17980 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17981 "soubor.xxx\n"
17982 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17983 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17984 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17985 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17986
17987 #: src/LyX.cpp:1013
17988 msgid "No system directory"
17989 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:1014
17992 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17993 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:1025
17996 msgid "No user directory"
17997 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:1026
18000 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18001 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18002
18003 #: src/LyX.cpp:1037
18004 msgid "Incomplete command"
18005 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:1038
18008 msgid "Missing command string after --execute switch"
18009 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:1049
18012 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18013 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:1062
18016 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18017 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:1067
18020 msgid "Missing filename for --import"
18021 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2804
18024 msgid ""
18025 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18026 "legal words?"
18027 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2809
18030 msgid ""
18031 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18032 "document."
18033 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2813
18036 msgid ""
18037 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18038 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18039 "specified, an internal routine is used."
18040 msgstr ""
18041 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18042 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18043 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18044 "funkce."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2821
18047 msgid ""
18048 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18049 "automatically by what you type."
18050 msgstr ""
18051 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18052 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2825
18055 msgid ""
18056 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18057 "class change."
18058 msgstr ""
18059 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18060 "zvolenou tøídu."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2829
18063 msgid ""
18064 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18065 msgstr ""
18066 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18067 "ukládání."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:2836
18070 msgid ""
18071 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18072 "the backup file in the same directory as the original file."
18073 msgstr ""
18074 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18075 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2840
18078 msgid ""
18079 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18080 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18081 msgstr ""
18082 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18083 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2844
18086 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2848
18090 msgid ""
18091 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18092 "its global and local bind/ directories."
18093 msgstr ""
18094 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18095 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2852
18098 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18099 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2856
18102 msgid ""
18103 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18104 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18105 msgstr ""
18106 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18107 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2866
18110 msgid ""
18111 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18112 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18113 msgstr ""
18114 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18115 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2870
18118 #, fuzzy
18119 msgid ""
18120 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18121 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18122 "the top of the screen"
18123 msgstr ""
18124 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18125 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2874
18128 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18129 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2878
18132 msgid ""
18133 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18134 "inside."
18135 msgstr ""
18136 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18137 "¾e je kurzor uvnitø."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2883
18140 #, no-c-format
18141 msgid ""
18142 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18143 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18144 msgstr ""
18145 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18146 "e. %B %Y\"."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2887
18149 msgid ""
18150 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18151 "look in its global and local commands/ directories."
18152 msgstr ""
18153 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18154 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2891
18157 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2895
18161 msgid "New documents will be assigned this language."
18162 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2899
18165 msgid "Specify the default paper size."
18166 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2903
18169 msgid ""
18170 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18171 "shown after the change has been made.)"
18172 msgstr ""
18173 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18174 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2907
18177 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18178 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2911
18181 msgid ""
18182 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18183 "LyX was started from."
18184 msgstr ""
18185 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18186 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2916
18189 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18190 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2920
18193 msgid ""
18194 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18195 "value selects the directory LyX was started from."
18196 msgstr ""
18197 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18198 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2924
18201 msgid ""
18202 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18203 "recommended for non-English languages."
18204 msgstr ""
18205 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18206 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2931
18209 msgid ""
18210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18211 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18212 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18213 msgstr ""
18214 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18215 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18216 "sh -m $$lang\"."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2935
18219 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2939
18223 msgid ""
18224 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18225 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18226 msgstr ""
18227 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18228 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2948
18231 msgid ""
18232 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18233 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18234 msgstr ""
18235 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18236 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2952
18239 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18240 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2956
18243 msgid ""
18244 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18245 "document."
18246 msgstr ""
18247 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18248 "dokumentu."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2960
18251 msgid ""
18252 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18253 msgstr ""
18254 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18255 "dokumentu."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:2964
18258 msgid ""
18259 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18260 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18261 "name of the second language."
18262 msgstr ""
18263 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18264 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2968
18267 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18268 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2972
18271 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18272 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:2976
18275 msgid ""
18276 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18277 "\\documentclass."
18278 msgstr ""
18279 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18280 "\\documentclass."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2980
18283 msgid ""
18284 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18285 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18286 msgstr ""
18287 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18288 "\"\\usepackage{omega}\"."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2984
18291 msgid ""
18292 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18293 "document is the default language."
18294 msgstr ""
18295 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18296 "jazyka dokumentu."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2988
18299 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18300 msgstr ""
18301 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:2992
18304 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18305 msgstr ""
18306 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2996
18309 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18310 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3000
18313 msgid ""
18314 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18315 "of the document."
18316 msgstr ""
18317 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18318 "standardního jazyka dokumentu."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3004
18321 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18322 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3009
18325 msgid "The completion popup delay."
18326 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3013
18329 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18330 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3017
18333 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18334 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3021
18337 msgid ""
18338 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18339 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3025
18342 msgid ""
18343 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18344 "available."
18345 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3029
18348 msgid "The inline completion delay."
18349 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3033
18352 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18353 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3037
18356 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18357 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3041
18360 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18361 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3045
18364 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3049
18368 #, c-format
18369 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18370 msgstr ""
18371 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3054
18374 msgid ""
18375 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18376 "variable. Use the OS native format."
18377 msgstr ""
18378 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18379 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3060
18382 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18383 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3064
18386 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18387 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3068
18390 msgid "Scale the preview size to suit."
18391 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3072
18394 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18395 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3076
18398 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18399 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3080
18402 msgid ""
18403 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18404 "environment variable PRINTER."
18405 msgstr ""
18406 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18407 "prostøedí PRINTER."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3084
18410 msgid "The option to print only even pages."
18411 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3088
18414 msgid ""
18415 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18416 "the filename of the DVI file to be printed."
18417 msgstr ""
18418 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18419 "jménem DVI souboru k tisku."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3092
18422 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18423 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3096
18426 msgid "The option to print out in landscape."
18427 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3100
18430 msgid "The option to print only odd pages."
18431 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3104
18434 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18435 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3108
18438 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18439 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3112
18442 msgid "The option to specify paper type."
18443 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3116
18446 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18447 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3120
18450 msgid ""
18451 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18452 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18453 "arguments."
18454 msgstr ""
18455 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18456 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18457 "jméno souboru a v¹echny volby."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3124
18460 msgid ""
18461 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18462 "prepended along with the printer name after the spool command."
18463 msgstr ""
18464 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18465 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3128
18468 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18469 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3132
18472 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18473 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3136
18476 msgid ""
18477 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18478 "command."
18479 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3140
18482 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18483 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3148
18486 msgid ""
18487 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18488 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3152
18491 msgid ""
18492 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18493 "wrong, override the setting here."
18494 msgstr ""
18495 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18496 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3158
18499 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18500 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3167
18503 msgid ""
18504 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18505 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18506 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18507 msgstr ""
18508 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18509 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18510 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18511 "fontu."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3171
18514 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18515 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3176
18518 #, no-c-format
18519 msgid ""
18520 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18521 "roughly the same size as on paper."
18522 msgstr ""
18523 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18524 "velikostina papíru."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3180
18527 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18528 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3184
18531 msgid ""
18532 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18533 "\".out\". Only for advanced users."
18534 msgstr ""
18535 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18536 "pokroèilé u¾ivatele."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3191
18539 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18540 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3195
18543 msgid ""
18544 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18545 "when you quit LyX."
18546 msgstr ""
18547 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3199
18550 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3203
18554 msgid ""
18555 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18556 "value selects the directory LyX was started from."
18557 msgstr ""
18558 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18559 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3213
18562 msgid ""
18563 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18564 "will look in its global and local ui/ directories."
18565 msgstr ""
18566 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18567 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3226
18570 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18571 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3230
18574 msgid ""
18575 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18576 msgstr ""
18577 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18578 "a Windows."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3237
18581 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18582 msgstr ""
18583 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18584 "\"-paper\")."
18585
18586 #: src/LyXVC.cpp:85
18587 #, c-format
18588 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18589 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18590
18591 #: src/LyXVC.cpp:87
18592 msgid "Retrieve from version control?"
18593 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18594
18595 #: src/LyXVC.cpp:88
18596 msgid "&Retrieve"
18597 msgstr "&Obdr¾et"
18598
18599 #: src/LyXVC.cpp:114
18600 msgid "Document not saved"
18601 msgstr "Dokument neulo¾en"
18602
18603 #: src/LyXVC.cpp:115
18604 msgid "You must save the document before it can be registered."
18605 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18606
18607 #: src/LyXVC.cpp:147
18608 msgid "LyX VC: Initial description"
18609 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18610
18611 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18612 msgid "(no initial description)"
18613 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18614
18615 #: src/LyXVC.cpp:163
18616 msgid "(no log message)"
18617 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18618
18619 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18620 msgid "LyX VC: Log Message"
18621 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18622
18623 #: src/LyXVC.cpp:211
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18627 "changes.\n"
18628 "\n"
18629 "Do you want to revert to the older version?"
18630 msgstr ""
18631 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18632 "\n"
18633 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18634
18635 #: src/LyXVC.cpp:214
18636 msgid "Revert to stored version of document?"
18637 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18638
18639 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18640 msgid "&Revert"
18641 msgstr "&Pùvodní verze"
18642
18643 #: src/Paragraph.cpp:1649
18644 msgid "Senseless with this layout!"
18645 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18646
18647 #: src/Paragraph.cpp:1711
18648 msgid "Alignment not permitted"
18649 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18650
18651 #: src/Paragraph.cpp:1712
18652 msgid ""
18653 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18654 "Setting to default."
18655 msgstr ""
18656 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18657 "Pøepnuto na standardní."
18658
18659 #: src/Paragraph.cpp:2741
18660 msgid "Memory problem"
18661 msgstr "Interní chyba"
18662
18663 #: src/Paragraph.cpp:2741
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Paragraph not properly initialized"
18666 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18667
18668 #: src/Text.cpp:362
18669 msgid "Unknown Inset"
18670 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18671
18672 #: src/Text.cpp:448
18673 msgid "Change tracking error"
18674 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18675
18676 #: src/Text.cpp:449
18677 #, fuzzy, c-format
18678 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18679 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18680
18681 #: src/Text.cpp:460
18682 msgid "Unknown token"
18683 msgstr "Neznámý symbol"
18684
18685 #: src/Text.cpp:923
18686 msgid ""
18687 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18688 "Tutorial."
18689 msgstr ""
18690 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18691 "(tutorial)."
18692
18693 #: src/Text.cpp:934
18694 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18695 msgstr ""
18696 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18697
18698 #: src/Text.cpp:1758
18699 msgid "[Change Tracking] "
18700 msgstr "[Zmìna revize] "
18701
18702 #: src/Text.cpp:1764
18703 msgid "Change: "
18704 msgstr "Zmìna: "
18705
18706 #: src/Text.cpp:1768
18707 msgid " at "
18708 msgstr " na "
18709
18710 #: src/Text.cpp:1778
18711 #, c-format
18712 msgid "Font: %1$s"
18713 msgstr "Font: %1$s"
18714
18715 #: src/Text.cpp:1783
18716 #, c-format
18717 msgid ", Depth: %1$d"
18718 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18719
18720 #: src/Text.cpp:1789
18721 msgid ", Spacing: "
18722 msgstr ", Mezery: "
18723
18724 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18725 msgid "OneHalf"
18726 msgstr "Jedna a pùl"
18727
18728 #: src/Text.cpp:1801
18729 msgid "Other ("
18730 msgstr "Dal¹í ("
18731
18732 #: src/Text.cpp:1810
18733 msgid ", Inset: "
18734 msgstr ", Vlo¾ka: "
18735
18736 #: src/Text.cpp:1811
18737 msgid ", Paragraph: "
18738 msgstr ", Odstavec: "
18739
18740 #: src/Text.cpp:1812
18741 msgid ", Id: "
18742 msgstr ", Id: "
18743
18744 #: src/Text.cpp:1813
18745 msgid ", Position: "
18746 msgstr ", Pozice: "
18747
18748 #: src/Text.cpp:1819
18749 msgid ", Char: 0x"
18750 msgstr ", Znak: 0x"
18751
18752 #: src/Text.cpp:1821
18753 msgid ", Boundary: "
18754 msgstr ", Okraj: "
18755
18756 #: src/Text2.cpp:384
18757 msgid "No font change defined."
18758 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18759
18760 #: src/Text2.cpp:424
18761 msgid "Nothing to index!"
18762 msgstr "Nic k indexaci !"
18763
18764 #: src/Text2.cpp:426
18765 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18766 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18767
18768 #: src/Text3.cpp:193
18769 msgid "Math editor mode"
18770 msgstr "Mód matematického editoru"
18771
18772 #: src/Text3.cpp:195
18773 msgid "No valid math formula"
18774 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18775
18776 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Already in regular expression mode"
18779 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18780
18781 #: src/Text3.cpp:216
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Regexp editor mode"
18784 msgstr "Mód matematického editoru"
18785
18786 #: src/Text3.cpp:1237
18787 msgid "Layout "
18788 msgstr "Rozvr¾ení "
18789
18790 #: src/Text3.cpp:1238
18791 msgid " not known"
18792 msgstr " neznámý"
18793
18794 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18795 msgid "Missing argument"
18796 msgstr "Chybí argument"
18797
18798 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18799 msgid "Character set"
18800 msgstr "Znaková sada"
18801
18802 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18803 msgid "Paragraph layout set"
18804 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18805
18806 #: src/TextClass.cpp:146
18807 msgid "Plain Layout"
18808 msgstr "Jednoduché"
18809
18810 #: src/TextClass.cpp:712
18811 msgid "Missing File"
18812 msgstr "Chybìjící soubor"
18813
18814 #: src/TextClass.cpp:713
18815 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18816 msgstr ""
18817 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18818
18819 #: src/TextClass.cpp:716
18820 msgid "Corrupt File"
18821 msgstr "Po¹kozený soubor"
18822
18823 #: src/TextClass.cpp:717
18824 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18825 msgstr ""
18826 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18827
18828 #: src/TextClass.cpp:1215
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "The module %1$s has been requested by\n"
18832 "this document but has not been found in the list of\n"
18833 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18834 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18835 msgstr ""
18836 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18837 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18838 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18839 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:1219
18842 msgid "Module not available"
18843 msgstr "Modul není dostupný"
18844
18845 #: src/TextClass.cpp:1220
18846 msgid "Some layouts may not be available."
18847 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:1225
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "The module %1$s requires a package that is\n"
18853 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18854 "may not be possible.\n"
18855 msgstr ""
18856 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18857 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18858
18859 #: src/TextClass.cpp:1228
18860 msgid "Package not available"
18861 msgstr "Balíèek není dostupný"
18862
18863 #: src/TextClass.cpp:1233
18864 #, c-format
18865 msgid "Error reading module %1$s\n"
18866 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18867
18868 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18869 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18871 msgid "Revision control error."
18872 msgstr "Chyba správy verzí."
18873
18874 #: src/VCBackend.cpp:62
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "Some problem occured while running the command:\n"
18878 "'%1$s'."
18879 msgstr ""
18880 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18881 "'%1$s'."
18882
18883 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18884 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18885 msgid "Error: Could not generate logfile."
18886 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18887
18888 #: src/VCBackend.cpp:601
18889 #, fuzzy
18890 msgid ""
18891 "Error when committing to repository.\n"
18892 "You have to manually resolve the problem.\n"
18893 "LyX will reopen the document after you press OK."
18894 msgstr ""
18895 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18896 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18897 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18898
18899 #: src/VCBackend.cpp:670
18900 msgid ""
18901 "Error when acquiring write lock.\n"
18902 "Most probably another user is editing\n"
18903 "the current document now!\n"
18904 "Also check the access to the repository."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/VCBackend.cpp:676
18908 msgid ""
18909 "Error when releasing write lock.\n"
18910 "Check the access to the repository."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:697
18914 #, fuzzy, c-format
18915 msgid ""
18916 "Error when updating from repository.\n"
18917 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18918 "'%1$s'.\n"
18919 "\n"
18920 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18921 msgstr ""
18922 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18923 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18924 "'%1$s'.\n"
18925 "\n"
18926 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:733
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "There were detected changes in the working directory:\n"
18932 "%1$s\n"
18933 "\n"
18934 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18935 "preferred.\n"
18936 "\n"
18937 "Continue?"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18941 msgid "Changes detected"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18946 #, fuzzy
18947 msgid "&Yes"
18948 msgstr "Ano"
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18952 #, fuzzy
18953 msgid "&No"
18954 msgstr "Ne"
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:739
18957 msgid "View &Log ..."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/VCBackend.cpp:805
18961 msgid "VCN File Locking"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/VCBackend.cpp:806
18965 msgid "Locking property unset."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18969 msgid "Locking property set."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:807
18973 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/VSpace.cpp:472
18977 msgid "Default skip"
18978 msgstr "Standardní mezera"
18979
18980 #: src/VSpace.cpp:475
18981 msgid "Small skip"
18982 msgstr "Malá mezera"
18983
18984 #: src/VSpace.cpp:478
18985 msgid "Medium skip"
18986 msgstr "Støední mezera"
18987
18988 #: src/VSpace.cpp:481
18989 msgid "Big skip"
18990 msgstr "Velká mezera"
18991
18992 #: src/VSpace.cpp:484
18993 msgid "Vertical fill"
18994 msgstr "Výplò (VFill)"
18995
18996 #: src/VSpace.cpp:491
18997 msgid "protected"
18998 msgstr "chránìno"
18999
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19004 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19005 msgstr ""
19006 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19007 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19008
19009 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19010 msgid "Reload saved document?"
19011 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19012
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19014 msgid "&Reload"
19015 msgstr "&Znovunaèíst"
19016
19017 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19018 msgid "&Keep Changes"
19019 msgstr "&Ponechat zmìny"
19020
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19022 #, c-format
19023 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19024 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19025
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19027 msgid "File not readable!"
19028 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19029
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19034 "\n"
19035 "Do you want to create a new document?"
19036 msgstr ""
19037 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19038 "\n"
19039 "Chcete vytvoøit nový ?"
19040
19041 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19042 msgid "Create new document?"
19043 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19044
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19046 msgid "&Create"
19047 msgstr "&Vytvoøit"
19048
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19050 #, c-format
19051 msgid ""
19052 "The specified document template\n"
19053 "%1$s\n"
19054 "could not be read."
19055 msgstr ""
19056 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19057 "%1$s\n"
19058 "nelze pøeèíst."
19059
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19061 msgid "Could not read template"
19062 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19065 msgid "Standard[[Bullets]]"
19066 msgstr "Standardní"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19069 msgid "Maths"
19070 msgstr "Matematika"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19073 msgid "Dings 1"
19074 msgstr "Dings 1"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19077 msgid "Dings 2"
19078 msgstr "Dings 2"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19081 msgid "Dings 3"
19082 msgstr "Dings 3"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19085 msgid "Dings 4"
19086 msgstr "Dings 4"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19089 msgid "Directories"
19090 msgstr "Adresáøe"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19093 #, fuzzy
19094 msgid "&Anything"
19095 msgstr "varnothing"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19098 msgid "Any non-&empty"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Any &word"
19104 msgstr "Jedno slovo"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Any &number"
19109 msgstr "®ádné èíslo"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19112 #, fuzzy
19113 msgid "&User-defined"
19114 msgstr "Pøed&definováno:"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19117 msgid "file[[scope]]"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19121 #, fuzzy
19122 msgid "master document[[scope]]"
19123 msgstr "Hlavní dokument"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19126 #, fuzzy
19127 msgid "open files[[scope]]"
19128 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19131 #, fuzzy
19132 msgid "manuals[[scope]]"
19133 msgstr "Braille|B"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19139 "Continue searching from the beginning?"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19146 "Continue searching from the end?"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19150 msgid "Wrap search?"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Nothing to search"
19156 msgstr "Nic k vykonání"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19159 #, fuzzy
19160 msgid "No open document(s) in which to search"
19161 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Advanced Find and Replace"
19166 msgstr "Najít a zamìnit"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19170 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19174 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19178 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19181 #, fuzzy, c-format
19182 msgid ""
19183 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19184 "1995--%1$s LyX Team"
19185 msgstr ""
19186 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19187 "1995-2008 LyX Team"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19190 msgid ""
19191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19194 "any later version."
19195 msgstr ""
19196 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19197 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19198 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19199 "verze."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19202 msgid ""
19203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19210 msgstr ""
19211 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19212 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19213 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19214 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19215 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19216 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19219 #, fuzzy
19220 msgid "not released yet"
19221 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19224 #, fuzzy, c-format
19225 msgid ""
19226 "LyX Version %1$s\n"
19227 "(%2$s)"
19228 msgstr "Verze LyX-u "
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19231 msgid "Library directory: "
19232 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19235 msgid "User directory: "
19236 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19241 #, c-format
19242 msgid "LyX: %1$s"
19243 msgstr "LyX: %1$s"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19246 msgid "About %1"
19247 msgstr "O programu %1"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19251 msgid "Preferences"
19252 msgstr "Nastavení"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19255 msgid "Reconfigure"
19256 msgstr "Rekonfigurovat"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19259 msgid "Quit %1"
19260 msgstr "Ukonèit %1"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19263 msgid "Nothing to do"
19264 msgstr "Nic k vykonání"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19267 msgid "Unknown action"
19268 msgstr "Neznámá akce"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19271 msgid "Command disabled"
19272 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19275 msgid "Running configure..."
19276 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19279 msgid "Reloading configuration..."
19280 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19283 msgid "System reconfiguration failed"
19284 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19287 msgid ""
19288 "The system reconfiguration has failed.\n"
19289 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19290 "Please reconfigure again if needed."
19291 msgstr ""
19292 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19293 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19294 "pracovat správnì.\n"
19295 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19298 msgid "System reconfigured"
19299 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19302 msgid ""
19303 "The system has been reconfigured.\n"
19304 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19305 "updated document class specifications."
19306 msgstr ""
19307 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19308 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19309 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19312 msgid "Exiting."
19313 msgstr "Ukonèování."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19316 #, c-format
19317 msgid "Opening help file %1$s..."
19318 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19321 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19322 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19325 #, c-format
19326 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19327 msgstr ""
19328 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19331 #, c-format
19332 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19333 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19336 msgid "Unable to save document defaults"
19337 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19340 msgid "Unknown function."
19341 msgstr "Neznámá funkce."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19344 msgid "The current document was closed."
19345 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19348 msgid ""
19349 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19350 "documents and exit.\n"
19351 "\n"
19352 "Exception: "
19353 msgstr ""
19354 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19355 "skonèit.\n"
19356 "\n"
19357 "Vyjímka: "
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19361 msgid "Software exception Detected"
19362 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19365 msgid ""
19366 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19367 "unsaved documents and exit."
19368 msgstr ""
19369 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19370 "dokumenty a skonèit."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19374 msgid "Could not find UI definition file"
19375 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19378 #, fuzzy, c-format
19379 msgid ""
19380 "Error while reading the included file\n"
19381 "%1$s\n"
19382 "Please check your installation."
19383 msgstr ""
19384 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19385 "%1$s.\n"
19386 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Could not find default UI file"
19391 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19394 #, fuzzy
19395 msgid ""
19396 "LyX could not find the default UI file!\n"
19397 "Please check your installation."
19398 msgstr ""
19399 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19400 "%1$s.\n"
19401 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "Error while reading the configuration file\n"
19407 "%1$s\n"
19408 "Falling back to default.\n"
19409 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19410 "check which User Interface file you are using."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19414 msgid "Bibliography Entry Settings"
19415 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19418 msgid "BibTeX Bibliography"
19419 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19428 msgid "Documents|#o#O"
19429 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19432 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19433 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19436 msgid "Select a BibTeX database to add"
19437 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19440 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19441 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19444 msgid "Select a BibTeX style"
19445 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19448 msgid "No frame"
19449 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19452 msgid "Simple rectangular frame"
19453 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19456 msgid "Oval frame, thin"
19457 msgstr "Oválný tenký rám"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19460 msgid "Oval frame, thick"
19461 msgstr "Oválný tlustý rám"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19464 msgid "Drop shadow"
19465 msgstr "Se stínem"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19468 msgid "Shaded background"
19469 msgstr "Pozadí s odstínem"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19472 msgid "Double rectangular frame"
19473 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19476 msgid "Height"
19477 msgstr "Vý¹ka"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19480 msgid "Depth"
19481 msgstr "Hloubka"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19484 msgid "Total Height"
19485 msgstr "Celková vý¹ka"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19488 msgid "Width"
19489 msgstr "©íøka"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19492 msgid "Branch Settings"
19493 msgstr "Nastavení vìtve"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19496 msgid "Activated"
19497 msgstr "Aktivována"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19500 msgid "Color"
19501 msgstr "Barevnì"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Filename Suffix"
19506 msgstr "Jméno souboru"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19514 msgid "Yes"
19515 msgstr "Ano"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19523 msgid "No"
19524 msgstr "Ne"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Enter new branch name"
19529 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19532 #, fuzzy, c-format
19533 msgid ""
19534 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19535 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19536 msgstr ""
19537 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19538 "\n"
19539 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19542 #, fuzzy
19543 msgid "&Merge"
19544 msgstr "Velké:"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Renaming failed"
19549 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19552 #, fuzzy
19553 msgid "The branch could not be renamed."
19554 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19557 msgid "Merge Changes"
19558 msgstr "Slouèit revize"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "Change by %1$s\n"
19564 "\n"
19565 msgstr ""
19566 "Zmìnil %1$s\n"
19567 "\n"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19570 #, c-format
19571 msgid "Change made at %1$s\n"
19572 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19579 msgid "No change"
19580 msgstr "Beze zmìny"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19583 msgid "Small Caps"
19584 msgstr "Kapitálky"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19592 msgid "Reset"
19593 msgstr "Vynulovat"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19596 msgid "Underbar"
19597 msgstr "Podtr¾ený"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Double underbar"
19602 msgstr "Dvojitý rám"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Wavy underbar"
19607 msgstr "Podtr¾ený"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Strikeout"
19612 msgstr "Street"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19615 msgid "Noun"
19616 msgstr "Jméno"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19619 msgid "No color"
19620 msgstr "®ádná barva"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19623 msgid "Black"
19624 msgstr "Èerná"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19627 msgid "White"
19628 msgstr "Bílá"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19631 msgid "Red"
19632 msgstr "Èervená"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19635 msgid "Green"
19636 msgstr "Zelená"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19639 msgid "Blue"
19640 msgstr "Modrá"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19643 msgid "Cyan"
19644 msgstr "Azurová"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19647 msgid "Magenta"
19648 msgstr "Fialová"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19651 msgid "Yellow"
19652 msgstr "®lutá"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19655 msgid "Text Style"
19656 msgstr "Styl textu"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19659 msgid "Keys"
19660 msgstr "Klíèe"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19663 msgid "LinkBack PDF"
19664 msgstr "LinkBack PDF"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19667 msgid "PDF"
19668 msgstr "PDF"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19671 msgid "pasted"
19672 msgstr "vlo¾eno"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19675 #, c-format
19676 msgid "%1$s Files"
19677 msgstr "%1$s souborù"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19680 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19681 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19687 msgid "Canceled."
19688 msgstr "Zru¹eno."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19691 msgid "Overwrite external file?"
19692 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19695 #, c-format
19696 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19697 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19700 #, fuzzy
19701 msgid "List of previous commands"
19702 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19705 msgid "Next command"
19706 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19709 msgid "Compare LyX files"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Select document"
19715 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19720 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19721 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19726 msgid "Error"
19727 msgstr "Chyba"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Error while comparing documents."
19732 msgstr "Formátování dokumentu..."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Aborted"
19737 msgstr "importováno."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Finished"
19742 msgstr "Fin¹tina"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Aborting process..."
19747 msgstr "Importování %1$s..."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19750 #, fuzzy
19751 msgid "differences"
19752 msgstr "Literatura"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19755 msgid "big[[delimiter size]]"
19756 msgstr "big"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19759 msgid "Big[[delimiter size]]"
19760 msgstr "Big"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19764 msgstr "bigg"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19768 msgstr "Bigg"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19771 msgid "Math Delimiter"
19772 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19776 msgid "(None)"
19777 msgstr "(®ádné)"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19780 msgid "Variable"
19781 msgstr "Promìnlivá"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19784 msgid "Computer Modern Roman"
19785 msgstr "Computer Modern Roman"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19788 msgid "Latin Modern Roman"
19789 msgstr "Latin Modern Roman"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19792 msgid "AE (Almost European)"
19793 msgstr "AE (Almost European)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19796 msgid "Times Roman"
19797 msgstr "Times Roman"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19800 msgid "Palatino"
19801 msgstr "Palatino"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19804 msgid "Bitstream Charter"
19805 msgstr "Bitstream Charter"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "New Century Schoolbook"
19809 msgstr "New Century Schoolbook"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19812 msgid "Bookman"
19813 msgstr "Bookman"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19816 msgid "Utopia"
19817 msgstr "Utopia"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19820 msgid "Bera Serif"
19821 msgstr "Bera Serif"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Concrete Roman"
19825 msgstr "Concrete Roman"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Zapf Chancery"
19829 msgstr "Zapf Chancery"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19832 msgid "Computer Modern Sans"
19833 msgstr "Computer Modern Sans"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19836 msgid "Latin Modern Sans"
19837 msgstr "Latin Modern Sans"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19840 msgid "Helvetica"
19841 msgstr "Helvetica"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19844 msgid "Avant Garde"
19845 msgstr "Avant Garde"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19848 msgid "Bera Sans"
19849 msgstr "Bera Sans"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19852 msgid "CM Bright"
19853 msgstr "CM Bright"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19856 msgid "Computer Modern Typewriter"
19857 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19860 msgid "Latin Modern Typewriter"
19861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19864 msgid "Courier"
19865 msgstr "Courier"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19868 msgid "Bera Mono"
19869 msgstr "Bera Mono"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19872 msgid "LuxiMono"
19873 msgstr "LuxiMono"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 msgid "CM Typewriter Light"
19877 msgstr "CM Typewriter Light"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19880 msgid "Page"
19881 msgstr "Stránka"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19884 msgid "Module not found!"
19885 msgstr "Modul nenalezen!"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19888 msgid "Document Settings"
19889 msgstr "Nastavení dokumentu"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19893 msgid "Child Document"
19894 msgstr "Dokument potomka"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Include to Output"
19899 msgstr "datum (výstup)"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19902 msgid "10"
19903 msgstr "10"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19906 msgid "11"
19907 msgstr "11"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19910 msgid "12"
19911 msgstr "12"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19914 msgid "None (no fontenc)"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19918 msgid "empty"
19919 msgstr "prázdný"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19922 msgid "plain"
19923 msgstr "prostý"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19926 msgid "headings"
19927 msgstr "nadpisy(headings)"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19930 msgid "fancy"
19931 msgstr "pestrý(fancy)"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19934 msgid "B3"
19935 msgstr "B3"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19938 msgid "B4"
19939 msgstr "B4"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19942 msgid "Language Default (no inputenc)"
19943 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19946 msgid "``text''"
19947 msgstr "``text''"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19950 msgid "''text''"
19951 msgstr "''text''"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19954 msgid ",,text``"
19955 msgstr ",,text``"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19958 msgid ",,text''"
19959 msgstr ",,text''"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19962 msgid "<<text>>"
19963 msgstr "<<text>>"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19966 msgid ">>text<<"
19967 msgstr ">>text<<"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19970 msgid "Numbered"
19971 msgstr "Èíslováno"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19974 msgid "Appears in TOC"
19975 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19978 msgid "Author-year"
19979 msgstr "Autor-rok"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19982 msgid "Numerical"
19983 msgstr "Numerický"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19986 #, c-format
19987 msgid "Unavailable: %1$s"
19988 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19994 msgstr ""
19995 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20000 msgid "Document Class"
20001 msgstr "Tøída dokumentu"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20007 msgid "Child Documents"
20008 msgstr "Dokumenty potomkù"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20011 msgid "Modules"
20012 msgstr "Moduly"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20015 msgid "Text Layout"
20016 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20019 msgid "Page Margins"
20020 msgstr "Okraje stránky"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20023 msgid "Numbering & TOC"
20024 msgstr "Èíslování & Obsah"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Indexes"
20029 msgstr "Index"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20032 msgid "PDF Properties"
20033 msgstr "PDF vlastnosti"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20036 msgid "Math Options"
20037 msgstr "Nastavení Matematiky"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20040 msgid "Float Placement"
20041 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20044 msgid "Bullets"
20045 msgstr "Odrá¾ky"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20048 msgid "Branches"
20049 msgstr "Vìtve"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20053 msgid "LaTeX Preamble"
20054 msgstr "Preambule LaTeXu"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20059 msgid " (not installed)"
20060 msgstr " (není instalován)"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20063 msgid "Layouts|#o#O"
20064 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20067 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20068 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20072 msgid "Local layout file"
20073 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20076 msgid ""
20077 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20078 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20079 "document may not work with this layout if you do not\n"
20080 "keep the layout file in the document directory."
20081 msgstr ""
20082 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20083 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20084 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20085 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20088 msgid "&Set Layout"
20089 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20092 msgid "Unable to read local layout file."
20093 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20096 msgid "Select master document"
20097 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20100 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20101 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20105 msgid "Unapplied changes"
20106 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20110 msgid ""
20111 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20112 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20113 msgstr ""
20114 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20115 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20119 msgid "&Dismiss"
20120 msgstr "&Odmítnout"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20124 msgid "Unable to set document class."
20125 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20128 #, c-format
20129 msgid "%1$s, %2$s"
20130 msgstr "%1$s, %2$s"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20133 #, c-format
20134 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20135 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20138 msgid "Module provided by document class."
20139 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20142 #, c-format
20143 msgid "Package(s) required: %1$s."
20144 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20145
20146 # TODO
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20148 msgid "or"
20149 msgstr "nebo"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20152 #, c-format
20153 msgid "Module required: %1$s."
20154 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20157 #, c-format
20158 msgid "Modules excluded: %1$s."
20159 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20162 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20163 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20166 msgid "[No options predefined]"
20167 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20170 msgid "Can't set layout!"
20171 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20174 #, c-format
20175 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20176 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20179 msgid "Not Found"
20180 msgstr "Nenalezeno"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20183 msgid "Assigned master does not include this file"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "You must include this file in the document\n"
20190 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20191 "feature."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Could not load master"
20197 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid ""
20202 "The master document '%1$s'\n"
20203 "could not be loaded."
20204 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20207 msgid "Error List"
20208 msgstr "Výpis chyb"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20211 #, c-format
20212 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20213 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20216 msgid "Top left"
20217 msgstr "Vlevo nahoøe"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20220 msgid "Bottom left"
20221 msgstr "Vlevo dole"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20224 msgid "Baseline left"
20225 msgstr "Základní linka vlevo"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20228 msgid "Top center"
20229 msgstr "V støedu nahoøe"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20232 msgid "Bottom center"
20233 msgstr "V støedu dole"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20236 msgid "Baseline center"
20237 msgstr "Základní linka v støedu"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20240 msgid "Top right"
20241 msgstr "Vpravo nahoøe"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20244 msgid "Bottom right"
20245 msgstr "Vpravo dole"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20248 msgid "Baseline right"
20249 msgstr "Základní linka vpravo"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20252 msgid "External Material"
20253 msgstr "Externí materiál"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20256 msgid "Scale%"
20257 msgstr "Mìøítko%"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20260 msgid "Select external file"
20261 msgstr "Vybrat externí soubor"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20264 #, fuzzy
20265 msgid "automatically"
20266 msgstr "Automatická nápovìda"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20269 msgid "Graphics"
20270 msgstr "Obrázky"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20273 msgid "Dissolve previous group?"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20280 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20281 "because this graphic was its only member.\n"
20282 "How do you want to proceed?"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20286 #, c-format
20287 msgid "Stick with group '%1$s'"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20291 #, c-format
20292 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20299 "the group will be dissolved,\n"
20300 "because this graphic was its only member.\n"
20301 "How do you want to proceed?"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20305 #, c-format
20306 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20310 msgid "Enter unique group name:"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Group already defined!"
20316 msgstr "®ádná akce není definována!"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20319 #, c-format
20320 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20324 msgid "bp"
20325 msgstr "bp"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20328 msgid "cm"
20329 msgstr "cm"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20332 msgid "mm"
20333 msgstr "mm"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20336 msgid "Select graphics file"
20337 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20340 msgid "Clipart|#C#c"
20341 msgstr "Klipart|#K#k"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20344 msgid "Horizontal Space Settings"
20345 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20348 msgid ""
20349 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20350 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20351 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20352 msgstr ""
20353 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20354 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20355 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20358 msgid "Thin space"
20359 msgstr "Tenká mezera"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Medium space"
20364 msgstr "Støední\t\\:"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Thick space"
20369 msgstr "Tlustá\t\\;"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20372 msgid "Negative thin space"
20373 msgstr "Záporná tenká mezera"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Negative medium space"
20378 msgstr "Záporná tenká mezera"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Negative thick space"
20383 msgstr "Záporná tenká mezera"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20386 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20387 msgstr "0.5 em"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20390 msgid "Quad (1 em)"
20391 msgstr "1 em"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20394 msgid "Double Quad (2 em)"
20395 msgstr "2 em"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20398 msgid "Inter-word space"
20399 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20402 msgid "Horizontal Fill"
20403 msgstr "Horizontální výplò"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20406 msgid "Hyperlink"
20407 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20412 msgid ""
20413 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20414 msgstr ""
20415 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20418 msgid "Select document to include"
20419 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20422 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20423 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Index Entry Settings"
20428 msgstr "Heslo rejstøíku"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Label Color"
20433 msgstr "Barevnì"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Cannot remove standard index"
20438 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20441 #, fuzzy
20442 msgid "The default index cannot be removed."
20443 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Enter new index name"
20448 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20451 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20455 msgid "unknown"
20456 msgstr "neznámý"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20459 msgid "shortcut"
20460 msgstr "klávesová zkratka"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20463 msgid "shortcuts"
20464 msgstr "klávesové zkratky"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20467 msgid "lyxrc"
20468 msgstr "lyxrc"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20471 msgid "package"
20472 msgstr "balíèek"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20475 msgid "textclass"
20476 msgstr "tøída dokumentu"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20479 msgid "menu"
20480 msgstr "menu"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20483 msgid "icon"
20484 msgstr "ikona"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20487 msgid "buffer"
20488 msgstr "dokument"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20491 msgid "Shift-"
20492 msgstr "Shift-"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20495 msgid "Control-"
20496 msgstr "Control-"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20499 msgid "Option-"
20500 msgstr "Option-"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20503 msgid "Command-"
20504 msgstr "Command-"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20507 msgid "Label"
20508 msgstr "Znaèka"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20511 msgid "No language"
20512 msgstr "®ádný jazyk"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20515 msgid "Program Listing Settings"
20516 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20519 msgid "No dialect"
20520 msgstr "®ádný dialekt"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20523 msgid "LaTeX Log"
20524 msgstr "Log LaTeX-u"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Literate"
20529 msgstr "Seriate"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20532 #, fuzzy
20533 msgid "LyX2LyX"
20534 msgstr "LyX"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20537 msgid "Literate Programming Build Log"
20538 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20541 msgid "lyx2lyx Error Log"
20542 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20545 msgid "Version Control Log"
20546 msgstr "Log ze správy verzí"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Log file not found."
20551 msgstr "Soubor nenalezen"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20554 msgid "No literate programming build log file found."
20555 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20558 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20559 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20562 msgid "No version control log file found."
20563 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20566 msgid "Math Matrix"
20567 msgstr "Matice"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20570 msgid "Nomenclature"
20571 msgstr "Nomenklatura"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20574 msgid "Note Settings"
20575 msgstr "Nastavení poznámky"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20578 msgid "Paragraph Settings"
20579 msgstr "Nastavení odstavce"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20582 msgid ""
20583 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20584 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20585 "\n"
20586 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20587 "the items is used."
20588 msgstr ""
20589 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20590 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20591 "\n"
20592 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20593 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Phantom Settings"
20598 msgstr "&Hlavní nastavení"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20601 msgid "System files|#S#s"
20602 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20605 msgid "User files|#U#u"
20606 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20609 msgid "Look & Feel"
20610 msgstr "Vzhled"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20613 msgid "Language Settings"
20614 msgstr "Jazyková nastavení"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20617 msgid "File Handling"
20618 msgstr "Obsluha souborù"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20621 msgid "Date format"
20622 msgstr "Formát datumu"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20625 msgid "Keyboard/Mouse"
20626 msgstr "Klávesnice/my¹"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20629 msgid "Input Completion"
20630 msgstr "Doplòování"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Co&mmand:"
20636 msgstr "&Pøíkaz:"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20639 msgid "Screen fonts"
20640 msgstr "Fonty na obrazovce"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20643 msgid "Colors"
20644 msgstr "Barvy"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20647 msgid "Paths"
20648 msgstr "Cesty"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20651 msgid "Select directory for example files"
20652 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20655 msgid "Select a document templates directory"
20656 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20659 msgid "Select a temporary directory"
20660 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20663 msgid "Select a backups directory"
20664 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20667 msgid "Select a document directory"
20668 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20671 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20677 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20680 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20681 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20685 msgid "Spellchecker"
20686 msgstr "Kontrola pravopisu"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20689 msgid "aspell"
20690 msgstr "aspell"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20693 #, fuzzy
20694 msgid "enchant"
20695 msgstr "hat"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20698 #, fuzzy
20699 msgid "hunspell"
20700 msgstr "hspell"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20703 msgid "Converters"
20704 msgstr "Konvertory"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20707 msgid "File formats"
20708 msgstr "Formáty souborù"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20711 msgid "Format in use"
20712 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20716 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20719 msgid "LyX needs to be restarted!"
20720 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20723 msgid ""
20724 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20725 "restart."
20726 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20729 msgid "Printer"
20730 msgstr "Tiskárna"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20733 msgid "User interface"
20734 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20737 msgid "Control"
20738 msgstr "Ovládání"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20741 msgid "Shortcuts"
20742 msgstr "Klávesové zkratky"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20745 msgid "Function"
20746 msgstr "Funkce"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20749 msgid "Shortcut"
20750 msgstr "Zkratka"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20753 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20754 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20757 msgid "Mathematical Symbols"
20758 msgstr "Matematické symboly"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20761 msgid "Document and Window"
20762 msgstr "Dokument a okno"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20765 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20766 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20769 msgid "System and Miscellaneous"
20770 msgstr "Systém, Rùzné"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20773 msgid "Res&tore"
20774 msgstr "&Obnovit"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20779 msgid "Failed to create shortcut"
20780 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20783 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20784 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20787 msgid "Invalid or empty key sequence"
20788 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20794 "%2$s"
20795 msgstr ""
20796 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20797 "%2$s"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20803 "%2$s\n"
20804 "You need to remove that binding before creating a new one."
20805 msgstr ""
20806 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20807 "%2$s\n"
20808 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20812 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20815 msgid "Identity"
20816 msgstr "Va¹e identita"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20819 msgid "Choose bind file"
20820 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20824 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20827 msgid "Choose UI file"
20828 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20832 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20835 msgid "Choose keyboard map"
20836 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20840 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20843 msgid "Print Document"
20844 msgstr "Tisk dokumentu"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20847 msgid "Print to file"
20848 msgstr "Tisk do souboru"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20851 msgid "PostScript files (*.ps)"
20852 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Nomenclature settings"
20857 msgstr "Nomenklatura"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Longest label width"
20862 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Index Settings"
20867 msgstr "Nastevení rámeèku"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20870 #, fuzzy
20871 msgid "<All indexes>"
20872 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Progress/Debug Messages"
20877 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Debug Level"
20882 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Set"
20887 msgstr "&Nastavit"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20890 msgid "Cross-reference"
20891 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20894 msgid "&Go Back"
20895 msgstr "&Jdi zpìt"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20898 msgid "Jump back"
20899 msgstr "Skok zpìt"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20902 msgid "Jump to label"
20903 msgstr "Skok na znaèku"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20906 msgid "<No prefix>"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20910 msgid "Find and Replace"
20911 msgstr "Najít a zamìnit"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20914 msgid "Send Document to Command"
20915 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20918 msgid "Show File"
20919 msgstr "Zobraz soubor"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20922 msgid "Error -> Cannot load file!"
20923 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
20926 #, c-format
20927 msgid "%1$d words checked."
20928 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
20931 msgid "One word checked."
20932 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
20935 msgid "Spelling check completed"
20936 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20939 msgid "Basic Latin"
20940 msgstr "Základní latinka"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20943 msgid "Latin-1 Supplement"
20944 msgstr "Latin-1 dodatek"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20947 msgid "Latin Extended-A"
20948 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20951 msgid "Latin Extended-B"
20952 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20955 msgid "IPA Extensions"
20956 msgstr "IPA roz¹íøení"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20959 msgid "Spacing Modifier Letters"
20960 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20963 msgid "Combining Diacritical Marks"
20964 msgstr "Diakritická znaménka"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20967 msgid "Cyrillic"
20968 msgstr "Cyrilika"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20971 msgid "Arabic"
20972 msgstr "Arab¹tina"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20975 msgid "Devanagari"
20976 msgstr "Dévanágarí"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20979 msgid "Bengali"
20980 msgstr "Bengál¹tina"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20983 msgid "Gurmukhi"
20984 msgstr "Gurmukhi"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20987 msgid "Gujarati"
20988 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20991 msgid "Oriya"
20992 msgstr "Oriya"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20995 msgid "Tamil"
20996 msgstr "Tamil¹tina"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20999 msgid "Telugu"
21000 msgstr "Telug¹tina"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21003 msgid "Kannada"
21004 msgstr "Kannad¹tina"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21007 msgid "Malayalam"
21008 msgstr "Malajálam¹tina"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21011 msgid "Lao"
21012 msgstr "Lao¹tina"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21015 msgid "Tibetan"
21016 msgstr "Tibet¹tina"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21019 msgid "Georgian"
21020 msgstr "Gruzín¹tins"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21023 msgid "Hangul Jamo"
21024 msgstr "Hangul jamo"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21027 msgid "Phonetic Extensions"
21028 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21031 msgid "Latin Extended Additional"
21032 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21035 msgid "Greek Extended"
21036 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21039 msgid "General Punctuation"
21040 msgstr "Interpunkce"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21043 msgid "Superscripts and Subscripts"
21044 msgstr "Horní a dolní indexy"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21047 msgid "Currency Symbols"
21048 msgstr "Symboly mìn"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21051 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21052 msgstr "Diakritická znaménka"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21055 msgid "Letterlike Symbols"
21056 msgstr "Symboly písmen"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21059 msgid "Number Forms"
21060 msgstr "Èíselné formy"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21063 msgid "Mathematical Operators"
21064 msgstr "Matematické operátory"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21067 msgid "Miscellaneous Technical"
21068 msgstr "Technické"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21071 msgid "Control Pictures"
21072 msgstr "Øídící znaky"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21075 msgid "Optical Character Recognition"
21076 msgstr "OCR"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21079 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21080 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21083 msgid "Box Drawing"
21084 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21087 msgid "Block Elements"
21088 msgstr "Kvádry"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21091 msgid "Geometric Shapes"
21092 msgstr "Geometrické tvary"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21095 msgid "Miscellaneous Symbols"
21096 msgstr "Rùzné symboly"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21099 msgid "Dingbats"
21100 msgstr "Dingbats"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21104 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21107 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21108 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21111 msgid "Hiragana"
21112 msgstr "Hiragana"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21115 msgid "Katakana"
21116 msgstr "Katakana"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21119 msgid "Bopomofo"
21120 msgstr "Bopomofo"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21123 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21124 msgstr "Hangul kompat."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21127 msgid "Kanbun"
21128 msgstr "Kanbun"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21131 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21132 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21135 msgid "CJK Compatibility"
21136 msgstr "CJK kompat."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21139 msgid "CJK Unified Ideographs"
21140 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21143 msgid "Hangul Syllables"
21144 msgstr "Hangul slabiky"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21147 msgid "High Surrogates"
21148 msgstr "Surogáty horní"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21151 msgid "Private Use High Surrogates"
21152 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21155 msgid "Low Surrogates"
21156 msgstr "Surogáty dolní"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21159 msgid "Private Use Area"
21160 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21163 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21164 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21167 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21168 msgstr "Ligatury"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21171 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21172 msgstr "Arabské present formy-A"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21175 msgid "Combining Half Marks"
21176 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21179 msgid "CJK Compatibility Forms"
21180 msgstr "CJK kompat. formy"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21183 msgid "Small Form Variants"
21184 msgstr "Varianty malých forem"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21187 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21188 msgstr "Arabské present. formy-B"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21191 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21192 msgstr "Latin + CJK"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21195 msgid "Specials"
21196 msgstr "Specializované"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21199 msgid "Linear B Syllabary"
21200 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21203 msgid "Linear B Ideograms"
21204 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21207 msgid "Aegean Numbers"
21208 msgstr "Egejská èísla"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21211 msgid "Ancient Greek Numbers"
21212 msgstr "Staroøecká èísla"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21215 msgid "Old Italic"
21216 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21219 msgid "Gothic"
21220 msgstr "Gotické"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21223 msgid "Ugaritic"
21224 msgstr "Ugaritské"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21227 msgid "Old Persian"
21228 msgstr "Staroperské"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21231 msgid "Deseret"
21232 msgstr "Deseret"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21235 msgid "Shavian"
21236 msgstr "Shawovské"
21237
21238 # TODO
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21240 msgid "Osmanya"
21241 msgstr "Osmanya"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21244 msgid "Cypriot Syllabary"
21245 msgstr "Kyperské"
21246
21247 # TODO
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21249 msgid "Kharoshthi"
21250 msgstr "Kharoshthi"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21254 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21257 msgid "Musical Symbols"
21258 msgstr "Hudební symboly"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21261 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21262 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21265 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21266 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21269 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21270 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21274 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21277 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21278 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21281 msgid "Tags"
21282 msgstr "Pøívì¹ky"
21283
21284 # TODO
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21286 msgid "Variation Selectors Supplement"
21287 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21290 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21291 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21294 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21295 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21298 msgid "Character: "
21299 msgstr "Znak: "
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21302 msgid "Code Point: "
21303 msgstr "Kód: "
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21306 msgid "Symbols"
21307 msgstr "Symboly"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21310 msgid "Table Settings"
21311 msgstr "Nastavení tabulky"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21314 msgid "Insert Table"
21315 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21318 msgid "TeX Information"
21319 msgstr "Informace TeX-u"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21322 msgid "No thesaurus available for this language!"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21326 msgid "Outline"
21327 msgstr "Osnova"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21330 msgid "auto"
21331 msgstr "auto"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21334 msgid "off"
21335 msgstr "vypnuto"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21338 #, c-format
21339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21340 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21343 msgid "Vertical Space Settings"
21344 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21347 msgid "version "
21348 msgstr "verze "
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21351 msgid "unknown version"
21352 msgstr "neznámá verze"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21355 msgid "Small-sized icons"
21356 msgstr "Malé ikony"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21359 msgid "Normal-sized icons"
21360 msgstr "Normální ikony"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21363 msgid "Big-sized icons"
21364 msgstr "Velké ikony"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21367 msgid "Welcome to LyX!"
21368 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Automatic save failed!"
21373 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Automatic save done."
21378 msgstr "Automatická aktualizace"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21381 msgid "Command not allowed without any document open"
21382 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21385 #, c-format
21386 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21387 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21390 msgid "Select template file"
21391 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21394 msgid "Templates|#T#t"
21395 msgstr "©ablony|#A#a"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21398 msgid "Document not loaded."
21399 msgstr "Dokument nenaèten"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21402 msgid "Select document to open"
21403 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21407 msgid "Examples|#E#e"
21408 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21411 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21412 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21415 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21416 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21419 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21420 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21423 #, fuzzy
21424 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21425 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21430 msgid "Invalid filename"
21431 msgstr "Neplatný název souboru"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21434 #, fuzzy, c-format
21435 msgid ""
21436 "The directory in the given path\n"
21437 "%1$s\n"
21438 "does not exist."
21439 msgstr ""
21440 "Adresáø v zadané cestì\n"
21441 "%1$s\n"
21442 "neexistuje."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21445 #, c-format
21446 msgid "Opening document %1$s..."
21447 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21450 #, c-format
21451 msgid "Document %1$s opened."
21452 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21455 msgid "Version control detected."
21456 msgstr "Detekována správa verzí."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21459 #, c-format
21460 msgid "Could not open document %1$s"
21461 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21464 msgid "Couldn't import file"
21465 msgstr "Soubor nelze importovat"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21468 #, c-format
21469 msgid "No information for importing the format %1$s."
21470 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21473 #, c-format
21474 msgid "Select %1$s file to import"
21475 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21478 #, c-format
21479 msgid ""
21480 "The document %1$s already exists.\n"
21481 "\n"
21482 "Do you want to overwrite that document?"
21483 msgstr ""
21484 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21485 "\n"
21486 "Chcete jej pøepsat ?"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21489 msgid "Overwrite document?"
21490 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21493 #, c-format
21494 msgid "Importing %1$s..."
21495 msgstr "Importování %1$s..."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21498 msgid "imported."
21499 msgstr "importováno."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21502 msgid "file not imported!"
21503 msgstr "soubor nebyl importován!"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21506 #, fuzzy
21507 msgid "newfile"
21508 msgstr "Zahrnout soubor"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21511 msgid "Select LyX document to insert"
21512 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Absolute filename expected."
21517 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21520 msgid "Select file to insert"
21521 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21524 #, fuzzy
21525 msgid "All Files (*)"
21526 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21529 msgid "Choose a filename to save document as"
21530 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21533 msgid "&Rename"
21534 msgstr "Pøe&jmenovat"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21537 #, c-format
21538 msgid ""
21539 "The document %1$s could not be saved.\n"
21540 "\n"
21541 "Do you want to rename the document and try again?"
21542 msgstr ""
21543 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21544 "\n"
21545 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21548 msgid "Rename and save?"
21549 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21552 msgid "&Retry"
21553 msgstr "&Opakovat"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21556 #, fuzzy, c-format
21557 msgid ""
21558 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21559 "\n"
21560 "Do you want to save the document?"
21561 msgstr ""
21562 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21563 "\n"
21564 "Chcete jej ulo¾it ?"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Save new document?"
21569 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21572 #, c-format
21573 msgid ""
21574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21575 "\n"
21576 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21577 msgstr ""
21578 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21579 "\n"
21580 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21583 msgid "Save changed document?"
21584 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21587 msgid "&Discard"
21588 msgstr "&Neukládat"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21591 #, c-format
21592 msgid ""
21593 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21594 "\n"
21595 "Do you want to save the document?"
21596 msgstr ""
21597 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21598 "\n"
21599 "Chcete jej ulo¾it ?"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21602 #, fuzzy, c-format
21603 msgid ""
21604 "Document \n"
21605 "%1$s\n"
21606 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21607 msgstr ""
21608 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Reload externally changed document?"
21613 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21616 msgid "Error when setting the locking property."
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21620 msgid "Directory is not accessible."
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21624 #, c-format
21625 msgid "Opening child document %1$s..."
21626 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21629 #, fuzzy, c-format
21630 msgid "Successful export to format: %1$s"
21631 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21634 #, fuzzy, c-format
21635 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21636 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21639 #, c-format
21640 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21644 #, fuzzy, c-format
21645 msgid "Error previewing format: %1$s"
21646 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Exporting ..."
21651 msgstr "Importování %1$s..."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Previewing ..."
21656 msgstr "Naèítání náhledu"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Document not loaded"
21661 msgstr "Dokument nenaèten"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21664 #, c-format
21665 msgid ""
21666 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21667 "version of the document %1$s?"
21668 msgstr ""
21669 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21670 "dokumentu %1$s ?"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21673 msgid "Revert to saved document?"
21674 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21677 msgid "Saving all documents..."
21678 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21681 msgid "All documents saved."
21682 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21685 #, c-format
21686 msgid "%1$s unknown command!"
21687 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21691 msgid "LaTeX Source"
21692 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21695 msgid "DocBook Source"
21696 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21699 msgid "Literate Source"
21700 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21703 msgid " (version control)"
21704 msgstr " (správa verzí)"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21707 #, fuzzy
21708 msgid " (version control, locking)"
21709 msgstr " (správa verzí)"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21712 msgid " (changed)"
21713 msgstr " (zmìnìno)"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21716 msgid " (read only)"
21717 msgstr " (jen ke ètení)"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21720 msgid "Close File"
21721 msgstr "Zavøít soubor"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21724 msgid "Hide tab"
21725 msgstr "Skrýt panel"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21728 msgid "Close tab"
21729 msgstr "Zavøít panel"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21732 msgid "Wrap Float Settings"
21733 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21736 msgid "Click to detach"
21737 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21740 #, c-format
21741 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21742 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21743
21744 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21745 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21746 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21749 msgid " (unknown)"
21750 msgstr "(neznámý)"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21753 msgid "No Group"
21754 msgstr "®ádná skupina"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21757 msgid "More Spelling Suggestions"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Add to personal dictionary|c"
21763 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Ignore all|I"
21768 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Language ...|L"
21773 msgstr "Jazyk"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Language|L"
21778 msgstr "Jazyk"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21781 #, fuzzy
21782 msgid "More Languages ..."
21783 msgstr "Slouèit revize...|S"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Invisible"
21788 msgstr "InvisibleText"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21791 #, fuzzy
21792 msgid "<No Documents Open>"
21793 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21796 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21800 #, fuzzy
21801 msgid "View (Other Formats)|F"
21802 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Update (Other Formats)|p"
21807 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21810 #, fuzzy, c-format
21811 msgid "View [%1$s]|V"
21812 msgstr "&Prohlédnout"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21815 #, fuzzy, c-format
21816 msgid "Update [%1$s]|U"
21817 msgstr "&Aktualizace"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21820 #, fuzzy
21821 msgid "No Custom Insets Defined!"
21822 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21825 #, fuzzy
21826 msgid "<No Document Open>"
21827 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21830 msgid "Master Document"
21831 msgstr "Hlavní dokument"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21834 msgid "Open Navigator..."
21835 msgstr "Otevøít navigátor..."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21838 msgid "Other Lists"
21839 msgstr "Dal¹í seznamy"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21842 #, fuzzy
21843 msgid "<Empty Table of Contents>"
21844 msgstr "Obsah"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21847 msgid "Other Toolbars"
21848 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21851 #, fuzzy
21852 msgid "No Branches Set for Document!"
21853 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21856 msgid "Index Entry|d"
21857 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21861 msgid "Index Entry"
21862 msgstr "Heslo rejstøíku"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21865 msgid "No Citation in Scope!"
21866 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21869 #, fuzzy
21870 msgid "No Action Defined!"
21871 msgstr "®ádná akce není definována!"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21874 #, fuzzy, c-format
21875 msgid "Export %1$s"
21876 msgstr "Font: %1$s"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21879 #, fuzzy, c-format
21880 msgid "Import %1$s"
21881 msgstr "Importování %1$s..."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21884 #, fuzzy, c-format
21885 msgid "Update %1$s"
21886 msgstr "&Aktualizace"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21889 #, fuzzy, c-format
21890 msgid "View %1$s"
21891 msgstr "&Prohlédnout"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21894 msgid "space"
21895 msgstr "mezera"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21898 msgid ""
21899 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21900 "characters:\n"
21901 msgstr ""
21902 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21903 "znaky:\n"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21906 msgid "Could not update TeX information"
21907 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21910 #, fuzzy, c-format
21911 msgid "The script `%1$s' failed."
21912 msgstr "Skript `%s' selhal."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21915 msgid "All Files "
21916 msgstr "V¹echny soubory "
21917
21918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21919 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21920 msgid "Table of Contents"
21921 msgstr "Obsah"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21924 msgid "List of Graphics"
21925 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21928 msgid "List of Equations"
21929 msgstr "Seznam rovnic"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21932 msgid "List of Footnotes"
21933 msgstr "Poznámky pod èarou"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21936 msgid "List of Listings"
21937 msgstr "Seznam výpisù"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21940 msgid "List of Indexes"
21941 msgstr "Hesla rejstøíku"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21944 msgid "List of Marginal notes"
21945 msgstr "Postraní poznámky"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21948 msgid "List of Notes"
21949 msgstr "Seznam poznámek"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21952 msgid "List of Citations"
21953 msgstr "Seznam citací"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21956 msgid "Labels and References"
21957 msgstr "Znaèky a odkazy"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21960 msgid "List of Branches"
21961 msgstr "Seznam vìtví"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21964 msgid "List of Changes"
21965 msgstr "Seznam Zmìn"
21966
21967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21969 msgid ""
21970 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21971 "file through LaTeX: "
21972 msgstr ""
21973 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21974 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21975
21976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21977 msgid "Keys must be unique!"
21978 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21979
21980 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "The key %1$s already exists,\n"
21984 "it will be changed to %2$s."
21985 msgstr ""
21986 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21987 "bude zmìnìn na %2$s."
21988
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21993 "If you proceed, all of them will be opened."
21994 msgstr ""
21995 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21996 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21997
21998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21999 msgid "Open Databases?"
22000 msgstr "Otevøít databáze?"
22001
22002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22003 msgid "&Proceed"
22004 msgstr "&Pokraèovat"
22005
22006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22007 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22008 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22009
22010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22011 msgid "Databases:"
22012 msgstr "Databáze:"
22013
22014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22015 msgid "Style File:"
22016 msgstr "Soubor se stylem:"
22017
22018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22019 msgid "Lists:"
22020 msgstr "Seznamy:"
22021
22022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22023 msgid "included in TOC"
22024 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22025
22026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22027 msgid "Export Warning!"
22028 msgstr "Export-varování!"
22029
22030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22031 msgid ""
22032 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22033 "BibTeX will be unable to find them."
22034 msgstr ""
22035 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22036 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22037
22038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22039 msgid ""
22040 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22041 "BibTeX will be unable to find it."
22042 msgstr ""
22043 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22044 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22045
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22047 msgid "simple frame"
22048 msgstr "jednoduchý rám"
22049
22050 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22051 msgid "frameless"
22052 msgstr "bez rámù"
22053
22054 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22055 msgid "simple frame, page breaks"
22056 msgstr "jednoduchý, více stran"
22057
22058 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22059 msgid "oval, thin"
22060 msgstr "oválný tenký"
22061
22062 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22063 msgid "oval, thick"
22064 msgstr "oválný tlustý"
22065
22066 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22067 msgid "drop shadow"
22068 msgstr "se stínem"
22069
22070 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22071 msgid "shaded background"
22072 msgstr "se stínovaným pozadím"
22073
22074 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22075 msgid "double frame"
22076 msgstr "dvojitý rám"
22077
22078 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22079 #, c-format
22080 msgid "%1$s (%2$s)"
22081 msgstr "%1$s (%2$s)"
22082
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22084 #, c-format
22085 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22086 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22087
22088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22089 #, fuzzy
22090 msgid "active"
22091 msgstr "acute"
22092
22093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22094 msgid "non-active"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22098 #, fuzzy, c-format
22099 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22100 msgstr "%1$s, %2$s"
22101
22102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22103 msgid "Branch: "
22104 msgstr "Vìtev: "
22105
22106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22107 msgid "Branch (child only): "
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Branch (undefined): "
22113 msgstr "nedefinováno"
22114
22115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22116 msgid "Undef: "
22117 msgstr "Nedef: "
22118
22119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22120 msgid "branch"
22121 msgstr "vìtev"
22122
22123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22124 #, c-format
22125 msgid "Sub-%1$s"
22126 msgstr "Sub-%1$s"
22127
22128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22129 #, fuzzy
22130 msgid "No bibliography defined!"
22131 msgstr "Klíè bibliografie"
22132
22133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22134 #, fuzzy
22135 msgid "No citations selected!"
22136 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22137
22138 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22139 msgid "not cited"
22140 msgstr "necitováno"
22141
22142 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22143 msgid "LaTeX Command: "
22144 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22145
22146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22147 msgid "InsetCommand Error: "
22148 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22149
22150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22151 msgid "Incompatible command name."
22152 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22153
22154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22155 msgid "InsetCommandParams Error: "
22156 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22157
22158 # TODO ?preklad?
22159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22160 msgid "InsetCommandParams: "
22161 msgstr "InsetCommandParams: "
22162
22163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22164 msgid "Unknown parameter name: "
22165 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22166
22167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22170 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22171
22172 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22173 #, c-format
22174 msgid "External template %1$s is not installed"
22175 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22176
22177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22178 msgid "float: "
22179 msgstr "plovoucí objekt: "
22180
22181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22182 msgid "float"
22183 msgstr "plovoucí objekt"
22184
22185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22186 msgid "subfloat: "
22187 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22188
22189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22190 msgid " (sideways)"
22191 msgstr " (na bok)"
22192
22193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22194 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22195 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22196
22197 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22198 #, c-format
22199 msgid "List of %1$s"
22200 msgstr "Seznam %1$s"
22201
22202 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22203 msgid "footnote"
22204 msgstr "poznámka pod èarou"
22205
22206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22207 #, c-format
22208 msgid ""
22209 "Could not copy the file\n"
22210 "%1$s\n"
22211 "into the temporary directory."
22212 msgstr ""
22213 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22214 "%1$s\n"
22215 "do pomocného adresáøe."
22216
22217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22218 #, c-format
22219 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22220 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22221
22222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22223 #, c-format
22224 msgid "Graphics file: %1$s"
22225 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22226
22227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22228 msgid "Verbatim Input"
22229 msgstr "Vstup-doslovnì"
22230
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22232 msgid "Verbatim Input*"
22233 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22234
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Include (excluded)"
22238 msgstr "Zahrnout soubor"
22239
22240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22242 msgid "Recursive input"
22243 msgstr "Rekurzivní vstup"
22244
22245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22247 #, c-format
22248 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22249 msgstr ""
22250 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22251
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22253 #, c-format
22254 msgid ""
22255 "Included file `%1$s'\n"
22256 "has textclass `%2$s'\n"
22257 "while parent file has textclass `%3$s'."
22258 msgstr ""
22259 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22260 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22261 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22262
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22264 msgid "Different textclasses"
22265 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22266
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "Included file `%1$s'\n"
22271 "uses module `%2$s'\n"
22272 "which is not used in parent file."
22273 msgstr ""
22274 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22275 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22276 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22277
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22279 msgid "Module not found"
22280 msgstr "Modul nenalezen"
22281
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22283 msgid "Unsupported Inclusion"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22290 "Offending file:\n"
22291 "%1$s"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22295 msgid "Index sorting failed"
22296 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22297
22298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22302 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22303 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22304 "explained in the User Guide."
22305 msgstr ""
22306 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22307 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22308 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22309 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22310
22311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22312 #, fuzzy
22313 msgid "unknown type!"
22314 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22315
22316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Unknown index type!"
22319 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22320
22321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22322 #, fuzzy
22323 msgid "All indices"
22324 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22325
22326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22327 #, fuzzy
22328 msgid "subindex"
22329 msgstr "Index"
22330
22331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22332 #, c-format
22333 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22334 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22335
22336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22337 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22338 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22339
22340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22341 msgid "undefined"
22342 msgstr "nedefinováno"
22343
22344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22345 msgid "yes"
22346 msgstr "ano"
22347
22348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22349 msgid "no"
22350 msgstr "ne"
22351
22352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22353 msgid "Unknown buffer info"
22354 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22355
22356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22357 msgid "Label names must be unique!"
22358 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22359
22360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "The label %1$s already exists,\n"
22364 "it will be changed to %2$s."
22365 msgstr ""
22366 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22367 "bude pøejmenována na %2$s."
22368
22369 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22370 msgid "DUPLICATE: "
22371 msgstr "DUPLIKÁT: "
22372
22373 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22374 msgid "no more lstline delimiters available"
22375 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22376
22377 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22378 msgid "Running out of delimiters"
22379 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22380
22381 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22382 msgid ""
22383 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22384 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22385 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22386 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22387 "must investigate!"
22388 msgstr ""
22389 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22390 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22391 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22392 "oddìlovaè.\n"
22393 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22394
22395 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22396 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22397 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22398
22399 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "The following characters in one of the program listings are\n"
22403 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22404 "%1$s."
22405 msgstr ""
22406 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22407 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22408 "%1$s."
22409
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22411 msgid "A value is expected."
22412 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22413
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22420 msgid "Unbalanced braces!"
22421 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22422
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22424 msgid "Please specify true or false."
22425 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22426
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22428 msgid "Only true or false is allowed."
22429 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22430
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22432 msgid "Please specify an integer value."
22433 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22434
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22436 msgid "An integer is expected."
22437 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22438
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22440 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22441 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22444 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22445 msgstr "Neplatná délka."
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22448 #, c-format
22449 msgid "Please specify one of %1$s."
22450 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22451
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22453 #, c-format
22454 msgid "Try one of %1$s."
22455 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22456
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22458 #, c-format
22459 msgid "I guess you mean %1$s."
22460 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22461
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22463 #, c-format
22464 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22465 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22466
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22468 #, c-format
22469 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22470 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22471
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22473 msgid ""
22474 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22475 msgstr ""
22476 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22477 "zpùsob"
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22480 msgid ""
22481 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22482 "trblTRBL"
22483 msgstr ""
22484 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22485 "podmno¾inu z trblTRBL"
22486
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22488 msgid ""
22489 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22490 "right, bottom left and top left corner."
22491 msgstr ""
22492 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22493 "dolní, levý dolní a levý horní."
22494
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22496 msgid "Enter something like \\color{white}"
22497 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22498
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22500 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22501 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22502
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22504 msgid "auto, last or a number"
22505 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22506
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22508 msgid ""
22509 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22511 "defining a listing inset)"
22512 msgstr ""
22513 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22514 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22515 "výpisu zdrojového kódu)"
22516
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22518 msgid ""
22519 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22520 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22521 "a listing inset)"
22522 msgstr ""
22523 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22524 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22525 "výpisu zdrojového kódu)"
22526
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22528 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22529 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22530
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22532 #, c-format
22533 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22534 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22535
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22537 #, c-format
22538 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22539 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22540
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22542 #, c-format
22543 msgid "Parameter %1$s: "
22544 msgstr "Parametr %1$s: "
22545
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22547 #, c-format
22548 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22549 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22550
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22552 #, c-format
22553 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22554 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22555
22556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22557 msgid "New Page"
22558 msgstr "Nová stránka"
22559
22560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22561 msgid "Clear Page"
22562 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22563
22564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22565 msgid "Clear Double Page"
22566 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22567
22568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22569 msgid "Nom: "
22570 msgstr "Nom: "
22571
22572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22573 msgid "Nomenclature Symbol: "
22574 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22575
22576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22577 msgid "Description: "
22578 msgstr "Popis: "
22579
22580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22581 msgid "Sorting: "
22582 msgstr "Tøídìní: "
22583
22584 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22585 msgid "Note[[InsetNote]]"
22586 msgstr "Pozn."
22587
22588 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22589 msgid "Greyed out"
22590 msgstr "Za¹edlé"
22591
22592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22593 #, fuzzy
22594 msgid "HPhantom"
22595 msgstr "phantom"
22596
22597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22598 #, fuzzy
22599 msgid "VPhantom"
22600 msgstr "phantom"
22601
22602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22603 msgid "phantom"
22604 msgstr "phantom"
22605
22606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22607 msgid "hphantom"
22608 msgstr "hphantom"
22609
22610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22611 msgid "vphantom"
22612 msgstr "vphantom"
22613
22614 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22615 #, fuzzy
22616 msgid "elsewhere"
22617 msgstr "Deseret"
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22620 msgid "BROKEN: "
22621 msgstr "NEPLATNÝ: "
22622
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22624 msgid "Ref: "
22625 msgstr "Ref: "
22626
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22628 msgid "Equation"
22629 msgstr "Rovnice"
22630
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22632 msgid "EqRef: "
22633 msgstr "RovRef: "
22634
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22636 msgid "Page Number"
22637 msgstr "Èíslo stránky"
22638
22639 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22640 msgid "Page: "
22641 msgstr "Stránka: "
22642
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22644 msgid "Textual Page Number"
22645 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22646
22647 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22648 msgid "TextPage: "
22649 msgstr "Strana Textu: "
22650
22651 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22652 msgid "Standard+Textual Page"
22653 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22654
22655 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22656 msgid "Ref+Text: "
22657 msgstr "Ref+Text: "
22658
22659 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22660 msgid "PrettyRef"
22661 msgstr "PrettyRef"
22662
22663 # TODO kde to je ?
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22665 msgid "FormatRef: "
22666 msgstr "FormatRef: "
22667
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22669 msgid "Interword Space"
22670 msgstr "Mezislovní mezera"
22671
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22673 msgid "Protected Space"
22674 msgstr "Chránìná mezera"
22675
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22677 msgid "Thin Space"
22678 msgstr "Tenká mezera"
22679
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Medium Space"
22683 msgstr "Støední\t\\:"
22684
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Thick Space"
22688 msgstr "Tenká mezera"
22689
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22691 msgid "Quad Space"
22692 msgstr "Quad mezera"
22693
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22695 msgid "QQuad Space"
22696 msgstr "QQuad mezera"
22697
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22699 msgid "Enspace"
22700 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22701
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22703 msgid "Enskip"
22704 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22705
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22707 msgid "Negative Thin Space"
22708 msgstr "Záporná tenká mezera"
22709
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Negative Medium Space"
22713 msgstr "Záporná tenká mezera"
22714
22715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Negative Thick Space"
22718 msgstr "Záporná tenká mezera"
22719
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22721 msgid "Protected Horizontal Fill"
22722 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22723
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22725 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22726 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22727
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22729 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22730 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22731
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22734 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22735
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22738 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22739
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22742 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22743
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22746 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22747
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22749 #, c-format
22750 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22751 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22752
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22754 #, c-format
22755 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22756 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22757
22758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22759 msgid "Unknown TOC type"
22760 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22761
22762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22763 msgid "Selection size should match clipboard content."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22767 msgid "Vertical Space"
22768 msgstr "Vertikální mezera"
22769
22770 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22771 msgid "wrap: "
22772 msgstr "obtékání: "
22773
22774 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22775 msgid "wrap"
22776 msgstr "obtékání"
22777
22778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22779 msgid "Not shown."
22780 msgstr "Nezobrazeno."
22781
22782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22783 msgid "Loading..."
22784 msgstr "Naèítání..."
22785
22786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22787 msgid "Converting to loadable format..."
22788 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22789
22790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22791 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22792 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22793
22794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22795 msgid "Scaling etc..."
22796 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22797
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22799 msgid "Ready to display"
22800 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22801
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22803 msgid "No file found!"
22804 msgstr "Soubor nenalezen!"
22805
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22807 msgid "Error converting to loadable format"
22808 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22809
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22811 msgid "Error loading file into memory"
22812 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22813
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22815 msgid "Error generating the pixmap"
22816 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22817
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22819 msgid "No image"
22820 msgstr "®ádný obrázek"
22821
22822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22823 msgid "Preview loading"
22824 msgstr "Naèítání náhledu"
22825
22826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22827 msgid "Preview ready"
22828 msgstr "Náhled pøipraven"
22829
22830 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22831 msgid "Preview failed"
22832 msgstr "Náhled selhal"
22833
22834 #: src/lengthcommon.cpp:37
22835 msgid "cc[[unit of measure]]"
22836 msgstr "cc"
22837
22838 #: src/lengthcommon.cpp:37
22839 msgid "dd"
22840 msgstr "dd"
22841
22842 #: src/lengthcommon.cpp:37
22843 msgid "em"
22844 msgstr "em"
22845
22846 #: src/lengthcommon.cpp:38
22847 msgid "ex"
22848 msgstr "ex"
22849
22850 #: src/lengthcommon.cpp:38
22851 #, fuzzy
22852 msgid "mu[[unit of measure]]"
22853 msgstr "cc"
22854
22855 #: src/lengthcommon.cpp:38
22856 msgid "pc"
22857 msgstr "pc"
22858
22859 #: src/lengthcommon.cpp:39
22860 msgid "pt"
22861 msgstr "pt"
22862
22863 #: src/lengthcommon.cpp:39
22864 msgid "sp"
22865 msgstr "sp"
22866
22867 #: src/lengthcommon.cpp:39
22868 msgid "Text Width %"
22869 msgstr "©íøka textu %"
22870
22871 #: src/lengthcommon.cpp:40
22872 msgid "Column Width %"
22873 msgstr "©íøka sloupce %"
22874
22875 #: src/lengthcommon.cpp:40
22876 msgid "Page Width %"
22877 msgstr "©íøka stránky %"
22878
22879 #: src/lengthcommon.cpp:40
22880 msgid "Line Width %"
22881 msgstr "©íøka øádku %"
22882
22883 #: src/lengthcommon.cpp:41
22884 msgid "Text Height %"
22885 msgstr "Vý¹ka textu %"
22886
22887 #: src/lengthcommon.cpp:41
22888 msgid "Page Height %"
22889 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22890
22891 #: src/lyxfind.cpp:138
22892 msgid "Search error"
22893 msgstr "Chyba vyhledávání"
22894
22895 #: src/lyxfind.cpp:138
22896 msgid "Search string is empty"
22897 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22898
22899 #: src/lyxfind.cpp:330
22900 msgid "String has been replaced."
22901 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22902
22903 #: src/lyxfind.cpp:333
22904 msgid " strings have been replaced."
22905 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22906
22907 #: src/lyxfind.cpp:1206
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Search text is empty!"
22910 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22911
22912 #: src/lyxfind.cpp:1220
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Invalid regular expression!"
22915 msgstr "Neplatná délka."
22916
22917 #: src/lyxfind.cpp:1225
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Match not found!"
22920 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22921
22922 #: src/lyxfind.cpp:1229
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Match found!"
22925 msgstr "Modul nenalezen!"
22926
22927 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22928 #, c-format
22929 msgid " Macro: %1$s: "
22930 msgstr " Makro: %1$s: "
22931
22932 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
22933 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22934 #, c-format
22935 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22936 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22937
22938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22939 #, c-format
22940 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22941 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22942
22943 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22944 #, fuzzy, c-format
22945 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22946 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22947
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22949 msgid "Only one row"
22950 msgstr "Pouze jeden øádek"
22951
22952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22953 msgid "Only one column"
22954 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22955
22956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22957 msgid "No hline to delete"
22958 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22959
22960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22961 msgid "No vline to delete"
22962 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22963
22964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22965 #, c-format
22966 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22967 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22968
22969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22970 msgid "No number"
22971 msgstr "®ádné èíslo"
22972
22973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22974 msgid "Number"
22975 msgstr "Èíslo"
22976
22977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
22978 #, c-format
22979 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22980 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22981
22982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
22983 #, c-format
22984 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22985 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22986
22987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
22988 #, c-format
22989 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22990 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22991
22992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22993 msgid "create new math text environment ($...$)"
22994 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22995
22996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22997 msgid "entered math text mode (textrm)"
22998 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22999
23000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Regular expression editor mode"
23003 msgstr "Mód matematického editoru"
23004
23005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23006 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23010 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23014 msgid "Standard[[mathref]]"
23015 msgstr "Standardní"
23016
23017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23018 msgid "optional"
23019 msgstr "volitelné"
23020
23021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23022 msgid "TeX"
23023 msgstr "TeX"
23024
23025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23026 msgid "math macro"
23027 msgstr "mat. makro"
23028
23029 #: src/output.cpp:37
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "Could not open the specified document\n"
23033 "%1$s."
23034 msgstr ""
23035 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23036 "%1$s."
23037
23038 #: src/output_plaintext.cpp:136
23039 msgid "Abstract: "
23040 msgstr "Abstrakt: "
23041
23042 #: src/output_plaintext.cpp:148
23043 msgid "References: "
23044 msgstr "Reference: "
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:40
23047 #, fuzzy
23048 msgid "No debugging messages"
23049 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:41
23052 msgid "General information"
23053 msgstr "Obecné informace"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:42
23056 msgid "Program initialisation"
23057 msgstr "Inicializace programu"
23058
23059 #: src/support/debug.cpp:43
23060 msgid "Keyboard events handling"
23061 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:44
23064 msgid "GUI handling"
23065 msgstr "Obsluha GUI"
23066
23067 #: src/support/debug.cpp:45
23068 msgid "Lyxlex grammar parser"
23069 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:46
23072 msgid "Configuration files reading"
23073 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:47
23076 msgid "Custom keyboard definition"
23077 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:48
23080 msgid "LaTeX generation/execution"
23081 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:49
23084 msgid "Math editor"
23085 msgstr "Editor matematiky"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:50
23088 msgid "Font handling"
23089 msgstr "Obsluha fontù"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:51
23092 msgid "Textclass files reading"
23093 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:52
23096 msgid "Version control"
23097 msgstr "Správa verzí"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:53
23100 msgid "External control interface"
23101 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:54
23104 msgid "Undo/Redo mechanism"
23105 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23106
23107 #: src/support/debug.cpp:55
23108 msgid "User commands"
23109 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:56
23112 #, fuzzy
23113 msgid "The LyX Lexer"
23114 msgstr "LyX Lexxer"
23115
23116 #: src/support/debug.cpp:57
23117 msgid "Dependency information"
23118 msgstr "Informace o závislostech"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:58
23121 msgid "LyX Insets"
23122 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23123
23124 #: src/support/debug.cpp:59
23125 msgid "Files used by LyX"
23126 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23127
23128 #: src/support/debug.cpp:60
23129 msgid "Workarea events"
23130 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:61
23133 msgid "Insettext/tabular messages"
23134 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:62
23137 msgid "Graphics conversion and loading"
23138 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:63
23141 msgid "Change tracking"
23142 msgstr "Zmìna revize"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:64
23145 msgid "External template/inset messages"
23146 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:65
23149 msgid "RowPainter profiling"
23150 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:66
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Scrolling debugging"
23155 msgstr "ladìní posouvání textu"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:67
23158 msgid "Math macros"
23159 msgstr "mat. makra"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:68
23162 msgid "RTL/Bidi"
23163 msgstr "RTL/Bidi"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:69
23166 msgid "Locale/Internationalisation"
23167 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:70
23170 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23171 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:71
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Find and replace mechanism"
23176 msgstr "Najít a zamìnit"
23177
23178 #: src/support/debug.cpp:72
23179 msgid "Developers' general debug messages"
23180 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:73
23183 msgid "All debugging messages"
23184 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:152
23187 #, c-format
23188 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23189 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23190
23191 #: src/support/filetools.cpp:259
23192 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23193 msgstr "cs"
23194
23195 #: src/support/os_win32.cpp:413
23196 msgid "System file not found"
23197 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23198
23199 #: src/support/os_win32.cpp:414
23200 msgid ""
23201 "Unable to load shfolder.dll\n"
23202 "Please install."
23203 msgstr ""
23204 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23205 "Prosím naistalujte."
23206
23207 #: src/support/os_win32.cpp:419
23208 msgid "System function not found"
23209 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23210
23211 #: src/support/os_win32.cpp:420
23212 msgid ""
23213 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23214 "Don't know how to proceed. Sorry."
23215 msgstr ""
23216 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23217 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23218
23219 #: src/support/userinfo.cpp:45
23220 msgid "Unknown user"
23221 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "&Debug messages"
23225 #~ msgstr "®ádné ladící výpisy"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Clear &automatically"
23229 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23230
23231 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23232 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23233
23234 #~ msgid "Box Settings"
23235 #~ msgstr "Nastevení rámeèku"
23236
23237 #~ msgid "TeX Code Settings"
23238 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23239
23240 #~ msgid "Float Settings"
23241 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Match found and replaced !"
23245 #~ msgstr "Najít a zamìnit"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Close this panel"
23249 #~ msgstr "Zavøi tento dialog"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "Prev"
23253 #~ msgstr "Náhled"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Match..."
23257 #~ msgstr "Matematika"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23261 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23262
23263 #~ msgid "The Enter key works, too"
23264 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23265
23266 #~ msgid "The delete key works, too"
23267 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23268
23269 #~ msgid "D&elete"
23270 #~ msgstr "&Smazat"
23271
23272 #~ msgid "F&ind:"
23273 #~ msgstr "&Najít:"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Current &Paragraph"
23277 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Document in current file"
23281 #~ msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "diamond2"
23285 #~ msgstr "diamond"
23286
23287 #~ msgid "End"
23288 #~ msgstr "End"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "begin"
23292 #~ msgstr "Begin"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "end"
23296 #~ msgstr "And"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "file"
23300 #~ msgstr "Zahrnout soubor"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "forward"
23304 #~ msgstr "forall"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "backwards"
23308 #~ msgstr "Hledat na&zpìt"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid " of "
23312 #~ msgstr "End of CV"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Continue searching from "
23316 #~ msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23317
23318 # TODO
23319 #~ msgid "&Dummy"
23320 #~ msgstr "&Dummy"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "&Automatic clear"
23324 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Show progress messages"
23328 #~ msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "(cancelling)"
23332 #~ msgstr "Handling"
23333
23334 #~ msgid "Anschrift:"
23335 #~ msgstr "Anschrift:"
23336
23337 #~ msgid "Briefkopf:"
23338 #~ msgstr "Briefkopf:"
23339
23340 #~ msgid "Absender:"
23341 #~ msgstr "Absender:"
23342
23343 #~ msgid "Zusatz:"
23344 #~ msgstr "Zusatz:"
23345
23346 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23347 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23348
23349 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23350 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23351
23352 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23353 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23354
23355 #~ msgid "Unterschrift:"
23356 #~ msgstr "Unterschrift:"
23357
23358 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23359 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23360
23361 #~ msgid "Vorwahl:"
23362 #~ msgstr "Vorwahl:"
23363
23364 #~ msgid "Telefon:"
23365 #~ msgstr "Telefon:"
23366
23367 #~ msgid "Ort:"
23368 #~ msgstr "Ort:"
23369
23370 #~ msgid "Datum:"
23371 #~ msgstr "Datum:"
23372
23373 #~ msgid "Betreff:"
23374 #~ msgstr "Betreff:"
23375
23376 #~ msgid "Anrede:"
23377 #~ msgstr "Anrede:"
23378
23379 #~ msgid "Gruss:"
23380 #~ msgstr "Gruss:"
23381
23382 #~ msgid "Anlage(n):"
23383 #~ msgstr "Anlage(n):"
23384
23385 #~ msgid "Verteiler:"
23386 #~ msgstr "Verteiler:"
23387
23388 #~ msgid "PS:"
23389 #~ msgstr "PS:"
23390
23391 #~ msgid "Text:"
23392 #~ msgstr "Text:"
23393
23394 #~ msgid "Strasse"
23395 #~ msgstr "Strasse"
23396
23397 #~ msgid "Strasse:"
23398 #~ msgstr "Strasse:"
23399
23400 #~ msgid "Land"
23401 #~ msgstr "Land"
23402
23403 #~ msgid "Land:"
23404 #~ msgstr "Land:"
23405
23406 #~ msgid "RetourAdresse:"
23407 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23408
23409 #~ msgid "MeinZeichen:"
23410 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23411
23412 #~ msgid "IhrZeichen:"
23413 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23414
23415 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23416 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23417
23418 #~ msgid "BLZ"
23419 #~ msgstr "BLZ"
23420
23421 #~ msgid "BLZ:"
23422 #~ msgstr "BLZ:"
23423
23424 #~ msgid "Konto"
23425 #~ msgstr "Konto"
23426
23427 #~ msgid "Konto:"
23428 #~ msgstr "Konto:"
23429
23430 #~ msgid "Adresse:"
23431 #~ msgstr "Adresse:"
23432
23433 #~ msgid "Anlagen:"
23434 #~ msgstr "Anlagen:"
23435
23436 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23437 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23438
23439 #~ msgid "LyX binary not found"
23440 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23441
23442 #~ msgid ""
23443 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23444 #~ msgstr ""
23445 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23446 #~ "øádky %1$s"
23447
23448 #~ msgid ""
23449 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23450 #~ "\t%1$s\n"
23451 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23452 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23453 #~ msgstr ""
23454 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23455 #~ "\t%1$s\n"
23456 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23457 #~ "prostøedí\n"
23458 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23459
23460 #~ msgid ""
23461 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23462 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23463 #~ msgstr ""
23464 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23465 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23466
23467 #~ msgid ""
23468 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23469 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23470 #~ msgstr ""
23471 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23472 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23473
23474 #~ msgid ""
23475 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23476 #~ "%2$s is not a directory."
23477 #~ msgstr ""
23478 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23479 #~ "%2$s není adresáø."
23480
23481 #~ msgid "Directory not found"
23482 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23483
23484 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23485 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23486
23487 #~ msgid "Latex"
23488 #~ msgstr "Latex"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "View Output|V"
23492 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Update Output|U"
23496 #~ msgstr "datum (výstup)"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Advanced Search"
23500 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23504 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Find &Prev"
23508 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Replace P&rev"
23512 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Current buffer only"
23516 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Buffer"
23520 #~ msgstr "dokument"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Document"
23524 #~ msgstr "Dokumenty"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Open buffers"
23528 #~ msgstr "dokument"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23532 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23533
23534 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23535 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Regexp"
23539 #~ msgstr "exp"
23540
23541 #~ msgid "No file open!"
23542 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23543
23544 #~ msgid "Jump to the label"
23545 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23546
23547 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23548 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23552 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Master Settings"
23556 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23557
23558 #~ msgid "Column Width"
23559 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23560
23561 #~ msgid "Listing settings"
23562 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23566 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23567
23568 #~ msgid "Insert|n"
23569 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23570
23571 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23572 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23573
23574 #~ msgid ""
23575 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23576 #~ msgstr ""
23577 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23578
23579 #~ msgid "Length"
23580 #~ msgstr "Vlastní délka"
23581
23582 #~ msgid "Opened inset"
23583 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23584
23585 #~ msgid "Opened Box Inset"
23586 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23587
23588 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23589 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23590
23591 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23592 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23593
23594 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23595 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23596
23597 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23598 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23599
23600 #~ msgid "Opened Float Inset"
23601 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23602
23603 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23604 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23605
23606 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23607 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23608
23609 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23610 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23611
23612 #~ msgid "Opened Note Inset"
23613 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23614
23615 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23616 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23620 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23621
23622 #~ msgid "Opened table"
23623 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23624
23625 #~ msgid "Opened Text Inset"
23626 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23627
23628 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23629 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23630
23631 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23632 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23633
23634 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23635 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23636
23637 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23638 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23639
23640 #~ msgid "Use input encod&ing"
23641 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23642
23643 #~ msgid "Toggle Label|L"
23644 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23645
23646 #~ msgid "Move Section down|d"
23647 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23648
23649 #~ msgid "Move Section up|u"
23650 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23654 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid ""
23658 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23659 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid ""
23663 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23664 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23665 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23666 #~ msgstr ""
23667 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23668 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23669 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23670
23671 #~ msgid "*.pws"
23672 #~ msgstr "*.pws"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Accept Change|C"
23676 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "C&ommand:"
23680 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23681
23682 #~ msgid "&BibTeX command:"
23683 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23684
23685 #~ msgid "&Index command:"
23686 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23690 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23694 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23695
23696 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23697 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23701 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "View|V[[show]]"
23705 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23706
23707 #~ msgid "View DVI"
23708 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23709
23710 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23711 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23712
23713 #~ msgid "View PostScript"
23714 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23715
23716 #~ msgid "Update DVI"
23717 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23718
23719 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23720 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23721
23722 #~ msgid "Update PostScript"
23723 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23724
23725 #~ msgid "Thesaurus failure"
23726 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23727
23728 #~ msgid ""
23729 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23730 #~ "\n"
23731 #~ "%1$s."
23732 #~ msgstr ""
23733 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23734 #~ "\n"
23735 #~ "%1$s."
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Indices"
23739 #~ msgstr "Invoice"
23740
23741 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23742 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23743
23744 #~ msgid "B&rowse..."
23745 #~ msgstr "P&rocházet..."
23746
23747 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23748 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23749
23750 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23751 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23752
23753 #~ msgid "Ne&w"
23754 #~ msgstr "&Nová"
23755
23756 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23757 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23758
23759 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23760 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23761
23762 #~ msgid "Spellchecker error"
23763 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23764
23765 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23766 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23767
23768 #~ msgid ""
23769 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23770 #~ "Maybe it has been killed."
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23773 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23774
23775 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23776 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23777
23778 #~ msgid "LangHeader"
23779 #~ msgstr "LangHeader"
23780
23781 #~ msgid "Language Header:"
23782 #~ msgstr "Language Header:"
23783
23784 #~ msgid "Language:"
23785 #~ msgstr "Language:"
23786
23787 #~ msgid "LastLanguage"
23788 #~ msgstr "LastLanguage"
23789
23790 #~ msgid "Last Language:"
23791 #~ msgstr "Last Language:"
23792
23793 #~ msgid "LangFooter"
23794 #~ msgstr "LangFooter"
23795
23796 #~ msgid "Language Footer:"
23797 #~ msgstr "Language Footer:"
23798
23799 #~ msgid "Computer"
23800 #~ msgstr "Computer"
23801
23802 #~ msgid "Computer:"
23803 #~ msgstr "Computer:"
23804
23805 #~ msgid "EmptySection"
23806 #~ msgstr "EmptySection"
23807
23808 #~ msgid "Empty Section"
23809 #~ msgstr "Empty Section"
23810
23811 #~ msgid "CloseSection"
23812 #~ msgstr "CloseSection"
23813
23814 #~ msgid "Close Section"
23815 #~ msgstr "Close Section"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23819 #~ msgstr "hphantom"
23820
23821 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23822 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Phantom Text"
23826 #~ msgstr "Jako prostý text"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "RegExp"
23830 #~ msgstr "exp"
23831
23832 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23833 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23834
23835 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23836 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23837
23838 #~ msgid "&Postscript driver:"
23839 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23840
23841 #~ msgid "No Table of contents"
23842 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23843
23844 #~ msgid "Append Parameter"
23845 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23846
23847 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23848 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23849
23850 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23851 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23852
23853 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23854 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23855
23856 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23857 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23858
23859 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23860 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23861
23862 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23863 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23864
23865 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23866 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23867
23868 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23869 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23870
23871 #~ msgid "&Default language:"
23872 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23873
23874 #~ msgid "&roff command:"
23875 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23876
23877 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23878 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23879
23880 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23881 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23882
23883 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23884 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23885
23886 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23887 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23888
23889 #~ msgid ""
23890 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23891 #~ "You may not have the right languages installed."
23892 #~ msgstr ""
23893 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23894 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23895
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23898 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23901 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23902
23903 #~ msgid ""
23904 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23905 #~ "`%2$s'."
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23908 #~ "$s'."
23909
23910 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23911 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23912
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23915 #~ "encoding `%2$s'."
23916 #~ msgstr ""
23917 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23918
23919 #~ msgid ""
23920 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23921 #~ "encoding `%2$s'."
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23924
23925 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23926 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23927
23928 #~ msgid "ispell"
23929 #~ msgstr "ispell"
23930
23931 #~ msgid "pspell (library)"
23932 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23933
23934 #~ msgid "aspell (library)"
23935 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23936
23937 #~ msgid "*.ispell"
23938 #~ msgstr "*.ispell"
23939
23940 #~ msgid "figure"
23941 #~ msgstr "obrázek"
23942
23943 #~ msgid "table"
23944 #~ msgstr "tabulka"
23945
23946 #~ msgid "algorithm"
23947 #~ msgstr "algoritmus"
23948
23949 #~ msgid "tableau"
23950 #~ msgstr "tablo"
23951
23952 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23953 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23954
23955 #~ msgid "keywords"
23956 #~ msgstr "keywords"
23957
23958 #~ msgid "Table of Contents|a"
23959 #~ msgstr "Obsah|a"
23960
23961 #~ msgid "FAQ|F"
23962 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23963
23964 #~ msgid "Slidecontents"
23965 #~ msgstr "Slidecontents"
23966
23967 #~ msgid "Progress Contents"
23968 #~ msgstr "Progress Contents"
23969
23970 #~ msgid "LinuxDoc"
23971 #~ msgstr "LinuxDoc"
23972
23973 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23974 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23975
23976 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23977 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23978
23979 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23980 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23981
23982 #~ msgid "."
23983 #~ msgstr "."
23984
23985 #~ msgid "American"
23986 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23987
23988 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23989 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23990
23991 #~ msgid "Austrian"
23992 #~ msgstr "Rakousky"
23993
23994 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23995 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23996
23997 #~ msgid "British"
23998 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23999
24000 #~ msgid "Canadian"
24001 #~ msgstr "Kanada"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Reference\t"
24005 #~ msgstr "Reference"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24009 #~ msgstr "SenderAddress"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24013 #~ msgstr "Backaddress"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24017 #~ msgstr "RetourAdresse"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24021 #~ msgstr "Postvermerk"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24025 #~ msgstr "IhrZeichen"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24029 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24033 #~ msgstr "MeinZeichen"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24037 #~ msgstr "Unterschrift"
24038
24039 #~ msgid "Stadt:"
24040 #~ msgstr "Stadt:"
24041
24042 #~ msgid "Braille mirror off"
24043 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24044
24045 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24046 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24047
24048 #~ msgid "LaTeX default"
24049 #~ msgstr "LaTeX standard"
24050
24051 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24052 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24053
24054 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24055 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24056
24057 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24058 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24059
24060 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24061 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24062
24063 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24064 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24065
24066 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24067 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24068
24069 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24070 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24071
24072 #~ msgid "Class not found"
24073 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "Layout had to be changed from\n"
24077 #~ "%1$s to %2$s\n"
24078 #~ "because of class conversion from\n"
24079 #~ "%3$s to %4$s"
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24082 #~ "%1$s na %2$s\n"
24083 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24084 #~ "%3$s na %4$s"
24085
24086 #~ msgid "Changed Layout"
24087 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24088
24089 #~ msgid "Unknown layout"
24090 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24091
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24094 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24095 #~ msgstr ""
24096 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24097 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24101 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24102
24103 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24104 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24105
24106 #~ msgid "Display image in LyX"
24107 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24108
24109 #~ msgid "Screen display"
24110 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24111
24112 #~ msgid "Monochrome"
24113 #~ msgstr "Monochromaticky"
24114
24115 #~ msgid "Grayscale"
24116 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24117
24118 #~ msgid "%"
24119 #~ msgstr "%"
24120
24121 #~ msgid "&Display:"
24122 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24123
24124 #~ msgid "Sca&le:"
24125 #~ msgstr "&Lupa:"
24126
24127 #~ msgid "Scr&een Display:"
24128 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24129
24130 #~ msgid "Do not display"
24131 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24132
24133 #~ msgid "Unknown Info: "
24134 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24135
24136 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24137 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24138
24139 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24140 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Clear group"
24144 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24145
24146 # TODO co to je?
24147 #~ msgid " (auto)"
24148 #~ msgstr " (auto)"
24149
24150 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24151 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24152
24153 #~ msgid "Edit the file externally"
24154 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24155
24156 #~ msgid "&Edit File..."
24157 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24158
24159 #~ msgid "LyX View"
24160 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Movie"
24164 #~ msgstr "More"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24168 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24169
24170 #~ msgid "<- C&lear"
24171 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24172
24173 #~ msgid "A&pply"
24174 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24175
24176 #~ msgid "Clear"
24177 #~ msgstr "Zru¹it"
24178
24179 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24180 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24181
24182 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24183 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24184
24185 #~ msgid "Extra embedded files:"
24186 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24187
24188 #~ msgid "Add"
24189 #~ msgstr "&Pøidat"
24190
24191 #~ msgid "E&mbed"
24192 #~ msgstr "&Pøibalit"
24193
24194 #~ msgid "&Center"
24195 #~ msgstr "Na &støed"
24196
24197 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24198 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24199
24200 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24201 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24205 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24206 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24207 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24210 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24211 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24212 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24213 #~ "vývojáøskému týmu."
24214
24215 #~ msgid " writing embedded files."
24216 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24217
24218 #~ msgid " could not write embedded files!"
24219 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24220
24221 #~ msgid "Failed to extract file"
24222 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24223
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24226 #~ "Source file %2$s does not exist"
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24229 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24230
24231 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24232 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24233
24234 #~ msgid "Copy file failure"
24235 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24236
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24239 #~ "Please check whether the path is writeable."
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24242 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24243
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24246 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24249 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24250
24251 #~ msgid "Failed to embed file"
24252 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24253
24254 #~ msgid ""
24255 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24256 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24259 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24260
24261 #~ msgid "Update embedded file?"
24262 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24263
24264 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24265 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24266
24267 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24268 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24269
24270 #~ msgid ""
24271 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24272 #~ "Please check whether the source file is available"
24273 #~ msgstr ""
24274 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24275 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24276
24277 #~ msgid "Failed to open file"
24278 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24279
24280 #~ msgid ""
24281 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24284
24285 #~ msgid "Sync file failure"
24286 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24287
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24290 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24293 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24294
24295 #~ msgid "Packing all files"
24296 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24297
24298 #~ msgid ""
24299 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24300 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24301 #~ msgstr ""
24302 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24303 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24304
24305 #~ msgid "Unpacking all files"
24306 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24307
24308 #~ msgid "Wrong embedding status."
24309 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24310
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24313 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24316 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24317
24318 #~ msgid "Failed to write file"
24319 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24320
24321 #~ msgid "Save failure"
24322 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24323
24324 #~ msgid ""
24325 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24326 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24327 #~ msgstr ""
24328 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24329 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24330
24331 #~ msgid "Embedded Files"
24332 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24333
24334 #~ msgid "Embedded layout"
24335 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24336
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24339 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24340 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24341 #~ msgstr ""
24342 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24343 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24344
24345 #~ msgid " (embedded)"
24346 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24347
24348 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24349 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24350
24351 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24352 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Enspace|E"
24356 #~ msgstr "En-mezera"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Enskip|k"
24360 #~ msgstr "nsim"
24361
24362 #~ msgid "Document could not be read"
24363 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24364
24365 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24366 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24370 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24371
24372 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24373 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Properties...|P"
24377 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24378
24379 #~ msgid "New Line|e"
24380 #~ msgstr "Nový øádek"
24381
24382 #~ msgid "Line Break|B"
24383 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24384
24385 #~ msgid "line break"
24386 #~ msgstr "zalomení øádku"
24387
24388 #~ msgid "Links"
24389 #~ msgstr "Odkazy"
24390
24391 #~ msgid "Editace"
24392 #~ msgstr "Ukonèování."
24393
24394 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24395 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24396
24397 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24398 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "true"
24402 #~ msgstr "Street"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "false"
24406 #~ msgstr "Case"
24407
24408 #~ msgid "Show ERT inline"
24409 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24410
24411 #~ msgid "&Inline"
24412 #~ msgstr "&V øádce"
24413
24414 #~ msgid "S&ubfigure"
24415 #~ msgstr "&Podobrázek"
24416
24417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24418 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24419
24420 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24421 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24422
24423 #~ msgid "Framed in box"
24424 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24425
24426 #~ msgid "&Shaded"
24427 #~ msgstr "&Stínování"
24428
24429 #~ msgid "Paper Size"
24430 #~ msgstr "Velikost stránky"
24431
24432 #~ msgid "&Colors"
24433 #~ msgstr "&Barvy"
24434
24435 #~ msgid "C&opiers"
24436 #~ msgstr "K&op. skripty"
24437
24438 #~ msgid "&File formats"
24439 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24440
24441 #~ msgid "F&ormat:"
24442 #~ msgstr "F&ormát:"
24443
24444 #~ msgid "&GUI name:"
24445 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24446
24447 #~ msgid "External Applications"
24448 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24449
24450 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24451 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24452
24453 #~ msgid "Save/restore window position"
24454 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24455
24456 #~ msgid " every"
24457 #~ msgstr " ka¾dých"
24458
24459 #~ msgid "Scrolling"
24460 #~ msgstr "Posouvání textu"
24461
24462 #~ msgid "Pixmap Cache"
24463 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24464
24465 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24466 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24467
24468 #~ msgid "&URL:"
24469 #~ msgstr "&URL:"
24470
24471 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24472 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24473
24474 #~ msgid "&Units:"
24475 #~ msgstr "&Jednotky:"
24476
24477 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24478 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24479
24480 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24481 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24482
24483 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24484 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24485
24486 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24487 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24488
24489 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24490 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24491
24492 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24493 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24494
24495 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24496 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24497
24498 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24499 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24500
24501 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24502 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24503
24504 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24505 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24506
24507 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24508 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24509
24510 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24511 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24512
24513 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24514 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24515
24516 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24517 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24518
24519 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24520 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24521
24522 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24523 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24524
24525 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24526 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24527
24528 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24529 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24530
24531 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24532 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24533
24534 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24535 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24536
24537 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24538 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24539
24540 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24541 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24542
24543 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24544 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24545
24546 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24547 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24548
24549 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24550 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24551
24552 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24553 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24554
24555 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24556 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24557
24558 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24559 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24560
24561 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24562 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24563
24564 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24565 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24566
24567 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24568 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24569
24570 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24571 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24572
24573 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24574 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24575
24576 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24577 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24578
24579 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24580 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24581
24582 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24583 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24584
24585 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24586 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24587
24588 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24589 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24590
24591 #~ msgid "Bahasa"
24592 #~ msgstr "Bahasa"
24593
24594 #~ msgid "Magyar"
24595 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24596
24597 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24598 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24599
24600 #~ msgid "Swap Rows|S"
24601 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24602
24603 #~ msgid "Swap Columns|w"
24604 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24605
24606 #~ msgid "Framed|F"
24607 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24608
24609 #~ msgid "Shaded|S"
24610 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24611
24612 #~ msgid "Insert URL"
24613 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24614
24615 #~ msgid "Can't load document class"
24616 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24617
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24620 #~ "loaded."
24621 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "The document could not be converted\n"
24625 #~ "into the document class %1$s."
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24628 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24632 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24633 #~ msgstr ""
24634 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24635 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24636
24637 #~ msgid "&Switch to document"
24638 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24639
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "Could not open the specified document\n"
24642 #~ "%1$s\n"
24643 #~ "due to the error: %2$s"
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24646 #~ "%1$s\n"
24647 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24648
24649 #~ msgid "Rectangular box"
24650 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24651
24652 #~ msgid "Shadow box"
24653 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24654
24655 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24656 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24657
24658 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24659 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24660
24661 #~ msgid "Copiers"
24662 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24663
24664 #~ msgid "Boxed"
24665 #~ msgstr "Rámování"
24666
24667 #~ msgid "ovalbox"
24668 #~ msgstr "oválný rám"
24669
24670 #~ msgid "Ovalbox"
24671 #~ msgstr "Oválný rám"
24672
24673 #~ msgid "Shadowbox"
24674 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24675
24676 #~ msgid "Doublebox"
24677 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24678
24679 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24680 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24681
24682 #~ msgid "Unknown inset name: "
24683 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24684
24685 #~ msgid "Program Listing "
24686 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24687
24688 #~ msgid "Framed"
24689 #~ msgstr "Rámovanì"
24690
24691 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24692 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24693
24694 #~ msgid "Url: "
24695 #~ msgstr "Url: "
24696
24697 #~ msgid "HtmlUrl: "
24698 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24699
24700 #~ msgid "Default (outer)"
24701 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24702
24703 #~ msgid "Outer"
24704 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24705
24706 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24707 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24708
24709 #~ msgid "%1$d words in selection."
24710 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24711
24712 #~ msgid "%1$d words in document."
24713 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24714
24715 #~ msgid "One word in selection."
24716 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24717
24718 #~ msgid "One word in document."
24719 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24720
24721 #~ msgid "Count words"
24722 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24723
24724 #~ msgid "Encoding error"
24725 #~ msgstr "Chyba kódování"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Placeholders"
24729 #~ msgstr "PlaceTable"
24730
24731 #~ msgid "&Right"
24732 #~ msgstr "Na&pravo"
24733
24734 #~ msgid "Case."
24735 #~ msgstr "Case."
24736
24737 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24738 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24739
24740 #~ msgid "Algorithm #."
24741 #~ msgstr "Algorithm #."
24742
24743 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24744 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24745
24746 #~ msgid "&Load"
24747 #~ msgstr "&Naèíst"
24748
24749 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24750 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24751
24752 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24753 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24754
24755 #~ msgid "To &file:"
24756 #~ msgstr "&Do souboru:"
24757
24758 #~ msgid "Co&pies:"
24759 #~ msgstr "Kopi&e:"
24760
24761 #~ msgid "Printer &name:"
24762 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24763
24764 #~ msgid "Font st&yle:"
24765 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24766
24767 #~ msgid "&Extended Chars"
24768 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24769
24770 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24771 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24772
24773 #~ msgid "Part "
24774 #~ msgstr "Part "
24775
24776 #~ msgid "Frame "
24777 #~ msgstr "Frame "
24778
24779 #~ msgid "columns "
24780 #~ msgstr "columns "
24781
24782 #~ msgid "overprint "
24783 #~ msgstr "overprint "
24784
24785 #~ msgid "Corollary_"
24786 #~ msgstr "Corollary_"
24787
24788 #~ msgid "Definition. "
24789 #~ msgstr "Definition. "
24790
24791 #~ msgid "Example. "
24792 #~ msgstr "Example. "
24793
24794 #~ msgid "Fact. "
24795 #~ msgstr "Fact. "
24796
24797 #~ msgid "Proof. "
24798 #~ msgstr "Proof. "
24799
24800 #~ msgid "note: "
24801 #~ msgstr "note: "
24802
24803 #~ msgid "Conjecture "
24804 #~ msgstr "Conjecture "
24805
24806 #~ msgid "default"
24807 #~ msgstr "standardní"
24808
24809 #~ msgid "common"
24810 #~ msgstr "bì¾ný"
24811
24812 # TODO vskutku?
24813 #~ msgid "primitive"
24814 #~ msgstr "primitivní"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24818 #~ msgstr "Obsah"
24819
24820 #~ msgid "Toc"
24821 #~ msgstr "Obsah"
24822
24823 #~ msgid "Table of Contents|T"
24824 #~ msgstr "Obsah|O"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "OK"
24828 #~ msgstr "&OK"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Chinese"
24832 #~ msgstr "Kopie"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Upper"
24836 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Number style"
24840 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24841
24842 #~ msgid "Error closing file"
24843 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24844
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24847 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24848 #~ "chosen encoding.\n"
24849 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24850 #~ msgstr ""
24851 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24852 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24853 #~ "zvolném kódování.\n"
24854 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24855
24856 #~ msgid "block "
24857 #~ msgstr "block "
24858
24859 #~ msgid "Corollary.  "
24860 #~ msgstr "Corollary.  "
24861
24862 #~ msgid "block showing an example "
24863 #~ msgstr "block showing an example "
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "&Caption"
24867 #~ msgstr "Popisek"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24871 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "&Label"
24875 #~ msgstr "Z&naèka:"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "A Label for the caption"
24879 #~ msgstr "Table Caption"
24880
24881 #~ msgid "<- P&romote"
24882 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24883
24884 #~ msgid "D&own"
24885 #~ msgstr "&Dolù"
24886
24887 #~ msgid "De&mote ->"
24888 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24889
24890 #~ msgid "Upd&ate"
24891 #~ msgstr "&Aktualizace"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "SubSection"
24895 #~ msgstr "Podsekce"
24896
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24899 #~ "font change."
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24902 #~ "definici zmìny fontu."
24903
24904 #~ msgid "Unknown toc list"
24905 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24906
24907 #~ msgid "Glossary Entry"
24908 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24909
24910 #~ msgid "Glossary|G"
24911 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24912
24913 #~ msgid "Insert glossary entry"
24914 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24915
24916 #~ msgid "Glo"
24917 #~ msgstr "Slv"
24918
24919 #~ msgid "Glossary"
24920 #~ msgstr "Slovníèek"
24921
24922 #~ msgid "TeX Code:"
24923 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24924
24925 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24926 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24927
24928 #~ msgid "&Detach panel"
24929 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24930
24931 #~ msgid "Select a page of symbols"
24932 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24933
24934 #~ msgid "Insert spacing"
24935 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24936
24937 #~ msgid "Set limits style"
24938 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24939
24940 #~ msgid "Set math font"
24941 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24942
24943 #~ msgid "Insert fraction"
24944 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24945
24946 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24947 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24948
24949 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24950 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24951
24952 #~ msgid "Math Panel|l"
24953 #~ msgstr "Matematický panel|"
24954
24955 #~ msgid "Math Panel|P"
24956 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24957
24958 #~ msgid "Show math panel"
24959 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24960
24961 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24962 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24963
24964 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24965 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24966
24967 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24968 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24969
24970 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24971 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24972
24973 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24974 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Insert math delimiters"
24978 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24979
24980 #~ msgid "E&xtra options"
24981 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24982
24983 #~ msgid "Alig&nment:"
24984 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24985
24986 #~ msgid "&From:"
24987 #~ msgstr "&Z:"
24988
24989 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24990 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24991
24992 #~ msgid "&Converters"
24993 #~ msgstr "&Konvertory"
24994
24995 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24996 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24997
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25000 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25003 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25004
25005 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25006 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25007
25008 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25009 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25010
25011 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25012 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25013
25014 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25015 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25016
25017 #~ msgid "\tEnd."
25018 #~ msgstr "\tEnd."
25019
25020 #~ msgid "#*"
25021 #~ msgstr "#*"
25022
25023 #~ msgid "PrettyRef: "
25024 #~ msgstr "PrettyRef: "
25025
25026 #~ msgid "Opening child document "
25027 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Special Insets|S"
25031 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Insets|n"
25035 #~ msgstr "Vlo¾it|V"