1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vybrat soubor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "&Znovu prozkoumat"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Procházet..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Styl BibTeX-u"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "v¹echny citované reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "v¹echny necitované reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "v¹echny reference"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Smazat vybrané databáze"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "&Povol zalomení stránky"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgstr "Horizontální"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Jméno souboru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vìtve:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)/Aktivovat"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Zmìnit barvu..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
501 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "Pøe&jmenovat"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
539 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Rodina písma"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Velikost písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 msgstr "V¹echna políèka"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Typy záznamù:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
956 msgid "&New Document:"
957 msgstr "Nový dokument"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
961 msgid "&Old Document:"
962 msgstr "Dokument potomka"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
966 msgstr "P&rocházet..."
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
970 msgid "Copy Document Settings from:"
971 msgstr "Nastavení dokumentu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
975 msgid "N&ew Document"
976 msgstr "Nový dokument"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
980 msgid "Ol&d Document"
981 msgstr "Dokument potomka"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
989 msgid "Match delimiter types"
990 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
993 msgid "&Keep matched"
994 msgstr "Dr¾e&t spárované"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1002 msgid "Insert the delimiters"
1003 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1010 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1011 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1014 msgid "Use Class Defaults"
1015 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1018 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1019 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1022 msgid "Save as Document Defaults"
1023 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1030 msgid "Show ERT button only"
1031 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1038 msgid "Show ERT contents"
1039 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1047 msgid "For more information, refer to the complete log."
1048 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1055 msgid "Description:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1059 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1064 msgid "View Complete &Log..."
1065 msgstr "Zobraz &Log ..."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1074 msgstr "Jméno souboru"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1083 msgid "Select a file"
1084 msgstr "Vybrat soubor"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1095 msgid "Available templates"
1096 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1100 msgid "LaTe&X and LyX options"
1101 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1104 msgid "LaTeX Options"
1105 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1116 msgid "&Show in LyX"
1117 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1123 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1124 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1128 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1129 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1132 msgid "Si&ze and Rotation"
1133 msgstr "&Velikost a rotace"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1143 msgid "Angle to rotate image by"
1144 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1150 msgid "The origin of the rotation"
1151 msgstr "Poèátek otáèení"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1167 msgid "Height of image in output"
1168 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1172 msgid "Width of image in output"
1173 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1190 msgid "Clip to bounding box values"
1191 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1195 msgid "Clip to &bounding box"
1196 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1200 msgid "&Left bottom:"
1201 msgstr "&Levý dolní:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1210 msgstr "&Pravý horní:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1214 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1215 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1219 msgid "&Get from File"
1220 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1229 msgstr "©íøka znaèky"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1242 msgid "Replace &with:"
1243 msgstr "N&ahradit èím:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1246 msgid "Perform a case-sensitive search"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1251 msgid "Case &sensitive"
1252 msgstr "Velikost pís&men"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1255 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1261 msgstr "Najdi &dal¹í"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1265 msgid "Restrict search to whole words only"
1266 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1270 msgid "W&hole words"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1274 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1286 msgid "Search &backwards"
1287 msgstr "Hledat na&zpìt"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1291 msgid "Replace all occurences at once"
1292 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1297 msgid "Replace &All"
1298 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1303 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1306 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1316 msgid "Current paragraph"
1317 msgstr "Ods&adit odstavec"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1321 msgid "Current ¶graph"
1322 msgstr "Ods&adit odstavec"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1326 msgid "Current &document"
1327 msgstr "Vytisknout dokument"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1331 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1337 msgid "&Master document"
1338 msgstr "Hlavní dokument"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1342 msgid "All open documents"
1343 msgstr "Otevøít dokument"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1347 msgid "&Open documents"
1348 msgstr "Otevøít dokument"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1351 msgid "All ma&nuals"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1356 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1357 "and paragraph style"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1362 msgid "Ignore &format"
1363 msgstr "D&o formátu:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1367 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1372 msgid "&Preserve first case on replace"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1377 msgid "&Expand macros"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1389 msgstr "Typ informace:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1392 msgid "Use &default placement"
1393 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1396 msgid "Advanced Placement Options"
1397 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1400 msgid "&Top of page"
1401 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1404 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1405 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1408 msgid "Here de&finitely"
1409 msgstr "Urèitì zd&e"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1412 msgid "&Here if possible"
1413 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1416 msgid "&Page of floats"
1417 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1420 msgid "&Bottom of page"
1421 msgstr "&Spodek stránky"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1424 msgid "&Span columns"
1425 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1428 msgid "&Rotate sideways"
1429 msgstr "Z&rotuj na bok"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1437 msgid "&Default Family:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1443 msgid "Select the default family for the document"
1444 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1454 msgid "LaTe&X font encoding:"
1455 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1458 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1468 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1469 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1472 msgid "&Sans Serif:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1478 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1479 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1483 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1486 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1488 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1491 msgid "&Typewriter:"
1492 msgstr "S&trojopisný:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1495 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1496 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1500 msgstr "&Mìøítko (%):"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1503 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1505 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1513 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1514 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1517 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1518 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1521 msgid "Use true S&mall Caps"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1525 msgid "Use old style instead of lining figures"
1526 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1529 msgid "Use &Old Style Figures"
1530 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1537 msgid "Select an image file"
1538 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1542 msgstr "Velikost na výstupu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1545 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1547 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1550 msgid "Set &height:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1554 msgid "&Scale Graphics (%):"
1555 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1558 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1560 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1567 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1569 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1572 msgid "Rotate Graphics"
1573 msgstr "Otoèení obrázku"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1576 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1577 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1580 msgid "Ro&tate after scaling"
1581 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1588 msgid "A&ngle (Degrees):"
1589 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1593 msgid "File name of image"
1594 msgstr "Jméno obrázku"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1611 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1612 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1615 msgid "Don't un&zip on export"
1616 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1620 msgid "Additional LaTeX options"
1621 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1624 msgid "LaTeX &options:"
1625 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1629 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1630 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1632 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1636 msgid "Sho&w in LyX"
1637 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1640 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1641 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1644 msgid "Graphics Group"
1645 msgstr "Skupiny obrázkù"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1648 msgid "A&ssigned to group:"
1649 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1652 msgid "Click to define a new graphics group."
1653 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1656 msgid "O&pen new group..."
1657 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1660 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1661 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1665 msgstr "Mód konceptu"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1669 msgstr "&Mód konceptu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1672 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1673 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1676 msgid "..............."
1677 msgstr "..............."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1684 msgid "<-----------"
1685 msgstr "<-----------"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1688 msgid "----------->"
1689 msgstr "----------->"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1692 msgid "\\-----v-----/"
1693 msgstr "\\-----v-----/"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1696 msgid "/-----^-----\\"
1697 msgstr "/-----^-----\\"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1704 msgid "Supported spacing types"
1705 msgstr "Podporované typy mezer"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1713 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1714 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1717 msgid "&Fill Pattern:"
1718 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1726 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1727 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1733 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1743 msgid "Name associated with the URL"
1744 msgstr "Jméno asociované s URL"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1748 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1753 msgid "Specify the link target"
1754 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1761 msgid "Link to the web or to every other target"
1762 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1769 msgid "Link to an email address"
1770 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1777 msgid "Link to a file"
1778 msgstr "Odkaz na soubor"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1785 msgid "Listing Parameters"
1786 msgstr "Parametry výpisu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1792 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1797 msgid "&Bypass validation"
1798 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1809 msgid "Mo&re parameters"
1810 msgstr "&Dal¹í parametry"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1813 msgid "Underline spaces in generated output"
1814 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1817 msgid "&Mark spaces in output"
1818 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1821 msgid "Show LaTeX preview"
1822 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1825 msgid "&Show preview"
1826 msgstr "Zo&braz náhled"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1829 msgid "File name to include"
1830 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1833 msgid "&Include Type:"
1834 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1836 # TODO nova stranka; viz wiki
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1839 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1841 # TODO lze i rekurzivne
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1844 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1852 msgid "Program Listing"
1853 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1856 msgid "Edit the file"
1857 msgstr "Editovat soubor"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1865 msgid "A&vailable indices:"
1866 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1869 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1874 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1879 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1881 msgid "Index generation"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1885 msgid "Define program options of the selected processor."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1889 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1894 msgid "&Use multiple indexes"
1895 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1899 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1904 msgid "Add a new index to the list"
1905 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1920 msgid "Remove the selected index"
1921 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1925 msgid "Rename the selected index"
1926 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1931 msgstr "Pøe&jmenovat"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1935 msgid "Define or change button color"
1936 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1939 msgid "Information Type:"
1940 msgstr "Typ informace:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1943 msgid "Information Name:"
1944 msgstr "Jméno informace:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1948 msgid "Inset Parameter Configuration"
1949 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1953 msgid "I&mmediate Apply"
1954 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1959 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1962 msgid "Document &class"
1963 msgstr "Tøída &dokumentu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1966 msgid "Click to select a local document class definition file"
1967 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1970 msgid "&Local Layout..."
1971 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1974 msgid "Class options"
1975 msgstr "Nastavení tøídy"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1979 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1982 msgid "P&redefined:"
1983 msgstr "Pøed&definováno:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1987 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1990 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1998 msgid "&Graphics driver:"
1999 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2004 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2007 msgid "Select de&fault master document"
2008 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2012 msgstr "&Hlavní dokument:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2015 msgid "Enter the name of the default master document"
2016 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2019 msgid "Suppress default date on front page"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2027 msgid "Language &Default"
2028 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2035 msgid "&Quote Style:"
2036 msgstr "&Typ uvozovek:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2040 msgid "Input here the listings parameters"
2041 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2045 msgid "Feedback window"
2046 msgstr "Okno pro odezvu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2049 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2054 msgid "&Main Settings"
2055 msgstr "&Hlavní nastavení"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2062 msgid "Check for inline listings"
2063 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2066 msgid "&Inline listing"
2067 msgstr "&Uvnitø øádku"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2070 msgid "Check for floating listings"
2071 msgstr "Plovoucí výpisy"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2082 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2083 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2086 msgid "Line numbering"
2087 msgstr "Èíslování øádek"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2094 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2095 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2102 msgid "Difference between two numbered lines"
2103 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2107 msgstr "Velikos&t písma:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2110 msgid "Choose the font size for line numbers"
2111 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2120 msgstr "&Velikost písma:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2123 msgid "The content's base font size"
2124 msgstr "Základní velikost písma"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2127 msgid "Font Famil&y:"
2128 msgstr "&Rodina písma:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2131 msgid "The content's base font style"
2132 msgstr "Základní rodina písma"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2135 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2136 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2139 msgid "&Break long lines"
2140 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2143 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2144 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2147 msgid "S&pace as symbol"
2148 msgstr "M&ezera jako symbol"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2151 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2152 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2155 msgid "Space i&n string as symbol"
2156 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2159 msgid "Tab&ulator size:"
2160 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2163 msgid "Use extended character table"
2164 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2167 msgid "&Extended character table"
2168 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2175 msgid "Select the programming language"
2176 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2183 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2184 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2191 msgid "Fi&rst line:"
2192 msgstr "Pr&vní øádek:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2195 msgid "The first line to be printed"
2196 msgstr "První øádek výpisu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2200 msgstr "Po&slední øádek:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2203 msgid "The last line to be printed"
2204 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2207 msgid "More Parameters"
2208 msgstr "Dal¹í parametry"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2211 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2213 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2216 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2217 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2225 msgid "Update the display"
2226 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2231 msgstr "&Aktualizace"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2234 msgid "Copy to Clip&board"
2235 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2242 msgid "Jump to the next warning message."
2243 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2246 msgid "Next &Warning"
2247 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2250 msgid "Jump to the next error message."
2251 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2255 msgstr "Dal¹í &chyba"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2258 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2259 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2262 msgid "&Default Margins"
2263 msgstr "&Standardní okraje"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2283 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2286 msgid "Head &height:"
2287 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2291 msgstr "&Mezera patièky:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2294 msgid "&Column Sep:"
2295 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2299 msgid "Master Document Output"
2300 msgstr "Hlavní dokument"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2303 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2307 msgid "Include only &selected children"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2312 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2318 msgid "&Maintain counters and references"
2319 msgstr "v¹echny necitované reference"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2322 msgid "Include all subdocuments in the output"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2327 msgid "&Include all children"
2328 msgstr "Zahrnout soubor"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2334 msgid "Number of rows"
2335 msgstr "Poèet øádek"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2346 msgid "Number of columns"
2347 msgstr "Poèet sloupcù"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2355 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2356 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2359 msgid "Vertical alignment"
2360 msgstr "Vertikální zarovnání"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2364 msgstr "&Vertikálnì:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2367 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2368 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2371 msgid "&Horizontal:"
2372 msgstr "&Horizontálnì:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2384 msgid "decoration type / matrix border"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2409 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2410 "are inserted into formulas"
2412 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2413 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2416 msgid "&Use AMS math package automatically"
2417 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2420 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2421 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2424 msgid "Use AMS &math package"
2425 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2429 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2430 "inserted into formulas"
2432 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2433 "speciální symboly pro integrál."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2436 msgid "Use esint package &automatically"
2437 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2440 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2441 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2444 msgid "Use &esint package"
2445 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2450 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2451 "inserted into formulas"
2453 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2454 "speciální symboly pro integrál."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2458 msgid "Use mhchem &package automatically"
2459 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2463 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2464 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2468 msgid "Use mh&chem package"
2469 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2491 msgstr "&Tøídit jako:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2494 msgid "&Description:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2506 msgid "LyX internal only"
2507 msgstr "Pouze pro LyX"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2511 msgstr "LyX - &Poznámka"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2514 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2515 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2522 msgid "Print as grey text"
2523 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2530 msgid "&List in Table of Contents"
2531 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2539 msgid "Output Format"
2540 msgstr "Výstup je prázdný"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2544 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2545 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2550 msgid "De&fault Output Format:"
2551 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2554 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2562 msgid "&Use hyperref support"
2563 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2571 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2573 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2577 msgid "Automatically fi&ll header"
2578 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2581 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2582 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2585 msgid "Load in &fullscreen mode"
2586 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2589 msgid "Header Information"
2590 msgstr "Informace v hlavièce"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2606 msgstr "&Klíèová slova:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2611 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2614 msgid "Allows link text to break across lines."
2615 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2618 msgid "B&reak links over lines"
2619 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2622 msgid "No &frames around links"
2623 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2626 msgid "C&olor links"
2627 msgstr "&Barevné odkazy"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2630 msgid "Bibliographical backreferences"
2631 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2634 msgid "B&ackreferences:"
2635 msgstr "Zpì&tné reference:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2642 msgid "G&enerate Bookmarks"
2643 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2646 msgid "&Numbered bookmarks"
2647 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2650 msgid "Number of levels"
2651 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2654 msgid "&Open bookmarks"
2655 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2658 msgid "Additional o&ptions"
2659 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2662 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2663 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2666 msgid "Paper Format"
2667 msgstr "Formát stránky"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2677 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2678 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2681 msgid "&Orientation:"
2682 msgstr "&Orientace:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2695 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2698 msgid "Headings &style:"
2699 msgstr "Styl &hlavièky:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2702 msgid "Style used for the page header and footer"
2703 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2706 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2707 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2710 msgid "&Two-sided document"
2711 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2715 msgid "Background Color:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2724 msgid "Revert the color to the default"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2734 msgstr "©íøka znaèky"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2738 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2739 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2742 msgid "Lo&ngest label"
2743 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2746 msgid "Line &spacing"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2766 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2777 msgid "&Indent Paragraph"
2778 msgstr "Ods&adit odstavec"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2797 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2798 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2801 msgid "Paragraph's &Default"
2802 msgstr "Standardní &zarovnání"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2805 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2815 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2816 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2819 msgid "&Horiz. Phantom"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2824 msgid "Vertical space of the phantom content"
2825 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2828 msgid "&Vert. Phantom"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2837 msgstr "Ve vzorcích"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2841 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2843 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2846 msgid "Automatic in&line completion"
2847 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2850 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2851 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2854 msgid "Automatic p&opup"
2855 msgstr "Automatické &menu"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2859 msgid "Autoco&rrection"
2860 msgstr "Auto. &zaèátek"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2868 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2870 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2873 msgid "Automatic &inline completion"
2874 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2877 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2878 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2881 msgid "Automatic &popup"
2882 msgstr "Automatické m&enu"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2886 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2889 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2893 msgid "Cursor i&ndicator"
2894 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2897 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2903 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2904 "if it is available."
2906 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2910 msgid "s inline completion dela&y"
2911 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2915 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2916 "if it is available."
2918 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2919 "nepohne po tuto dobu."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2922 msgid "s popup d&elay"
2923 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2927 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2928 "It will be shown right away."
2930 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2934 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2935 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2938 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2939 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2942 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2943 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2947 msgstr "K&onvertor:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2950 msgid "E&xtra flag:"
2951 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2954 msgid "&From format:"
2955 msgstr "&Z formátu:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2959 msgstr "D&o formátu:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2973 msgid "Converter Defi&nitions"
2974 msgstr "Definice &konvertoru"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2977 msgid "Converter File Cache"
2978 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2985 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2986 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2989 msgid "&Date format:"
2990 msgstr "Formát &datumu:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2993 msgid "Date format for strftime output"
2994 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2997 msgid "Display &Graphics"
2998 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3001 msgid "Instant &Preview:"
3002 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3011 msgstr "Bez matematiky"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3018 msgid "Preview Si&ze:"
3019 msgstr "&Velikost náhledu:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3022 msgid "Factor for the preview size"
3023 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3026 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3027 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3030 msgid "&Mark end of paragraphs"
3031 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3038 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3039 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3043 msgid "Scroll &below end of document"
3044 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3047 msgid "Sort &environments alphabetically"
3048 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3051 msgid "&Group environments by their category"
3052 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3055 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3056 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3059 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3060 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3063 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3064 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3068 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3071 msgid "&Hide toolbars"
3072 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3075 msgid "Hide scr&ollbar"
3076 msgstr "Skrýt &posuvník"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3079 msgid "Hide &tabbar"
3080 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3084 msgid "Hide &menubar"
3085 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3088 msgid "&Limit text width"
3089 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3092 msgid "Screen used (&pixels):"
3093 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3104 msgid "&Document format"
3105 msgstr "Formát &dokumentu"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3108 msgid "Vector &graphics format"
3109 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3112 msgid "S&hort Name:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3129 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3133 msgstr "&Kopír.skript:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3137 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3138 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3142 msgid "Default Format"
3143 msgstr "Formát datumu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3154 msgid "Your E-mail address"
3155 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3162 msgid "Use &keyboard map"
3163 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3172 msgstr "&Procházet..."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3183 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3184 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3188 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3189 "speed it up, low values slow it down."
3190 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3193 msgid "User &interface language:"
3194 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3197 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3198 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3201 msgid "Language pac&kage:"
3202 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3205 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3206 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3209 msgid "Command s&tart:"
3210 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3213 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3214 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3217 msgid "Command e&nd:"
3218 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3221 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3222 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3225 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3226 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3230 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3234 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3235 "the language package)"
3237 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3238 "(jazykovému balíèku)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3246 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3249 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3253 msgstr "Auto. &zaèátek"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3257 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3260 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3264 msgstr "Auto. &konec"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3267 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3268 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3271 msgid "Mark &foreign languages"
3272 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3275 msgid "Right-to-left language support"
3276 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3280 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3282 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3286 msgid "Enable RTL su&pport"
3287 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3290 msgid "Cursor movement:"
3291 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3303 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3308 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3309 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3312 msgid "Default paper si&ze:"
3313 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3323 msgstr "US-právní listina"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3327 msgid "US executive"
3328 msgstr "US-exekutiva"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3351 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3352 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3355 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3356 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3359 msgid "BibTeX command and options"
3360 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3364 msgid "Processor for &Japanese:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3368 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3369 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3382 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3383 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3386 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3387 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3390 msgid "&Nomenclature command:"
3391 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3394 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3395 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3398 msgid "Chec&kTeX command:"
3399 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3402 msgid "CheckTeX start options and flags"
3403 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3407 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3408 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3409 "rather than the Cygwin teTeX."
3411 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3412 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3413 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3416 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3417 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3420 msgid "Set class options to default on class change"
3421 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3424 msgid "R&eset class options when document class changes"
3425 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3428 msgid "&PATH prefix:"
3429 msgstr "P&refix cesty:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3440 msgstr "Procházet..."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3444 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3445 msgstr "Chyba tezauru"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3448 msgid "&Temporary directory:"
3449 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3452 msgid "Ly&XServer pipe:"
3453 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3456 msgid "&Backup directory:"
3457 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3460 msgid "&Example files:"
3461 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3464 msgid "&Document templates:"
3465 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3468 msgid "&Working directory:"
3469 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3473 msgid "Hunspell dictionaries:"
3474 msgstr "&Vlastní slovník:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3478 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3479 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3480 "paragraphs are separated by a blank line."
3482 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3483 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3484 "oddìlené prázdnou øádkou."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3487 msgid "Output &line length:"
3488 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3491 msgid "Printer Command Options"
3492 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3495 msgid "Extension to be used when printing to file."
3496 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3499 msgid "File ex&tension:"
3500 msgstr "Pøípona &souboru:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3503 msgid "Option used to print to a file."
3504 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3507 msgid "Print to &file:"
3508 msgstr "Tisk do &souboru:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3511 msgid "Option used to print to non-default printer."
3512 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3515 msgid "Set &printer:"
3516 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3519 msgid "Option used with spool command to set printer."
3520 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3523 msgid "Spool &printer:"
3524 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3528 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3530 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3533 msgid "Spool co&mmand:"
3534 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3537 msgid "Option used to reverse page order."
3538 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3541 msgid "Re&verse pages:"
3542 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3549 msgid "&Number of copies:"
3550 msgstr "Poèet &kopií"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3553 msgid "Option used to set number of copies."
3554 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3557 msgid "Option used to print a range of pages."
3558 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3562 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3565 msgid "Pa&ge range:"
3566 msgstr "&Rozsah stran:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3569 msgid "Option used to collate multiple copies."
3570 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3574 msgstr "&Liché stránky:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3577 msgid "&Even pages:"
3578 msgstr "&Sudé stránky:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3581 msgid "Paper t&ype:"
3582 msgstr "T&yp papíru:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3585 msgid "Paper si&ze:"
3586 msgstr "&Velikost papíru:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3589 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3590 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3593 msgid "E&xtra options:"
3594 msgstr "Nastavení naví&c:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3597 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3598 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3602 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3603 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3606 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3607 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3608 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3611 msgid "Adapt &output to printer"
3612 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3615 msgid "Name of the default printer"
3616 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3619 msgid "Default &printer:"
3620 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3623 msgid "Printer co&mmand:"
3624 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3627 msgid "Sans Seri&f:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3633 msgid "T&ypewriter:"
3634 msgstr "&Strojopisné:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3643 msgid "Screen &DPI:"
3644 msgstr "&DPI obrazovky:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3652 msgstr "Velikost Písma"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3696 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3699 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3702 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3703 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3711 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3714 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3715 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3718 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3722 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3727 msgid "&Spellchecker engine:"
3728 msgstr "Kontrola pravopisu"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3731 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3732 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3735 msgid "Accept compound &words"
3736 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3739 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3743 msgid "S&pellcheck continuously"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3748 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3749 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3752 msgid "&Escape characters:"
3753 msgstr "&Escape znaky:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3756 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3757 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3760 msgid "Al&ternative language:"
3761 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3764 msgid "&User interface file:"
3765 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3768 msgid "Automatic help"
3769 msgstr "Automatická nápovìda"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3773 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3774 "the main work area of an edited document"
3775 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3778 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3779 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3786 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3787 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3790 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3791 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3794 msgid "Restore cursor &positions"
3795 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3798 msgid "&Load opened files from last session"
3799 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3802 msgid "Clear all session &information"
3803 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3810 msgid "Backup original documents when saving"
3811 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3814 msgid "&Backup documents, every"
3815 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3823 msgid "&Save documents compressed by default"
3824 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3827 msgid "&Maximum last files:"
3828 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3831 msgid "&Open documents in tabs"
3832 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3835 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3836 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3839 msgid "&Single close-tab button"
3840 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3849 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3854 msgid "&List Indentation:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3859 msgid "Custom &Width:"
3860 msgstr "©íøka sloupce"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3865 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3867 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3874 msgid "Page number to print from"
3875 msgstr "Tisknout od strany"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3878 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3879 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3882 msgid "Page number to print to"
3883 msgstr "Tisknout do strany"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3886 msgid "Print all pages"
3887 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3899 msgid "Print &odd-numbered pages"
3900 msgstr "Tisk &lichých stran"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3903 msgid "Print &even-numbered pages"
3904 msgstr "Tisk s&udých stran"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3907 msgid "Print in reverse order"
3908 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3911 msgid "Re&verse order"
3912 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3919 msgid "Number of copies"
3920 msgstr "Poèet kopií"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3923 msgid "Collate copies"
3924 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3928 msgstr "&Srovnat za sebe"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3935 msgid "Print Destination"
3936 msgstr "Kam tisknout"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3939 msgid "Send output to the printer"
3940 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3947 msgid "Send output to the given printer"
3948 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3951 msgid "Send output to a file"
3952 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3955 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3965 msgid "A&vailable indexes:"
3966 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3970 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3971 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3983 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3987 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3992 msgid "&Clear automatically"
3993 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3997 msgid "Debug messages"
3998 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4002 msgid "Display no debug messages"
4003 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4011 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4021 msgid "Display all debug messages"
4022 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4025 msgid "Display statusbar messages?"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4030 msgid "&Statusbar messages"
4031 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4040 msgid "Enter string to filter the label list"
4041 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4045 msgid "Filter case-sensitively"
4046 msgstr "Velikost pís&men"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4050 msgid "Case-sensiti&ve"
4051 msgstr "Velikost pís&men"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4054 msgid "Update the label list"
4055 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4059 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4060 "sensitive option is checked)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4069 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4070 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4074 msgid "Cas&e-sensitive"
4075 msgstr "Velikost pís&men"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4078 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4084 msgstr "®ádná skupina"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4087 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4088 msgid "&Go to Label"
4089 msgstr "&Jdi na znaèku"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4096 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4097 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4101 msgstr "<reference>"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4104 msgid "(<reference>)"
4105 msgstr "(<reference>)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4112 msgid "on page <page>"
4113 msgstr "na stranì <strana>"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4116 msgid "<reference> on page <page>"
4117 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4120 msgid "Formatted reference"
4121 msgstr "Formátovaná reference"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4125 msgid "Match w&hole words only"
4126 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4129 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4130 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4133 msgid "&Export formats:"
4134 msgstr "&Exportovat formáty:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4141 msgid "Edit shortcut"
4142 msgstr "Editovat zkratku"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4146 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4150 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4154 msgstr "&Smazat Klávesu"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4157 msgid "Clear current shortcut"
4158 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4176 "the 'Clear' button"
4178 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4187 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4191 msgid "Unknown word:"
4192 msgstr "Neznámé slovo:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4195 msgid "Current word"
4196 msgstr "Souèasné slovo"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4201 msgid "Replace word with current choice"
4202 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4207 msgstr "Najdi &dal¹í"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4210 msgid "Re&placement:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4214 msgid "Replace with selected word"
4215 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4219 msgid "S&uggestions:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4223 msgid "Ignore this word"
4224 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4231 msgid "Ignore this word throughout this session"
4232 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4236 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4239 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4240 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4244 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4247 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4252 msgstr "K&ategorie:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4255 msgid "Select this to display all available characters at once"
4256 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4259 msgid "&Display all"
4260 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4263 msgid "&Table Settings"
4264 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4268 msgid "Column settings"
4269 msgstr "Nastavení dokumentu"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4272 msgid "&Horizontal alignment:"
4273 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4276 msgid "Horizontal alignment in column"
4277 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4280 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4285 msgid "Fixed width of the column"
4286 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4289 msgid "&Vertical alignment in row:"
4290 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4294 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4296 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4299 msgid "Merge cells of different columns"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4303 msgid "&Multicolumn"
4304 msgstr "&Vícesloupcová"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4309 msgstr "Nastevení rámeèku"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4312 msgid "Merge cells of different rows"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4321 msgid "Cell setting"
4322 msgstr "Nastavení poznámky"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4325 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4326 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4329 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4330 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4334 msgid "Table-wide settings"
4335 msgstr "Nastavení tabulky"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4339 msgid "Verti&cal alignment:"
4340 msgstr "Vertikální zarovnání"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4344 msgid "Vertical alignment of the table"
4345 msgstr "Vertikální zarovnání"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4348 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4349 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4352 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4353 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4356 msgid "LaTe&X argument:"
4357 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4360 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4361 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4369 msgstr "Nastav Okraje"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4372 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4373 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4377 msgstr "V¹echy okraje"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4380 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4381 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4388 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4389 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4392 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4393 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4400 msgid "Use default (grid-like) border style"
4401 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4405 msgstr "S&tandardní"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4408 msgid "Additional Space"
4409 msgstr "Dodateèná mezera"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4412 msgid "T&op of row:"
4413 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4416 msgid "Botto&m of row:"
4417 msgstr "&Spodek øádku:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4420 msgid "Bet&ween rows:"
4421 msgstr "&Mezi øádky:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4425 msgstr "D&louhá tabulka"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4428 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4429 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4432 msgid "&Use long table"
4433 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4437 msgid "Row settings"
4438 msgstr "Nastevení rámeèku"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4445 msgid "Border above"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4449 msgid "Border below"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4461 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4462 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4485 msgid "First header:"
4486 msgstr "První hlavièka:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4489 msgid "This row is the header of the first page"
4490 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4493 msgid "Don't output the first header"
4494 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4506 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4507 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4510 msgid "Last footer:"
4511 msgstr "Poslední patièka:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4514 msgid "This row is the footer of the last page"
4515 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4518 msgid "Don't output the last footer"
4519 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4526 msgid "Set a page break on the current row"
4527 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4530 msgid "Page &break on current row"
4531 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4535 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4536 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4540 msgid "Longtable alignment"
4541 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4544 msgid "Current cell:"
4545 msgstr "Souèasná buòka:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4548 msgid "Current row position"
4549 msgstr "Souèasná øádka"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4552 msgid "Current column position"
4553 msgstr "Souèasný sloupec"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4556 msgid "Close this dialog"
4557 msgstr "Zavøi tento dialog"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4560 msgid "Rebuild the file lists"
4561 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4565 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4567 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4571 msgstr "&Prohlédnout"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4574 msgid "Selected classes or styles"
4575 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4578 msgid "LaTeX classes"
4579 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4582 msgid "LaTeX styles"
4583 msgstr "Styly LaTeX-u"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4586 msgid "BibTeX styles"
4587 msgstr "Styly BibTeX-u"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4590 msgid "Toggles view of the file list"
4591 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4595 msgstr "Zobraz &cestu"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4598 msgid "Separate paragraphs with"
4599 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4602 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4603 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4606 msgid "&Indentation"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4611 msgid "Size of the indentation"
4612 msgstr "&Velikost a rotace"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4615 msgid "&Vertical space"
4616 msgstr "&Vertikální mezera"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4620 msgid "Size of the vertical space"
4621 msgstr "&Vertikální mezera"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4628 msgid "&Line spacing:"
4629 msgstr "Øád&kování:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4633 msgid "Spacing type"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4638 msgid "Number of lines"
4639 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4642 msgid "Format text into two columns"
4643 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4646 msgid "Two-&column document"
4647 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4651 msgid "Language of the thesaurus"
4652 msgstr "Language Footer:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4656 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4660 msgstr "&Hledané slovo:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4663 msgid "Word to look up"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4672 msgid "The selected entry"
4673 msgstr "Oznaèené heslo"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4680 msgid "Replace the entry with the selection"
4681 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4685 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4686 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4695 msgid "Enter string to filter contents"
4696 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4700 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4701 "tables, and others)"
4703 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4707 msgid "Update navigation tree"
4708 msgstr "Aktualizuj strom"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4718 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4722 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4725 msgid "Move selected item down by one"
4726 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4729 msgid "Move selected item up by one"
4730 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4737 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4738 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4745 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4746 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4749 msgid "LyX: Enter text"
4750 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4753 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4754 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4757 msgid "&Do not show this warning again!"
4758 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4761 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4762 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4766 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4770 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4774 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4778 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4782 msgstr "Výplò (VFill)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4785 msgid "Complete source"
4786 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4789 msgid "Automatic update"
4790 msgstr "Automatická aktualizace"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4793 msgid "Unit of width value"
4794 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4797 msgid "number of needed lines"
4798 msgstr "poèet potøebných kopií"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4801 msgid "use number of lines"
4802 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4806 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4809 msgid "Outer (default)"
4810 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4817 msgid "use overhang"
4818 msgstr "pou¾it pøesah"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4825 msgid "Overhang value"
4826 msgstr "Hodnota pøesahu"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4829 msgid "Unit of overhang value"
4830 msgstr "Jednotky pøesahu"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4833 msgid "Check this to allow flexible placement"
4834 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4837 msgid "Allow &floating"
4838 msgstr "Plovoucí &objekt"
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4841 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4842 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4843 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4844 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4847 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4849 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4850 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4853 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4854 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4858 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4861 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4867 msgid "TheoremTemplate"
4868 msgstr "TheoremTemplate"
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4872 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4876 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4887 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4914 msgstr "Theorem #::"
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4917 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4938 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4953 msgid "Corollary #:"
4954 msgstr "Corollary #:"
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4957 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4969 msgstr "Proposition"
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4972 msgid "Proposition #:"
4973 msgstr "Proposition #:"
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4991 msgid "Conjecture #:"
4992 msgstr "Conjecture #:"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5005 msgid "Criterion #:"
5006 msgstr "Criterion #:"
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5039 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5054 msgid "Definition #:"
5055 msgstr "Definition #:"
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5088 msgid "Condition #:"
5089 msgstr "Condition #:"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5124 msgstr "Exercise #:"
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5166 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5197 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5210 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5213 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5216 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5218 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5221 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5224 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5225 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5238 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5241 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5245 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5247 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5251 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5253 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5258 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5261 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5265 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5266 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5270 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5271 msgid "Subsubsection"
5272 msgstr "Podpodsekce"
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5276 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5278 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5285 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5286 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5292 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5294 msgid "Subsubsection*"
5295 msgstr "Podpodsekce*"
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5298 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5299 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5303 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5307 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5313 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5316 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5318 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5323 #: src/output_plaintext.cpp:133
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5329 msgstr "Abstract---"
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5336 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5346 msgid "Index Terms---"
5347 msgstr "Index Terms---"
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5350 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5353 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5354 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5355 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5359 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5360 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5361 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5363 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5371 msgid "Bibliography"
5372 msgstr "Bibliografie"
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5378 #: src/rowpainter.cpp:461
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5391 msgid "BiographyNoPhoto"
5392 msgstr "BiographyNoPhoto"
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5402 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5411 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5415 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5419 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5421 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5422 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5424 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5425 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5429 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5432 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5434 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5435 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5436 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5440 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5443 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5445 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5446 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5449 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5458 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5465 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5467 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5469 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5473 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5476 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5478 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5480 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5494 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5496 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5508 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5513 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5518 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5522 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5523 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5525 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5531 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5532 #: lib/external_templates:306
5536 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5546 msgid "Acknowledgement"
5547 msgstr "Acknowledgement"
5549 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5550 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5551 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5559 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5572 msgstr "FrontMatter"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5575 msgid "Offprint Requests to:"
5576 msgstr "Offprint Requests to:"
5578 #: lib/layouts/aa.layout:187
5579 msgid "Correspondence to:"
5580 msgstr "Correspondence to:"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5592 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5594 msgid "Acknowledgements."
5595 msgstr "Acknowledgements."
5597 #: lib/layouts/aa.layout:295
5598 msgid "institutemark"
5599 msgstr "institutemark"
5601 #: lib/layouts/aa.layout:299
5602 msgid "institute mark"
5603 msgstr "institute mark"
5605 #: lib/layouts/aa.layout:363
5609 #: lib/layouts/aa.layout:385
5610 msgid "CharStyle:Institute"
5611 msgstr "CharStyle:Institute"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:395
5614 msgid "CharStyle:E-Mail"
5615 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5622 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5627 #: lib/layouts/aa.layout:410
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5643 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5646 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5648 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5650 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5655 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5659 msgstr "Affiliation"
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5666 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5670 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5671 msgid "Acknowledgements"
5672 msgstr "Acknowledgements"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5677 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5683 #: src/output_plaintext.cpp:145
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5689 msgstr "PlaceFigure"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5696 msgid "TableComments"
5697 msgstr "TableComments"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5705 msgstr "MathLetters"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5708 msgid "NoteToEditor"
5709 msgstr "NoteToEditor"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5724 msgid "Altaffilation"
5725 msgstr "Altaffilation"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5728 msgid "Alternative affiliation:"
5729 msgstr "Alternative affiliation:"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5732 msgid "altaffilmark"
5733 msgstr "altaffilmark"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5736 msgid "altaffiliation mark"
5737 msgstr "altaffiliation mark"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5740 msgid "Subject headings:"
5741 msgstr "Subject headings:"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5744 msgid "[Acknowledgements]"
5745 msgstr "[Acknowledgements]"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5755 msgid "Place Figure here:"
5756 msgstr "Place Figure here:"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5759 msgid "Place Table here:"
5760 msgstr "Place Table here:"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5767 msgid "Note to Editor:"
5768 msgstr "Note to Editor:"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5771 msgid "References. ---"
5772 msgstr "References. ---"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5784 msgstr "Table note:"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5787 msgid "tablenotemark"
5788 msgstr "tablenotemark"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5791 msgid "tablenote mark"
5792 msgstr "tablenote mark"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5819 msgid "List of Schemes"
5820 msgstr "List of Schemes"
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5831 msgid "List of Charts"
5832 msgstr "List of Charts"
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5843 msgid "List of Graphs"
5844 msgstr "List of Graphs"
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5871 msgid "Teaser image:"
5872 msgstr "Teaser image:"
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5880 msgstr "CR category"
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5883 msgid "CR categories"
5884 msgstr "CR categories"
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5887 msgid "Computing Review Categories"
5888 msgstr "Computing Review Categories"
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5891 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5894 #: lib/layouts/spie.layout:89
5895 msgid "Acknowledgments"
5896 msgstr "Acknowledgments"
5898 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5903 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5912 msgid "SpecialSection"
5913 msgstr "SpecialSection"
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5916 msgid "SpecialSection*"
5917 msgstr "SpecialSection"
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5921 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5929 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5930 msgid "Chapter Exercises"
5931 msgstr "Chapter Exercises"
5933 #: lib/layouts/apa.layout:51
5935 msgstr "RightHeader"
5937 #: lib/layouts/apa.layout:60
5938 msgid "Right header:"
5939 msgstr "Right header:"
5941 #: lib/layouts/apa.layout:83
5945 #: lib/layouts/apa.layout:92
5949 #: lib/layouts/apa.layout:100
5950 msgid "Short title:"
5951 msgstr "Short title:"
5953 #: lib/layouts/apa.layout:129
5957 #: lib/layouts/apa.layout:136
5958 msgid "ThreeAuthors"
5959 msgstr "ThreeAuthors"
5961 #: lib/layouts/apa.layout:143
5963 msgstr "FourAuthors"
5965 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5967 msgid "Affiliation:"
5968 msgstr "Affiliation:"
5970 #: lib/layouts/apa.layout:171
5971 msgid "TwoAffiliations"
5972 msgstr "TwoAffiliations"
5974 #: lib/layouts/apa.layout:178
5975 msgid "ThreeAffiliations"
5976 msgstr "ThreeAffiliations"
5978 #: lib/layouts/apa.layout:185
5979 msgid "FourAffiliations"
5980 msgstr "FourAffiliations"
5982 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5986 #: lib/layouts/apa.layout:206
5990 #: lib/layouts/apa.layout:234
5991 msgid "Acknowledgements:"
5992 msgstr "Acknowledgements:"
5994 #: lib/layouts/apa.layout:248
5998 #: lib/layouts/apa.layout:258
5999 msgid "CenteredCaption"
6000 msgstr "CenteredCaption"
6002 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6007 #: lib/layouts/apa.layout:278
6011 #: lib/layouts/apa.layout:284
6015 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6020 msgid "Subparagraph"
6021 msgstr "Pododstavec"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6024 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6025 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6029 #: lib/layouts/apa.layout:396
6033 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6035 msgid "(\\alph{enumii})"
6036 msgstr "(\\alph{enumii})"
6038 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6042 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6046 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6050 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6054 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6055 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6059 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6061 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6062 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6063 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6069 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6071 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6077 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6082 msgid "Section \\arabic{section}"
6083 msgstr "Section \\arabic{section}"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6086 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6087 msgid "\\Alph{section}"
6088 msgstr "\\Alph{section}"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6091 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6092 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6095 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6096 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6109 msgid "BeginPlainFrame"
6110 msgstr "BeginPlainFrame"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6113 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6114 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6121 msgid "Again frame with label"
6122 msgstr "Again frame with label"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6129 msgid "________________________________"
6130 msgstr "________________________________"
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6133 msgid "FrameSubtitle"
6134 msgstr "FrameSubtitle"
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6147 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6148 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6151 msgid "ColumnsCenterAligned"
6152 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6155 msgid "Columns (center aligned)"
6156 msgstr "Columns (center aligned)"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6159 msgid "ColumnsTopAligned"
6160 msgstr "ColumnsTopAligned"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6163 msgid "Columns (top aligned)"
6164 msgstr "Columns (top aligned)"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6177 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6178 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6186 msgstr "OverlayArea"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6190 msgstr "Overlayarea"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6197 msgid "Uncovered on slides"
6198 msgstr "Uncovered on slides"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6205 msgid "Only on slides"
6206 msgstr "Only on slides"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6218 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6219 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6222 msgid "ExampleBlock"
6223 msgstr "ExampleBlock"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6226 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6227 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6234 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6235 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6244 msgid "Title (Plain Frame)"
6245 msgstr "Title (Plain Frame)"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6249 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6254 msgid "InstituteMark"
6255 msgstr "InstituteMark"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6258 msgid "Institute mark"
6259 msgstr "Institute mark"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6278 msgid "TitleGraphic"
6279 msgstr "TitleGraphic"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6293 msgstr "Definition."
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6297 msgstr "Definitions"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6300 msgid "Definitions."
6301 msgstr "Definitions."
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6340 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6353 msgid "CharStyle:Alert"
6354 msgstr "CharStyle:Alert"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6361 msgid "CharStyle:Structure"
6362 msgstr "CharStyle:Structure"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6365 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6370 msgid "Custom:ArticleMode"
6371 msgstr "Custom:ArticleMode"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6378 msgid "Custom:PresentationMode"
6379 msgstr "Custom:PresentationMode"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6382 msgid "Presentation"
6383 msgstr "Presentation"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6387 #: src/insets/Inset.cpp:92
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6394 msgid "List of Tables"
6395 msgstr "Seznam tabulek"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6405 msgid "List of Figures"
6406 msgstr "Seznam obrázkù"
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6421 msgid "ACT \\arabic{act}"
6422 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6429 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6430 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6432 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6436 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6440 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6444 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6445 msgid "Parenthetical"
6446 msgstr "Parenthetical"
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6463 msgid "Right Address"
6464 msgstr "Adresa napravo"
6466 #: lib/layouts/chess.layout:35
6470 #: lib/layouts/chess.layout:42
6474 #: lib/layouts/chess.layout:60
6478 #: lib/layouts/chess.layout:64
6482 #: lib/layouts/chess.layout:70
6483 msgid "SubVariation"
6484 msgstr "SubVariation"
6486 #: lib/layouts/chess.layout:73
6487 msgid "Subvariation:"
6488 msgstr "Subvariation:"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:79
6491 msgid "SubVariation2"
6492 msgstr "SubVariation2"
6494 #: lib/layouts/chess.layout:82
6495 msgid "Subvariation(2):"
6496 msgstr "Subvariation(2):"
6498 #: lib/layouts/chess.layout:88
6499 msgid "SubVariation3"
6500 msgstr "SubVariation3"
6502 #: lib/layouts/chess.layout:91
6503 msgid "Subvariation(3):"
6504 msgstr "Subvariation(3):"
6506 #: lib/layouts/chess.layout:97
6507 msgid "SubVariation4"
6508 msgstr "SubVariation4"
6510 #: lib/layouts/chess.layout:100
6511 msgid "Subvariation(4):"
6512 msgstr "Subvariation(4):"
6514 #: lib/layouts/chess.layout:106
6515 msgid "SubVariation5"
6516 msgstr "SubVariation5"
6518 #: lib/layouts/chess.layout:109
6519 msgid "Subvariation(5):"
6520 msgstr "Subvariation(5):"
6522 #: lib/layouts/chess.layout:116
6526 #: lib/layouts/chess.layout:121
6530 #: lib/layouts/chess.layout:126
6534 #: lib/layouts/chess.layout:130
6535 msgid "[chessboard]"
6536 msgstr "[chessboard]"
6538 #: lib/layouts/chess.layout:139
6539 msgid "BoardCentered"
6540 msgstr "BoardCentered"
6542 #: lib/layouts/chess.layout:144
6543 msgid "[centered board]"
6544 msgstr "[centered board]"
6546 #: lib/layouts/chess.layout:154
6550 #: lib/layouts/chess.layout:159
6552 msgstr "Highlights:"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:174
6558 #: lib/layouts/chess.layout:179
6562 #: lib/layouts/chess.layout:185
6566 #: lib/layouts/chess.layout:190
6568 msgstr "KnightMove:"
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6575 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6576 msgid "Send To Address"
6577 msgstr "Send To Address"
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6580 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6581 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6588 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6593 msgid "Sender Address:"
6594 msgstr "Sender Address:"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6597 msgid "Return address"
6598 msgstr "Return address"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6602 msgid "Backaddress:"
6603 msgstr "Backaddress:"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6606 msgid "Postal comment"
6607 msgstr "Postal comment"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6610 msgid "Postal Remark:"
6611 msgstr "Postal Remark:"
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6666 msgid "Bottom text:"
6667 msgstr "Bottom text:"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6683 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6723 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6735 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6765 msgid "Post Scriptum:"
6766 msgstr "Post Scriptum:"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6769 msgid "SenderAddress"
6770 msgstr "SenderAddress"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6775 msgstr "Backaddress"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6778 msgid "RetourAdresse"
6779 msgstr "RetourAdresse"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6787 msgstr "Postvermerk"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6803 msgid "IhrSchreiben"
6804 msgstr "IhrSchreiben"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6808 msgstr "MeinZeichen"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6811 msgid "Unterschrift"
6812 msgstr "Unterschrift"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6892 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6896 #: lib/layouts/egs.layout:273
6898 msgstr "LaTeX Title"
6900 #: lib/layouts/egs.layout:307
6904 #: lib/layouts/egs.layout:316
6908 #: lib/layouts/egs.layout:329
6910 msgstr "Affilation:"
6912 #: lib/layouts/egs.layout:351
6916 #: lib/layouts/egs.layout:360
6920 #: lib/layouts/egs.layout:374
6924 #: lib/layouts/egs.layout:384
6926 msgstr "FirstAuthor"
6928 #: lib/layouts/egs.layout:397
6929 msgid "1st_author_surname:"
6930 msgstr "1st_author_surname:"
6932 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6937 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6942 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6947 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6952 #: lib/layouts/egs.layout:450
6956 #: lib/layouts/egs.layout:463
6957 msgid "reprint_reqs_to:"
6958 msgstr "reprint_reqs_to:"
6960 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6962 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6967 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6970 msgid "Acknowledgement."
6971 msgstr "Acknowledgement."
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6974 msgid "Author Address"
6975 msgstr "Author Address"
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6978 msgid "Author Email"
6979 msgstr "Author Email"
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7000 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7008 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7009 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7012 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7016 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7020 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7035 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7039 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7043 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7044 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7047 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7051 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7055 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7059 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7063 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7077 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7078 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7081 msgid "Case \\arabic{case}"
7082 msgstr "Case \\arabic{case}"
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7085 msgid "Titlenotemark"
7086 msgstr "Titlenotemark"
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7089 msgid "Titlenote mark"
7090 msgstr "Titlenote mark"
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7093 msgid "Title footnote"
7094 msgstr "Title footnote"
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7097 msgid "Title footnote:"
7098 msgstr "Title footnote:"
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7106 msgstr "Author mark"
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7109 msgid "Author footnote"
7110 msgstr "Author footnote"
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7113 msgid "Author footnote:"
7114 msgstr "Author footnote:"
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7117 msgid "CorAuthormark"
7118 msgstr "CorAuthormark"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7121 msgid "CorAuthor mark"
7122 msgstr "CorAuthor mark"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7125 msgid "Corresponding author"
7126 msgstr "Corresponding author"
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7129 msgid "Corresponding author text:"
7130 msgstr "Corresponding author text:"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7134 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7136 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7140 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7144 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7145 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7158 msgid "BulletedItem"
7159 msgstr "BulletedItem"
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7162 msgid "Bulleted Item:"
7163 msgstr "Bulleted Item:"
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7171 msgstr "Begin of CV"
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7174 msgid "PersonalInfo"
7175 msgstr "PersonalInfo"
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7178 msgid "Personal Info"
7179 msgstr "Personal Info"
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7182 msgid "MotherTongue"
7183 msgstr "MotherTongue"
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7186 msgid "Mother Tongue:"
7187 msgstr "Mother Tongue:"
7189 #: lib/layouts/foils.layout:42
7193 #: lib/layouts/foils.layout:61
7194 msgid "ShortFoilhead"
7195 msgstr "ShortFoilhead"
7197 #: lib/layouts/foils.layout:67
7198 msgid "Rotatefoilhead"
7199 msgstr "Rotatefoilhead"
7201 #: lib/layouts/foils.layout:73
7202 msgid "ShortRotatefoilhead"
7203 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7205 #: lib/layouts/foils.layout:82
7209 #: lib/layouts/foils.layout:97
7213 #: lib/layouts/foils.layout:101
7217 #: lib/layouts/foils.layout:116
7221 #: lib/layouts/foils.layout:160
7225 #: lib/layouts/foils.layout:168
7229 #: lib/layouts/foils.layout:177
7231 msgstr "Restriction"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:181
7234 msgid "Restriction:"
7235 msgstr "Restriction:"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7240 msgstr "Left Header"
7242 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7243 msgid "Left Header:"
7244 msgstr "Left Header:"
7246 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7248 msgid "Right Header"
7249 msgstr "Right Header"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7252 msgid "Right Header:"
7253 msgstr "Right Header:"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:201
7256 msgid "Right Footer"
7257 msgstr "Right Footer"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:205
7260 msgid "Right Footer:"
7261 msgstr "Right Footer:"
7263 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7268 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7273 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7275 msgid "Corollary #."
7276 msgstr "Corollary #."
7278 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7279 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7280 msgid "Proposition #."
7281 msgstr "Proposition #."
7283 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7285 msgid "Definition #."
7286 msgstr "Definition #."
7288 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7293 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7298 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7302 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7307 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7309 msgid "Proposition*"
7310 msgstr "Proposition*"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7313 msgid "Proposition."
7314 msgstr "Proposition."
7316 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7319 msgstr "Definition*"
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7366 msgid "ReturnAddress"
7367 msgstr "ReturnAddress"
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7370 msgid "ReturnAddress:"
7371 msgstr "ReturnAddress:"
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7439 msgstr "BankAccount"
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7442 msgid "BankAccount:"
7443 msgstr "BankAccount:"
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7446 msgid "PostalComment"
7447 msgstr "PostalComment"
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7450 msgid "PostalComment:"
7451 msgstr "PostalComment:"
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7519 msgstr "AddressRowA"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7522 msgid "AddressRowA:"
7523 msgstr "AddressRowA:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7527 msgstr "AddressRowB"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7530 msgid "AddressRowB:"
7531 msgstr "AddressRowB:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7535 msgstr "AddressRowC"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7538 msgid "AddressRowC:"
7539 msgstr "AddressRowC:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7543 msgstr "AddressRowD"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7546 msgid "AddressRowD:"
7547 msgstr "AddressRowD:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7551 msgstr "AddressRowE"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7554 msgid "AddressRowE:"
7555 msgstr "AddressRowE:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7559 msgstr "AddressRowF"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7562 msgid "AddressRowF:"
7563 msgstr "AddressRowF:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7566 msgid "TelephoneRowA"
7567 msgstr "TelephoneRowA"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7570 msgid "TelephoneRowA:"
7571 msgstr "TelephoneRowA:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7574 msgid "TelephoneRowB"
7575 msgstr "TelephoneRowB"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7578 msgid "TelephoneRowB:"
7579 msgstr "TelephoneRowB:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7582 msgid "TelephoneRowC"
7583 msgstr "TelephoneRowC"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7586 msgid "TelephoneRowC:"
7587 msgstr "TelephoneRowC:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7590 msgid "TelephoneRowD"
7591 msgstr "TelephoneRowD"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7594 msgid "TelephoneRowD:"
7595 msgstr "TelephoneRowD:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7598 msgid "TelephoneRowE"
7599 msgstr "TelephoneRowE"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7602 msgid "TelephoneRowE:"
7603 msgstr "TelephoneRowE:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7606 msgid "TelephoneRowF"
7607 msgstr "TelephoneRowF"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7610 msgid "TelephoneRowF:"
7611 msgstr "TelephoneRowF:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7614 msgid "InternetRowA"
7615 msgstr "InternetRowA"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7618 msgid "InternetRowA:"
7619 msgstr "InternetRowA:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7622 msgid "InternetRowB"
7623 msgstr "InternetRowB"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7626 msgid "InternetRowB:"
7627 msgstr "InternetRowB:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7630 msgid "InternetRowC"
7631 msgstr "InternetRowC"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7634 msgid "InternetRowC:"
7635 msgstr "InternetRowC:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7638 msgid "InternetRowD"
7639 msgstr "InternetRowD"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7642 msgid "InternetRowD:"
7643 msgstr "InternetRowD:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7646 msgid "InternetRowE"
7647 msgstr "InternetRowE"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7650 msgid "InternetRowE:"
7651 msgstr "InternetRowE:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7654 msgid "InternetRowF"
7655 msgstr "InternetRowF"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7658 msgid "InternetRowF:"
7659 msgstr "InternetRowF:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7709 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7713 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7717 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7746 msgid "(continuing)"
7747 msgstr "(continuing)"
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7755 msgstr "TITLE OVER:"
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7762 msgid "INTERCUT WITH:"
7763 msgstr "INTERCUT WITH:"
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7774 msgid "Classification Codes"
7775 msgstr "Classification Codes"
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7779 msgid "Definition \\thedefinition."
7780 msgstr "Definition \\thedefinition."
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7787 msgid "Step \\thestep."
7788 msgstr "Step \\thestep."
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7792 msgid "Example \\theexample."
7793 msgstr "Example \\theexample."
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7797 msgid "Remark \\theremark."
7798 msgstr "Remark \\theremark."
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7802 msgid "Notation \\thenotation."
7803 msgstr "Notation \\thenotation."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7808 msgid "Theorem \\thetheorem."
7809 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7813 msgid "Corollary \\thecorollary."
7814 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7818 msgid "Lemma \\thelemma."
7819 msgstr "Lemma \\thelemma."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7823 msgid "Proposition \\theproposition."
7824 msgstr "Proposition \\theproposition."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7831 msgid "Prop \\theprop."
7832 msgstr "Prop \\theprop."
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7845 msgid "Question \\thequestion."
7846 msgstr "Question \\thequestion."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7850 msgid "Claim \\theclaim."
7851 msgstr "Claim \\theclaim."
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7855 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7856 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7859 msgid "Appendices Section"
7860 msgstr "Appendices Section"
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7863 msgid "--- Appendices ---"
7864 msgstr "--- Appendices ---"
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7867 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7868 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7900 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7901 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7903 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7907 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7908 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7909 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7916 msgid "submit to paper:"
7917 msgstr "submit to paper:"
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7920 msgid "Bibliography (plain)"
7921 msgstr "Bibliography (plain)"
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7924 msgid "Bibliography heading"
7925 msgstr "Bibliography heading"
7927 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7931 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7935 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7939 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7940 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7941 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7943 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7944 msgid "AddressForOffprints"
7945 msgstr "AddressForOffprints"
7947 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7948 msgid "Address for Offprints:"
7949 msgstr "Address for Offprints:"
7951 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7952 msgid "RunningTitle"
7953 msgstr "RunningTitle"
7955 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7957 msgid "Running title:"
7958 msgstr "Running title:"
7960 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7961 msgid "RunningAuthor"
7962 msgstr "RunningAuthor"
7964 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7965 msgid "Running author:"
7966 msgstr "Running author:"
7968 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7973 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7974 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7982 msgid "Running LaTeX Title"
7983 msgstr "Running LaTeX Title"
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7994 msgid "Author Running"
7995 msgstr "Author Running"
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7998 msgid "Author Running:"
7999 msgstr "Author Running:"
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8007 msgstr "TOC Author:"
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8010 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8022 msgid "Conjecture #."
8023 msgstr "Conjecture #."
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8031 msgstr "Exercise #."
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8048 msgstr "Property #."
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8052 msgstr "Question #."
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8059 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8064 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8066 msgstr "Solution #."
8068 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8069 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8074 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8075 msgid "Chapterprecis"
8076 msgstr "Výtah kapitoly"
8078 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8084 msgstr "Název básnì"
8086 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8088 msgstr "Název básnì*"
8090 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8115 msgid "Double Item:"
8116 msgstr "Double Item:"
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8126 #: lib/layouts/paper.layout:146
8130 #: lib/layouts/paper.layout:158
8132 msgstr "Institution"
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8135 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8155 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8160 msgid "Empty slide:"
8161 msgstr "Empty slide:"
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8164 msgid "\\arabic{section}"
8165 msgstr "\\arabic{section}"
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8168 msgid "ItemizeType1"
8169 msgstr "ItemizeType1"
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8172 msgid "EnumerateType1"
8173 msgstr "EnumerateType1"
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8176 msgid "List of Algorithms"
8177 msgstr "Seznam algoritmù"
8179 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8180 msgid "\\thechapter"
8181 msgstr "\\thechapter"
8183 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8187 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8191 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8193 msgstr "Ingredients"
8195 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8196 msgid "Ingredients:"
8197 msgstr "Ingredients:"
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8204 msgid "AltAffiliation"
8205 msgstr "AltAffiliation"
8207 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8212 msgid "Electronic Address:"
8213 msgstr "Electronic Address:"
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8216 msgid "acknowledgments"
8217 msgstr "acknowledgments"
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8220 msgid "PACS number:"
8221 msgstr "PACS number:"
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8246 msgstr "Specialmail"
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8249 msgid "Specialmail:"
8250 msgstr "Specialmail:"
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8265 msgid "Your letter of:"
8266 msgstr "Your letter of:"
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8277 msgid "Customer no.:"
8278 msgstr "Customer no.:"
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8285 msgid "Invoice no.:"
8286 msgstr "Invoice no.:"
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8290 msgstr "NextAddress"
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8293 msgid "Next Address:"
8294 msgstr "Next Address:"
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8297 msgid "Sender Name:"
8298 msgstr "Sender Name:"
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8301 msgid "Sender Phone:"
8302 msgstr "Sender Phone:"
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8310 msgstr "Sender Fax:"
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8317 msgid "Sender E-Mail:"
8318 msgstr "Sender E-Mail:"
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8322 msgstr "Sender URL:"
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8337 msgid "End of letter"
8338 msgstr "End of letter"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8341 msgid "LandscapeSlide"
8342 msgstr "LandscapeSlide"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8345 msgid "Landscape Slide:"
8346 msgstr "Landscape Slide:"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8349 msgid "PortraitSlide"
8350 msgstr "PortraitSlide"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8353 msgid "Portrait Slide:"
8354 msgstr "Portrait Slide:"
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8364 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8365 msgid "SlideHeading"
8366 msgstr "SlideHeading"
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8369 msgid "SlideSubHeading"
8370 msgstr "SlideSubHeading"
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8373 msgid "ListOfSlides"
8374 msgstr "ListOfSlides"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8377 msgid "[List Of Slides]"
8378 msgstr "[List Of Slides]"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8381 msgid "SlideContents"
8382 msgstr "SlideContents"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8385 msgid "[Slide Contents]"
8386 msgstr "[Slide Contents]"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8389 msgid "ProgressContents"
8390 msgstr "ProgressContents"
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8393 msgid "[Progress Contents]"
8394 msgstr "[Progress Contents]"
8396 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8399 msgstr "Conjecture*"
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8407 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8411 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8412 msgid "Subjectclass"
8413 msgstr "Subjectclass"
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8416 msgid "AMS subject classifications:"
8417 msgstr "AMS subject classifications:"
8419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8425 msgstr "Conference:"
8427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8428 msgid "CopyrightYear"
8429 msgstr "CopyrightYear"
8431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8432 msgid "Copyright year:"
8433 msgstr "Copyright year:"
8435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8436 msgid "Copyrightdata"
8437 msgstr "Copyrightdata"
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8440 msgid "Copyright data:"
8441 msgstr "Copyright data:"
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8451 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8455 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8459 #: lib/layouts/slides.layout:105
8463 #: lib/layouts/slides.layout:127
8467 #: lib/layouts/slides.layout:142
8468 msgid "New Overlay:"
8469 msgstr "New Overlay:"
8471 #: lib/layouts/slides.layout:182
8475 #: lib/layouts/slides.layout:207
8476 msgid "InvisibleText"
8477 msgstr "InvisibleText"
8479 #: lib/layouts/slides.layout:214
8480 msgid "<Invisible Text Follows>"
8481 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8483 #: lib/layouts/slides.layout:231
8485 msgstr "VisibleText"
8487 #: lib/layouts/slides.layout:238
8488 msgid "<Visible Text Follows>"
8489 msgstr "<Visible Text Follows>"
8491 #: lib/layouts/spie.layout:54
8495 #: lib/layouts/spie.layout:66
8497 msgstr "Authorinfo:"
8499 #: lib/layouts/spie.layout:79
8503 #: lib/layouts/spie.layout:94
8504 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8505 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8511 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8516 msgid "Front Matter"
8517 msgstr "Front Matter"
8519 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8520 msgid "--- Front Matter ---"
8521 msgstr "--- Front Matter ---"
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8525 msgstr "Main Matter"
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8528 msgid "--- Main Matter ---"
8529 msgstr "--- Main Matter ---"
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8533 msgstr "Back Matter"
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8536 msgid "--- Back Matter ---"
8537 msgstr "--- Back Matter ---"
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8541 msgid "Part \\thepart"
8542 msgstr "Èást \\thepart"
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8546 msgid "Chapter \\thechapter"
8547 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8551 msgid "Appendix \\thechapter"
8552 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8567 msgid "Proof(smartQED)"
8568 msgstr "Proof(smartQED)"
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8571 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8572 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8579 msgid "Institute and e-mail: "
8580 msgstr "Institute and e-mail: "
8582 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8586 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8587 msgid "TOC depth (provide a number):"
8588 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8590 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8591 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8592 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8600 msgstr "For editors"
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8603 msgid "List of Contributors"
8604 msgstr "List of Contributors"
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8612 msgstr "Institute #"
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8636 msgstr "new thought"
8638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8660 msgstr "MarginTable"
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8663 msgid "MarginFigure"
8664 msgstr "MarginFigure"
8666 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8670 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8671 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8672 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8675 msgid "Element:Firstname"
8676 msgstr "Element:Firstname"
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8683 msgid "Element:Fname"
8684 msgstr "Element:Fname"
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8691 msgid "Element:Surname"
8692 msgstr "Element:Surname"
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8700 msgid "Element:Filename"
8701 msgstr "Element:Filename"
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8704 msgid "Element:Literal"
8705 msgstr "Element:Literal"
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8708 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8713 msgid "Element:Emph"
8714 msgstr "Element:Emph"
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8721 msgid "Element:Abbrev"
8722 msgstr "Element:Abbrev"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8729 msgid "Element:Citation-number"
8730 msgstr "Element:Citation-number"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8733 msgid "Citation-number"
8734 msgstr "Citation-number"
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8737 msgid "Element:Volume"
8738 msgstr "Element:Volume"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8746 msgstr "Element:Day"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8753 msgid "Element:Month"
8754 msgstr "Element:Month"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8761 msgid "Element:Year"
8762 msgstr "Element:Year"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8769 msgid "Element:Issue-number"
8770 msgstr "Element:Issue-number"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8773 msgid "Issue-number"
8774 msgstr "Issue-number"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8777 msgid "Element:Issue-day"
8778 msgstr "Element:Issue-day"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8785 msgid "Element:Issue-months"
8786 msgstr "Element:Issue-months"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8789 msgid "Issue-months"
8790 msgstr "Issue-months"
8792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8793 msgid "Subsubparagraph"
8794 msgstr "Subsubparagraph"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8801 msgid "-- Header --"
8802 msgstr "-- Header --"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8805 msgid "Special-section"
8806 msgstr "Special-section"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8809 msgid "Special-section:"
8810 msgstr "Special-section:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8814 msgstr "AGU-journal"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8817 msgid "AGU-journal:"
8818 msgstr "AGU-journal:"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8821 msgid "Citation-number:"
8822 msgstr "Citation-number:"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8830 msgstr "AGU-volume:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8846 msgstr "Index-terms"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8849 msgid "Index-terms..."
8850 msgstr "Index-terms..."
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8858 msgstr "Index-term:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8866 msgstr "Cross-term:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8869 msgid "Supplementary"
8870 msgstr "Supplementary"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8873 msgid "Supplementary..."
8874 msgstr "Supplementary..."
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8881 msgid "Sup-mat-note:"
8882 msgstr "Sup-mat-note:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8890 msgstr "Cite-other:"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8906 msgstr "Ident-line:"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8917 msgid "Published-online:"
8918 msgstr "Published-online:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8929 msgid "Posting-order"
8930 msgstr "Posting-order"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8933 msgid "Posting-order:"
8934 msgstr "Posting-order:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8977 msgid "Element:ISSN"
8978 msgstr "Element:ISSN"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8985 msgid "Element:CODEN"
8986 msgstr "Element:CODEN"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8993 msgid "Element:SS-Code"
8994 msgstr "Element:SS-Code"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9001 msgid "Element:SS-Title"
9002 msgstr "Element:SS-Title"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9009 msgid "Element:CCC-Code"
9010 msgstr "Element:CCC-Code"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9017 msgid "Element:Code"
9018 msgstr "Element:Code"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9025 msgid "Element:Dscr"
9026 msgstr "Element:Dscr"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9033 msgid "Element:Keyword"
9034 msgstr "Element:Keyword"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9037 msgid "Element:Orgdiv"
9038 msgstr "Element:Orgdiv"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9045 msgid "Element:Orgname"
9046 msgstr "Element:Orgname"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9053 msgid "Element:Street"
9054 msgstr "Element:Street"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9057 msgid "Element:City"
9058 msgstr "Element:City"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9065 msgid "Element:State"
9066 msgstr "Element:State"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9069 msgid "Element:Postcode"
9070 msgstr "Element:Postcode"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9077 msgid "Element:Country"
9078 msgstr "Element:Country"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9110 msgid "Author Address:"
9111 msgstr "Author Address:"
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9115 msgstr "SlugComment"
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9118 msgid "Slug Comment:"
9119 msgstr "Slug Comment:"
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9130 msgid "Table Caption"
9131 msgstr "Table Caption"
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9134 msgid "TableCaption"
9135 msgstr "TableCaption"
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9138 msgid "Current Address"
9139 msgstr "Current Address"
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9142 msgid "Current address:"
9143 msgstr "Current address:"
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9146 msgid "E-mail address:"
9147 msgstr "E-mail address:"
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9150 msgid "Key words and phrases:"
9151 msgstr "Key words and phrases:"
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9159 msgstr "Dedication:"
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9167 msgstr "Translator:"
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9170 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9171 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9174 msgid "Element:Directory"
9175 msgstr "Element:Directory"
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9182 msgid "Element:Email"
9183 msgstr "Element:Email"
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9186 msgid "Element:KeyCombo"
9187 msgstr "Element:KeyCombo"
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9194 msgid "Element:KeyCap"
9195 msgstr "Element:KeyCap"
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9202 msgid "Element:GuiMenu"
9203 msgstr "Element:GuiMenu"
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9210 msgid "Element:GuiMenuItem"
9211 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9215 msgstr "GuiMenuItem"
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9218 msgid "Element:GuiButton"
9219 msgstr "Element:GuiButton"
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9226 msgid "Element:MenuChoice"
9227 msgstr "Element:MenuChoice"
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9238 msgid "Subparagraph*"
9239 msgstr "Pododstavec*"
9241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9243 msgstr "Authorgroup"
9245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9246 msgid "RevisionHistory"
9247 msgstr "RevisionHistory"
9249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9250 msgid "Revision History"
9251 msgstr "Revision History"
9253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9258 msgid "RevisionRemark"
9259 msgstr "RevisionRemark"
9261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9265 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9266 #: lib/layouts/sweave.module:39
9270 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9271 msgid "\\arabic{chapter}"
9272 msgstr "\\arabic{chapter}"
9274 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9275 msgid "\\Alph{chapter}"
9276 msgstr "\\Alph{chapter}"
9278 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9279 msgid "\\arabic{footnote}"
9280 msgstr "\\arabic{footnote}"
9282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9283 msgid "\\Roman{section}."
9284 msgstr "\\Roman{section}."
9286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9287 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9288 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9291 msgid "\\Alph{subsection}."
9292 msgstr "\\Alph{subsection}."
9294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9295 msgid "\\arabic{subsection}."
9296 msgstr "\\arabic{subsection}."
9298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9299 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9300 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9303 msgid "\\alph{subsubsection}."
9304 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9307 msgid "\\alph{paragraph}."
9308 msgstr "\\alph{paragraph}."
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9338 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9347 msgid "Uppertitleback"
9348 msgstr "Uppertitleback"
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9351 msgid "Lowertitleback"
9352 msgstr "Lowertitleback"
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9359 msgid "Captionabove"
9360 msgstr "Captionabove"
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9363 msgid "Captionbelow"
9364 msgstr "Captionbelow"
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9370 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9374 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9376 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9378 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9383 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9403 msgid "\\Roman{part}"
9404 msgstr "\\Roman{part}"
9406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9408 msgid "Part \\Roman{part}"
9409 msgstr "\\Roman{part}"
9411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9424 msgid "Paragraph ##"
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9428 msgid "\\arabic{enumi}."
9429 msgstr "\\arabic{enumi}."
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9432 msgid "\\roman{enumiii}."
9433 msgstr "\\roman{enumiii}."
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9436 msgid "\\Alph{enumiv}."
9437 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9466 msgid "Note:Comment"
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9482 msgid "Note:Greyedout"
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9490 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9512 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9523 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9556 msgid "Info:shortcut"
9557 msgstr "Info:zkratka"
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9560 msgid "Info:shortcuts"
9561 msgstr "Info:zkratky"
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9577 msgid "--Separator--"
9578 msgstr "--Oddìlovaè--"
9580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9581 msgid "--- Separate Environment ---"
9582 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9584 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9588 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9589 msgid "Headnote (optional):"
9590 msgstr "Headnote (optional):"
9592 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9593 msgid "Corr Author:"
9594 msgstr "Corr Author:"
9596 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9600 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9605 msgid "Fact \\thefact."
9606 msgstr "Fact \\thefact."
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9609 msgid "Problem \\theproblem."
9610 msgstr "Problem \\theproblem."
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9613 msgid "Exercise \\theexercise."
9614 msgstr "Exercise \\theexercise."
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9617 msgid "Corollary \\thetheorem."
9618 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9621 msgid "Lemma \\thetheorem."
9622 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9625 msgid "Proposition \\thetheorem."
9626 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9629 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9630 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9633 msgid "Fact \\thetheorem."
9634 msgstr "Fact \\thetheorem."
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9637 msgid "Definition \\thetheorem."
9638 msgstr "Definition \\thetheorem."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9641 msgid "Example \\thetheorem."
9642 msgstr "Example \\thetheorem."
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9645 msgid "Problem \\thetheorem."
9646 msgstr "Problem \\thetheorem."
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9649 msgid "Exercise \\thetheorem."
9650 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9653 msgid "Remark \\thetheorem."
9654 msgstr "Remark \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9657 msgid "Claim \\thetheorem."
9658 msgstr "Claim \\thetheorem."
9660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9682 msgstr "Conjecture."
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9700 #: lib/layouts/braille.module:2
9702 msgstr "Braillovo písmo"
9704 #: lib/layouts/braille.module:6
9706 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9709 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9710 "Braille.lyx v pøíkladech."
9712 #: lib/layouts/braille.module:22
9713 msgid "Braille (default)"
9714 msgstr "Braille (standardní)"
9716 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9718 msgstr "Braillovo písmo:"
9720 #: lib/layouts/braille.module:45
9721 msgid "Braille (textsize)"
9722 msgstr "Braille (velikost textu)"
9724 #: lib/layouts/braille.module:68
9725 msgid "Braille (dots on)"
9726 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9728 #: lib/layouts/braille.module:83
9729 msgid "Braille_dots_on"
9730 msgstr "Braille_teèky_zap"
9732 #: lib/layouts/braille.module:92
9733 msgid "Braille (dots off)"
9734 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9736 #: lib/layouts/braille.module:107
9737 msgid "Braille_dots_off"
9738 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9740 #: lib/layouts/braille.module:116
9741 msgid "Braille (mirror on)"
9742 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9744 #: lib/layouts/braille.module:131
9745 msgid "Braille_mirror_on"
9746 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9748 #: lib/layouts/braille.module:140
9749 msgid "Braille (mirror off)"
9750 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9752 #: lib/layouts/braille.module:155
9753 msgid "Braille_mirror_off"
9754 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9756 #: lib/layouts/braille.module:163
9758 msgstr "Braille-pouzdro"
9760 #: lib/layouts/braille.module:167
9762 msgstr "Braille (pouzdro)"
9764 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9766 msgstr "Koncová poznámka"
9768 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9770 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9771 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9773 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9774 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9775 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9778 msgid "Custom:Endnote"
9779 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9781 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9783 msgstr "koncová poznámka"
9785 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9786 msgid "Number Equations by Section"
9787 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9789 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9791 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9792 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9794 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9797 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9798 msgid "Number Figures by Section"
9799 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9801 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9803 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9804 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9806 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9809 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9811 msgstr "Patièky na Koncové"
9813 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9815 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9816 "where you want the endnotes to appear."
9818 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9819 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9820 "majíkoncové poznámky objevit."
9822 # TODO Existuje typografický název?
9823 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9825 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9827 #: lib/layouts/hanging.module:6
9829 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9830 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9833 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9834 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9836 #: lib/layouts/initials.module:2
9840 #: lib/layouts/initials.module:6
9842 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9843 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9846 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9851 #: lib/layouts/initials.module:10
9853 msgid "CharStyle:Initial"
9854 msgstr "CharStyle:Institute"
9856 #: lib/layouts/initials.module:12
9859 msgstr "Kurzíva (italic)"
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9863 msgstr "Lingvistika"
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9867 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9868 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9871 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9872 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9873 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9876 msgid "Numbered Example (multiline)"
9877 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9884 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9885 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9897 msgstr "Podpøíklad:"
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9900 msgid "Custom:Glosse"
9901 msgstr "Vlastní:Glosa"
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9908 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9909 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9916 msgid "CharStyle:Expression"
9917 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9924 msgid "CharStyle:Concepts"
9925 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9932 msgid "CharStyle:Meaning"
9933 msgstr "Styl znaku: Význam"
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9944 msgid "List of Tableaux"
9945 msgstr "Seznam tabel"
9947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9948 msgid "Logical Markup"
9949 msgstr "Logické styly"
9951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9953 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9956 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9957 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9960 msgid "CharStyle:Noun"
9961 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9968 msgid "CharStyle:Emph"
9969 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9976 msgid "CharStyle:Strong"
9977 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9981 msgstr "silný dùraz"
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9984 msgid "CharStyle:Code"
9985 msgstr "Styl znaku: Kód"
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9991 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9992 msgid "Minimalistic"
9993 msgstr "Minimalistický"
9995 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9996 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9997 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9999 #: lib/layouts/noweb.module:2
10001 msgid "Noweb literate programming"
10002 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10004 #: lib/layouts/noweb.module:5
10005 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10008 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10013 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10014 #: lib/configure.py:507
10019 #: lib/layouts/sweave.module:5
10021 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10024 #: lib/layouts/sweave.module:17
10028 #: lib/layouts/sweave.module:43
10030 msgid "Sweave Options"
10031 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10033 #: lib/layouts/sweave.module:44
10035 msgid "Sweave opts"
10036 msgstr "Fonty na obrazovce"
10038 #: lib/layouts/sweave.module:63
10040 msgid "S/R expression"
10041 msgstr "&Regulární výraz"
10043 #: lib/layouts/sweave.module:64
10048 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10049 msgid "Sweave Input File"
10052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10053 msgid "Number Tables by Section"
10054 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10058 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10059 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10061 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10062 "napø. 'Table 2.1'"
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10065 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10066 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10075 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10076 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10077 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10079 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10080 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10081 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10082 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10083 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10084 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10085 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10088 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10089 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10096 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10097 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10098 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10099 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10101 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10102 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10103 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10104 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10105 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10106 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10107 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10110 msgid "Criterion \\thecriterion."
10111 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10116 msgstr "Criterion*"
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10121 msgstr "Criterion."
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10125 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10130 msgstr "Algorithm."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10133 msgid "Axiom \\theaxiom."
10134 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10147 msgid "Condition \\thecondition."
10148 msgstr "Condition \\thecondition."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10153 msgstr "Condition*"
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10158 msgstr "Condition."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10161 msgid "Note \\thenote."
10162 msgstr "Note \\thenote."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10185 msgid "Summary \\thesummary."
10186 msgstr "Summary \\thesummary."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10199 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10200 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10204 msgid "Acknowledgement*"
10205 msgstr "Acknowledgement*"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10214 msgstr "Conclusion"
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10217 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10218 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10222 msgid "Conclusion*"
10223 msgstr "Conclusion*"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10227 msgid "Conclusion."
10228 msgstr "Conclusion."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10237 msgstr "Assumption"
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10240 msgid "Assumption \\theassumption."
10241 msgstr "Assumption \\theassumption."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10245 msgid "Assumption*"
10246 msgstr "Assumption*"
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10250 msgid "Assumption."
10251 msgstr "Assumption."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10254 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10255 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10260 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10261 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10262 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10263 "in both numbered and non-numbered forms."
10265 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10266 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10267 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10268 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10273 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10279 msgid "Criterion \\thetheorem."
10280 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10283 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10284 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10287 msgid "Axiom \\thetheorem."
10288 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10291 msgid "Condition \\thetheorem."
10292 msgstr "Condition \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10295 msgid "Note \\thetheorem."
10296 msgstr "Note \\thetheorem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10299 msgid "Notation \\thetheorem."
10300 msgstr "Notation \\thetheorem."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10303 msgid "Summary \\thetheorem."
10304 msgstr "Summary \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10307 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10308 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10311 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10312 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10315 msgid "Assumption \\thetheorem."
10316 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10320 msgid "Question \\thetheorem."
10321 msgstr "Definition \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10334 msgid "Theorems (AMS)"
10335 msgstr "Teorémy (AMS)"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10342 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10344 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10345 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10346 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10347 "volbou patøièných teorém. modulù."
10349 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10351 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10359 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10360 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10361 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10363 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10364 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10365 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10366 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10368 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10372 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10380 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10382 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10383 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10384 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10385 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10386 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10389 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10390 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10394 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10395 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10396 "chapter environment."
10398 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10399 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10400 "prostøedí kapitol."
10402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10404 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10412 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10414 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10415 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10416 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10417 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10421 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10422 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10426 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10429 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10433 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10434 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10438 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10439 "using the extended AMS machinery."
10441 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10450 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10451 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10452 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10454 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10455 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10461 msgstr "Afrikán¹tina"
10465 msgstr "Albán¹tina"
10468 msgid "English (USA)"
10469 msgstr "Angliètina (USA)"
10471 #: lib/languages:10
10472 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10473 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10475 #: lib/languages:11
10476 msgid "Arabic (Arabi)"
10477 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10479 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10481 msgstr "Armén¹tina"
10483 #: lib/languages:13
10484 msgid "German (Austria, old spelling)"
10485 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10487 #: lib/languages:14
10488 msgid "German (Austria)"
10489 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10491 #: lib/languages:15
10493 msgstr "Indoné¹tina"
10495 #: lib/languages:16
10497 msgstr "Malaj¹tina"
10499 #: lib/languages:17
10501 msgstr "Baskiètina"
10503 #: lib/languages:18
10505 msgstr "Bìloru¹tina"
10507 #: lib/languages:19
10508 msgid "Portuguese (Brazil)"
10509 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10511 #: lib/languages:20
10513 msgstr "Breton¹tina"
10515 #: lib/languages:21
10516 msgid "English (UK)"
10517 msgstr "Angliètina (UK)"
10519 #: lib/languages:22
10521 msgstr "Bulhar¹tina"
10523 #: lib/languages:23
10524 msgid "English (Canada)"
10525 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10527 #: lib/languages:24
10528 msgid "French (Canada)"
10529 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10531 #: lib/languages:25
10533 msgstr "Katalán¹tina"
10535 #: lib/languages:26
10536 msgid "Chinese (simplified)"
10537 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10539 #: lib/languages:27
10540 msgid "Chinese (traditional)"
10541 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10543 #: lib/languages:28
10545 msgstr "Chorvat¹tina"
10547 #: lib/languages:29
10551 #: lib/languages:30
10555 #: lib/languages:31
10557 msgstr "Holand¹tina"
10559 #: lib/languages:32
10561 msgstr "Angliètina"
10563 #: lib/languages:34
10567 #: lib/languages:35
10569 msgstr "Eston¹tina"
10571 #: lib/languages:37
10575 #: lib/languages:38
10579 #: lib/languages:40
10581 msgstr "Francouz¹tina"
10583 #: lib/languages:41
10587 #: lib/languages:42
10588 msgid "German (old spelling)"
10589 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10591 #: lib/languages:43
10595 #: lib/languages:44
10597 msgid "German (Switzerland)"
10598 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10600 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10605 #: lib/languages:46
10606 msgid "Greek (polytonic)"
10607 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10609 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10611 msgstr "Hebrej¹tina"
10613 #: lib/languages:51
10615 msgstr "Island¹tina"
10617 #: lib/languages:53
10618 msgid "Interlingua"
10619 msgstr "Interlingua"
10621 #: lib/languages:54
10625 #: lib/languages:55
10629 #: lib/languages:56
10631 msgstr "Japon¹tina"
10633 #: lib/languages:57
10634 msgid "Japanese (CJK)"
10635 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10637 #: lib/languages:58
10639 msgstr "Kazach¹tina"
10641 #: lib/languages:60
10643 msgstr "Korej¹tina"
10645 #: lib/languages:62
10649 #: lib/languages:63
10653 #: lib/languages:64
10655 msgstr "Litev¹tina"
10657 #: lib/languages:65
10658 msgid "Lower Sorbian"
10659 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10661 #: lib/languages:66
10663 msgstr "Maïar¹tina"
10665 #: lib/languages:67
10667 msgstr "Mongol¹tina"
10669 #: lib/languages:68
10673 #: lib/languages:69
10675 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10677 #: lib/languages:70
10681 #: lib/languages:71
10683 msgstr "Portugal¹tina"
10685 #: lib/languages:72
10687 msgstr "Rumun¹tina"
10689 #: lib/languages:73
10693 #: lib/languages:74
10695 msgstr "Severní sám¹tina"
10697 #: lib/languages:75
10701 #: lib/languages:76
10705 #: lib/languages:77
10706 msgid "Serbian (Latin)"
10707 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10709 #: lib/languages:78
10711 msgstr "Sloven¹tina"
10713 #: lib/languages:79
10715 msgstr "Slovin¹tina"
10717 #: lib/languages:80
10719 msgstr "©panìl¹tina"
10721 #: lib/languages:81
10722 msgid "Spanish (Mexico)"
10723 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10725 #: lib/languages:82
10729 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10733 #: lib/languages:84
10737 #: lib/languages:85
10739 msgstr "Ukrajin¹tina"
10741 #: lib/languages:86
10742 msgid "Upper Sorbian"
10743 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10745 #: lib/languages:87
10747 msgstr "Vietnam¹tina"
10749 #: lib/languages:88
10753 #: lib/encodings:14
10754 msgid "Unicode (utf8)"
10755 msgstr "Unicode (utf8)"
10757 #: lib/encodings:19
10758 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10759 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10761 #: lib/encodings:23
10762 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10763 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10765 #: lib/encodings:26
10766 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10767 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10769 #: lib/encodings:29
10770 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10771 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10773 #: lib/encodings:32
10774 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10775 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10777 #: lib/encodings:35
10778 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10779 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10781 #: lib/encodings:38
10782 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10783 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10785 #: lib/encodings:42
10786 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10787 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10789 #: lib/encodings:45
10790 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10791 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10793 #: lib/encodings:48
10794 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10795 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10797 #: lib/encodings:51
10798 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10799 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10801 #: lib/encodings:55
10802 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10803 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10805 #: lib/encodings:58
10806 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10807 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10809 #: lib/encodings:61
10810 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10811 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10813 #: lib/encodings:64
10815 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10816 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10818 #: lib/encodings:67
10819 msgid "DOS (CP 437)"
10820 msgstr "DOS (CP 437)"
10822 #: lib/encodings:71
10823 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10824 msgstr "DOS (CP 437)"
10826 #: lib/encodings:74
10827 msgid "Western European (CP 850)"
10828 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10830 #: lib/encodings:77
10831 msgid "Central European (CP 852)"
10832 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10834 #: lib/encodings:80
10835 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10836 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10838 #: lib/encodings:83
10839 msgid "Western European (CP 858)"
10840 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10842 #: lib/encodings:86
10843 msgid "Hebrew (CP 862)"
10844 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10846 #: lib/encodings:89
10847 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10848 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10850 #: lib/encodings:92
10851 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10852 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10854 #: lib/encodings:95
10855 msgid "Central European (CP 1250)"
10856 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10858 #: lib/encodings:98
10859 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10860 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10862 #: lib/encodings:102
10863 msgid "Western European (CP 1252)"
10864 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10866 #: lib/encodings:105
10867 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10868 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10870 #: lib/encodings:109
10871 msgid "Arabic (CP 1256)"
10872 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10874 #: lib/encodings:112
10875 msgid "Baltic (CP 1257)"
10876 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10878 #: lib/encodings:115
10879 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10880 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10882 #: lib/encodings:118
10883 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10884 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10886 #: lib/encodings:121
10887 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10888 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10890 #: lib/encodings:124
10891 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10892 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10894 #: lib/encodings:149
10895 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10896 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10898 #: lib/encodings:153
10899 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10900 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10902 #: lib/encodings:157
10903 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10904 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10906 #: lib/encodings:161
10907 msgid "Korean (EUC-KR)"
10908 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10910 #: lib/encodings:165
10911 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10912 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10914 #: lib/encodings:169
10915 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10916 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10918 #: lib/encodings:173
10919 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10920 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10922 #: lib/encodings:180
10923 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10924 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10926 #: lib/encodings:182
10927 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10928 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10930 #: lib/encodings:184
10931 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10932 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10934 #: lib/encodings:191
10935 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10936 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10938 #: lib/encodings:196
10939 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10940 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10942 #: lib/encodings:200
10946 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10950 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10954 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10958 #: lib/ui/classic.ui:35
10960 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10962 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10964 msgstr "Prohlí¾et|r"
10966 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10968 msgstr "Navigace|g"
10970 #: lib/ui/classic.ui:38
10971 msgid "Documents|D"
10972 msgstr "Dokumenty|D"
10974 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10976 msgstr "Nápovìda|N"
10978 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10982 #: lib/ui/classic.ui:48
10983 msgid "New from Template...|T"
10984 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10986 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10988 msgstr "Otevøít...|O"
10990 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10994 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10998 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10999 msgid "Save As...|A"
11000 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11002 #: lib/ui/classic.ui:54
11004 msgstr "Pùvodní verze|P"
11006 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11007 msgid "Version Control|V"
11008 msgstr "Správa verzí|S"
11010 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11014 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11018 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11020 msgstr "Vytisknout...|y"
11022 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11026 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11030 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11031 msgid "Register...|R"
11032 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11034 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11035 msgid "Check In Changes...|I"
11036 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11038 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11039 msgid "Check Out for Edit|O"
11040 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11042 #: lib/ui/classic.ui:71
11043 msgid "Revert to Repository Version|R"
11044 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11046 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11047 msgid "Undo Last Check In|U"
11048 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11050 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11051 msgid "Show History...|H"
11052 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11054 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11055 msgid "Custom...|C"
11056 msgstr "Vlastní...|V"
11058 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11060 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11062 #: lib/ui/classic.ui:91
11064 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11066 #: lib/ui/classic.ui:93
11068 msgstr "Vystøihnout|s"
11070 #: lib/ui/classic.ui:94
11072 msgstr "Zkopírovat|k"
11074 #: lib/ui/classic.ui:95
11078 #: lib/ui/classic.ui:96
11079 msgid "Paste External Selection|x"
11080 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11082 #: lib/ui/classic.ui:98
11083 msgid "Find & Replace...|F"
11084 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11086 #: lib/ui/classic.ui:100
11090 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11092 msgstr "Matematika|M"
11094 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11095 msgid "Spellchecker...|S"
11096 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11098 #: lib/ui/classic.ui:105
11099 msgid "Thesaurus..."
11100 msgstr "Tezaurus..."
11102 #: lib/ui/classic.ui:106
11103 msgid "Statistics...|i"
11104 msgstr "Statistika...|i"
11106 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11107 msgid "Check TeX|h"
11108 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11110 #: lib/ui/classic.ui:108
11111 msgid "Change Tracking|g"
11114 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11115 msgid "Preferences...|P"
11116 msgstr "Nastavení...|N"
11118 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11119 msgid "Reconfigure|R"
11120 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11122 #: lib/ui/classic.ui:115
11123 msgid "Selection as Lines|L"
11124 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11126 #: lib/ui/classic.ui:116
11127 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11128 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11130 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11131 msgid "Multicolumn|M"
11132 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11134 #: lib/ui/classic.ui:122
11136 msgstr "Linka nahoøe|n"
11138 #: lib/ui/classic.ui:123
11139 msgid "Line Bottom|B"
11140 msgstr "Linka dole|d"
11142 #: lib/ui/classic.ui:124
11143 msgid "Line Left|L"
11144 msgstr "Linka vlevo|l"
11146 #: lib/ui/classic.ui:125
11147 msgid "Line Right|R"
11148 msgstr "Linka vpravo|r"
11150 #: lib/ui/classic.ui:127
11151 msgid "Alignment|i"
11152 msgstr "Zarovnání|a"
11154 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11156 msgstr "Pøidat øádek|a"
11158 #: lib/ui/classic.ui:130
11159 msgid "Delete Row|w"
11160 msgstr "Smazat øádek|S"
11162 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11164 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11166 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11168 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11170 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11171 msgid "Add Column|u"
11172 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11174 #: lib/ui/classic.ui:135
11175 msgid "Delete Column|D"
11176 msgstr "Smazat sloupec|e"
11178 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11179 msgid "Copy Column"
11180 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11182 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11183 msgid "Swap Columns"
11184 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11186 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11190 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11192 msgstr "Na støed|s"
11194 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11198 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11202 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11204 msgstr "Doprostøed|p"
11206 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11210 #: lib/ui/classic.ui:159
11211 msgid "Toggle Numbering|N"
11212 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11214 #: lib/ui/classic.ui:160
11215 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11216 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11218 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11219 msgid "Change Limits Type|L"
11220 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11222 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11223 msgid "Change Formula Type|F"
11224 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11226 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11227 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11228 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11230 #: lib/ui/classic.ui:168
11231 msgid "Alignment|A"
11232 msgstr "Zarovnání|Z"
11234 #: lib/ui/classic.ui:170
11236 msgstr "Pøidat øádek|P"
11238 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11239 msgid "Delete Row|D"
11240 msgstr "Smazat øádek|t"
11242 #: lib/ui/classic.ui:175
11243 msgid "Add Column|C"
11244 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11246 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11247 msgid "Delete Column|e"
11248 msgstr "Smazat sloupec|m"
11250 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11252 msgstr "Standardní"
11254 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11256 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11258 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11260 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11262 #: lib/ui/classic.ui:188
11266 #: lib/ui/classic.ui:189
11270 #: lib/ui/classic.ui:190
11271 msgid "Mathematica"
11272 msgstr "Mathematica"
11274 #: lib/ui/classic.ui:192
11275 msgid "Maple, simplify"
11276 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11278 #: lib/ui/classic.ui:193
11279 msgid "Maple, factor"
11280 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11282 #: lib/ui/classic.ui:194
11283 msgid "Maple, evalm"
11284 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11286 #: lib/ui/classic.ui:195
11287 msgid "Maple, evalf"
11288 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11290 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11292 msgid "Inline Formula|I"
11293 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11295 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11296 msgid "Displayed Formula|D"
11297 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11299 #: lib/ui/classic.ui:201
11300 msgid "Eqnarray Environment|q"
11301 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11303 #: lib/ui/classic.ui:202
11304 msgid "Align Environment|A"
11305 msgstr "Align prostøedí"
11307 #: lib/ui/classic.ui:203
11308 msgid "AlignAt Environment"
11309 msgstr "AlignAt prostøedí"
11311 #: lib/ui/classic.ui:204
11312 msgid "Flalign Environment|F"
11313 msgstr "Falign prostøedí"
11315 #: lib/ui/classic.ui:207
11316 msgid "Gather Environment"
11317 msgstr "Gather prostøedí"
11319 #: lib/ui/classic.ui:208
11320 msgid "Multline Environment"
11321 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11323 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11325 msgstr "Matematika|M"
11327 #: lib/ui/classic.ui:216
11328 msgid "Special Character|S"
11329 msgstr "Speciální znak|z"
11331 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11332 msgid "Citation...|C"
11333 msgstr "Citace...|C"
11335 #: lib/ui/classic.ui:218
11336 msgid "Cross-reference...|r"
11337 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11339 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11341 msgstr "Znaèka...|a"
11343 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11345 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11347 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11348 msgid "Marginal Note|M"
11349 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11351 #: lib/ui/classic.ui:222
11352 msgid "Short Title"
11353 msgstr "Krátký titulek|i"
11355 #: lib/ui/classic.ui:223
11356 msgid "Index Entry|I"
11357 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11359 #: lib/ui/classic.ui:224
11360 msgid "Nomenclature Entry"
11361 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11363 #: lib/ui/classic.ui:225
11367 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11369 msgstr "Poznámka|n"
11371 #: lib/ui/classic.ui:227
11372 msgid "Lists & TOC|O"
11373 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11375 #: lib/ui/classic.ui:229
11377 msgstr "Kód TeX-u|X"
11379 #: lib/ui/classic.ui:230
11381 msgstr "Ministránku|n"
11383 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11384 msgid "Graphics...|G"
11385 msgstr "Obrázek...|O"
11387 #: lib/ui/classic.ui:232
11388 msgid "Tabular Material...|b"
11389 msgstr "Tabulka...|T"
11391 #: lib/ui/classic.ui:233
11393 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11395 #: lib/ui/classic.ui:235
11396 msgid "Include File...|d"
11397 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11399 #: lib/ui/classic.ui:236
11400 msgid "Insert File|e"
11401 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11403 #: lib/ui/classic.ui:237
11404 msgid "External Material...|x"
11405 msgstr "Externí materiál...|m"
11407 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11408 msgid "Symbols...|b"
11409 msgstr "Symboly...|S"
11411 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11412 msgid "Superscript|S"
11413 msgstr "Horní index|H"
11415 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11416 msgid "Subscript|u"
11417 msgstr "Dolní index|D"
11419 #: lib/ui/classic.ui:244
11420 msgid "Hyphenation Point|P"
11421 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11423 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11424 msgid "Protected Hyphen|y"
11425 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11427 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11428 msgid "Ligature Break|k"
11429 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11431 #: lib/ui/classic.ui:247
11432 msgid "Protected Space|r"
11433 msgstr "Chránìná mezera|r"
11435 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11436 msgid "Inter-word Space|w"
11437 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11439 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11441 msgid "Thin Space|T"
11442 msgstr "Tenká mezera|T"
11444 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11445 msgid "Horizontal Space...|o"
11446 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11448 #: lib/ui/classic.ui:251
11449 msgid "Vertical Space..."
11450 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11452 #: lib/ui/classic.ui:252
11453 msgid "Line Break|L"
11454 msgstr "Konec øádku|K"
11456 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11458 msgstr "Výpustka (...)|V"
11460 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11461 msgid "End of Sentence|E"
11462 msgstr "Konec vìty|K"
11464 #: lib/ui/classic.ui:255
11465 msgid "Protected Dash|D"
11466 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11468 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11469 msgid "Breakable Slash|a"
11470 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11472 #: lib/ui/classic.ui:257
11473 msgid "Single Quote|Q"
11474 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11476 #: lib/ui/classic.ui:258
11477 msgid "Ordinary Quote|O"
11478 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11480 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11481 msgid "Menu Separator|M"
11482 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11484 #: lib/ui/classic.ui:260
11485 msgid "Horizontal Line"
11486 msgstr "Horizontální linka|o"
11488 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11490 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11492 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11493 msgid "Display Formula|D"
11494 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11496 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11498 msgid "Eqnarray Environment|E"
11499 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11501 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11503 msgid "AMS align Environment|a"
11504 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11506 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11508 msgid "AMS alignat Environment|t"
11509 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11511 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11513 msgid "AMS flalign Environment|f"
11514 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11516 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11518 msgid "AMS gather Environment|g"
11519 msgstr "AMS gather Environment|g"
11521 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11523 msgid "AMS multline Environment|m"
11524 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11526 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11527 msgid "Array Environment|y"
11528 msgstr "Array prostøedí|r"
11530 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11531 msgid "Cases Environment|C"
11532 msgstr "Cases prostøedí|o"
11534 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11535 msgid "Split Environment|S"
11536 msgstr "Split prostøedí|S"
11538 #: lib/ui/classic.ui:280
11539 msgid "Font Change|o"
11540 msgstr "Zmìna písma|p"
11542 #: lib/ui/classic.ui:284
11543 msgid "Math Normal Font"
11544 msgstr "Mat. normální"
11546 #: lib/ui/classic.ui:286
11547 msgid "Math Calligraphic Family"
11548 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11550 #: lib/ui/classic.ui:287
11551 msgid "Math Fraktur Family"
11552 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11554 #: lib/ui/classic.ui:288
11555 msgid "Math Roman Family"
11556 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11558 #: lib/ui/classic.ui:289
11559 msgid "Math Sans Serif Family"
11560 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11562 #: lib/ui/classic.ui:291
11563 msgid "Math Bold Series"
11564 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11566 #: lib/ui/classic.ui:293
11567 msgid "Text Normal Font"
11568 msgstr "Text. normální písmo"
11570 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11571 msgid "Text Roman Family"
11572 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11574 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11575 msgid "Text Sans Serif Family"
11576 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11578 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11579 msgid "Text Typewriter Family"
11580 msgstr "Text. strojopis"
11582 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11583 msgid "Text Bold Series"
11584 msgstr "Text. tuèný duktus"
11586 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11587 msgid "Text Medium Series"
11588 msgstr "Text. støední duktus"
11590 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11591 msgid "Text Italic Shape"
11592 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11594 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11595 msgid "Text Small Caps Shape"
11596 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11598 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11599 msgid "Text Slanted Shape"
11600 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11602 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11603 msgid "Text Upright Shape"
11604 msgstr "Text. øez stojatý"
11606 #: lib/ui/classic.ui:310
11607 msgid "Floatflt Figure"
11608 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11610 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11611 msgid "Table of Contents|C"
11614 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11615 msgid "Index List|I"
11616 msgstr "Rejstøík|j"
11618 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11619 msgid "Nomenclature|N"
11620 msgstr "Nomenklatura|N"
11622 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11623 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11624 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11626 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11627 msgid "LyX Document...|X"
11628 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11630 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11631 msgid "Plain Text...|T"
11632 msgstr "Jako prostý text...|a"
11634 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11635 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11636 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11638 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11639 msgid "Track Changes|T"
11640 msgstr "Sledovat revize|r"
11642 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11643 msgid "Merge Changes...|M"
11644 msgstr "Slouèit revize...|S"
11646 #: lib/ui/classic.ui:330
11647 msgid "Accept All Changes|A"
11648 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11650 #: lib/ui/classic.ui:331
11651 msgid "Reject All Changes|R"
11652 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11654 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11655 msgid "Show Changes in Output|S"
11656 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11658 #: lib/ui/classic.ui:339
11659 msgid "Character...|C"
11662 #: lib/ui/classic.ui:340
11663 msgid "Paragraph...|P"
11664 msgstr "Odstavec...|O"
11666 #: lib/ui/classic.ui:341
11667 msgid "Document...|D"
11668 msgstr "Dokument...|D"
11670 #: lib/ui/classic.ui:342
11671 msgid "Tabular...|T"
11672 msgstr "Tabulka...|T"
11674 #: lib/ui/classic.ui:344
11675 msgid "Emphasize Style|E"
11676 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11678 #: lib/ui/classic.ui:345
11679 msgid "Noun Style|N"
11680 msgstr "Styl Jména|J"
11682 #: lib/ui/classic.ui:346
11683 msgid "Bold Style|B"
11684 msgstr "Tuèný styl|u"
11686 #: lib/ui/classic.ui:349
11687 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11688 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11690 #: lib/ui/classic.ui:350
11691 msgid "Increase Environment Depth|i"
11692 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11694 #: lib/ui/classic.ui:351
11695 msgid "Start Appendix Here|S"
11696 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11698 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11699 msgid "Build Program|B"
11700 msgstr "Sestav program|p"
11702 #: lib/ui/classic.ui:361
11704 msgstr "Aktualizovat|A"
11706 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11707 msgid "LaTeX Log|L"
11708 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11710 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11714 #: lib/ui/classic.ui:365
11715 msgid "TeX Information|X"
11716 msgstr "Informace TeX-u|X"
11718 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11719 msgid "Next Note|N"
11720 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11722 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11723 msgid "Go to Label|L"
11724 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11726 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11727 msgid "Bookmarks|B"
11730 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11731 msgid "Save Bookmark 1|S"
11732 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11734 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11735 msgid "Save Bookmark 2"
11736 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11738 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11739 msgid "Save Bookmark 3"
11740 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11742 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11743 msgid "Save Bookmark 4"
11744 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11746 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11747 msgid "Save Bookmark 5"
11748 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11750 #: lib/ui/classic.ui:390
11751 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11752 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11754 #: lib/ui/classic.ui:391
11755 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11756 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11758 #: lib/ui/classic.ui:392
11759 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11760 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11762 #: lib/ui/classic.ui:393
11763 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11764 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11766 #: lib/ui/classic.ui:394
11767 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11768 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11770 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11771 msgid "Introduction|I"
11774 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11776 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11778 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11779 msgid "User's Guide|U"
11780 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11782 #: lib/ui/classic.ui:412
11783 msgid "Extended Features|E"
11784 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11786 #: lib/ui/classic.ui:413
11787 msgid "Embedded Objects|m"
11788 msgstr "Vkládané objekty|V"
11790 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11791 msgid "Customization|C"
11792 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11794 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11795 msgid "LaTeX Configuration|L"
11796 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11798 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11799 msgid "About LyX|X"
11800 msgstr "O programu LyX|X"
11802 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11804 msgstr "O programu LyX"
11806 #: lib/ui/classic.ui:426
11807 msgid "Preferences..."
11808 msgstr "Nastavení..."
11810 #: lib/ui/classic.ui:427
11812 msgstr "Ukonèit LyX"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11815 msgid "Aligned Environment|l"
11816 msgstr "Prostøedí Aligned"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11819 msgid "AlignedAt Environment|v"
11820 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11823 msgid "Gathered Environment|h"
11824 msgstr "Prostøedí Gathered"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11827 msgid "Delimiters...|r"
11828 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11831 msgid "Matrix...|x"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11839 msgid "AMS Environment|A"
11840 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11843 msgid "Number Whole Formula|N"
11844 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11847 msgid "Number This Line|u"
11848 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11851 msgid "Equation Label|L"
11852 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11855 msgid "Copy as Reference|R"
11856 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11859 msgid "Split Cell|C"
11860 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11868 msgid "Add Line Above|o"
11869 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11872 msgid "Add Line Below|B"
11873 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11876 msgid "Delete Line Above|D"
11877 msgstr "Smazat linku nad|d"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11880 msgid "Delete Line Below|e"
11881 msgstr "Smazat linku pod|p"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11884 msgid "Add Line to Left"
11885 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11888 msgid "Add Line to Right"
11889 msgstr "Pøidat linku napravo"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11892 msgid "Delete Line to Left"
11893 msgstr "Smazat linku nalevo"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11896 msgid "Delete Line to Right"
11897 msgstr "Smazat linku napravo"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11900 msgid "Show Math Toolbar"
11901 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11904 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11905 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11908 msgid "Show Table Toolbar"
11909 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11913 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11914 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11917 msgid "Next Cross-Reference|N"
11918 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11921 msgid "Go to Label|G"
11922 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11925 msgid "<Reference>|R"
11926 msgstr "<reference>|r"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11929 msgid "(<Reference>)|e"
11930 msgstr "(<reference>)|e"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11934 msgstr "<strana>|s"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11937 msgid "On Page <Page>|O"
11938 msgstr "na stranì <strana>|a"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11941 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11942 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11945 msgid "Formatted Reference|t"
11946 msgstr "Formátovaná reference|F"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11962 msgid "Settings...|S"
11963 msgstr "Nastavení...|N"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11967 msgstr "Jdi zpìt|J"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11970 msgid "Copy as Reference|C"
11971 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11974 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11975 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11981 msgid "Open Inset|O"
11982 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11988 msgid "Close Inset|C"
11989 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11996 msgid "Dissolve Inset|D"
11997 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12000 msgid "Show Label|L"
12001 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12004 msgid "Frameless|l"
12005 msgstr "Bez rámù|B"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12008 msgid "Simple Frame|F"
12009 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12012 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12013 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12016 msgid "Oval, Thin|a"
12017 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12020 msgid "Oval, Thick|v"
12021 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12024 msgid "Drop Shadow|w"
12025 msgstr "Se stínem|S"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12028 msgid "Shaded Background|B"
12029 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12032 msgid "Double Frame|u"
12033 msgstr "Dvojitý rám|D"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12037 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12041 msgstr "Komentáø|K"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12044 msgid "Greyed Out|G"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12048 msgid "Open All Notes|A"
12049 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12052 msgid "Close All Notes|l"
12053 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12056 msgid "Horiz. Phantom"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12061 msgid "Vert. Phantom"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12065 msgid "Interword Space|w"
12066 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12069 msgid "Protected Space|o"
12070 msgstr "Chránìná mezera|h"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12073 msgid "Negative Thin Space|N"
12074 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12077 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12078 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12081 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12082 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12085 msgid "Quad Space|Q"
12086 msgstr "Em mezera|r"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12089 msgid "Double Quad Space|u"
12090 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12093 msgid "Horizontal Fill|F"
12094 msgstr "Horizontální výplò|p"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12097 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12098 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12101 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12102 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12105 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12106 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12109 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12110 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12113 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12114 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12117 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12118 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12121 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12122 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12125 msgid "Custom Length|C"
12126 msgstr "Vlastní délka|V"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12129 msgid "Medium Space|M"
12130 msgstr "Støední mezera|S"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12133 msgid "Thick Space|h"
12134 msgstr "Tlustá mezera|T"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12137 msgid "Negative Medium Space|u"
12138 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12141 msgid "Negative Thick Space|i"
12142 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12146 msgstr "Definovaná mezera|D"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12149 msgid "SmallSkip|S"
12150 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12154 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12158 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12162 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12169 msgid "Settings...|e"
12170 msgstr "Nastavení...|N"
12172 # TODO nova stranka; viz wiki
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12177 # TODO lze i rekurzivne
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12180 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12184 msgstr "Doslovnì|D"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12187 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12188 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12195 msgid "Edit Included File...|E"
12196 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12200 msgstr "Nová stránka|N"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12203 msgid "Page Break|a"
12204 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12207 msgid "Clear Page|C"
12208 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12211 msgid "Clear Double Page|D"
12212 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12215 msgid "Ragged Line Break|R"
12216 msgstr "Konec øádku|K"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12219 msgid "Justified Line Break|J"
12220 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12232 msgstr "Zkopírovat"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12241 msgid "Paste Recent|e"
12242 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12245 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12246 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12249 msgid "Move Paragraph Up|o"
12250 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12253 msgid "Move Paragraph Down|v"
12254 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12257 msgid "Promote Section|r"
12258 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12261 msgid "Demote Section|m"
12262 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12265 msgid "Move Section Down|D"
12266 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12269 msgid "Move Section Up|U"
12270 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12273 msgid "Insert Short Title|T"
12274 msgstr "Krátký titulek"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12278 msgid "Accept Change|c"
12279 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12283 msgid "Reject Change|j"
12284 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12287 msgid "Apply Last Text Style|A"
12288 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12291 msgid "Text Style|S"
12292 msgstr "Styl textu|t"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12295 msgid "Paragraph Settings...|P"
12296 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12299 msgid "Fullscreen Mode"
12300 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12305 msgstr "varnothing"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12308 msgid "Anything Non-Empty|o"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12318 msgid "Any Number|N"
12319 msgstr "®ádné èíslo"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12323 msgid "User Defined|U"
12324 msgstr "Pøed&definováno:"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12327 msgid "Append Argument"
12328 msgstr "Pøidej argument"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12331 msgid "Remove Last Argument"
12332 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12335 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12336 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12339 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12340 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12343 msgid "Insert Optional Argument"
12344 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12347 msgid "Remove Optional Argument"
12348 msgstr "Smazat volitelný argument"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12351 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12352 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12355 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12356 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12359 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12360 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12364 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12368 msgid "Edit Externally...|x"
12369 msgstr "Edituj externì...|x"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12374 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12378 msgstr "Linka nahoøe|n"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12381 msgid "Bottom Line|B"
12382 msgstr "Linka dole|d"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12385 msgid "Left Line|L"
12386 msgstr "Linka vlevo|l"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12389 msgid "Right Line|R"
12390 msgstr "Linka vpravo|r"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12405 msgstr "Doprostøed|p"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12409 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12412 msgid "Copy Column|p"
12413 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12417 msgid "Settings...|g"
12418 msgstr "Nastavení...|N"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12432 msgid "File Revision|R"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12437 msgid "Tree Revision|T"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12442 msgid "Revision Author|A"
12443 msgstr "Revision History"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12447 msgid "Revision Date|D"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12452 msgid "Revision Time|i"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12457 msgid "Document Info|D"
12458 msgstr "Dokument|D"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12462 msgid "Activate Branch|A"
12463 msgstr "Aktivována"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12467 msgid "Deactivate Branch|e"
12468 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12471 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12476 msgid "All Indexes|A"
12477 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12484 msgid "Reject Change|R"
12485 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12489 msgid "Promote Section|P"
12490 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12494 msgid "Demote Section|D"
12495 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12499 msgid "Move Section Down|w"
12500 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12504 msgid "Select Section|S"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12509 msgid "Wrap by Preview|P"
12510 msgstr "LyX Náhled"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12514 msgstr "Dokument|D"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12518 msgstr "Nástroje|t"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12521 msgid "New from Template...|m"
12522 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12525 msgid "Open Recent|t"
12526 msgstr "Otevøít poslední|l"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12530 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12534 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12537 msgid "Revert to Saved|R"
12538 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12541 msgid "New Window|W"
12542 msgstr "Nové okno|v"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12545 msgid "Close Window|d"
12546 msgstr "Zavøít okno|a"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12550 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12551 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12555 msgid "Revert to Repository Version|v"
12556 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12559 msgid "Compare with Older Revision|C"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12563 msgid "Use Locking Property|L"
12564 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12568 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12571 msgid "Paste Special"
12572 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12576 msgstr "Vybrat v¹e"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12580 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12581 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12585 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12586 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12593 msgid "Rows & Columns|C"
12594 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12597 msgid "Increase List Depth|I"
12598 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12601 msgid "Decrease List Depth|D"
12602 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12606 msgid "Dissolve Inset"
12607 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12610 msgid "TeX Code Settings...|C"
12611 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12614 msgid "Float Settings...|a"
12615 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12618 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12619 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12622 msgid "Note Settings...|N"
12623 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12627 msgid "Phantom Settings...|h"
12628 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12631 msgid "Branch Settings...|B"
12632 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12635 msgid "Box Settings...|x"
12636 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12640 msgid "Index Entry Settings...|y"
12641 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12645 msgid "Index Settings...|x"
12646 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12650 msgid "Info Settings...|n"
12651 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12654 msgid "Listings Settings...|g"
12655 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12658 msgid "Table Settings...|a"
12659 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12662 msgid "Plain Text|T"
12663 msgstr "Jako prostý text|a"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12666 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12667 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12670 msgid "Selection|S"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12674 msgid "Selection, Join Lines|i"
12675 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12678 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12679 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12682 msgid "Paste as PDF"
12683 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12686 msgid "Paste as PNG"
12687 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12690 msgid "Paste as JPEG"
12691 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12694 msgid "Dissolve Text Style"
12695 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12698 msgid "Customized...|C"
12699 msgstr "Vlastní...|V"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12702 msgid "Capitalize|a"
12703 msgstr "První velké|k"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12706 msgid "Uppercase|U"
12707 msgstr "Velká písmena|l"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12710 msgid "Lowercase|L"
12711 msgstr "Malá písmena|M"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12721 msgstr "Doprostøed|p"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12729 msgid "Macro Definition"
12730 msgstr "Definice makra"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12733 msgid "Text Style|T"
12734 msgstr "Styl textu|S"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12737 msgid "Add Line Above|A"
12738 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12742 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12745 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12746 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12749 msgid "Math Normal Font|N"
12750 msgstr "Mat. normální|n"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12753 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12754 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12757 msgid "Math Fraktur Family|F"
12758 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12761 msgid "Math Roman Family|R"
12762 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12765 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12766 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12769 msgid "Math Bold Series|B"
12770 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12773 msgid "Text Normal Font|T"
12774 msgstr "Text. normální písmo"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12785 msgid "Mathematica|a"
12786 msgstr "Mathematica|a"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12789 msgid "Maple, Simplify|S"
12790 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12793 msgid "Maple, Factor|F"
12794 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12797 msgid "Maple, Evalm|E"
12798 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12801 msgid "Maple, Evalf|v"
12802 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12805 msgid "Open All Insets|O"
12806 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12809 msgid "Close All Insets|C"
12810 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12814 msgid "Unfold Math Macro|n"
12815 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12819 msgid "Fold Math Macro|d"
12820 msgstr "Zabalit matematické makro"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12823 msgid "View Messages|g"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12827 msgid "View Source|S"
12828 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12832 msgid "View Master Document|M"
12833 msgstr "Hlavní dokument"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12837 msgid "Update Master Document|a"
12838 msgstr "Hlavní dokument"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12841 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12842 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12846 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12847 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12850 msgid "Close Current View|w"
12851 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12854 msgid "Fullscreen|l"
12855 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12859 msgstr "Panely nástrojù|n"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12862 msgid "Special Character|p"
12863 msgstr "Speciální znak|z"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12866 msgid "Formatting|o"
12867 msgstr "Formátování|F"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12870 msgid "List / TOC|i"
12871 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12875 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12882 msgid "Custom Insets"
12883 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12890 msgid "Box[[Menu]]"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12894 msgid "Cross-Reference...|R"
12895 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12898 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12899 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12903 msgstr "Tabulka...|T"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12911 msgid "Hyperlink...|k"
12912 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12915 msgid "Short Title|S"
12916 msgstr "Krátký titulek"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12920 msgstr "TeX-ový kód|X"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12923 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12924 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12932 msgid "Ordinary Quote|Q"
12933 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12936 msgid "Single Quote|S"
12937 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12940 msgid "Phonetic Symbols|P"
12941 msgstr "Fonetické symboly|F"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12944 msgid "Protected Space|P"
12945 msgstr "Chránìná mezera|r"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12948 msgid "Horizontal Line|L"
12949 msgstr "Horizontální linka|o"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12952 msgid "Vertical Space...|V"
12953 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12956 msgid "Hyphenation Point|H"
12957 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12960 msgid "Numbered Formula|N"
12961 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12964 msgid "Figure Wrap Float|F"
12965 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12968 msgid "Table Wrap Float|T"
12969 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12972 msgid "External Material...|M"
12973 msgstr "Externí materiál...|E"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12976 msgid "Child Document...|d"
12977 msgstr "Dokument potomka...|D"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12981 msgstr "Komentáø|K"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12984 msgid "Insert New Branch...|I"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12989 msgid "Horizontal Phantom"
12990 msgstr "Horizontální linka|o"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12994 msgid "Vertical Phantom"
12995 msgstr "Vertikální zarovnání"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12998 msgid "Change Tracking|C"
12999 msgstr "Zmìnit revize|r"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13002 msgid "Start Appendix Here|A"
13003 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13006 msgid "Save in Bundled Format|F"
13007 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13010 msgid "Compressed|m"
13011 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13014 msgid "Accept Change|A"
13015 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13018 msgid "Accept All Changes|c"
13019 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13022 msgid "Reject All Changes|e"
13023 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13026 msgid "Next Change|C"
13027 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13030 msgid "Next Cross-Reference|R"
13031 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13034 msgid "Clear Bookmarks|C"
13035 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13038 msgid "Navigate Back|B"
13039 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13042 msgid "Thesaurus...|T"
13043 msgstr "Tezaurus...|T"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13046 msgid "Statistics...|a"
13047 msgstr "Statistika...|S"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13050 msgid "TeX Information|I"
13051 msgstr "Informace TeX-u|I"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13055 msgid "Compare...|C"
13056 msgstr "Vlastní...|V"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13059 msgid "Additional Features|F"
13060 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13063 msgid "Embedded Objects|O"
13064 msgstr "Vkládané objekty|V"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13067 msgid "Shortcuts|S"
13068 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13071 msgid "LyX Functions|y"
13072 msgstr "Funkce LyX-u"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13075 msgid "Specific Manuals|p"
13076 msgstr "Specializované manuály|S"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13079 msgid "Linguistics Manual|L"
13080 msgstr "Lingvistika|L"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13083 msgid "Braille Manual|B"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13087 msgid "XY-pic Manual|X"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13091 msgid "Multicolumn Manual|M"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13095 msgid "New document"
13096 msgstr "Nový dokument"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13099 msgid "Open document"
13100 msgstr "Otevøít dokument"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13103 msgid "Save document"
13104 msgstr "Ulo¾it dokument"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13107 msgid "Print document"
13108 msgstr "Vytisknout dokument"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13111 msgid "Check spelling"
13112 msgstr "Kontrola pravopisu"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13116 msgstr "Zpìt zmìnu"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13120 msgstr "Znovu zmìnu"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13123 msgid "Find and replace"
13124 msgstr "Najít a zamìnit"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13128 msgid "Find and replace (advanced)"
13129 msgstr "Najít a zamìnit"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13132 msgid "Navigate back"
13133 msgstr "Navigovat zpìt"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13136 msgid "Toggle emphasis"
13137 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13140 msgid "Toggle noun"
13141 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13145 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13148 msgid "Insert math"
13149 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13152 msgid "Insert graphics"
13153 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13156 msgid "Insert table"
13157 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13160 msgid "Toggle outline"
13161 msgstr "Pøepnout osnovu"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13164 msgid "Toggle math toolbar"
13165 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13168 msgid "Toggle table toolbar"
13169 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13172 msgid "View/Update"
13173 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13178 msgstr "&Prohlédnout"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13183 msgstr "&Aktualizace"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13187 msgid "View master document"
13188 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13192 msgid "Update master document"
13193 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13197 msgid "View other formats"
13198 msgstr "Formáty souborù"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13202 msgid "Update other formats"
13203 msgstr "Formát datumu"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13210 msgid "Numbered list"
13211 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13214 msgid "Itemized list"
13215 msgstr "Seznam polo¾ek"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13218 msgid "Increase depth"
13219 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13222 msgid "Decrease depth"
13223 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13226 msgid "Insert figure float"
13227 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13230 msgid "Insert table float"
13231 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13234 msgid "Insert label"
13235 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13238 msgid "Insert cross-reference"
13239 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13242 msgid "Insert citation"
13243 msgstr "Vlo¾it citaci"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13246 msgid "Insert index entry"
13247 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13250 msgid "Insert nomenclature entry"
13251 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13254 msgid "Insert footnote"
13255 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13258 msgid "Insert margin note"
13259 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13262 msgid "Insert note"
13263 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13267 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13270 msgid "Insert hyperlink"
13271 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13274 msgid "Insert TeX code"
13275 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13278 msgid "Insert math macro"
13279 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13282 msgid "Include file"
13283 msgstr "Zahrnout soubor"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13287 msgstr "Styl textu"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13290 msgid "Paragraph settings"
13291 msgstr "Nastavení odstavce"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13295 msgstr "Pøidat øádek"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13299 msgstr "Pøidat sloupec"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13303 msgstr "Smazat øádek"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13306 msgid "Delete column"
13307 msgstr "Smazat sloupec"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13310 msgid "Set top line"
13311 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13314 msgid "Set bottom line"
13315 msgstr "Nastavit linku dole"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13318 msgid "Set left line"
13319 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13322 msgid "Set right line"
13323 msgstr "Nastavit linku napravo"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13326 msgid "Set border lines"
13327 msgstr "Nastav linky okraje"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13330 msgid "Set all lines"
13331 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13334 msgid "Unset all lines"
13335 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13339 msgstr "Zarovnání vlevo"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13342 msgid "Align center"
13343 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13346 msgid "Align right"
13347 msgstr "Zarovnání vpravo"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13351 msgstr "Zarovnání nahoru"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13354 msgid "Align middle"
13355 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13358 msgid "Align bottom"
13359 msgstr "Zarovnání dospod"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13362 msgid "Rotate cell"
13363 msgstr "Otoèit buòku"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13366 msgid "Rotate table"
13367 msgstr "Otoèit tabulku"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13370 msgid "Set multi-column"
13371 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13375 msgid "Set multi-row"
13376 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13380 msgstr "Matematika"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13383 msgid "Set display mode"
13384 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13388 msgstr "Index dole"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13391 msgid "Superscript"
13392 msgstr "Index nahoøe"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13395 msgid "Insert square root"
13396 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13399 msgid "Insert root"
13400 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13403 msgid "Insert standard fraction"
13404 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13408 msgstr "Vlo¾it sumu"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13411 msgid "Insert integral"
13412 msgstr "Vlo¾it integrál"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13415 msgid "Insert product"
13416 msgstr "Vlo¾it souèin"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13420 msgstr "Vlo¾it ( )"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13424 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13428 msgstr "Vlo¾it { }"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13431 msgid "Insert delimiters"
13432 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13435 msgid "Insert matrix"
13436 msgstr "Vlo¾it matici"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13439 msgid "Insert cases environment"
13440 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13443 msgid "Toggle math panels"
13444 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13447 msgid "Math Macros"
13448 msgstr "Mat. makra"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13451 msgid "Remove last argument"
13452 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13455 msgid "Append argument"
13456 msgstr "Pøidej argument"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13459 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13460 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13463 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13464 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13467 msgid "Remove optional argument"
13468 msgstr "Smazat volitelný argument"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13471 msgid "Insert optional argument"
13472 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13475 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13476 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13479 msgid "Append argument eating from the right"
13480 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13483 msgid "Append optional argument eating from the right"
13484 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13487 msgid "Command Buffer"
13488 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13491 msgid "Review[[Toolbar]]"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13495 msgid "Track changes"
13496 msgstr "Sledovat revize"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13499 msgid "Show changes in output"
13500 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13503 msgid "Next change"
13504 msgstr "Dal¹í zmìna"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13507 msgid "Accept change inside selection"
13508 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13511 msgid "Reject change inside selection"
13512 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13515 msgid "Merge changes"
13516 msgstr "Slouèit revize"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13519 msgid "Accept all changes"
13520 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13523 msgid "Reject all changes"
13524 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13528 msgstr "Dal¹í poznámka"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13532 msgid "View Other Formats"
13533 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13537 msgid "Update Other Formats"
13538 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13541 msgid "Version Control"
13542 msgstr "Správa verzí"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13546 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13549 msgid "Check-out for edit"
13550 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13553 msgid "Check-in changes"
13554 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13557 msgid "View revision log"
13558 msgstr "Log ze správy verzí"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13561 msgid "Revert changes"
13562 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13565 msgid "Compare with older revision"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13569 msgid "Compare with last revision"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13574 msgid "Insert Version Info"
13575 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13578 msgid "Use SVN file locking property"
13579 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13582 msgid "Update local directory from repository"
13583 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13586 msgid "Math Panels"
13587 msgstr "Matematický panel"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13590 msgid "Math spacings"
13591 msgstr "Mat. mezery"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13611 msgid "Frame decorations"
13612 msgstr "Dekorace rámù"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13615 msgid "Big operators"
13616 msgstr "Velké operátory"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13619 msgid "Miscellaneous"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13640 msgid "AMS relations"
13641 msgstr "AMS relace"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13644 msgid "AMS negative relations"
13645 msgstr "AMS negované relace"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13652 msgid "AMS operators"
13653 msgstr "AMS operátory"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13656 msgid "AMS miscellaneous"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13796 msgid "Thin space\t\\,"
13797 msgstr "Tenká\t\\,"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13800 msgid "Medium space\t\\:"
13801 msgstr "Støední\t\\:"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13804 msgid "Thick space\t\\;"
13805 msgstr "Tlustá\t\\;"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13808 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13809 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13812 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13813 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13816 msgid "Negative space\t\\!"
13817 msgstr "Záporná\t\\!"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13820 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13821 msgstr "Místo\t\\phantom"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13824 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13825 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13828 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13829 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13836 msgid "Square root\t\\sqrt"
13837 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13840 msgid "Other root\t\\root"
13841 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13844 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13845 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13848 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13849 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13852 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13853 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13856 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13857 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13860 msgid "Standard\t\\frac"
13861 msgstr "Standard\t\\frac"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13864 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13865 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13868 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13869 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13872 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13873 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13876 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13877 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13880 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13881 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13884 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13885 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13888 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13889 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13892 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13893 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13896 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13897 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13900 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13901 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13904 msgid "Binomial\t\\binom"
13905 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13908 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13909 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13912 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13913 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13916 msgid "Roman\t\\mathrm"
13917 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13920 msgid "Bold\t\\mathbf"
13921 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13924 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13925 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13928 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13929 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13932 msgid "Italic\t\\mathit"
13933 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13936 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13937 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13940 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13941 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13944 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13945 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13948 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13949 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13953 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13972 msgid "Frame Decorations"
13973 msgstr "Dekorace rámù"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14040 msgid "overleftarrow"
14041 msgstr "overleftarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14044 msgid "overrightarrow"
14045 msgstr "overrightarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14048 msgid "overleftrightarrow"
14049 msgstr "overleftrightarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14061 msgstr "underbrace"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14064 msgid "underleftarrow"
14065 msgstr "underleftarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14068 msgid "underrightarrow"
14069 msgstr "underrightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14072 msgid "underleftrightarrow"
14073 msgstr "underleftrightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14085 msgstr "rightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14096 msgid "updownarrow"
14097 msgstr "updownarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14100 msgid "leftrightarrow"
14101 msgstr "leftrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14109 msgstr "Rightarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14120 msgid "Updownarrow"
14121 msgstr "Updownarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14124 msgid "Leftrightarrow"
14125 msgstr "Leftrightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14128 msgid "Longleftrightarrow"
14129 msgstr "Longleftrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14132 msgid "Longleftarrow"
14133 msgstr "Longleftarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14136 msgid "Longrightarrow"
14137 msgstr "Longrightarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14140 msgid "longleftrightarrow"
14141 msgstr "longleftrightarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14144 msgid "longleftarrow"
14145 msgstr "longleftarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14148 msgid "longrightarrow"
14149 msgstr "longrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14152 msgid "leftharpoondown"
14153 msgstr "leftharpoondown"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14156 msgid "rightharpoondown"
14157 msgstr "rightharpoondown"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14165 msgstr "longmapsto"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14176 msgid "leftharpoonup"
14177 msgstr "leftharpoonup"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14180 msgid "rightharpoonup"
14181 msgstr "rightharpoonup"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14184 msgid "hookleftarrow"
14185 msgstr "hookleftarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14188 msgid "hookrightarrow"
14189 msgstr "hookrightarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14200 msgid "rightleftharpoons"
14201 msgstr "rightleftharpoons"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14228 msgid "bigtriangleup"
14229 msgstr "bigtriangleup"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14244 msgid "bigtriangledown"
14245 msgstr "bigtriangledown"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14260 msgid "triangleright"
14261 msgstr "triangleright"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14276 msgid "triangleleft"
14277 msgstr "triangleleft"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14425 msgstr "sqsubseteq"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14429 msgstr "sqsupseteq"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14485 msgstr "varepsilon"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14724 msgid "diamondsuit"
14725 msgstr "diamondsuit"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14740 msgid "textrm \\AA"
14741 msgstr "textrm \\AA"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14745 msgstr "textrm \\O"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14748 msgid "mathcircumflex"
14749 msgstr "mathcircumflex"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14800 msgid "Big Operators"
14801 msgstr "Velké operátory"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14860 msgid "ointctrclockwiseop"
14861 msgstr "ointctrclockwiseop"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14864 msgid "ointctrclockwise"
14865 msgstr "ointctrclockwise"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14868 msgid "ointclockwiseop"
14869 msgstr "ointclockwiseop"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14872 msgid "ointclockwise"
14873 msgstr "ointclockwise"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14904 msgid "landupintop"
14905 msgstr "landupintop"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14908 msgid "landdownint"
14909 msgstr "landdownint"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14912 msgid "landdownintop"
14913 msgstr "landdownintop"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14964 msgid "AMS Miscellaneous"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15008 msgid "vartriangle"
15009 msgstr "vartriangle"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15012 msgid "triangledown"
15013 msgstr "triangledown"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15028 msgid "measuredangle"
15029 msgstr "measuredangle"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15057 msgstr "varnothing"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15064 msgid "blacktriangle"
15065 msgstr "blacktriangle"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15068 msgid "blacktriangledown"
15069 msgstr "blacktriangledown"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15072 msgid "blacksquare"
15073 msgstr "blacksquare"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15076 msgid "blacklozenge"
15077 msgstr "blacklozenge"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15084 msgid "sphericalangle"
15085 msgstr "sphericalangle"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15089 msgstr "complement"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15108 msgid "dashleftarrow"
15109 msgstr "dashleftarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15112 msgid "dashrightarrow"
15113 msgstr "dashrightarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15116 msgid "leftleftarrows"
15117 msgstr "leftleftarrows"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15120 msgid "leftrightarrows"
15121 msgstr "leftrightarrows"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15124 msgid "rightrightarrows"
15125 msgstr "rightrightarrows"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15128 msgid "rightleftarrows"
15129 msgstr "rightleftarrows"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15133 msgstr "Lleftarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15136 msgid "Rrightarrow"
15137 msgstr "Rrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15140 msgid "twoheadleftarrow"
15141 msgstr "twoheadleftarrow"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15144 msgid "twoheadrightarrow"
15145 msgstr "twoheadrightarrow"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15148 msgid "leftarrowtail"
15149 msgstr "leftarrowtail"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15152 msgid "rightarrowtail"
15153 msgstr "rightarrowtail"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15156 msgid "looparrowleft"
15157 msgstr "looparrowleft"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15160 msgid "looparrowright"
15161 msgstr "looparrowright"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15164 msgid "curvearrowleft"
15165 msgstr "curvearrowleft"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15168 msgid "curvearrowright"
15169 msgstr "curvearrowright"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15172 msgid "circlearrowleft"
15173 msgstr "circlearrowleft"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15176 msgid "circlearrowright"
15177 msgstr "circlearrowright"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15189 msgstr "upuparrows"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15192 msgid "downdownarrows"
15193 msgstr "downdownarrows"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15196 msgid "upharpoonleft"
15197 msgstr "upharpoonleft"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15200 msgid "upharpoonright"
15201 msgstr "upharpoonright"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15204 msgid "downharpoonleft"
15205 msgstr "downharpoonleft"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15208 msgid "downharpoonright"
15209 msgstr "downharpoonright"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15212 msgid "leftrightharpoons"
15213 msgstr "leftrightharpoons"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15216 msgid "rightsquigarrow"
15217 msgstr "rightsquigarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15220 msgid "leftrightsquigarrow"
15221 msgstr "leftrightsquigarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15225 msgstr "nleftarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15228 msgid "nrightarrow"
15229 msgstr "nrightarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15232 msgid "nleftrightarrow"
15233 msgstr "nleftrightarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15237 msgstr "nLeftarrow"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15240 msgid "nRightarrow"
15241 msgstr "nRightarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15244 msgid "nLeftrightarrow"
15245 msgstr "nLeftrightarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15252 msgid "AMS Relations"
15253 msgstr "AMS relace"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15272 msgid "eqslantless"
15273 msgstr "eqslantless"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15277 msgstr "eqslantgtr"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15289 msgstr "lessapprox"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15337 msgstr "lesseqqgtr"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15341 msgstr "gtreqqless"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15356 msgid "thickapprox"
15357 msgstr "thickapprox"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15392 msgid "preccurlyeq"
15393 msgstr "preccurlyeq"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15396 msgid "succcurlyeq"
15397 msgstr "succcurlyeq"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15400 msgid "curlyeqprec"
15401 msgstr "curlyeqprec"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15404 msgid "curlyeqsucc"
15405 msgstr "curlyeqsucc"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15417 msgstr "precapprox"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15421 msgstr "succapprox"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15424 msgid "vartriangleleft"
15425 msgstr "vartriangleleft"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15428 msgid "vartriangleright"
15429 msgstr "vartriangleright"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15432 msgid "trianglelefteq"
15433 msgstr "trianglelefteq"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15436 msgid "trianglerighteq"
15437 msgstr "trianglerighteq"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15452 msgid "risingdotseq"
15453 msgstr "risingdotseq"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15456 msgid "fallingdotseq"
15457 msgstr "fallingdotseq"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15476 msgid "shortparallel"
15477 msgstr "shortparallel"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15481 msgstr "smallsmile"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15485 msgstr "smallfrown"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15488 msgid "blacktriangleleft"
15489 msgstr "blacktriangleleft"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15492 msgid "blacktriangleright"
15493 msgstr "blacktriangleright"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15504 msgid "backepsilon"
15505 msgstr "backepsilon"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15520 msgid "AMS Negative Relations"
15521 msgstr "AMS negované relace"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15620 msgid "precnapprox"
15621 msgstr "precnapprox"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15624 msgid "succnapprox"
15625 msgstr "succnapprox"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15637 msgstr "subsetneqq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15641 msgstr "supsetneqq"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15653 msgstr "nsupseteqq"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15668 msgid "varsubsetneq"
15669 msgstr "varsubsetneq"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15672 msgid "varsupsetneq"
15673 msgstr "varsupsetneq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15676 msgid "varsubsetneqq"
15677 msgstr "varsubsetneqq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15680 msgid "varsupsetneqq"
15681 msgstr "varsupsetneqq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15684 msgid "ntriangleleft"
15685 msgstr "ntriangleleft"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15688 msgid "ntriangleright"
15689 msgstr "ntriangleright"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15692 msgid "ntrianglelefteq"
15693 msgstr "ntrianglelefteq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15696 msgid "ntrianglerighteq"
15697 msgstr "ntrianglerighteq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15720 msgid "nshortparallel"
15721 msgstr "nshortparallel"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15724 msgid "AMS Operators"
15725 msgstr "AMS operátory"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15732 msgid "smallsetminus"
15733 msgstr "smallsetminus"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15752 msgid "doublebarwedge"
15753 msgstr "doublebarwedge"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15772 msgid "divideontimes"
15773 msgstr "divideontimes"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15784 msgid "leftthreetimes"
15785 msgstr "leftthreetimes"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15788 msgid "rightthreetimes"
15789 msgstr "rightthreetimes"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15793 msgstr "curlywedge"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15800 msgid "circleddash"
15801 msgstr "circleddash"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15805 msgstr "circledast"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15808 msgid "circledcirc"
15809 msgstr "circledcirc"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15819 #: lib/external_templates:37
15820 msgid "RasterImage"
15821 msgstr "Rastrový obrázek"
15823 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15824 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15827 #: lib/external_templates:45
15828 msgid "A bitmap file.\n"
15829 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15831 #: lib/external_templates:109
15835 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15836 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839 #: lib/external_templates:112
15840 msgid "An Xfig figure.\n"
15841 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15843 #: lib/external_templates:162
15844 msgid "ChessDiagram"
15845 msgstr "©achový Diagram"
15847 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15848 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 #: lib/external_templates:165
15853 "A chess position diagram.\n"
15854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15856 "the position that you want to display.\n"
15857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15858 "and remember to type in a relative path\n"
15859 "to the LyX document location.\n"
15860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15861 "to enable general editing of the board.\n"
15862 "You might also check out the\n"
15863 "'Options->Test legality' option, and\n"
15864 "remember to middle and right click to\n"
15865 "insert new material in the board.\n"
15866 "In order for this to work, you have to\n"
15867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15868 "that TeX will find it, and you will need\n"
15869 "to install the skak package from CTAN.\n"
15871 "©achový diagram.\n"
15872 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15873 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15874 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15875 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15876 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15877 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15878 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15879 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15880 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15881 "'Options->Test legality' a\n"
15882 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15883 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15884 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15885 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15886 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15887 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15889 #: lib/external_templates:212
15893 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15894 msgid "Lilypond typeset music"
15895 msgstr "Lilypond - sazba not"
15897 #: lib/external_templates:215
15899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15904 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15905 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15906 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15907 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15909 #: lib/external_templates:261
15911 msgstr "Stránky PDF"
15913 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15914 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 #: lib/external_templates:264
15919 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15920 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15921 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15923 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15924 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15925 "* pages=- (to include all pages)\n"
15926 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15927 "for further options and details.\n"
15929 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15930 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15931 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15933 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15934 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15935 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15936 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15937 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15939 #: lib/external_templates:304
15942 "Read 'info date' for more information.\n"
15945 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15947 #: lib/external_templates:333
15951 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15952 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 #: lib/external_templates:336
15956 msgid "Dia diagram.\n"
15957 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15959 #: lib/configure.py:445
15963 #: lib/configure.py:448
15967 #: lib/configure.py:451
15971 #: lib/configure.py:454
15975 #: lib/configure.py:457
15979 #: lib/configure.py:460
15983 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15987 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15991 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15996 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16000 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16004 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16009 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16013 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16017 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16021 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16025 #: lib/configure.py:498
16026 msgid "Plain text (chess output)"
16027 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16029 #: lib/configure.py:499
16030 msgid "Plain text (image)"
16031 msgstr "Prostý text (obraz)"
16033 #: lib/configure.py:500
16034 msgid "Plain text (Xfig output)"
16035 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16037 #: lib/configure.py:501
16038 msgid "date (output)"
16039 msgstr "datum (výstup)"
16041 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16045 #: lib/configure.py:502
16049 #: lib/configure.py:503
16050 msgid "Docbook (XML)"
16051 msgstr "Docbook (XML)"
16053 #: lib/configure.py:504
16054 msgid "Graphviz Dot"
16055 msgstr "Graphviz Dot"
16057 #: lib/configure.py:505
16058 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16059 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16061 #: lib/configure.py:506
16065 #: lib/configure.py:506
16069 #: lib/configure.py:507
16073 #: lib/configure.py:508
16074 msgid "LilyPond music"
16075 msgstr "LilyPond music"
16077 #: lib/configure.py:509
16078 msgid "LaTeX (plain)"
16079 msgstr "LaTeX (prostý)"
16081 #: lib/configure.py:509
16082 msgid "LaTeX (plain)|L"
16083 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16085 #: lib/configure.py:510
16086 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16087 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16089 #: lib/configure.py:511
16090 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16091 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16093 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16095 msgstr "Prostý text"
16097 #: lib/configure.py:512
16098 msgid "Plain text|a"
16099 msgstr "Prostý text|r"
16101 #: lib/configure.py:513
16102 msgid "Plain text (pstotext)"
16103 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16105 #: lib/configure.py:514
16106 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16107 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16109 #: lib/configure.py:515
16110 msgid "Plain text (catdvi)"
16111 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16113 #: lib/configure.py:516
16114 msgid "Plain Text, Join Lines"
16115 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16117 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16121 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16125 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16129 #: lib/configure.py:533
16133 #: lib/configure.py:534
16135 msgstr "PostScript"
16137 #: lib/configure.py:534
16138 msgid "Postscript|t"
16139 msgstr "Postscript|t"
16141 #: lib/configure.py:538
16142 msgid "PDF (ps2pdf)"
16143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16145 #: lib/configure.py:538
16146 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16147 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16149 #: lib/configure.py:539
16150 msgid "PDF (pdflatex)"
16151 msgstr "PDF (pdflatex)"
16153 #: lib/configure.py:539
16154 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16155 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16157 #: lib/configure.py:540
16158 msgid "PDF (dvipdfm)"
16159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16161 #: lib/configure.py:540
16162 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16163 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16165 #: lib/configure.py:541
16166 msgid "PDF (XeTeX)"
16167 msgstr "PDF (XeTeX)"
16169 #: lib/configure.py:541
16170 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16171 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16173 #: lib/configure.py:544
16177 #: lib/configure.py:544
16181 #: lib/configure.py:547
16185 #: lib/configure.py:550
16189 #: lib/configure.py:550
16193 #: lib/configure.py:553
16197 #: lib/configure.py:556
16198 msgid "OpenDocument"
16199 msgstr "OpenDocument"
16201 #: lib/configure.py:557
16202 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16203 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16205 #: lib/configure.py:560
16206 msgid "Rich Text Format"
16207 msgstr "Rich Text Format"
16209 #: lib/configure.py:561
16213 #: lib/configure.py:561
16217 #: lib/configure.py:564
16218 msgid "date command"
16219 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16221 #: lib/configure.py:565
16222 msgid "Table (CSV)"
16223 msgstr "Tabulka (CSV)"
16225 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16230 #: lib/configure.py:568
16234 #: lib/configure.py:569
16238 #: lib/configure.py:570
16242 #: lib/configure.py:571
16246 #: lib/configure.py:572
16247 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16250 #: lib/configure.py:573
16251 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16254 #: lib/configure.py:574
16255 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16258 #: lib/configure.py:575
16259 msgid "LyX Preview"
16260 msgstr "LyX Náhled"
16262 #: lib/configure.py:576
16263 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16264 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16266 #: lib/configure.py:577
16270 #: lib/configure.py:578
16274 #: lib/configure.py:579
16278 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16279 msgid "Windows Metafile"
16282 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16283 msgid "Enhanced Metafile"
16284 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16286 #: lib/configure.py:582
16287 msgid "HTML (MS Word)"
16288 msgstr "HTML (MS Word)"
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16292 msgid "%1$s and %2$s"
16293 msgstr "%1$s a %2$s"
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16297 msgid "%1$s et al."
16298 msgstr "%1$s et al."
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16310 msgid "Add to bibliography only."
16311 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16317 #: src/Buffer.cpp:136
16320 "Could not print the document %1$s.\n"
16321 "Check that your printer is set up correctly."
16323 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16324 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16326 #: src/Buffer.cpp:139
16327 msgid "Print document failed"
16328 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16330 #: src/Buffer.cpp:309
16331 msgid "Disk Error: "
16332 msgstr "Chyba Disku: "
16334 #: src/Buffer.cpp:310
16337 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16338 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16340 #: src/Buffer.cpp:390
16341 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16342 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16344 #: src/Buffer.cpp:392
16345 msgid "Attempting to close changed document!"
16346 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16348 #: src/Buffer.cpp:400
16349 msgid "Could not remove temporary directory"
16350 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16352 #: src/Buffer.cpp:401
16354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16355 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16357 #: src/Buffer.cpp:701
16358 msgid "Unknown document class"
16359 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16361 #: src/Buffer.cpp:702
16363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16364 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16366 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16369 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16371 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16372 msgid "Document header error"
16373 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16375 #: src/Buffer.cpp:716
16376 msgid "\\begin_header is missing"
16377 msgstr "chybí \\begin_header"
16379 #: src/Buffer.cpp:736
16380 msgid "\\begin_document is missing"
16381 msgstr "chybí \\begin_document"
16383 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16384 #: src/BufferView.cpp:1389
16385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16386 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16388 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16391 "xcolor/ulem are installed.\n"
16392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16395 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16396 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16397 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16398 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16400 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16403 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16404 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16407 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16408 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16409 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16410 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16412 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16413 msgid "Document format failure"
16414 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16416 #: src/Buffer.cpp:874
16418 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16419 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16421 #: src/Buffer.cpp:911
16422 msgid "Conversion failed"
16423 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16425 #: src/Buffer.cpp:912
16428 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16429 "it could not be created."
16431 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16434 #: src/Buffer.cpp:921
16435 msgid "Conversion script not found"
16436 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16438 #: src/Buffer.cpp:922
16441 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16442 "could not be found."
16444 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16446 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16447 msgid "Conversion script failed"
16448 msgstr "Konverzní skript selhal"
16450 #: src/Buffer.cpp:943
16453 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16455 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16457 #: src/Buffer.cpp:949
16460 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16462 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16464 #: src/Buffer.cpp:964
16466 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16467 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16469 #: src/Buffer.cpp:981
16472 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16473 "overwrite this file?"
16475 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16477 #: src/Buffer.cpp:983
16478 msgid "Overwrite modified file?"
16479 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16481 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16487 #: src/Buffer.cpp:1007
16488 msgid "Backup failure"
16489 msgstr "Zálohování selhalo"
16491 #: src/Buffer.cpp:1008
16494 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16495 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16497 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16498 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16500 #: src/Buffer.cpp:1034
16502 msgid "Saving document %1$s..."
16503 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16505 #: src/Buffer.cpp:1049
16506 msgid " could not write file!"
16507 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16509 #: src/Buffer.cpp:1057
16513 #: src/Buffer.cpp:1072
16515 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16516 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16518 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16520 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16521 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16523 #: src/Buffer.cpp:1085
16524 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16525 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16527 #: src/Buffer.cpp:1099
16528 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16529 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16531 #: src/Buffer.cpp:1113
16532 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16533 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16535 #: src/Buffer.cpp:1197
16536 msgid "Iconv software exception Detected"
16537 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16539 #: src/Buffer.cpp:1197
16542 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16545 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16546 "správnì nainstalován."
16548 #: src/Buffer.cpp:1219
16550 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16551 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16553 #: src/Buffer.cpp:1222
16555 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16556 "chosen encoding.\n"
16557 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16559 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16560 "zvoleném kódování.\n"
16561 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16563 #: src/Buffer.cpp:1229
16564 msgid "iconv conversion failed"
16565 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16567 #: src/Buffer.cpp:1234
16568 msgid "conversion failed"
16569 msgstr "konverze se nezdaøila"
16571 #: src/Buffer.cpp:1331
16573 msgid "Uncodable character in file path"
16574 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16576 #: src/Buffer.cpp:1332
16579 "The path of your document\n"
16581 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16582 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16583 "This will likely result in incomplete output.\n"
16585 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16586 "or change the file path name."
16588 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16590 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16591 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16593 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16595 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16596 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16598 #: src/Buffer.cpp:1606
16599 msgid "Running chktex..."
16600 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16602 #: src/Buffer.cpp:1620
16603 msgid "chktex failure"
16604 msgstr "chktex selhal"
16606 #: src/Buffer.cpp:1621
16607 msgid "Could not run chktex successfully."
16608 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16610 #: src/Buffer.cpp:1829
16612 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16613 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16615 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16617 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16618 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16620 #: src/Buffer.cpp:1976
16622 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16623 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16625 #: src/Buffer.cpp:2004
16627 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16630 #: src/Buffer.cpp:2061
16632 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16633 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16635 #: src/Buffer.cpp:2068
16637 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16638 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16640 #: src/Buffer.cpp:2078
16642 msgid "Error exporting to DVI."
16643 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16645 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16648 "The file %1$s already exists.\n"
16650 "Do you want to overwrite that file?"
16652 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16654 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16656 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16657 msgid "Overwrite file?"
16658 msgstr "Pøepsat soubor?"
16660 #: src/Buffer.cpp:2160
16662 msgid "Error running external commands."
16663 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16665 #: src/Buffer.cpp:2935
16666 msgid "Preview source code"
16667 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16669 #: src/Buffer.cpp:2949
16671 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16672 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16674 #: src/Buffer.cpp:2953
16676 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16677 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16679 #: src/Buffer.cpp:3061
16681 msgid "Auto-saving %1$s"
16682 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16684 #: src/Buffer.cpp:3115
16685 msgid "Autosave failed!"
16686 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16688 #: src/Buffer.cpp:3173
16689 msgid "Autosaving current document..."
16690 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16692 #: src/Buffer.cpp:3241
16693 msgid "Couldn't export file"
16694 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16696 #: src/Buffer.cpp:3242
16698 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16699 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16701 #: src/Buffer.cpp:3287
16702 msgid "File name error"
16703 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16705 #: src/Buffer.cpp:3288
16706 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16707 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16709 #: src/Buffer.cpp:3361
16710 msgid "Document export cancelled."
16711 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16713 #: src/Buffer.cpp:3367
16715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16716 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16718 #: src/Buffer.cpp:3373
16720 msgid "Document exported as %1$s"
16721 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16723 #: src/Buffer.cpp:3451
16726 "The specified document\n"
16728 "could not be read."
16730 "Po¾adovaný dokument\n"
16734 #: src/Buffer.cpp:3453
16735 msgid "Could not read document"
16736 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16738 #: src/Buffer.cpp:3463
16741 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16743 "Recover emergency save?"
16745 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16747 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16749 #: src/Buffer.cpp:3466
16750 msgid "Load emergency save?"
16751 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16753 #: src/Buffer.cpp:3467
16757 #: src/Buffer.cpp:3467
16758 msgid "&Load Original"
16759 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16761 #: src/Buffer.cpp:3477
16762 msgid "Document was successfully recovered."
16763 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16765 #: src/Buffer.cpp:3479
16766 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16767 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16769 #: src/Buffer.cpp:3480
16772 "Remove emergency file now?\n"
16775 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16778 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16779 msgid "Delete emergency file?"
16780 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16782 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16786 #: src/Buffer.cpp:3487
16787 msgid "Emergency file deleted"
16788 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16790 #: src/Buffer.cpp:3488
16791 msgid "Do not forget to save your file now!"
16792 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16794 #: src/Buffer.cpp:3494
16795 msgid "Remove emergency file now?"
16796 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16798 #: src/Buffer.cpp:3509
16801 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16803 "Load the backup instead?"
16805 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16807 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16809 #: src/Buffer.cpp:3512
16810 msgid "Load backup?"
16811 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16813 #: src/Buffer.cpp:3513
16814 msgid "&Load backup"
16815 msgstr "&Naèíst zálohu"
16817 #: src/Buffer.cpp:3513
16818 msgid "Load &original"
16819 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16821 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16822 msgid "Senseless!!! "
16823 msgstr "Nesmyslné! "
16825 #: src/Buffer.cpp:3926
16827 msgid "Document %1$s reloaded."
16828 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16830 #: src/Buffer.cpp:3928
16832 msgid "Could not reload document %1$s."
16833 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16835 #: src/Buffer.cpp:3963
16837 msgid "Included File Invalid"
16838 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16840 #: src/Buffer.cpp:3964
16843 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16845 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16848 #: src/BufferParams.cpp:525
16851 "The document class requested\n"
16853 "requires external files that are not available.\n"
16854 "The document class can still be used, but LyX\n"
16855 "will not be able to produce output until the\n"
16856 "following prerequisites are installed:\n"
16858 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16859 "more information."
16862 #: src/BufferParams.cpp:535
16863 msgid "Document class not available"
16864 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16866 #: src/BufferParams.cpp:1734
16869 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16870 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16871 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16873 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16874 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16875 "nastaveních dokumentu."
16877 #: src/BufferParams.cpp:1739
16878 msgid "Document class not found"
16879 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16881 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16883 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16884 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16886 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16887 msgid "Could not load class"
16888 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16890 #: src/BufferParams.cpp:1782
16891 msgid "Error reading internal layout information"
16892 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16894 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16896 msgstr "Chyba ètení"
16898 #: src/BufferView.cpp:182
16899 msgid "No more insets"
16900 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16902 #: src/BufferView.cpp:715
16903 msgid "Save bookmark"
16904 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16906 #: src/BufferView.cpp:911
16907 msgid "Converting document to new document class..."
16908 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16910 #: src/BufferView.cpp:953
16911 msgid "Document is read-only"
16912 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16914 #: src/BufferView.cpp:961
16915 msgid "This portion of the document is deleted."
16916 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16918 #: src/BufferView.cpp:1269
16919 msgid "No further undo information"
16920 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16922 #: src/BufferView.cpp:1278
16923 msgid "No further redo information"
16924 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16926 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16927 msgid "String not found!"
16928 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16930 #: src/BufferView.cpp:1508
16932 msgstr "Znaèka vyp."
16934 #: src/BufferView.cpp:1514
16936 msgstr "Znaèka zap."
16938 #: src/BufferView.cpp:1521
16939 msgid "Mark removed"
16940 msgstr "Znaèka smazána"
16942 #: src/BufferView.cpp:1524
16944 msgstr "Znaèka nastavena"
16946 #: src/BufferView.cpp:1575
16947 msgid "Statistics for the selection:"
16948 msgstr "Statistika výbìru:"
16950 #: src/BufferView.cpp:1577
16951 msgid "Statistics for the document:"
16952 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16954 #: src/BufferView.cpp:1580
16959 #: src/BufferView.cpp:1582
16961 msgstr "Jedno slovo"
16963 #: src/BufferView.cpp:1585
16965 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16966 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16968 #: src/BufferView.cpp:1588
16969 msgid "One character (including blanks)"
16970 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16972 #: src/BufferView.cpp:1591
16974 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16975 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16977 #: src/BufferView.cpp:1594
16978 msgid "One character (excluding blanks)"
16979 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16981 #: src/BufferView.cpp:1596
16983 msgstr "Statistika"
16985 #: src/BufferView.cpp:1735
16988 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16991 #: src/BufferView.cpp:1737
16993 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16996 #: src/BufferView.cpp:1768
16998 msgid "Branch name"
17001 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17002 msgid "Branch already exists"
17005 #: src/BufferView.cpp:2472
17007 msgid "Inserting document %1$s..."
17008 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17010 #: src/BufferView.cpp:2483
17012 msgid "Document %1$s inserted."
17013 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17015 #: src/BufferView.cpp:2485
17017 msgid "Could not insert document %1$s"
17018 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17020 #: src/BufferView.cpp:2750
17023 "Could not read the specified document\n"
17025 "due to the error: %2$s"
17027 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17029 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17031 #: src/BufferView.cpp:2752
17032 msgid "Could not read file"
17033 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17035 #: src/BufferView.cpp:2759
17039 " is not readable."
17044 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17045 msgid "Could not open file"
17046 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17048 #: src/BufferView.cpp:2767
17049 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17050 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17052 #: src/BufferView.cpp:2768
17054 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17055 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17056 "If this does not give the correct result\n"
17057 "then please change the encoding of the file\n"
17058 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17060 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17061 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17062 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17063 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17064 "UTF-8 jiným programem.\n"
17066 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17067 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17069 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17071 msgid "LyX Warning: "
17072 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17074 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17076 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17077 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17078 msgid "uncodable character"
17079 msgstr "nekódovatelný znak"
17081 #: src/Changes.cpp:379
17082 msgid "Uncodable character in author name"
17083 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17085 #: src/Changes.cpp:380
17088 "The author name '%1$s',\n"
17089 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17090 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17091 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17094 "or change the spelling of the author name."
17096 "Jméno autora '%1$s',\n"
17097 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17098 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17101 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17102 "nebo zmìnte jméno autora."
17104 #: src/Chktex.cpp:63
17106 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17107 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17109 #: src/Chktex.cpp:65
17110 msgid "ChkTeX warning id # "
17111 msgstr "ChkTeX varování id # "
17113 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17118 #: src/Color.cpp:159
17122 #: src/Color.cpp:160
17126 #: src/Color.cpp:161
17130 #: src/Color.cpp:162
17134 #: src/Color.cpp:163
17138 #: src/Color.cpp:164
17142 #: src/Color.cpp:165
17146 #: src/Color.cpp:166
17150 #: src/Color.cpp:167
17154 #: src/Color.cpp:168
17158 #: src/Color.cpp:169
17162 #: src/Color.cpp:170
17166 #: src/Color.cpp:171
17167 msgid "selected text"
17168 msgstr "oznaèený text"
17170 #: src/Color.cpp:173
17172 msgstr "text LaTeX-u"
17174 #: src/Color.cpp:174
17175 msgid "inline completion"
17176 msgstr "doplnìní v øádku"
17178 #: src/Color.cpp:176
17179 msgid "non-unique inline completion"
17180 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17182 #: src/Color.cpp:178
17183 msgid "previewed snippet"
17184 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17186 #: src/Color.cpp:179
17188 msgstr "znaèka poznámky"
17190 #: src/Color.cpp:180
17191 msgid "note background"
17192 msgstr "pozadí poznámky"
17194 #: src/Color.cpp:181
17195 msgid "comment label"
17196 msgstr "znaèka komentáøe"
17198 #: src/Color.cpp:182
17199 msgid "comment background"
17200 msgstr "pozadí komentáøe"
17202 #: src/Color.cpp:183
17203 msgid "greyedout inset label"
17204 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17206 #: src/Color.cpp:184
17207 msgid "greyedout inset background"
17208 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17210 #: src/Color.cpp:185
17212 msgid "phantom inset text"
17213 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17215 #: src/Color.cpp:186
17217 msgstr "stínovaný rámeèek"
17219 #: src/Color.cpp:187
17220 msgid "listings background"
17221 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17223 #: src/Color.cpp:188
17224 msgid "branch label"
17225 msgstr "znaèka vìtve"
17227 #: src/Color.cpp:189
17228 msgid "footnote label"
17229 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17231 #: src/Color.cpp:190
17232 msgid "index label"
17233 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17235 #: src/Color.cpp:191
17236 msgid "margin note label"
17237 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17239 #: src/Color.cpp:192
17241 msgstr "znaèka URL"
17243 #: src/Color.cpp:193
17247 #: src/Color.cpp:194
17249 msgstr "znaèení hloubky"
17251 #: src/Color.cpp:195
17255 #: src/Color.cpp:196
17256 msgid "command inset"
17257 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17259 #: src/Color.cpp:197
17260 msgid "command inset background"
17261 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17263 #: src/Color.cpp:198
17264 msgid "command inset frame"
17265 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17267 #: src/Color.cpp:199
17268 msgid "special character"
17269 msgstr "speciální znak"
17271 #: src/Color.cpp:200
17273 msgstr "matematika"
17275 #: src/Color.cpp:201
17276 msgid "math background"
17277 msgstr "pozadí matematiky"
17279 #: src/Color.cpp:202
17280 msgid "graphics background"
17281 msgstr "pozadí obrázku"
17283 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17284 msgid "math macro background"
17285 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17287 #: src/Color.cpp:204
17289 msgstr "rám (matematika)"
17291 #: src/Color.cpp:205
17292 msgid "math corners"
17293 msgstr "rohy mat. vzorce"
17295 #: src/Color.cpp:206
17297 msgstr "linka (matematika)"
17299 #: src/Color.cpp:208
17300 msgid "math macro hovered background"
17301 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17303 #: src/Color.cpp:209
17304 msgid "math macro label"
17305 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17307 #: src/Color.cpp:210
17308 msgid "math macro frame"
17309 msgstr "rám makra (matematika)"
17311 #: src/Color.cpp:211
17312 msgid "math macro blended out"
17313 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17315 #: src/Color.cpp:212
17316 msgid "math macro old parameter"
17317 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17319 #: src/Color.cpp:213
17320 msgid "math macro new parameter"
17321 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17323 #: src/Color.cpp:214
17324 msgid "caption frame"
17325 msgstr "rám popisku"
17327 #: src/Color.cpp:215
17328 msgid "collapsable inset text"
17329 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17331 #: src/Color.cpp:216
17332 msgid "collapsable inset frame"
17333 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17335 #: src/Color.cpp:217
17336 msgid "inset background"
17337 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17339 #: src/Color.cpp:218
17340 msgid "inset frame"
17341 msgstr "vlo¾ka - rám"
17343 #: src/Color.cpp:219
17344 msgid "LaTeX error"
17345 msgstr "chyba LaTeX-u"
17347 #: src/Color.cpp:220
17348 msgid "end-of-line marker"
17349 msgstr "znaèka konce øádky"
17351 #: src/Color.cpp:221
17352 msgid "appendix marker"
17353 msgstr "znaèka pro dodatky"
17355 #: src/Color.cpp:222
17357 msgstr "znaèka revize"
17359 #: src/Color.cpp:223
17360 msgid "deleted text"
17361 msgstr "smazaný text"
17363 #: src/Color.cpp:224
17365 msgstr "pøidaný text"
17367 #: src/Color.cpp:225
17368 msgid "changed text 1st author"
17369 msgstr "revize - 1. autor"
17371 #: src/Color.cpp:226
17372 msgid "changed text 2nd author"
17373 msgstr "revize - 2. autor"
17375 #: src/Color.cpp:227
17376 msgid "changed text 3rd author"
17377 msgstr "revize - 3. autor"
17379 #: src/Color.cpp:228
17380 msgid "changed text 4th author"
17381 msgstr "revize - 4. autor"
17383 #: src/Color.cpp:229
17384 msgid "changed text 5th author"
17385 msgstr "revize - 5. autor"
17387 #: src/Color.cpp:230
17388 msgid "deleted text modifier"
17389 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17391 #: src/Color.cpp:231
17392 msgid "added space markers"
17393 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17395 #: src/Color.cpp:232
17396 msgid "top/bottom line"
17397 msgstr "horní/spodní linka"
17399 #: src/Color.cpp:233
17401 msgstr "linka tabulky"
17403 #: src/Color.cpp:234
17404 msgid "table on/off line"
17405 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17407 #: src/Color.cpp:236
17408 msgid "bottom area"
17409 msgstr "spodní oblast"
17411 #: src/Color.cpp:237
17413 msgstr "nový strana"
17415 #: src/Color.cpp:238
17416 msgid "page break / line break"
17417 msgstr "konec øádky/stránky"
17419 #: src/Color.cpp:239
17420 msgid "frame of button"
17421 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17423 #: src/Color.cpp:240
17424 msgid "button background"
17425 msgstr "pozadí tlaèítka"
17427 #: src/Color.cpp:241
17428 msgid "button background under focus"
17429 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17431 #: src/Color.cpp:242
17432 msgid "paragraph marker"
17433 msgstr "znaèka odstavce"
17435 #: src/Color.cpp:243
17437 msgid "preview frame"
17438 msgstr "Náhled selhal"
17440 #: src/Color.cpp:244
17442 msgstr "dìdit barvu okolí"
17444 #: src/Color.cpp:245
17446 msgid "regexp frame"
17447 msgstr "vlo¾ka - rám"
17449 #: src/Color.cpp:246
17451 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17453 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17454 #: src/Converter.cpp:536
17455 msgid "Cannot convert file"
17456 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17458 #: src/Converter.cpp:317
17461 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17462 "Define a converter in the preferences."
17464 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17465 "Definujte konvertor v nastaveních."
17467 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17468 msgid "Executing command: "
17469 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17471 #: src/Converter.cpp:465
17472 msgid "Build errors"
17473 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17475 #: src/Converter.cpp:466
17476 msgid "There were errors during the build process."
17477 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17479 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17481 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17482 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17484 #: src/Converter.cpp:494
17486 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17487 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17489 #: src/Converter.cpp:538
17491 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17492 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17494 #: src/Converter.cpp:539
17496 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17497 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17499 #: src/Converter.cpp:595
17500 msgid "Running LaTeX..."
17501 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17503 #: src/Converter.cpp:613
17506 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17509 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17511 #: src/Converter.cpp:616
17512 msgid "LaTeX failed"
17513 msgstr "LaTeX selhal"
17515 #: src/Converter.cpp:618
17516 msgid "Output is empty"
17517 msgstr "Výstup je prázdný"
17519 #: src/Converter.cpp:619
17520 msgid "An empty output file was generated."
17521 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17526 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17527 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17529 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17531 "Chcete jej ulo¾it ?"
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17535 msgid "Unknown branch"
17536 msgstr "Neznámá akce"
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17545 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17548 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17551 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17552 msgid "Undefined flex inset"
17553 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17555 #: src/Exporter.cpp:49
17556 msgid "Overwrite &all"
17557 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17559 #: src/Exporter.cpp:50
17560 msgid "&Cancel export"
17561 msgstr "&Zru¹it export"
17563 #: src/Exporter.cpp:90
17564 msgid "Couldn't copy file"
17565 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17567 #: src/Exporter.cpp:91
17569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17570 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17576 msgstr "Antikva (Roman)"
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17582 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17594 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17613 msgstr "Kurzíva (italic)"
17615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17617 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17635 #: src/Font.cpp:160
17637 msgid "Emphasis %1$s, "
17638 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:163
17642 msgid "Underline %1$s, "
17643 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:166
17647 msgid "Strikeout %1$s, "
17648 msgstr "Jméno %1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:169
17652 msgid "Double underline %1$s, "
17653 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:172
17657 msgid "Wavy underline %1$s, "
17658 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:175
17662 msgid "Noun %1$s, "
17663 msgstr "Jméno %1$s, "
17665 #: src/Font.cpp:189
17667 msgid "Language: %1$s, "
17668 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17670 #: src/Font.cpp:192
17672 msgid " Number %1$s"
17673 msgstr " Èíslo %1$s"
17675 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17676 msgid "Cannot view file"
17677 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17679 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17681 msgid "File does not exist: %1$s"
17682 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17684 #: src/Format.cpp:278
17686 msgid "No information for viewing %1$s"
17687 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17689 #: src/Format.cpp:288
17691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17692 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17694 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17695 #: src/Format.cpp:394
17696 msgid "Cannot edit file"
17697 msgstr "Nelze editovat soubor"
17699 #: src/Format.cpp:348
17700 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17701 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17703 #: src/Format.cpp:361
17705 msgid "No information for editing %1$s"
17706 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17708 #: src/Format.cpp:372
17710 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17711 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17713 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17715 msgid "Could not find bind file"
17716 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17718 #: src/KeyMap.cpp:222
17721 "Unable to find the bind file\n"
17723 "Please check your installation."
17725 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17727 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17729 #: src/KeyMap.cpp:229
17731 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17732 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17734 #: src/KeyMap.cpp:230
17737 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17738 "Please check your installation."
17740 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17741 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17743 #: src/KeyMap.cpp:237
17746 "Unable to find the bind file\n"
17748 "Falling back to default."
17751 #: src/KeySequence.cpp:166
17755 #: src/LaTeX.cpp:59
17757 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17758 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17760 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17761 msgid "Running Index Processor."
17762 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17764 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17765 msgid "Running BibTeX."
17766 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17768 #: src/LaTeX.cpp:442
17769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17770 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17773 msgid "Could not read configuration file"
17774 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17779 "Error while reading the configuration file\n"
17781 "Please check your installation."
17783 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17785 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17788 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17789 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17797 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17798 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17801 msgid "Cannot remove temporary directory"
17802 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17806 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17807 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17810 msgid "Unable to remove temporary directory"
17811 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17815 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17816 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17819 msgid "No textclass is found"
17820 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17824 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17825 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17827 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17828 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17829 "pou¾ití standarních tøíd."
17832 msgid "&Reconfigure"
17833 msgstr "&Rekonfigurovat"
17836 msgid "&Use Default"
17837 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17839 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17841 msgstr "&Ukonèit LyX"
17843 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17848 msgid "Could not create temporary directory"
17849 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17854 "Could not create a temporary directory in\n"
17856 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17858 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17860 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17863 msgid "Missing user LyX directory"
17864 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17869 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17870 "It is needed to keep your own configuration."
17872 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17873 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17876 msgid "&Create directory"
17877 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17880 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17881 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17885 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17886 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17889 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17890 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17893 msgid "List of supported debug flags:"
17894 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17898 msgid "Setting debug level to %1$s"
17899 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17904 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17905 "Command line switches (case sensitive):\n"
17906 "\t-help summarize LyX usage\n"
17907 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17908 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17909 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17910 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17911 " select the features to debug.\n"
17912 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17913 "\t-x [--execute] command\n"
17914 " where command is a lyx command.\n"
17915 "\t-e [--export] fmt\n"
17916 " where fmt is the export format of choice.\n"
17917 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17918 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17919 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17921 " where fmt is the import format of choice\n"
17922 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17923 "\t--batch execute commands and exit\n"
17924 "\t-version summarize version and build info\n"
17925 "Check the LyX man page for more details."
17927 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17928 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17929 "\t-help tato stránka\n"
17930 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17931 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17932 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17933 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17934 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17935 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17936 "\t-x [--execute] command\n"
17937 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17938 "\t-e [--export] fmt\n"
17939 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17940 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17941 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17943 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17944 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17945 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17946 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17948 #: src/LyX.cpp:1013
17949 msgid "No system directory"
17950 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17952 #: src/LyX.cpp:1014
17953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17954 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17956 #: src/LyX.cpp:1025
17957 msgid "No user directory"
17958 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17960 #: src/LyX.cpp:1026
17961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17962 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17964 #: src/LyX.cpp:1037
17965 msgid "Incomplete command"
17966 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17968 #: src/LyX.cpp:1038
17969 msgid "Missing command string after --execute switch"
17970 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17972 #: src/LyX.cpp:1049
17973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17974 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17976 #: src/LyX.cpp:1062
17977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17978 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17980 #: src/LyX.cpp:1067
17981 msgid "Missing filename for --import"
17982 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17984 #: src/LyXRC.cpp:2817
17986 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17988 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17990 #: src/LyXRC.cpp:2822
17992 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17994 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17996 #: src/LyXRC.cpp:2826
17998 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17999 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18000 "specified, an internal routine is used."
18002 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18003 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18004 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18007 #: src/LyXRC.cpp:2834
18009 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18010 "automatically by what you type."
18012 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18013 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2838
18017 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18020 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18023 #: src/LyXRC.cpp:2842
18025 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18027 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18030 #: src/LyXRC.cpp:2849
18032 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18033 "the backup file in the same directory as the original file."
18035 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18036 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2853
18040 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18041 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18043 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18044 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18046 #: src/LyXRC.cpp:2857
18047 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18048 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2861
18052 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18053 "its global and local bind/ directories."
18055 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18056 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18058 #: src/LyXRC.cpp:2865
18059 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18060 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2869
18064 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18065 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18067 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18068 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2879
18072 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18073 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18075 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18076 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2883
18081 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18082 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18083 "the top of the screen"
18085 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18086 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2887
18089 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18090 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18092 #: src/LyXRC.cpp:2891
18094 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18097 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18098 "¾e je kurzor uvnitø."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2896
18103 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18104 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18106 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18109 #: src/LyXRC.cpp:2900
18111 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18112 "look in its global and local commands/ directories."
18114 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18115 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2904
18118 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2908
18122 msgid "New documents will be assigned this language."
18123 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18125 #: src/LyXRC.cpp:2912
18126 msgid "Specify the default paper size."
18127 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18129 #: src/LyXRC.cpp:2916
18131 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18132 "shown after the change has been made.)"
18134 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18135 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18137 #: src/LyXRC.cpp:2920
18138 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18139 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2924
18143 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18144 "LyX was started from."
18146 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18147 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2929
18150 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18151 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2933
18155 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18156 "value selects the directory LyX was started from."
18158 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18159 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18161 #: src/LyXRC.cpp:2937
18163 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18164 "recommended for non-English languages."
18166 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18167 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18169 #: src/LyXRC.cpp:2944
18171 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18172 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18173 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18175 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18176 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2948
18180 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18181 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2952
18185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18186 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18188 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18189 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2961
18193 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18194 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18196 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18197 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2965
18201 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18204 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18207 #: src/LyXRC.cpp:2969
18209 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18211 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18214 #: src/LyXRC.cpp:2973
18216 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18217 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18218 "name of the second language."
18220 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18221 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18223 #: src/LyXRC.cpp:2977
18224 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18225 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2981
18228 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18229 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18231 #: src/LyXRC.cpp:2985
18233 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18236 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18239 #: src/LyXRC.cpp:2989
18241 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18242 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18244 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18245 "\"\\usepackage{omega}\"."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2993
18249 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18250 "document is the default language."
18252 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18253 "jazyka dokumentu."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2997
18256 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18258 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3001
18261 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18263 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3005
18266 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18267 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3009
18271 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18274 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18275 "standardního jazyka dokumentu."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3013
18278 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18279 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3018
18282 msgid "The completion popup delay."
18283 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18285 #: src/LyXRC.cpp:3022
18286 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18287 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18289 #: src/LyXRC.cpp:3026
18290 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18291 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3030
18295 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18296 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3034
18300 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18302 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3038
18305 msgid "The inline completion delay."
18306 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3042
18309 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18310 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3046
18313 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18314 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3050
18317 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18318 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3054
18321 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3058
18326 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18328 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3063
18332 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18333 "variable. Use the OS native format."
18335 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18336 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3069
18339 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18340 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3073
18343 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18344 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3077
18347 msgid "Scale the preview size to suit."
18348 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3081
18351 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18352 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3085
18355 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18356 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3089
18360 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18361 "environment variable PRINTER."
18363 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18364 "prostøedí PRINTER."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3093
18367 msgid "The option to print only even pages."
18368 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3097
18372 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18373 "the filename of the DVI file to be printed."
18375 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18376 "jménem DVI souboru k tisku."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3101
18379 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18380 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3105
18383 msgid "The option to print out in landscape."
18384 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18386 #: src/LyXRC.cpp:3109
18387 msgid "The option to print only odd pages."
18388 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3113
18391 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18392 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3117
18395 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18396 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3121
18399 msgid "The option to specify paper type."
18400 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3125
18403 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18404 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18406 #: src/LyXRC.cpp:3129
18408 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18409 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18412 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18413 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18414 "jméno souboru a v¹echny volby."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3133
18418 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18419 "prepended along with the printer name after the spool command."
18421 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18422 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3137
18425 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18426 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3141
18429 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18430 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3145
18434 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18436 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3149
18439 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18440 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3157
18444 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18445 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18447 #: src/LyXRC.cpp:3161
18449 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18450 "wrong, override the setting here."
18452 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18453 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3167
18456 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18457 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3176
18461 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18462 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18463 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18465 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18466 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18467 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18470 #: src/LyXRC.cpp:3180
18471 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18472 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3185
18477 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18478 "roughly the same size as on paper."
18480 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18481 "velikostina papíru."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3189
18484 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18485 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3193
18489 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18490 "\".out\". Only for advanced users."
18492 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18493 "pokroèilé u¾ivatele."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3200
18496 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18497 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3204
18501 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18502 "when you quit LyX."
18504 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3208
18507 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3212
18512 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18513 "value selects the directory LyX was started from."
18515 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18516 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3222
18520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18521 "will look in its global and local ui/ directories."
18523 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18524 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3235
18527 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18528 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3239
18532 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18534 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18537 #: src/LyXRC.cpp:3246
18538 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18540 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18543 #: src/LyXVC.cpp:85
18545 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18546 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18548 #: src/LyXVC.cpp:87
18549 msgid "Retrieve from version control?"
18550 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18552 #: src/LyXVC.cpp:88
18556 #: src/LyXVC.cpp:114
18557 msgid "Document not saved"
18558 msgstr "Dokument neulo¾en"
18560 #: src/LyXVC.cpp:115
18561 msgid "You must save the document before it can be registered."
18562 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18564 #: src/LyXVC.cpp:147
18565 msgid "LyX VC: Initial description"
18566 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18568 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18569 msgid "(no initial description)"
18570 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18572 #: src/LyXVC.cpp:163
18573 msgid "(no log message)"
18574 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18576 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18577 msgid "LyX VC: Log Message"
18578 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18580 #: src/LyXVC.cpp:212
18583 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18586 "Do you want to revert to the older version?"
18588 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18590 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18592 #: src/LyXVC.cpp:215
18593 msgid "Revert to stored version of document?"
18594 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18596 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18598 msgstr "&Pùvodní verze"
18600 #: src/Paragraph.cpp:1649
18601 msgid "Senseless with this layout!"
18602 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18604 #: src/Paragraph.cpp:1711
18605 msgid "Alignment not permitted"
18606 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18608 #: src/Paragraph.cpp:1712
18610 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18611 "Setting to default."
18613 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18614 "Pøepnuto na standardní."
18616 #: src/Paragraph.cpp:2741
18617 msgid "Memory problem"
18618 msgstr "Interní chyba"
18620 #: src/Paragraph.cpp:2741
18621 msgid "Paragraph not properly initialized"
18622 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18624 #: src/Text.cpp:362
18625 msgid "Unknown Inset"
18626 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18628 #: src/Text.cpp:448
18629 msgid "Change tracking error"
18630 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18632 #: src/Text.cpp:449
18634 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18635 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18637 #: src/Text.cpp:460
18638 msgid "Unknown token"
18639 msgstr "Neznámý symbol"
18641 #: src/Text.cpp:923
18643 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18646 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18649 #: src/Text.cpp:934
18650 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18652 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18654 #: src/Text.cpp:1758
18655 msgid "[Change Tracking] "
18656 msgstr "[Zmìna revize] "
18658 #: src/Text.cpp:1764
18662 #: src/Text.cpp:1768
18666 #: src/Text.cpp:1778
18669 msgstr "Font: %1$s"
18671 #: src/Text.cpp:1783
18673 msgid ", Depth: %1$d"
18674 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18676 #: src/Text.cpp:1789
18677 msgid ", Spacing: "
18678 msgstr ", Mezery: "
18680 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18682 msgstr "Jedna a pùl"
18684 #: src/Text.cpp:1801
18688 #: src/Text.cpp:1810
18690 msgstr ", Vlo¾ka: "
18692 #: src/Text.cpp:1811
18693 msgid ", Paragraph: "
18694 msgstr ", Odstavec: "
18696 #: src/Text.cpp:1812
18700 #: src/Text.cpp:1813
18701 msgid ", Position: "
18702 msgstr ", Pozice: "
18704 #: src/Text.cpp:1819
18706 msgstr ", Znak: 0x"
18708 #: src/Text.cpp:1821
18709 msgid ", Boundary: "
18712 #: src/Text2.cpp:384
18713 msgid "No font change defined."
18714 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18716 #: src/Text2.cpp:424
18717 msgid "Nothing to index!"
18718 msgstr "Nic k indexaci !"
18720 #: src/Text2.cpp:426
18721 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18722 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18724 #: src/Text3.cpp:193
18725 msgid "Math editor mode"
18726 msgstr "Mód matematického editoru"
18728 #: src/Text3.cpp:195
18729 msgid "No valid math formula"
18730 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18732 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18734 msgid "Already in regular expression mode"
18735 msgstr "&Regulární výraz"
18737 #: src/Text3.cpp:216
18739 msgid "Regexp editor mode"
18740 msgstr "Mód matematického editoru"
18742 #: src/Text3.cpp:1237
18744 msgstr "Rozvr¾ení "
18746 #: src/Text3.cpp:1238
18750 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18751 msgid "Missing argument"
18752 msgstr "Chybí argument"
18754 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18755 msgid "Character set"
18756 msgstr "Znaková sada"
18758 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18759 msgid "Paragraph layout set"
18760 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18762 #: src/TextClass.cpp:146
18763 msgid "Plain Layout"
18764 msgstr "Jednoduché"
18766 #: src/TextClass.cpp:718
18767 msgid "Missing File"
18768 msgstr "Chybìjící soubor"
18770 #: src/TextClass.cpp:719
18771 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18773 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18775 #: src/TextClass.cpp:722
18776 msgid "Corrupt File"
18777 msgstr "Po¹kozený soubor"
18779 #: src/TextClass.cpp:723
18780 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18782 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18784 #: src/TextClass.cpp:1273
18787 "The module %1$s has been requested by\n"
18788 "this document but has not been found in the list of\n"
18789 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18790 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18792 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18793 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18794 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18795 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18797 #: src/TextClass.cpp:1277
18798 msgid "Module not available"
18799 msgstr "Modul není dostupný"
18801 #: src/TextClass.cpp:1278
18802 msgid "Some layouts may not be available."
18803 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18805 #: src/TextClass.cpp:1283
18808 "The module %1$s requires a package that is\n"
18809 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18810 "may not be possible.\n"
18812 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18813 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18815 #: src/TextClass.cpp:1286
18816 msgid "Package not available"
18817 msgstr "Balíèek není dostupný"
18819 #: src/TextClass.cpp:1291
18821 msgid "Error reading module %1$s\n"
18822 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18824 #: src/TextClass.cpp:1361
18826 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18827 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18828 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18831 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18832 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18834 msgid "Revision control error."
18835 msgstr "Chyba správy verzí."
18837 #: src/VCBackend.cpp:64
18840 "Some problem occured while running the command:\n"
18843 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18846 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18847 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18848 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18849 msgid "Error: Could not generate logfile."
18850 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18852 #: src/VCBackend.cpp:677
18855 "Error when committing to repository.\n"
18856 "You have to manually resolve the problem.\n"
18857 "LyX will reopen the document after you press OK."
18859 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18860 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18861 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18863 #: src/VCBackend.cpp:746
18866 "Error while acquiring write lock.\n"
18867 "Another user is most probably editing\n"
18868 "the current document now!\n"
18869 "Also check the access to the repository."
18871 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18872 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18873 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18874 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18876 #: src/VCBackend.cpp:752
18879 "Error while releasing write lock.\n"
18880 "Check the access to the repository."
18882 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18883 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18885 #: src/VCBackend.cpp:773
18888 "Error when updating from repository.\n"
18889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18894 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18895 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18898 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18900 #: src/VCBackend.cpp:809
18903 "There were detected changes in the working directory:\n"
18906 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18911 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18914 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
18915 "pracovního adresáøe.\n"
18919 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18920 msgid "Changes detected"
18921 msgstr "Detekovány zmìny"
18923 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18928 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18933 #: src/VCBackend.cpp:815
18934 msgid "View &Log ..."
18935 msgstr "Zobraz &Log ..."
18937 #: src/VCBackend.cpp:881
18938 msgid "VCN File Locking"
18939 msgstr "Zamykání souboru"
18941 #: src/VCBackend.cpp:882
18942 msgid "Locking property unset."
18943 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
18945 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18946 msgid "Locking property set."
18947 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
18949 #: src/VCBackend.cpp:883
18950 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18951 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
18953 #: src/VSpace.cpp:468
18954 msgid "Default skip"
18955 msgstr "Standardní mezera"
18957 #: src/VSpace.cpp:471
18959 msgstr "Malá mezera"
18961 #: src/VSpace.cpp:474
18962 msgid "Medium skip"
18963 msgstr "Støední mezera"
18965 #: src/VSpace.cpp:477
18967 msgstr "Velká mezera"
18969 #: src/VSpace.cpp:480
18970 msgid "Vertical fill"
18971 msgstr "Výplò (VFill)"
18973 #: src/VSpace.cpp:487
18977 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18980 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18981 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18983 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18984 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18986 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18987 msgid "Reload saved document?"
18988 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18990 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
18992 msgstr "&Znovunaèíst"
18994 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18995 msgid "&Keep Changes"
18996 msgstr "&Ponechat zmìny"
18998 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19000 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19001 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19004 msgid "File not readable!"
19005 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19007 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19010 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19012 "Do you want to create a new document?"
19014 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19016 "Chcete vytvoøit nový ?"
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19019 msgid "Create new document?"
19020 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19029 "The specified document template\n"
19031 "could not be read."
19033 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19037 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19038 msgid "Could not read template"
19039 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19042 msgid "Standard[[Bullets]]"
19043 msgstr "Standardní"
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19047 msgstr "Matematika"
19049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19065 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19066 msgid "Directories"
19069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19070 msgid "file[[scope]]"
19073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19075 msgid "master document[[scope]]"
19076 msgstr "Hlavní dokument"
19078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19079 msgid "open files[[scope]]"
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19083 msgid "manuals[[scope]]"
19086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19089 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19090 "Continue searching from the beginning?"
19093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19096 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19097 "Continue searching from the end?"
19100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19101 msgid "Wrap search?"
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19106 msgid "Nothing to search"
19107 msgstr "Nic k vykonání"
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19111 msgid "No open document(s) in which to search"
19112 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19116 msgid "Advanced Find and Replace"
19117 msgstr "Najít a zamìnit"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19121 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19124 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19125 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19128 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19129 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19135 "1995--%1$s LyX Team"
19137 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19138 "1995-%1$s LyX Team"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19145 "any later version."
19147 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19148 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19149 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19160 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19162 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19163 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19164 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19165 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19166 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19167 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19170 msgid "not released yet"
19171 msgstr "zatím nevydán"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19176 "LyX Version %1$s\n"
19179 "Verze LyX-u %1$s\n"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19183 msgid "Library directory: "
19184 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19187 msgid "User directory: "
19188 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19199 msgstr "O programu %1"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19203 msgid "Preferences"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19207 msgid "Reconfigure"
19208 msgstr "Rekonfigurovat"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19212 msgstr "Ukonèit %1"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19215 msgid "Nothing to do"
19216 msgstr "Nic k vykonání"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19219 msgid "Unknown action"
19220 msgstr "Neznámá akce"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19223 msgid "Command disabled"
19224 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19227 msgid "Running configure..."
19228 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19231 msgid "Reloading configuration..."
19232 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19235 msgid "System reconfiguration failed"
19236 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19240 "The system reconfiguration has failed.\n"
19241 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19242 "Please reconfigure again if needed."
19244 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19245 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19246 "pracovat správnì.\n"
19247 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19250 msgid "System reconfigured"
19251 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19255 "The system has been reconfigured.\n"
19256 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19257 "updated document class specifications."
19259 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19260 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19261 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19265 msgstr "Ukonèování."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19269 msgid "Opening help file %1$s..."
19270 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19273 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19274 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19278 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19280 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19284 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19285 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19288 msgid "Unable to save document defaults"
19289 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19292 msgid "Unknown function."
19293 msgstr "Neznámá funkce."
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19296 msgid "The current document was closed."
19297 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19301 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19302 "documents and exit.\n"
19306 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19313 msgid "Software exception Detected"
19314 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19318 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19319 "unsaved documents and exit."
19321 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19322 "dokumenty a skonèit."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19326 msgid "Could not find UI definition file"
19327 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19332 "Error while reading the included file\n"
19334 "Please check your installation."
19336 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19338 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19341 msgid "Could not find default UI file"
19342 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19346 "LyX could not find the default UI file!\n"
19347 "Please check your installation."
19349 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19350 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19355 "Error while reading the configuration file\n"
19357 "Falling back to default.\n"
19358 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19359 "check which User Interface file you are using."
19361 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19363 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19364 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19367 msgid "BibTeX Bibliography"
19368 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19377 msgid "Documents|#o#O"
19378 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19381 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19382 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19385 msgid "Select a BibTeX database to add"
19386 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19389 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19390 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19393 msgid "Select a BibTeX style"
19394 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19398 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19401 msgid "Simple rectangular frame"
19402 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19405 msgid "Oval frame, thin"
19406 msgstr "Oválný tenký rám"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19409 msgid "Oval frame, thick"
19410 msgstr "Oválný tlustý rám"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19413 msgid "Drop shadow"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19417 msgid "Shaded background"
19418 msgstr "Pozadí s odstínem"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19421 msgid "Double rectangular frame"
19422 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19433 msgid "Total Height"
19434 msgstr "Celková vý¹ka"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19442 msgstr "Aktivována"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19450 msgid "Filename Suffix"
19451 msgstr "Jméno souboru"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19473 msgid "Enter new branch name"
19474 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19479 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19480 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19482 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19484 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19493 msgid "Renaming failed"
19494 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19498 msgid "The branch could not be renamed."
19499 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19502 msgid "Merge Changes"
19503 msgstr "Slouèit revize"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19514 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19516 msgid "Change made at %1$s\n"
19517 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19525 msgstr "Beze zmìny"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19546 msgid "Double underbar"
19547 msgstr "Dvojitý rám"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19551 msgid "Wavy underbar"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19565 msgstr "®ádná barva"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19601 msgstr "Styl textu"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19608 msgid "LinkBack PDF"
19609 msgstr "LinkBack PDF"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19622 msgstr "%1$s souborù"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19625 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19626 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19636 msgid "Overwrite external file?"
19637 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19641 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19642 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19645 msgid "List of previous commands"
19646 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19649 msgid "Next command"
19650 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19653 msgid "Compare LyX files"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19658 msgid "Select document"
19659 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19664 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19665 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19675 msgid "Error while comparing documents."
19676 msgstr "Formátování dokumentu..."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19681 msgstr "importováno."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19690 msgid "Aborting process..."
19691 msgstr "Formátování dokumentu..."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19695 msgid "differences"
19696 msgstr "Literatura"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19699 msgid "big[[delimiter size]]"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19703 msgid "Big[[delimiter size]]"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19715 msgid "Math Delimiter"
19716 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19725 msgstr "Promìnlivá"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19728 msgid "Computer Modern Roman"
19729 msgstr "Computer Modern Roman"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19732 msgid "Latin Modern Roman"
19733 msgstr "Latin Modern Roman"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19736 msgid "AE (Almost European)"
19737 msgstr "AE (Almost European)"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19740 msgid "Times Roman"
19741 msgstr "Times Roman"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19748 msgid "Bitstream Charter"
19749 msgstr "Bitstream Charter"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19752 msgid "New Century Schoolbook"
19753 msgstr "New Century Schoolbook"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19765 msgstr "Bera Serif"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19768 msgid "Concrete Roman"
19769 msgstr "Concrete Roman"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19772 msgid "Zapf Chancery"
19773 msgstr "Zapf Chancery"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19776 msgid "Computer Modern Sans"
19777 msgstr "Computer Modern Sans"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19780 msgid "Latin Modern Sans"
19781 msgstr "Latin Modern Sans"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19788 msgid "Avant Garde"
19789 msgstr "Avant Garde"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19800 msgid "Computer Modern Typewriter"
19801 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19804 msgid "Latin Modern Typewriter"
19805 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19820 msgid "CM Typewriter Light"
19821 msgstr "CM Typewriter Light"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19828 msgid "Module not found!"
19829 msgstr "Modul nenalezen!"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19832 msgid "Document Settings"
19833 msgstr "Nastavení dokumentu"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19837 msgid "Child Document"
19838 msgstr "Dokument potomka"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19842 msgid "Include to Output"
19843 msgstr "datum (výstup)"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19858 msgid "None (no fontenc)"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19871 msgstr "nadpisy(headings)"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19875 msgstr "pestrý(fancy)"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19886 msgid "Language Default (no inputenc)"
19887 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19918 msgid "Appears in TOC"
19919 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19922 msgid "Author-year"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19931 msgid "Unavailable: %1$s"
19932 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19937 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19939 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19944 msgid "Document Class"
19945 msgstr "Tøída dokumentu"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19951 msgid "Child Documents"
19952 msgstr "Dokumenty potomkù"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19959 msgid "Text Layout"
19960 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19963 msgid "Page Margins"
19964 msgstr "Okraje stránky"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19967 msgid "Numbering & TOC"
19968 msgstr "Èíslování & Obsah"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19976 msgid "PDF Properties"
19977 msgstr "PDF vlastnosti"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19980 msgid "Math Options"
19981 msgstr "Nastavení Matematiky"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19984 msgid "Float Placement"
19985 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19997 msgid "LaTeX Preamble"
19998 msgstr "Preambule LaTeXu"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20003 msgid " (not installed)"
20004 msgstr " (není instalován)"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20007 msgid "Layouts|#o#O"
20008 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20011 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20012 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20016 msgid "Local layout file"
20017 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20021 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20022 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20023 "document may not work with this layout if you do not\n"
20024 "keep the layout file in the document directory."
20026 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20027 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20028 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20029 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20032 msgid "&Set Layout"
20033 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20036 msgid "Unable to read local layout file."
20037 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20040 msgid "Select master document"
20041 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20044 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20045 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20049 msgid "Unapplied changes"
20050 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20055 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20056 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20058 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20059 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20064 msgstr "&Odmítnout"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20068 msgid "Unable to set document class."
20069 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20074 msgstr "%1$s, %2$s"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20078 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20079 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20082 msgid "Module provided by document class."
20083 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20087 msgid "Package(s) required: %1$s."
20088 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20097 msgid "Module required: %1$s."
20098 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20102 msgid "Modules excluded: %1$s."
20103 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20106 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20107 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20110 msgid "[No options predefined]"
20111 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20114 msgid "Can't set layout!"
20115 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20119 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20120 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20124 msgstr "Nenalezeno"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20127 msgid "Assigned master does not include this file"
20128 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20133 "You must include this file in the document\n"
20134 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20137 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20138 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20141 msgid "Could not load master"
20142 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20147 "The master document '%1$s'\n"
20148 "could not be loaded."
20150 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20163 msgstr "Výpis chyb"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20167 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20168 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20172 msgstr "Vlevo nahoøe"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20175 msgid "Bottom left"
20176 msgstr "Vlevo dole"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20179 msgid "Baseline left"
20180 msgstr "Základní linka vlevo"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20184 msgstr "V støedu nahoøe"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20187 msgid "Bottom center"
20188 msgstr "V støedu dole"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20191 msgid "Baseline center"
20192 msgstr "Základní linka v støedu"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20196 msgstr "Vpravo nahoøe"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20199 msgid "Bottom right"
20200 msgstr "Vpravo dole"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20203 msgid "Baseline right"
20204 msgstr "Základní linka vpravo"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20207 msgid "External Material"
20208 msgstr "Externí materiál"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20215 msgid "Select external file"
20216 msgstr "Vybrat externí soubor"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20220 msgid "automatically"
20221 msgstr "Automatická nápovìda"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20228 msgid "Dissolve previous group?"
20229 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20234 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20235 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20236 "because this graphic was its only member.\n"
20237 "How do you want to proceed?"
20239 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20240 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20241 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20242 "Jak chcete pokraèovat?"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20246 msgid "Stick with group '%1$s'"
20247 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20251 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20252 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20257 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20258 "the group will be dissolved,\n"
20259 "because this graphic was its only member.\n"
20260 "How do you want to proceed?"
20262 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20263 "skupina bude zru¹ena,\n"
20264 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20265 "Jak chcete pokraèovat?"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20269 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20270 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20273 msgid "Enter unique group name:"
20274 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20277 msgid "Group already defined!"
20278 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20282 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20283 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20298 msgid "Select graphics file"
20299 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20302 msgid "Clipart|#C#c"
20303 msgstr "Klipart|#K#k"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20307 msgstr "Tenká mezera"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20310 msgid "Medium space"
20311 msgstr "Støední mezera"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20314 msgid "Thick space"
20315 msgstr "Tlustá mezera"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20318 msgid "Negative thin space"
20319 msgstr "Záporná tenká mezera"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20322 msgid "Negative medium space"
20323 msgstr "Záporná støední mezera"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20326 msgid "Negative thick space"
20327 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20334 msgid "Quad (1 em)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20338 msgid "Double Quad (2 em)"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20342 msgid "Inter-word space"
20343 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20346 msgid "Horizontal Fill"
20347 msgstr "Horizontální výplò"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20351 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20352 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20353 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20355 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20356 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20357 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20361 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20367 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20369 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20372 msgid "Select document to include"
20373 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20376 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20377 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20381 msgid "Index Entry Settings"
20382 msgstr "Heslo rejstøíku"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20386 msgid "Label Color"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20391 msgid "Cannot remove standard index"
20392 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20396 msgid "The default index cannot be removed."
20397 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20401 msgid "Enter new index name"
20402 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20405 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20414 msgstr "klávesová zkratka"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20418 msgstr "klávesové zkratky"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20430 msgstr "tøída dokumentu"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20460 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20465 msgid "No language"
20466 msgstr "®ádný jazyk"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20469 msgid "Program Listing Settings"
20470 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20474 msgstr "®ádný dialekt"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20478 msgstr "Log LaTeX-u"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20485 msgid "Literate Programming Build Log"
20486 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20489 msgid "lyx2lyx Error Log"
20490 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20493 msgid "Version Control Log"
20494 msgstr "Log ze správy verzí"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20498 msgid "Log file not found."
20499 msgstr "Soubor nenalezen"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20502 msgid "No literate programming build log file found."
20503 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20506 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20507 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20510 msgid "No version control log file found."
20511 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20514 msgid "Math Matrix"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20518 msgid "Nomenclature"
20519 msgstr "Nomenklatura"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20522 msgid "Note Settings"
20523 msgstr "Nastavení poznámky"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20526 msgid "Paragraph Settings"
20527 msgstr "Nastavení odstavce"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20531 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20532 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20534 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20535 "the items is used."
20537 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20538 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20540 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20541 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20545 msgid "Phantom Settings"
20546 msgstr "&Hlavní nastavení"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20549 msgid "System files|#S#s"
20550 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20553 msgid "User files|#U#u"
20554 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20557 msgid "Look & Feel"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20561 msgid "Language Settings"
20562 msgstr "Jazyková nastavení"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20565 msgid "File Handling"
20566 msgstr "Obsluha souborù"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20569 msgid "Date format"
20570 msgstr "Formát datumu"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20573 msgid "Keyboard/Mouse"
20574 msgstr "Klávesnice/my¹"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20577 msgid "Input Completion"
20578 msgstr "Doplòování"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20587 msgid "Screen fonts"
20588 msgstr "Fonty na obrazovce"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20599 msgid "Select directory for example files"
20600 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20603 msgid "Select a document templates directory"
20604 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20607 msgid "Select a temporary directory"
20608 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20611 msgid "Select a backups directory"
20612 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20615 msgid "Select a document directory"
20616 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20619 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20624 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20625 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20629 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20633 msgid "Spellchecker"
20634 msgstr "Kontrola pravopisu"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20651 msgstr "Konvertory"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20654 msgid "File formats"
20655 msgstr "Formáty souborù"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20658 msgid "Format in use"
20659 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20662 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20663 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20666 msgid "LyX needs to be restarted!"
20667 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20671 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20673 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20680 msgid "User interface"
20681 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20689 msgstr "Klávesové zkratky"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20700 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20701 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20704 msgid "Mathematical Symbols"
20705 msgstr "Matematické symboly"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20708 msgid "Document and Window"
20709 msgstr "Dokument a okno"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20712 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20713 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20716 msgid "System and Miscellaneous"
20717 msgstr "Systém, Rùzné"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20725 msgid "Failed to create shortcut"
20726 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20729 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20730 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20733 msgid "Invalid or empty key sequence"
20734 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20739 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20741 "You need to remove that binding before creating a new one."
20743 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20745 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20748 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20749 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20753 msgstr "Va¹e identita"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20756 msgid "Choose bind file"
20757 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20760 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20761 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20764 msgid "Choose UI file"
20765 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20768 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20769 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20772 msgid "Choose keyboard map"
20773 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20776 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20777 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20780 msgid "Print Document"
20781 msgstr "Tisk dokumentu"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20784 msgid "Print to file"
20785 msgstr "Tisk do souboru"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20788 msgid "PostScript files (*.ps)"
20789 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20793 msgid "Nomenclature settings"
20794 msgstr "Nomenklatura"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20798 msgid "Longest label width"
20799 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20803 msgid "Index Settings"
20804 msgstr "Nastevení rámeèku"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20808 msgid "<All indexes>"
20809 msgstr "V¹echna políèka"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20812 msgid "Progress/Debug Messages"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20816 msgid "Debug Level"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20825 msgid "Cross-reference"
20826 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20837 msgid "Jump to label"
20838 msgstr "Skok na znaèku"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20841 msgid "<No prefix>"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20845 msgid "Find and Replace"
20846 msgstr "Najít a zamìnit"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20849 msgid "Send Document to Command"
20850 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20854 msgstr "Zobraz soubor"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20857 msgid "Error -> Cannot load file!"
20858 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20862 msgid "%1$d words checked."
20863 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20866 msgid "One word checked."
20867 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20870 msgid "Spelling check completed"
20871 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20874 msgid "Basic Latin"
20875 msgstr "Základní latinka"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20878 msgid "Latin-1 Supplement"
20879 msgstr "Latin-1 dodatek"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20882 msgid "Latin Extended-A"
20883 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20886 msgid "Latin Extended-B"
20887 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20890 msgid "IPA Extensions"
20891 msgstr "IPA roz¹íøení"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20894 msgid "Spacing Modifier Letters"
20895 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20898 msgid "Combining Diacritical Marks"
20899 msgstr "Diakritická znaménka"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20911 msgstr "Dévanágarí"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20915 msgstr "Bengál¹tina"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20923 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20931 msgstr "Tamil¹tina"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20935 msgstr "Telug¹tina"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20939 msgstr "Kannad¹tina"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20943 msgstr "Malajálam¹tina"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20951 msgstr "Tibet¹tina"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20955 msgstr "Gruzín¹tins"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20958 msgid "Hangul Jamo"
20959 msgstr "Hangul jamo"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20962 msgid "Phonetic Extensions"
20963 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20966 msgid "Latin Extended Additional"
20967 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20970 msgid "Greek Extended"
20971 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20974 msgid "General Punctuation"
20975 msgstr "Interpunkce"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20978 msgid "Superscripts and Subscripts"
20979 msgstr "Horní a dolní indexy"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20982 msgid "Currency Symbols"
20983 msgstr "Symboly mìn"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20986 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20987 msgstr "Diakritická znaménka"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20990 msgid "Letterlike Symbols"
20991 msgstr "Symboly písmen"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20994 msgid "Number Forms"
20995 msgstr "Èíselné formy"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20998 msgid "Mathematical Operators"
20999 msgstr "Matematické operátory"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21002 msgid "Miscellaneous Technical"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21006 msgid "Control Pictures"
21007 msgstr "Øídící znaky"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21010 msgid "Optical Character Recognition"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21014 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21015 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21018 msgid "Box Drawing"
21019 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21022 msgid "Block Elements"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21026 msgid "Geometric Shapes"
21027 msgstr "Geometrické tvary"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21030 msgid "Miscellaneous Symbols"
21031 msgstr "Rùzné symboly"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21038 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21039 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21042 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21043 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21058 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21059 msgstr "Hangul kompat."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21066 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21067 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21070 msgid "CJK Compatibility"
21071 msgstr "CJK kompat."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21074 msgid "CJK Unified Ideographs"
21075 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21078 msgid "Hangul Syllables"
21079 msgstr "Hangul slabiky"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21082 msgid "High Surrogates"
21083 msgstr "Surogáty horní"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21086 msgid "Private Use High Surrogates"
21087 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21090 msgid "Low Surrogates"
21091 msgstr "Surogáty dolní"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21094 msgid "Private Use Area"
21095 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21098 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21099 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21102 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21106 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21107 msgstr "Arabské present formy-A"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21110 msgid "Combining Half Marks"
21111 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21114 msgid "CJK Compatibility Forms"
21115 msgstr "CJK kompat. formy"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21118 msgid "Small Form Variants"
21119 msgstr "Varianty malých forem"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21122 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21123 msgstr "Arabské present. formy-B"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21126 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21127 msgstr "Latin + CJK"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21131 msgstr "Specializované"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21134 msgid "Linear B Syllabary"
21135 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21138 msgid "Linear B Ideograms"
21139 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21142 msgid "Aegean Numbers"
21143 msgstr "Egejská èísla"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21146 msgid "Ancient Greek Numbers"
21147 msgstr "Staroøecká èísla"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21151 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21162 msgid "Old Persian"
21163 msgstr "Staroperské"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21179 msgid "Cypriot Syllabary"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21185 msgstr "Kharoshthi"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21188 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21189 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21192 msgid "Musical Symbols"
21193 msgstr "Hudební symboly"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21196 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21197 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21200 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21201 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21204 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21205 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21208 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21209 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21212 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21213 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21221 msgid "Variation Selectors Supplement"
21222 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21225 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21226 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21229 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21230 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21233 msgid "Character: "
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21237 msgid "Code Point: "
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21244 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21245 msgid "Insert Table"
21246 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21249 msgid "TeX Information"
21250 msgstr "Informace TeX-u"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21253 msgid "No thesaurus available for this language!"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21270 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21271 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21278 msgid "unknown version"
21279 msgstr "neznámá verze"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21282 msgid "Small-sized icons"
21283 msgstr "Malé ikony"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21286 msgid "Normal-sized icons"
21287 msgstr "Normální ikony"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21290 msgid "Big-sized icons"
21291 msgstr "Velké ikony"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21294 msgid "Welcome to LyX!"
21295 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21299 msgid "Automatic save failed!"
21300 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21304 msgid "Automatic save done."
21305 msgstr "Automatická aktualizace"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21308 msgid "Command not allowed without any document open"
21309 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21313 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21314 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21317 msgid "Select template file"
21318 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21321 msgid "Templates|#T#t"
21322 msgstr "©ablony|#A#a"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21325 msgid "Document not loaded."
21326 msgstr "Dokument nenaèten"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21329 msgid "Select document to open"
21330 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21334 msgid "Examples|#E#e"
21335 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21338 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21339 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21342 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21343 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21346 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21347 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21350 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21351 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21356 msgid "Invalid filename"
21357 msgstr "Neplatný název souboru"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21362 "The directory in the given path\n"
21366 "Adresáø v zadané cestì\n"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21372 msgid "Opening document %1$s..."
21373 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21377 msgid "Document %1$s opened."
21378 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21381 msgid "Version control detected."
21382 msgstr "Detekována správa verzí."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21386 msgid "Could not open document %1$s"
21387 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21390 msgid "Couldn't import file"
21391 msgstr "Soubor nelze importovat"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21395 msgid "No information for importing the format %1$s."
21396 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21400 msgid "Select %1$s file to import"
21401 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21406 "The document %1$s already exists.\n"
21408 "Do you want to overwrite that document?"
21410 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21412 "Chcete jej pøepsat ?"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21415 msgid "Overwrite document?"
21416 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21420 msgid "Importing %1$s..."
21421 msgstr "Importování %1$s..."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21425 msgstr "importováno."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21428 msgid "file not imported!"
21429 msgstr "soubor nebyl importován!"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21434 msgstr "Zahrnout soubor"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21437 msgid "Select LyX document to insert"
21438 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21441 msgid "Absolute filename expected."
21442 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21445 msgid "Select file to insert"
21446 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21449 msgid "All Files (*)"
21450 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21453 msgid "Choose a filename to save document as"
21454 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21458 msgstr "Pøe&jmenovat"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21463 "The document %1$s could not be saved.\n"
21465 "Do you want to rename the document and try again?"
21467 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21469 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21472 msgid "Rename and save?"
21473 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21482 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21484 "Do you want to save the document?"
21486 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21488 "Chcete jej ulo¾it ?"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21491 msgid "Save new document?"
21492 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21499 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21501 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21503 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21506 msgid "Save changed document?"
21507 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21511 msgstr "&Neukládat"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21518 "Do you want to save the document?"
21520 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21522 "Chcete jej ulo¾it ?"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21529 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21533 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21537 msgid "Reload externally changed document?"
21538 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21541 msgid "Error when setting the locking property."
21542 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21545 msgid "Directory is not accessible."
21546 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21550 msgid "Opening child document %1$s..."
21551 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21555 msgid "Successful export to format: %1$s"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21560 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21561 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21565 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21570 msgid "Error previewing format: %1$s"
21571 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21575 msgid "Exporting ..."
21576 msgstr "Importování %1$s..."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21580 msgid "Previewing ..."
21581 msgstr "Naèítání náhledu"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21584 msgid "Document not loaded"
21585 msgstr "Dokument nenaèten"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21590 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21591 "version of the document %1$s?"
21593 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21597 msgid "Revert to saved document?"
21598 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21601 msgid "Saving all documents..."
21602 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21605 msgid "All documents saved."
21606 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21610 msgid "%1$s unknown command!"
21611 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21615 msgid "LaTeX Source"
21616 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21619 msgid "DocBook Source"
21620 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21623 msgid "Literate Source"
21624 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21627 msgid " (version control, locking)"
21628 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21631 msgid " (version control)"
21632 msgstr " (správa verzí)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21636 msgstr " (zmìnìno)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21639 msgid " (read only)"
21640 msgstr " (jen ke ètení)"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21644 msgstr "Zavøít soubor"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21648 msgstr "Skrýt panel"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21652 msgstr "Zavøít panel"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21655 msgid "Wrap Float Settings"
21656 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21658 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21659 msgid "Click to detach"
21660 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21664 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21665 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21668 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21669 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21671 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21677 msgstr "®ádná skupina"
21679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21680 msgid "More Spelling Suggestions"
21683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21685 msgid "Add to personal dictionary|c"
21686 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21690 msgid "Ignore all|I"
21691 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21700 msgid "More Languages ...|M"
21701 msgstr "Slouèit revize...|S"
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21706 msgstr "InvisibleText"
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21710 msgid "<No Documents Open>"
21711 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21714 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21718 msgid "View (Other Formats)|F"
21721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21723 msgid "Update (Other Formats)|p"
21724 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21728 msgid "View [%1$s]|V"
21729 msgstr "Prohlí¾et|r"
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21733 msgid "Update [%1$s]|U"
21734 msgstr "Aktualizovat|A"
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21738 msgid "No Custom Insets Defined!"
21739 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21743 msgid "<No Document Open>"
21744 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21747 msgid "Master Document"
21748 msgstr "Hlavní dokument"
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21751 msgid "Open Navigator..."
21752 msgstr "Otevøít navigátor..."
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21755 msgid "Other Lists"
21756 msgstr "Dal¹í seznamy"
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21760 msgid "<Empty Table of Contents>"
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21764 msgid "Other Toolbars"
21765 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21769 msgid "No Branches Set for Document!"
21770 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21773 msgid "Index Entry|d"
21774 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21778 msgid "Index Entry"
21779 msgstr "Heslo rejstøíku"
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21782 msgid "No Citation in Scope!"
21783 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21787 msgid "No Action Defined!"
21788 msgstr "®ádná akce není definována!"
21790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21792 msgid "Export %1$s"
21793 msgstr "Font: %1$s"
21795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21797 msgid "Import %1$s"
21798 msgstr "Importování %1$s..."
21800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21802 msgid "Update %1$s"
21803 msgstr "&Aktualizace"
21805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21810 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21816 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21819 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21823 msgid "Could not update TeX information"
21824 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21828 msgid "The script `%1$s' failed."
21829 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
21831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21833 msgstr "V¹echny soubory "
21835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21837 msgid "Table of Contents"
21840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21841 msgid "List of Graphics"
21842 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21845 msgid "List of Equations"
21846 msgstr "Seznam rovnic"
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21849 msgid "List of Footnotes"
21850 msgstr "Poznámky pod èarou"
21852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21853 msgid "List of Listings"
21854 msgstr "Seznam výpisù"
21856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21857 msgid "List of Indexes"
21858 msgstr "Hesla rejstøíku"
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21861 msgid "List of Marginal notes"
21862 msgstr "Postraní poznámky"
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21865 msgid "List of Notes"
21866 msgstr "Seznam poznámek"
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21869 msgid "List of Citations"
21870 msgstr "Seznam citací"
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21873 msgid "Labels and References"
21874 msgstr "Znaèky a odkazy"
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21877 msgid "List of Branches"
21878 msgstr "Seznam vìtví"
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21881 msgid "List of Changes"
21882 msgstr "Seznam Zmìn"
21884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21887 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21888 "file through LaTeX: "
21890 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21891 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21893 #: src/insets/Inset.cpp:83
21895 msgid "Bibliography Entry"
21896 msgstr "Bibliografie"
21898 #: src/insets/Inset.cpp:86
21901 msgstr "Kód TeX-u:"
21903 #: src/insets/Inset.cpp:106
21905 msgid "Horizontal Space"
21906 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21908 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21909 msgid "Vertical Space"
21910 msgstr "Vertikální mezera"
21912 #: src/insets/Inset.cpp:152
21914 msgid "Horizontal Math Space"
21915 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21917 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21918 msgid "Keys must be unique!"
21919 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21924 "The key %1$s already exists,\n"
21925 "it will be changed to %2$s."
21927 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21928 "bude zmìnìn na %2$s."
21930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21933 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21934 "If you proceed, all of them will be opened."
21936 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
21937 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21940 msgid "Open Databases?"
21941 msgstr "Otevøít databáze?"
21943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21945 msgstr "&Pokraèovat"
21947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21948 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21949 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21956 msgid "Style File:"
21957 msgstr "Soubor se stylem:"
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21964 msgid "included in TOC"
21965 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21968 msgid "Export Warning!"
21969 msgstr "Export-varování!"
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21973 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21974 "BibTeX will be unable to find them."
21976 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21977 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21981 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21982 "BibTeX will be unable to find it."
21984 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21985 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21987 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21988 msgid "simple frame"
21989 msgstr "jednoduchý rám"
21991 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21995 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21996 msgid "simple frame, page breaks"
21997 msgstr "jednoduchý, více stran"
21999 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22001 msgstr "oválný tenký"
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22004 msgid "oval, thick"
22005 msgstr "oválný tlustý"
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22008 msgid "drop shadow"
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22012 msgid "shaded background"
22013 msgstr "se stínovaným pozadím"
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22016 msgid "double frame"
22017 msgstr "dvojitý rám"
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22021 msgid "%1$s (%2$s)"
22022 msgstr "%1$s (%2$s)"
22024 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22026 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22027 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22039 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22040 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22047 msgid "Branch (child only): "
22048 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22052 msgid "Branch (undefined): "
22053 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22063 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22068 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22069 msgid "No bibliography defined!"
22070 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22072 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22073 msgid "No citations selected!"
22074 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22078 msgstr "necitováno"
22080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22081 msgid "LaTeX Command: "
22082 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22085 msgid "InsetCommand Error: "
22086 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22089 msgid "Incompatible command name."
22090 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22093 msgid "InsetCommandParams Error: "
22094 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22098 msgid "InsetCommandParams: "
22099 msgstr "InsetCommandParams: "
22101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22102 msgid "Unknown parameter name: "
22103 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22107 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22108 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22112 msgid "Uncodable characters"
22113 msgstr "nekódovatelný znak"
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22118 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22119 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22122 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22123 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22126 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22128 msgid "External template %1$s is not installed"
22129 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22133 msgstr "plovoucí objekt: "
22135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22137 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22138 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22142 msgstr "plovoucí objekt"
22144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22146 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22149 msgid " (sideways)"
22152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22153 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22154 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22158 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22163 msgid "List of %1$s"
22164 msgstr "Seznam %1$s"
22166 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22168 msgstr "poznámka pod èarou"
22170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22173 "Could not copy the file\n"
22175 "into the temporary directory."
22177 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22179 "do pomocného adresáøe."
22181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22183 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22184 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22188 msgid "Graphics file: %1$s"
22189 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22192 msgid "Verbatim Input"
22193 msgstr "Vstup-doslovnì"
22195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22196 msgid "Verbatim Input*"
22197 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22201 msgid "Include (excluded)"
22202 msgstr "Zahrnout soubor"
22204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22206 msgid "Recursive input"
22207 msgstr "Rekurzivní vstup"
22209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22212 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22214 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22219 "Included file `%1$s'\n"
22220 "has textclass `%2$s'\n"
22221 "while parent file has textclass `%3$s'."
22223 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22224 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22225 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22228 msgid "Different textclasses"
22229 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22234 "Included file `%1$s'\n"
22235 "uses module `%2$s'\n"
22236 "which is not used in parent file."
22238 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22239 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22240 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22243 msgid "Module not found"
22244 msgstr "Modul nenalezen"
22246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22247 msgid "Unsupported Inclusion"
22250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22253 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22254 "Offending file:\n"
22258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22259 msgid "Index sorting failed"
22260 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22265 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22266 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22267 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22268 "explained in the User Guide."
22270 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22271 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22272 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22273 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22277 msgid "unknown type!"
22278 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22282 msgid "Unknown index type!"
22283 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22287 msgid "All indices"
22288 msgstr "V¹echna políèka"
22290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22297 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22298 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22301 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22302 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22306 msgstr "nedefinováno"
22308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22317 msgid "Unknown buffer info"
22318 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22320 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22321 msgid "Label names must be unique!"
22322 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22327 "The label %1$s already exists,\n"
22328 "it will be changed to %2$s."
22330 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22331 "bude pøejmenována na %2$s."
22333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22334 msgid "DUPLICATE: "
22335 msgstr "DUPLIKÁT: "
22337 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22338 msgid "no more lstline delimiters available"
22339 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22341 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22342 msgid "Running out of delimiters"
22343 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22345 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22347 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22348 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22349 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22350 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22351 "must investigate!"
22353 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22354 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22355 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22357 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22359 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22360 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22361 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22363 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22366 "The following characters in one of the program listings are\n"
22367 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22370 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22371 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22375 msgid "A value is expected."
22376 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22384 msgid "Unbalanced braces!"
22385 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22388 msgid "Please specify true or false."
22389 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22392 msgid "Only true or false is allowed."
22393 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22396 msgid "Please specify an integer value."
22397 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22400 msgid "An integer is expected."
22401 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22404 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22405 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22408 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22409 msgstr "Neplatná délka."
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22413 msgid "Please specify one of %1$s."
22414 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22418 msgid "Try one of %1$s."
22419 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22423 msgid "I guess you mean %1$s."
22424 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22428 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22429 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22433 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22434 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22438 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22440 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22445 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22448 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22449 "podmno¾inu z trblTRBL"
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22453 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22454 "right, bottom left and top left corner."
22456 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22457 "dolní, levý dolní a levý horní."
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22460 msgid "Enter something like \\color{white}"
22461 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22464 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22465 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22468 msgid "auto, last or a number"
22469 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22473 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22474 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22475 "defining a listing inset)"
22477 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22478 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22479 "výpisu zdrojového kódu)"
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22483 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22484 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22487 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22488 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22489 "výpisu zdrojového kódu)"
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22492 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22493 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22497 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22498 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22502 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22503 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22507 msgid "Parameter %1$s: "
22508 msgstr "Parametr %1$s: "
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22512 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22513 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22517 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22518 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22520 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22522 msgstr "Nová stránka"
22524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22526 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22529 msgid "Clear Double Page"
22530 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22537 msgid "Nomenclature Symbol: "
22538 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22541 msgid "Description: "
22544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22548 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22549 msgid "Note[[InsetNote]]"
22552 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22561 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22578 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22583 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22585 msgstr "NEPLATNÝ: "
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22600 msgid "Page Number"
22601 msgstr "Èíslo stránky"
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22608 msgid "Textual Page Number"
22609 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22613 msgstr "Strana Textu: "
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22616 msgid "Standard+Textual Page"
22617 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22621 msgstr "Ref+Text: "
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22631 msgstr "FormatRef: "
22633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22634 msgid "Interword Space"
22635 msgstr "Mezislovní mezera"
22637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22638 msgid "Protected Space"
22639 msgstr "Chránìná mezera"
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22643 msgstr "Tenká mezera"
22645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22646 msgid "Medium Space"
22647 msgstr "Støední mezera"
22649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22650 msgid "Thick Space"
22651 msgstr "Tlustá mezera"
22653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22655 msgstr "Quad mezera"
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22658 msgid "QQuad Space"
22659 msgstr "QQuad mezera"
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22663 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22667 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22670 msgid "Negative Thin Space"
22671 msgstr "Záporná tenká mezera"
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22674 msgid "Negative Medium Space"
22675 msgstr "Záporná støední mezera"
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22678 msgid "Negative Thick Space"
22679 msgstr "Záporná tlustá mezera"
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22682 msgid "Protected Horizontal Fill"
22683 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22686 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22687 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22690 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22691 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22694 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22695 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22699 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22703 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22706 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22707 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22711 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22712 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22716 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22717 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22720 msgid "Unknown TOC type"
22721 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22724 msgid "Selection size should match clipboard content."
22725 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22727 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22729 msgstr "obtékání: "
22731 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22737 msgstr "Nezobrazeno."
22739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22741 msgstr "Naèítání..."
22743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22744 msgid "Converting to loadable format..."
22745 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22748 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22749 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22752 msgid "Scaling etc..."
22753 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22756 msgid "Ready to display"
22757 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22760 msgid "No file found!"
22761 msgstr "Soubor nenalezen!"
22763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22764 msgid "Error converting to loadable format"
22765 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22768 msgid "Error loading file into memory"
22769 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22772 msgid "Error generating the pixmap"
22773 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22777 msgstr "®ádný obrázek"
22779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22780 msgid "Preview loading"
22781 msgstr "Naèítání náhledu"
22783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22784 msgid "Preview ready"
22785 msgstr "Náhled pøipraven"
22787 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22788 msgid "Preview failed"
22789 msgstr "Náhled selhal"
22791 #: src/lengthcommon.cpp:37
22792 msgid "cc[[unit of measure]]"
22795 #: src/lengthcommon.cpp:37
22799 #: src/lengthcommon.cpp:37
22803 #: src/lengthcommon.cpp:38
22807 #: src/lengthcommon.cpp:38
22808 msgid "mu[[unit of measure]]"
22811 #: src/lengthcommon.cpp:38
22815 #: src/lengthcommon.cpp:39
22819 #: src/lengthcommon.cpp:39
22823 #: src/lengthcommon.cpp:39
22824 msgid "Text Width %"
22825 msgstr "©íøka textu %"
22827 #: src/lengthcommon.cpp:40
22828 msgid "Column Width %"
22829 msgstr "©íøka sloupce %"
22831 #: src/lengthcommon.cpp:40
22832 msgid "Page Width %"
22833 msgstr "©íøka stránky %"
22835 #: src/lengthcommon.cpp:40
22836 msgid "Line Width %"
22837 msgstr "©íøka øádku %"
22839 #: src/lengthcommon.cpp:41
22840 msgid "Text Height %"
22841 msgstr "Vý¹ka textu %"
22843 #: src/lengthcommon.cpp:41
22844 msgid "Page Height %"
22845 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22847 #: src/lyxfind.cpp:138
22848 msgid "Search error"
22849 msgstr "Chyba vyhledávání"
22851 #: src/lyxfind.cpp:138
22852 msgid "Search string is empty"
22853 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22855 #: src/lyxfind.cpp:338
22856 msgid "String has been replaced."
22857 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22859 #: src/lyxfind.cpp:341
22860 msgid " strings have been replaced."
22861 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22863 #: src/lyxfind.cpp:1213
22865 msgid "Search text is empty!"
22866 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22868 #: src/lyxfind.cpp:1227
22870 msgid "Invalid regular expression!"
22871 msgstr "Neplatná délka."
22873 #: src/lyxfind.cpp:1232
22875 msgid "Match not found!"
22876 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22878 #: src/lyxfind.cpp:1236
22880 msgid "Match found!"
22881 msgstr "Modul nenalezen!"
22883 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22885 msgid " Macro: %1$s: "
22886 msgstr " Makro: %1$s: "
22888 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22889 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22891 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22892 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22894 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22896 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22897 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22901 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22902 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
22904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22906 msgid "Cursor not in table"
22907 msgstr " (není instalován)"
22909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22910 msgid "Only one row"
22911 msgstr "Pouze jeden øádek"
22913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22914 msgid "Only one column"
22915 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22918 msgid "No hline to delete"
22919 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22922 msgid "No vline to delete"
22923 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22927 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22928 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22932 msgstr "®ádné èíslo"
22934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22940 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22941 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22945 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22946 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22950 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22951 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22954 msgid "create new math text environment ($...$)"
22955 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22958 msgid "entered math text mode (textrm)"
22959 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22963 msgid "Regular expression editor mode"
22964 msgstr "&Regulární výraz"
22966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22967 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22971 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22975 msgid "Standard[[mathref]]"
22976 msgstr "Standardní"
22979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22980 msgid "FormatRef: "
22981 msgstr "FormatRef: "
22983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22993 msgstr "mat. makro"
22995 #: src/output.cpp:37
22998 "Could not open the specified document\n"
23001 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23004 #: src/output_plaintext.cpp:136
23006 msgstr "Abstrakt: "
23008 #: src/output_plaintext.cpp:148
23009 msgid "References: "
23010 msgstr "Reference: "
23012 #: src/support/debug.cpp:40
23014 msgid "No debugging messages"
23015 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23017 #: src/support/debug.cpp:41
23018 msgid "General information"
23019 msgstr "Obecné informace"
23021 #: src/support/debug.cpp:42
23022 msgid "Program initialisation"
23023 msgstr "Inicializace programu"
23025 #: src/support/debug.cpp:43
23026 msgid "Keyboard events handling"
23027 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23029 #: src/support/debug.cpp:44
23030 msgid "GUI handling"
23031 msgstr "Obsluha GUI"
23033 #: src/support/debug.cpp:45
23034 msgid "Lyxlex grammar parser"
23035 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23037 #: src/support/debug.cpp:46
23038 msgid "Configuration files reading"
23039 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23041 #: src/support/debug.cpp:47
23042 msgid "Custom keyboard definition"
23043 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23045 #: src/support/debug.cpp:48
23046 msgid "LaTeX generation/execution"
23047 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23049 #: src/support/debug.cpp:49
23050 msgid "Math editor"
23051 msgstr "Editor matematiky"
23053 #: src/support/debug.cpp:50
23054 msgid "Font handling"
23055 msgstr "Obsluha fontù"
23057 #: src/support/debug.cpp:51
23058 msgid "Textclass files reading"
23059 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23061 #: src/support/debug.cpp:52
23062 msgid "Version control"
23063 msgstr "Správa verzí"
23065 #: src/support/debug.cpp:53
23066 msgid "External control interface"
23067 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23069 #: src/support/debug.cpp:54
23070 msgid "Undo/Redo mechanism"
23071 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23073 #: src/support/debug.cpp:55
23074 msgid "User commands"
23075 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23077 #: src/support/debug.cpp:56
23079 msgid "The LyX Lexer"
23080 msgstr "LyX Lexxer"
23082 #: src/support/debug.cpp:57
23083 msgid "Dependency information"
23084 msgstr "Informace o závislostech"
23086 #: src/support/debug.cpp:58
23088 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23090 #: src/support/debug.cpp:59
23091 msgid "Files used by LyX"
23092 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23094 #: src/support/debug.cpp:60
23095 msgid "Workarea events"
23096 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23098 #: src/support/debug.cpp:61
23099 msgid "Insettext/tabular messages"
23100 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23102 #: src/support/debug.cpp:62
23103 msgid "Graphics conversion and loading"
23104 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23106 #: src/support/debug.cpp:63
23107 msgid "Change tracking"
23108 msgstr "Zmìna revize"
23110 #: src/support/debug.cpp:64
23111 msgid "External template/inset messages"
23112 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23114 #: src/support/debug.cpp:65
23115 msgid "RowPainter profiling"
23116 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23118 #: src/support/debug.cpp:66
23120 msgid "Scrolling debugging"
23121 msgstr "ladìní posouvání textu"
23123 #: src/support/debug.cpp:67
23124 msgid "Math macros"
23125 msgstr "mat. makra"
23127 #: src/support/debug.cpp:68
23131 #: src/support/debug.cpp:69
23132 msgid "Locale/Internationalisation"
23133 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23135 #: src/support/debug.cpp:70
23136 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23137 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23139 #: src/support/debug.cpp:71
23141 msgid "Find and replace mechanism"
23142 msgstr "Najít a zamìnit"
23144 #: src/support/debug.cpp:72
23145 msgid "Developers' general debug messages"
23146 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23148 #: src/support/debug.cpp:73
23149 msgid "All debugging messages"
23150 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23152 #: src/support/debug.cpp:152
23154 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23155 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23157 #: src/support/filetools.cpp:259
23158 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23161 #: src/support/os_win32.cpp:459
23162 msgid "System file not found"
23163 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23165 #: src/support/os_win32.cpp:460
23167 "Unable to load shfolder.dll\n"
23170 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23171 "Prosím nainstalujte."
23173 #: src/support/os_win32.cpp:465
23174 msgid "System function not found"
23175 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23177 #: src/support/os_win32.cpp:466
23179 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23180 "Don't know how to proceed. Sorry."
23182 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23183 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23185 #: src/support/userinfo.cpp:45
23186 msgid "Unknown user"
23187 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23191 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23194 #~ msgid "Find LyX Text"
23195 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23198 #~ msgid "&Replace with..."
23199 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23206 #~ msgid "Pre&vious"
23207 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23210 #~ msgid "&Keep case"
23211 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23214 #~ msgid "&Find..."
23215 #~ msgstr "&Najít:"
23218 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23219 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23226 #~ msgid "&Previous"
23227 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23230 #~ msgid "&Advanced"
23231 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23237 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23238 #~ "%1$s.layout,\n"
23239 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23240 #~ "class or style file required by it is not\n"
23241 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23242 #~ "for more information.\n"
23244 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23245 #~ "%1$s.layout,\n"
23246 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23247 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23248 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23249 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23251 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23252 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23254 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23255 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23258 #~ msgid "Any &word"
23259 #~ msgstr "Jedno slovo"
23262 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23265 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23268 #~ msgid "LyX binary not found"
23269 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23272 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23274 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23278 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23280 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23281 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23283 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23285 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23287 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23289 #~ msgid "File not found"
23290 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23293 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23294 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23296 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23297 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23300 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23301 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23303 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23304 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23307 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23308 #~ "%2$s is not a directory."
23310 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23311 #~ "%2$s není adresáø."
23313 #~ msgid "Directory not found"
23314 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23321 #~ msgstr "&Najít:"
23323 #~ msgid "The Enter key works, too"
23324 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23326 #~ msgid "The delete key works, too"
23327 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23330 #~ msgstr "&Smazat"
23332 #~ msgid "&Default language:"
23333 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23335 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23336 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23338 #~ msgid "&BibTeX command:"
23339 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23341 #~ msgid "&Index command:"
23342 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23344 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23345 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23347 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23348 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23350 #~ msgid "&roff command:"
23351 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23353 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23354 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23356 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23357 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23359 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23360 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23362 #~ msgid "Use input encod&ing"
23363 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23365 #~ msgid "Jump to the label"
23366 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23368 #~ msgid "Merge cells"
23369 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23371 #~ msgid "Listing settings"
23372 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23374 #~ msgid "LangHeader"
23375 #~ msgstr "LangHeader"
23377 #~ msgid "Language Header:"
23378 #~ msgstr "Language Header:"
23380 #~ msgid "Language:"
23381 #~ msgstr "Language:"
23383 #~ msgid "LastLanguage"
23384 #~ msgstr "LastLanguage"
23386 #~ msgid "Last Language:"
23387 #~ msgstr "Last Language:"
23389 #~ msgid "LangFooter"
23390 #~ msgstr "LangFooter"
23395 #~ msgid "End of CV"
23396 #~ msgstr "End of CV"
23399 #~ msgstr "Strasse"
23410 #~ msgid "Computer"
23411 #~ msgstr "Computer"
23413 #~ msgid "Computer:"
23414 #~ msgstr "Computer:"
23416 #~ msgid "EmptySection"
23417 #~ msgstr "EmptySection"
23419 #~ msgid "Empty Section"
23420 #~ msgstr "Empty Section"
23422 #~ msgid "CloseSection"
23423 #~ msgstr "CloseSection"
23425 #~ msgid "Close Section"
23426 #~ msgstr "Close Section"
23428 #~ msgid "Insert|n"
23429 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23431 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23432 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23434 #~ msgid "View DVI"
23435 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23437 #~ msgid "Update DVI"
23438 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23440 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23441 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23443 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23444 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23446 #~ msgid "View PostScript"
23447 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23449 #~ msgid "Update PostScript"
23450 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23452 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23453 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23455 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23456 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23458 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23459 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23462 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23463 #~ "You may not have the right languages installed."
23465 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23466 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23469 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23470 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23472 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23473 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23476 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23479 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23482 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23483 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23487 #~ "encoding `%2$s'."
23489 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23492 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23493 #~ "encoding `%2$s'."
23495 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23498 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23499 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23501 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23502 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23505 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23506 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23507 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23509 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23510 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23511 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23513 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23514 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23516 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23517 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23519 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23520 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23523 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23527 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23531 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23532 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23534 #~ msgid "Branch Settings"
23535 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23538 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23540 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23543 #~ msgstr "Vlastní délka"
23545 #~ msgid "TeX Code Settings"
23546 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23548 #~ msgid "Float Settings"
23549 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23551 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23552 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23554 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23555 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23560 #~ msgid "pspell (library)"
23561 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23563 #~ msgid "aspell (library)"
23564 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23569 #~ msgid "*.ispell"
23570 #~ msgstr "*.ispell"
23572 #~ msgid "Spellchecker error"
23573 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23575 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23576 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23579 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23580 #~ "Maybe it has been killed."
23582 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23583 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23585 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23586 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23588 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23589 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23591 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23592 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23594 #~ msgid "No Table of contents"
23595 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23597 #~ msgid "Opened inset"
23598 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23600 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23601 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23604 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23605 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23608 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23609 #~ "reprezentovatelné\n"
23610 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23613 #~ msgid "Opened Box Inset"
23614 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23616 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23617 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23619 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23620 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23622 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23623 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23625 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23626 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23628 #~ msgid "Opened Float Inset"
23629 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23631 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23632 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23634 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23635 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23637 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23638 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23640 #~ msgid "Opened Note Inset"
23641 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23643 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23644 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23646 #~ msgid "Opened table"
23647 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23649 #~ msgid "Opened Text Inset"
23650 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23652 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23653 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23655 #~ msgid "Anschrift:"
23656 #~ msgstr "Anschrift:"
23658 #~ msgid "Briefkopf:"
23659 #~ msgstr "Briefkopf:"
23661 #~ msgid "Absender:"
23662 #~ msgstr "Absender:"
23665 #~ msgstr "Zusatz:"
23667 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23668 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23670 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23671 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23673 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23674 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23676 #~ msgid "Unterschrift:"
23677 #~ msgstr "Unterschrift:"
23679 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23680 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23682 #~ msgid "Vorwahl:"
23683 #~ msgstr "Vorwahl:"
23685 #~ msgid "Telefon:"
23686 #~ msgstr "Telefon:"
23694 #~ msgid "Betreff:"
23695 #~ msgstr "Betreff:"
23698 #~ msgstr "Anrede:"
23703 #~ msgid "Anlage(n):"
23704 #~ msgstr "Anlage(n):"
23706 #~ msgid "Verteiler:"
23707 #~ msgstr "Verteiler:"
23715 #~ msgid "Strasse:"
23716 #~ msgstr "Strasse:"
23721 #~ msgid "RetourAdresse:"
23722 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23724 #~ msgid "MeinZeichen:"
23725 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23727 #~ msgid "IhrZeichen:"
23728 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23730 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23731 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23739 #~ msgid "Adresse:"
23740 #~ msgstr "Adresse:"
23742 #~ msgid "Anlagen:"
23743 #~ msgstr "Anlagen:"
23745 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23746 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23751 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23752 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23754 #~ msgid "No file open!"
23755 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23757 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23758 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23761 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23762 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
23765 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23766 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
23768 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23769 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
23771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23772 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23774 #~ msgid "Toggle Label|L"
23775 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23777 #~ msgid "B&rowse..."
23778 #~ msgstr "P&rocházet..."
23780 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23781 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23783 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23784 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23789 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23790 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23792 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23793 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
23795 #~ msgid "Grou&p Name:"
23796 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
23799 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23800 #~ "assign the existing one."
23802 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
23803 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
23805 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23806 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23808 #~ msgid "&Postscript driver:"
23809 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23811 #~ msgid "Append Parameter"
23812 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23814 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23815 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23817 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23818 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23820 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23821 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23823 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23824 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23826 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23827 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23829 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23830 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23832 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23833 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23835 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23836 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23839 #~ msgstr "obrázek"
23842 #~ msgstr "tabulka"
23844 #~ msgid "algorithm"
23845 #~ msgstr "algoritmus"
23850 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23851 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23853 #~ msgid "keywords"
23854 #~ msgstr "keywords"
23856 #~ msgid "Table of Contents|a"
23857 #~ msgstr "Obsah|a"
23860 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23862 #~ msgid "Slidecontents"
23863 #~ msgstr "Slidecontents"
23865 #~ msgid "Progress Contents"
23866 #~ msgstr "Progress Contents"
23868 #~ msgid "LinuxDoc"
23869 #~ msgstr "LinuxDoc"
23871 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23872 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23874 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23875 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23877 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23878 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23883 #~ msgid "American"
23884 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23886 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23887 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23889 #~ msgid "Austrian"
23890 #~ msgstr "Rakousky"
23892 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23893 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23896 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23898 #~ msgid "Canadian"
23902 #~ msgid "Reference\t"
23903 #~ msgstr "Reference"
23906 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23907 #~ msgstr "SenderAddress"
23910 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23911 #~ msgstr "Backaddress"
23914 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23915 #~ msgstr "RetourAdresse"
23918 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23919 #~ msgstr "Postvermerk"
23922 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23923 #~ msgstr "IhrZeichen"
23926 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23927 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23930 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23931 #~ msgstr "MeinZeichen"
23934 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23935 #~ msgstr "Unterschrift"
23940 #~ msgid "Braille mirror off"
23941 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23943 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23944 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23946 #~ msgid "LaTeX default"
23947 #~ msgstr "LaTeX standard"
23949 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23950 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23952 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23953 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23955 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23956 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23958 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23959 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23961 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23962 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23964 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23965 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23967 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23968 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23970 #~ msgid "Class not found"
23971 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23974 #~ "Layout had to be changed from\n"
23975 #~ "%1$s to %2$s\n"
23976 #~ "because of class conversion from\n"
23979 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23980 #~ "%1$s na %2$s\n"
23981 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23984 #~ msgid "Changed Layout"
23985 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23987 #~ msgid "Unknown layout"
23988 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23991 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23992 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23994 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23995 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23998 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23999 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24001 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24002 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24004 #~ msgid "Display image in LyX"
24005 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24007 #~ msgid "Screen display"
24008 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24010 #~ msgid "Monochrome"
24011 #~ msgstr "Monochromaticky"
24013 #~ msgid "Grayscale"
24014 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24019 #~ msgid "&Display:"
24020 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24025 #~ msgid "Scr&een Display:"
24026 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24028 #~ msgid "Do not display"
24029 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24031 #~ msgid "Unknown Info: "
24032 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24034 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24035 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24037 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24038 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24041 #~ msgid "Clear group"
24042 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24046 #~ msgstr " (auto)"
24048 #~ msgid "Plain Text"
24049 #~ msgstr "Jako prostý text"
24051 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24052 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24054 #~ msgid "Edit the file externally"
24055 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24057 #~ msgid "&Edit File..."
24058 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24060 #~ msgid "LyX View"
24061 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24068 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24069 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24071 #~ msgid "<- C&lear"
24072 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24075 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24080 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24081 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24083 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24084 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24086 #~ msgid "Extra embedded files:"
24087 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24090 #~ msgstr "&Pøidat"
24093 #~ msgstr "&Pøibalit"
24096 #~ msgstr "Na &støed"
24098 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24099 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24101 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24102 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24105 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24106 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24107 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24108 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24110 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24111 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24112 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24113 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24114 #~ "vývojáøskému týmu."
24116 #~ msgid " writing embedded files."
24117 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24119 #~ msgid " could not write embedded files!"
24120 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24122 #~ msgid "Failed to extract file"
24123 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24126 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24127 #~ "Source file %2$s does not exist"
24129 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24130 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24132 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24133 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24135 #~ msgid "Copy file failure"
24136 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24139 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24140 #~ "Please check whether the path is writeable."
24142 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24143 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24146 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24147 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24149 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24150 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24152 #~ msgid "Failed to embed file"
24153 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24156 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24157 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24159 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24160 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24162 #~ msgid "Update embedded file?"
24163 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24165 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24166 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24168 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24169 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24172 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24173 #~ "Please check whether the source file is available"
24175 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24176 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24178 #~ msgid "Failed to open file"
24179 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24182 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24184 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24186 #~ msgid "Sync file failure"
24187 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24190 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24191 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24193 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24194 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24196 #~ msgid "Packing all files"
24197 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24200 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24201 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24203 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24204 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24206 #~ msgid "Unpacking all files"
24207 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24209 #~ msgid "Wrong embedding status."
24210 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24213 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24214 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24216 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24217 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24219 #~ msgid "Failed to write file"
24220 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24222 #~ msgid "Save failure"
24223 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24226 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24227 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24229 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24230 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24232 #~ msgid "Embedded Files"
24233 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24235 #~ msgid "Embedded layout"
24236 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24239 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24240 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24241 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24243 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24244 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24246 #~ msgid " (embedded)"
24247 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24249 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24250 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24252 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24253 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24256 #~ msgid "Enspace|E"
24257 #~ msgstr "En-mezera"
24260 #~ msgid "Enskip|k"
24263 #~ msgid "Document could not be read"
24264 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24266 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24267 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24270 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24271 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24273 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24274 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24277 #~ msgid "Properties...|P"
24278 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24280 #~ msgid "New Line|e"
24281 #~ msgstr "Nový øádek"
24283 #~ msgid "Line Break|B"
24284 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24286 #~ msgid "line break"
24287 #~ msgstr "zalomení øádku"
24293 #~ msgstr "Ukonèování."
24295 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24296 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24298 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24299 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24309 #~ msgid "Show ERT inline"
24310 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24313 #~ msgstr "&V øádce"
24315 #~ msgid "S&ubfigure"
24316 #~ msgstr "&Podobrázek"
24318 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24319 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24321 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24322 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24324 #~ msgid "Framed in box"
24325 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24328 #~ msgstr "&Stínování"
24330 #~ msgid "Paper Size"
24331 #~ msgstr "Velikost stránky"
24336 #~ msgid "C&opiers"
24337 #~ msgstr "K&op. skripty"
24339 #~ msgid "&File formats"
24340 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24342 #~ msgid "F&ormat:"
24343 #~ msgstr "F&ormát:"
24345 #~ msgid "&GUI name:"
24346 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24348 #~ msgid "External Applications"
24349 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24351 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24352 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24354 #~ msgid "Save/restore window position"
24355 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24358 #~ msgstr " ka¾dých"
24360 #~ msgid "Scrolling"
24361 #~ msgstr "Posouvání textu"
24363 #~ msgid "Pixmap Cache"
24364 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24366 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24367 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24372 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24373 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24376 #~ msgstr "&Jednotky:"
24378 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24379 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24381 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24382 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24384 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24385 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24387 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24388 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24390 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24393 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24394 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24396 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24397 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24399 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24400 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24402 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24403 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24405 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24406 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24408 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24409 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24411 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24412 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24414 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24415 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24417 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24418 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24420 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24421 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24423 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24424 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24426 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24427 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24429 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24430 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24432 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24433 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24435 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24436 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24438 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24439 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24441 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24442 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24444 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24445 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24447 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24448 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24450 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24451 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24453 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24454 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24456 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24457 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24459 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24460 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24462 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24463 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24465 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24466 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24468 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24469 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24471 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24472 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24474 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24477 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24478 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24480 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24481 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24483 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24484 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24486 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24487 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24489 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24490 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24496 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24498 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24499 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24501 #~ msgid "Swap Rows|S"
24502 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24504 #~ msgid "Swap Columns|w"
24505 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24507 #~ msgid "Framed|F"
24508 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24510 #~ msgid "Shaded|S"
24511 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24513 #~ msgid "Insert URL"
24514 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24516 #~ msgid "Can't load document class"
24517 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24520 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24522 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24525 #~ "The document could not be converted\n"
24526 #~ "into the document class %1$s."
24528 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24529 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24532 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24533 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24535 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24536 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24538 #~ msgid "&Switch to document"
24539 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24542 #~ "Could not open the specified document\n"
24544 #~ "due to the error: %2$s"
24546 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24548 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24550 #~ msgid "Rectangular box"
24551 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24553 #~ msgid "Shadow box"
24554 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24556 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24557 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24559 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24560 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24563 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24566 #~ msgstr "Rámování"
24569 #~ msgstr "oválný rám"
24572 #~ msgstr "Oválný rám"
24574 #~ msgid "Shadowbox"
24575 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24577 #~ msgid "Doublebox"
24578 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24580 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24581 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24583 #~ msgid "Unknown inset name: "
24584 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24586 #~ msgid "Program Listing "
24587 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24590 #~ msgstr "Rámovanì"
24592 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24593 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24598 #~ msgid "HtmlUrl: "
24599 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24601 #~ msgid "Default (outer)"
24602 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24607 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24608 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24610 #~ msgid "%1$d words in selection."
24611 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24613 #~ msgid "%1$d words in document."
24614 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24616 #~ msgid "One word in selection."
24617 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24619 #~ msgid "One word in document."
24620 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24622 #~ msgid "Count words"
24623 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24625 #~ msgid "Encoding error"
24626 #~ msgstr "Chyba kódování"
24629 #~ msgid "Placeholders"
24630 #~ msgstr "PlaceTable"
24633 #~ msgstr "Na&pravo"
24638 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24639 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24641 #~ msgid "Algorithm #."
24642 #~ msgstr "Algorithm #."
24644 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24645 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24648 #~ msgstr "&Naèíst"
24650 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24651 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24653 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24654 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24656 #~ msgid "To &file:"
24657 #~ msgstr "&Do souboru:"
24659 #~ msgid "Co&pies:"
24660 #~ msgstr "Kopi&e:"
24662 #~ msgid "Printer &name:"
24663 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24665 #~ msgid "Font st&yle:"
24666 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24668 #~ msgid "&Extended Chars"
24669 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24671 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24672 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24680 #~ msgid "columns "
24681 #~ msgstr "columns "
24683 #~ msgid "overprint "
24684 #~ msgstr "overprint "
24686 #~ msgid "Corollary_"
24687 #~ msgstr "Corollary_"
24689 #~ msgid "Definition. "
24690 #~ msgstr "Definition. "
24692 #~ msgid "Example. "
24693 #~ msgstr "Example. "
24699 #~ msgstr "Proof. "
24704 #~ msgid "Conjecture "
24705 #~ msgstr "Conjecture "
24708 #~ msgstr "standardní"
24714 #~ msgid "primitive"
24715 #~ msgstr "primitivní"
24718 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24724 #~ msgid "Table of Contents|T"
24725 #~ msgstr "Obsah|O"
24737 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24739 #~ msgid "Table of contents"
24743 #~ msgid "Number style"
24744 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24746 #~ msgid "Error closing file"
24747 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24750 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24751 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24752 #~ "chosen encoding.\n"
24753 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24755 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24756 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24757 #~ "zvolném kódování.\n"
24758 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24763 #~ msgid "Corollary. "
24764 #~ msgstr "Corollary. "
24766 #~ msgid "block showing an example "
24767 #~ msgstr "block showing an example "
24770 #~ msgid "&Caption"
24771 #~ msgstr "Popisek"
24774 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24775 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24779 #~ msgstr "Z&naèka:"
24782 #~ msgid "A Label for the caption"
24783 #~ msgstr "Table Caption"
24785 #~ msgid "<- P&romote"
24786 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24791 #~ msgid "De&mote ->"
24792 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24795 #~ msgstr "&Aktualizace"
24798 #~ msgid "SubSection"
24799 #~ msgstr "Podsekce"
24802 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24805 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24806 #~ "definici zmìny fontu."
24808 #~ msgid "Unknown toc list"
24809 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24811 #~ msgid "Glossary Entry"
24812 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24814 #~ msgid "Glossary|G"
24815 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24817 #~ msgid "Insert glossary entry"
24818 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24823 #~ msgid "Glossary"
24824 #~ msgstr "Slovníèek"
24826 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24827 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24829 #~ msgid "&Detach panel"
24830 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24832 #~ msgid "Select a page of symbols"
24833 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24835 #~ msgid "Insert spacing"
24836 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24838 #~ msgid "Set limits style"
24839 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24841 #~ msgid "Set math font"
24842 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24844 #~ msgid "Insert fraction"
24845 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24847 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24848 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24850 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24851 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24853 #~ msgid "Math Panel|l"
24854 #~ msgstr "Matematický panel|"
24856 #~ msgid "Math Panel|P"
24857 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24859 #~ msgid "Show math panel"
24860 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24862 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24863 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24865 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24866 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24868 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24869 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24871 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24872 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24874 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24875 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24878 #~ msgid "Insert math delimiters"
24879 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24881 #~ msgid "E&xtra options"
24882 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24884 #~ msgid "Alig&nment:"
24885 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24890 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24891 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24893 #~ msgid "&Converters"
24894 #~ msgstr "&Konvertory"
24896 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24897 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24900 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24901 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24903 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24904 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24906 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24907 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24909 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24910 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24912 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24913 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24915 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24916 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24924 #~ msgid "PrettyRef: "
24925 #~ msgstr "PrettyRef: "
24927 #~ msgid "Opening child document "
24928 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24931 #~ msgid "Special Insets|S"
24932 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24935 #~ msgid "Insets|n"
24936 #~ msgstr "Vlo¾it|V"