]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Decorations via HTML.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Pokraèovat"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vybrat soubor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Mo¾nosti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Znovu prozkoumat"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Procházet..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Pøidat"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zru¹it"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Styl BibTeX-u"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "St&yl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "v¹echny citované reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "v¹echny necitované reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "v¹echny reference"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Dolù"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Nahoru"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Databáze"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "Pøida&t..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Smazat vybrané databáze"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Smazat"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "&Povol zalomení stránky"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Zarovnání"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
316 msgid "Left"
317 msgstr "Nalevo"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na støed"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
330 msgid "Right"
331 msgstr "Napravo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Roztáhnout"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
344 msgid "Top"
345 msgstr "Nahoøe"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Vprostøed"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Dole"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Rámeèek:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Obsah:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertikální"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontální"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Vý¹ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorace:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "©íø&ka:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
419 msgid "None"
420 msgstr "®ádné"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministránka"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nová:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Jméno souboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vìtve:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)/Aktivovat"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Zmìnit barvu..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
501 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Smazat"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Pøe&jmenovat"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Vybrané:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
539 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Zru¹it"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Font:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "Ve&likost:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 msgid "Default"
594 msgstr "Standardní"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Drobné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Nejmen¹í"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Men¹í"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Malé"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normální"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Velké"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Vìt¹í"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Nejvìt¹í"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Obrovské"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Obrovité"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Ú&roveò:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Zmìnit:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Akceptovat"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Zamítnout"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Rodina písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Rodina:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Øez písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "Øe&z:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Barva písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Duktus:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Barva:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Velikost písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "Rùz&né:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Pou¾ít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 msgid "Close"
803 msgstr "Zavøít"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Dolù"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "O&bnovit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Pou¾ít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formátování"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Text &pøed:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "T&ext za:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "V¹echna políèka"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Typy záznamù:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
955 #, fuzzy
956 msgid "&New Document:"
957 msgstr "Nový dokument"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
960 #, fuzzy
961 msgid "&Old Document:"
962 msgstr "Dokument potomka"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
965 msgid "Bro&wse..."
966 msgstr "P&rocházet..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
969 #, fuzzy
970 msgid "Copy Document Settings from:"
971 msgstr "Nastavení dokumentu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
974 #, fuzzy
975 msgid "N&ew Document"
976 msgstr "Nový dokument"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
979 #, fuzzy
980 msgid "Ol&d Document"
981 msgstr "Dokument potomka"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
985 msgid "TeX Code: "
986 msgstr "Kód TeX-u: "
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
989 msgid "Match delimiter types"
990 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
993 msgid "&Keep matched"
994 msgstr "Dr¾e&t spárované"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
997 msgid "&Size:"
998 msgstr "&Velikost:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1002 msgid "Insert the delimiters"
1003 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1006 msgid "&Insert"
1007 msgstr "&Vlo¾it"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1010 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1011 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1014 msgid "Use Class Defaults"
1015 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1018 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1019 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1022 msgid "Save as Document Defaults"
1023 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1026 msgid "Display"
1027 msgstr "Zobrazení"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1030 msgid "Show ERT button only"
1031 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1034 msgid "&Collapsed"
1035 msgstr "&Sbalit"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1038 msgid "Show ERT contents"
1039 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1042 msgid "O&pen"
1043 msgstr "O&tevøít"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1046 #, fuzzy
1047 msgid "For more information, refer to the complete log."
1048 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1051 msgid "&Errors:"
1052 msgstr "&Chyby:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1055 msgid "Description:"
1056 msgstr "Popis:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1059 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1063 #, fuzzy
1064 msgid "View Complete &Log..."
1065 msgstr "Zobraz &Log ..."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1068 msgid "F&ile"
1069 msgstr "S&oubor"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1073 msgid "Filename"
1074 msgstr "Jméno souboru"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1079 msgid "&File:"
1080 msgstr "&Soubor:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1083 msgid "Select a file"
1084 msgstr "Vybrat soubor"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1087 msgid "&Draft"
1088 msgstr "&Koncept"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1091 msgid "&Template"
1092 msgstr "©&ablona"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1095 msgid "Available templates"
1096 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1100 msgid "LaTe&X and LyX options"
1101 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1104 msgid "LaTeX Options"
1105 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1108 msgid "O&ption:"
1109 msgstr "&Volba:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1112 msgid "Forma&t:"
1113 msgstr "&Formát:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1116 msgid "&Show in LyX"
1117 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1123 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1124 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1128 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1129 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1132 msgid "Si&ze and Rotation"
1133 msgstr "&Velikost a rotace"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1136 msgid "Rotate"
1137 msgstr "Otoèení"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1143 msgid "Angle to rotate image by"
1144 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1150 msgid "The origin of the rotation"
1151 msgstr "Poèátek otáèení"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1154 msgid "Ori&gin:"
1155 msgstr "&Poèátek:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1158 msgid "A&ngle:"
1159 msgstr "Ú&hel:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1162 msgid "Scale"
1163 msgstr "Mìøítko"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1167 msgid "Height of image in output"
1168 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1172 msgid "Width of image in output"
1173 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1185 msgid "Crop"
1186 msgstr "Oøezat"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1190 msgid "Clip to bounding box values"
1191 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1195 msgid "Clip to &bounding box"
1196 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1200 msgid "&Left bottom:"
1201 msgstr "&Levý dolní:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1204 msgid "x"
1205 msgstr "x"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1209 msgid "Right &top:"
1210 msgstr "&Pravý horní:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1214 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1215 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1219 msgid "&Get from File"
1220 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1223 msgid "y"
1224 msgstr "y"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1227 #, fuzzy
1228 msgid "TabWidget"
1229 msgstr "©íøka znaèky"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1232 msgid "Basi&c"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1237 msgid "&Find:"
1238 msgstr "&Najít:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1242 msgid "Replace &with:"
1243 msgstr "N&ahradit èím:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1246 msgid "Perform a case-sensitive search"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1251 msgid "Case &sensitive"
1252 msgstr "Velikost pís&men"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1255 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1260 msgid "Find &Next"
1261 msgstr "Najdi &dal¹í"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Restrict search to whole words only"
1266 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1269 #, fuzzy
1270 msgid "W&hole words"
1271 msgstr "Key words."
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1274 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1281 msgid "&Replace"
1282 msgstr "Nah&raï"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1286 msgid "Search &backwards"
1287 msgstr "Hledat na&zpìt"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Replace all occurences at once"
1292 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1297 msgid "Replace &All"
1298 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1302 msgid "Ad&vanced"
1303 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1306 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Sco&pe"
1312 msgstr "Øe&z:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Current paragraph"
1317 msgstr "Ods&adit odstavec"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Current &paragraph"
1322 msgstr "Ods&adit odstavec"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Current &document"
1327 msgstr "Vytisknout dokument"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1330 msgid ""
1331 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1332 "document"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&Master document"
1338 msgstr "Hlavní dokument"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1341 #, fuzzy
1342 msgid "All open documents"
1343 msgstr "Otevøít dokument"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Open documents"
1348 msgstr "Otevøít dokument"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1351 msgid "All ma&nuals"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1355 msgid ""
1356 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1357 "and paragraph style"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Ignore &format"
1363 msgstr "D&o formátu:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1366 msgid ""
1367 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1368 "first letter"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1372 msgid "&Preserve first case on replace"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1376 #, fuzzy
1377 msgid "&Expand macros"
1378 msgstr "mat. makra"
1379
1380 # TODO
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1383 msgid "Form"
1384 msgstr "Form"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Float Type:"
1389 msgstr "Typ informace:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1392 msgid "Use &default placement"
1393 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1396 msgid "Advanced Placement Options"
1397 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1400 msgid "&Top of page"
1401 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1404 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1405 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1408 msgid "Here de&finitely"
1409 msgstr "Urèitì zd&e"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1412 msgid "&Here if possible"
1413 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1416 msgid "&Page of floats"
1417 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1420 msgid "&Bottom of page"
1421 msgstr "&Spodek stránky"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1424 msgid "&Span columns"
1425 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1428 msgid "&Rotate sideways"
1429 msgstr "Z&rotuj na bok"
1430
1431 # TODO
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1433 msgid "FontUi"
1434 msgstr "FontUi"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr ""
1439 "Stan&dardní\n"
1440 "rodina:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1443 msgid "Select the default family for the document"
1444 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1447 msgid "&Base Size:"
1448 msgstr ""
1449 "&Základní\n"
1450 "velikost:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1453 #, fuzzy
1454 msgid "LaTe&X font encoding:"
1455 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1458 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1462 msgid "&Roman:"
1463 msgstr ""
1464 "&Antikva\n"
1465 "(Roman):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1468 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1469 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1472 msgid "&Sans Serif:"
1473 msgstr ""
1474 "&Bezpatkové\n"
1475 "(Sans Serif):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1478 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1479 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1482 msgid "S&cale (%):"
1483 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1486 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1487 msgstr ""
1488 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1491 msgid "&Typewriter:"
1492 msgstr "S&trojopisný:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1495 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1496 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1499 msgid "Sc&ale (%):"
1500 msgstr "&Mìøítko (%):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1503 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1504 msgstr ""
1505 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1506 "fontu"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1509 msgid "C&JK:"
1510 msgstr "C&JK:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1513 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1514 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1517 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1518 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1521 msgid "Use true S&mall Caps"
1522 msgstr "&Kapitálky"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1525 msgid "Use old style instead of lining figures"
1526 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1529 msgid "Use &Old Style Figures"
1530 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1533 msgid "&Graphics"
1534 msgstr "&Obrázek"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1537 msgid "Select an image file"
1538 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1541 msgid "Output Size"
1542 msgstr "Velikost na výstupu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1545 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1546 msgstr ""
1547 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1550 msgid "Set &height:"
1551 msgstr "&Vý¹ka:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1554 msgid "&Scale Graphics (%):"
1555 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1558 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1559 msgstr ""
1560 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1563 msgid "Set &width:"
1564 msgstr "©íø&ka:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1567 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1568 msgstr ""
1569 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1572 msgid "Rotate Graphics"
1573 msgstr "Otoèení obrázku"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1576 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1577 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1580 msgid "Ro&tate after scaling"
1581 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1584 msgid "Or&igin:"
1585 msgstr "Poèá&tek:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1588 msgid "A&ngle (Degrees):"
1589 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1593 msgid "File name of image"
1594 msgstr "Jméno obrázku"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1597 msgid "&Clipping"
1598 msgstr "Seøíz&nutí"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1602 msgid "y:"
1603 msgstr "y:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1607 msgid "x:"
1608 msgstr "x:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1611 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1612 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1615 msgid "Don't un&zip on export"
1616 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1620 msgid "Additional LaTeX options"
1621 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1624 msgid "LaTeX &options:"
1625 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1628 msgid ""
1629 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1630 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1631 msgstr ""
1632 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1633 "v Nastaveních."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1636 msgid "Sho&w in LyX"
1637 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1640 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1641 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1644 msgid "Graphics Group"
1645 msgstr "Skupiny obrázkù"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1648 msgid "A&ssigned to group:"
1649 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1652 msgid "Click to define a new graphics group."
1653 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1656 msgid "O&pen new group..."
1657 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1660 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1661 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1664 msgid "Draft mode"
1665 msgstr "Mód konceptu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1668 msgid "&Draft mode"
1669 msgstr "&Mód konceptu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1672 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1673 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1676 msgid "..............."
1677 msgstr "..............."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1680 msgid "________"
1681 msgstr "________"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1684 msgid "<-----------"
1685 msgstr "<-----------"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1688 msgid "----------->"
1689 msgstr "----------->"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1692 msgid "\\-----v-----/"
1693 msgstr "\\-----v-----/"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1696 msgid "/-----^-----\\"
1697 msgstr "/-----^-----\\"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1700 msgid "&Spacing:"
1701 msgstr "&Mezera:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1704 msgid "Supported spacing types"
1705 msgstr "Podporované typy mezer"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1708 msgid "&Value:"
1709 msgstr "&Hodnota:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1714 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1717 msgid "&Fill Pattern:"
1718 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1721 msgid "&Protect:"
1722 msgstr "&Chránit:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1726 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1727 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1733 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1734 msgid "URL"
1735 msgstr "URL"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1738 msgid "&Target:"
1739 msgstr "&Cíl:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1743 msgid "Name associated with the URL"
1744 msgstr "Jméno asociované s URL"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1748 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1749 msgid "&Name:"
1750 msgstr "J&méno:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1753 msgid "Specify the link target"
1754 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1757 msgid "Link type"
1758 msgstr "Typ odkazu"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1761 msgid "Link to the web or to every other target"
1762 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1765 msgid "&Web"
1766 msgstr "&Web"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1769 msgid "Link to an email address"
1770 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1773 msgid "&Email"
1774 msgstr "&Email"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1777 msgid "Link to a file"
1778 msgstr "Odkaz na soubor"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1781 msgid "&File"
1782 msgstr "&Soubor"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1785 msgid "Listing Parameters"
1786 msgstr "Parametry výpisu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1792 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1797 msgid "&Bypass validation"
1798 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1801 msgid "C&aption:"
1802 msgstr "Popis&ek:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1805 msgid "La&bel:"
1806 msgstr "Z&naèka:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1809 msgid "Mo&re parameters"
1810 msgstr "&Dal¹í parametry"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1813 msgid "Underline spaces in generated output"
1814 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1817 msgid "&Mark spaces in output"
1818 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1821 msgid "Show LaTeX preview"
1822 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1825 msgid "&Show preview"
1826 msgstr "Zo&braz náhled"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1829 msgid "File name to include"
1830 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1833 msgid "&Include Type:"
1834 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1835
1836 # TODO nova stranka; viz wiki
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1838 msgid "Include"
1839 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1840
1841 # TODO lze i rekurzivne
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1843 msgid "Input"
1844 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1847 msgid "Verbatim"
1848 msgstr "Doslovnì"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1852 msgid "Program Listing"
1853 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1856 msgid "Edit the file"
1857 msgstr "Editovat soubor"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1860 msgid "&Edit"
1861 msgstr "&Editace"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1864 #, fuzzy
1865 msgid "A&vailable indices:"
1866 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1869 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1873 msgid ""
1874 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1879 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Index generation"
1882 msgstr "&Odsazení"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1885 msgid "Define program options of the selected processor."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1889 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&Use multiple indexes"
1895 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1898 msgid ""
1899 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Add a new index to the list"
1905 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1908 #, fuzzy
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1915 msgid "1"
1916 msgstr "1"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Remove the selected index"
1921 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Rename the selected index"
1926 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1929 #, fuzzy
1930 msgid "R&ename..."
1931 msgstr "Pøe&jmenovat"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Define or change button color"
1936 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1939 msgid "Information Type:"
1940 msgstr "Typ informace:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1943 msgid "Information Name:"
1944 msgstr "Jméno informace:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Inset Parameter Configuration"
1949 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1953 msgid "I&mmediate Apply"
1954 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1957 #, fuzzy
1958 msgid "New Inset"
1959 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1962 msgid "Document &class"
1963 msgstr "Tøída &dokumentu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1966 msgid "Click to select a local document class definition file"
1967 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1970 msgid "&Local Layout..."
1971 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1974 msgid "Class options"
1975 msgstr "Nastavení tøídy"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1979 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1982 msgid "P&redefined:"
1983 msgstr "Pøed&definováno:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1986 msgid ""
1987 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1988 "select/deselect."
1989 msgstr ""
1990 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1991 "aktivaci."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1994 msgid "Cust&om:"
1995 msgstr "V&lastní:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1998 msgid "&Graphics driver:"
1999 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2003 msgstr ""
2004 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2007 msgid "Select de&fault master document"
2008 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2011 msgid "&Master:"
2012 msgstr "&Hlavní dokument:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2015 msgid "Enter the name of the default master document"
2016 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2019 msgid "Suppress default date on front page"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2023 msgid "Encoding"
2024 msgstr "Kódování"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2027 msgid "Language &Default"
2028 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2031 msgid "&Other:"
2032 msgstr "&Jiný:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2035 msgid "&Quote Style:"
2036 msgstr "&Typ uvozovek:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Input here the listings parameters"
2041 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2045 msgid "Feedback window"
2046 msgstr "Okno pro odezvu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2049 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2050 msgid "Listing"
2051 msgstr "Výpis"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2054 msgid "&Main Settings"
2055 msgstr "&Hlavní nastavení"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2058 msgid "Placement"
2059 msgstr "Umístìní"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2062 msgid "Check for inline listings"
2063 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2066 msgid "&Inline listing"
2067 msgstr "&Uvnitø øádku"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2070 msgid "Check for floating listings"
2071 msgstr "Plovoucí výpisy"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2074 msgid "&Float"
2075 msgstr "P&lovoucí"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2078 msgid "&Placement:"
2079 msgstr "&Umístìní:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2082 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2083 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2086 msgid "Line numbering"
2087 msgstr "Èíslování øádek"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2090 msgid "&Side:"
2091 msgstr "Str&ana:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2094 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2095 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2098 msgid "S&tep:"
2099 msgstr "&Krok:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2102 msgid "Difference between two numbered lines"
2103 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2106 msgid "Font si&ze:"
2107 msgstr "Velikos&t písma:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2110 msgid "Choose the font size for line numbers"
2111 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2115 msgid "Style"
2116 msgstr "Styl"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2119 msgid "F&ont size:"
2120 msgstr "&Velikost písma:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2123 msgid "The content's base font size"
2124 msgstr "Základní velikost písma"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2127 msgid "Font Famil&y:"
2128 msgstr "&Rodina písma:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2131 msgid "The content's base font style"
2132 msgstr "Základní rodina písma"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2135 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2136 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2139 msgid "&Break long lines"
2140 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2143 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2144 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2147 msgid "S&pace as symbol"
2148 msgstr "M&ezera jako symbol"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2151 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2152 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2155 msgid "Space i&n string as symbol"
2156 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2159 msgid "Tab&ulator size:"
2160 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2163 msgid "Use extended character table"
2164 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2167 msgid "&Extended character table"
2168 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2171 msgid "Lan&guage:"
2172 msgstr "&Jazyk:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2175 msgid "Select the programming language"
2176 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2179 msgid "&Dialect:"
2180 msgstr "&Dialekt:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2183 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2184 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2187 msgid "Range"
2188 msgstr "Rozmezí"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2191 msgid "Fi&rst line:"
2192 msgstr "Pr&vní øádek:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2195 msgid "The first line to be printed"
2196 msgstr "První øádek výpisu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2199 msgid "&Last line:"
2200 msgstr "Po&slední øádek:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2203 msgid "The last line to be printed"
2204 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2207 msgid "More Parameters"
2208 msgstr "Dal¹í parametry"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2211 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2212 msgstr ""
2213 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2216 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2217 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Log &Type:"
2222 msgstr "&Typ:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2225 msgid "Update the display"
2226 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2230 msgid "&Update"
2231 msgstr "&Aktualizace"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2234 msgid "Copy to Clip&board"
2235 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2238 msgid "&Go!"
2239 msgstr "&Hledej"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2242 msgid "Jump to the next warning message."
2243 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2246 msgid "Next &Warning"
2247 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2250 msgid "Jump to the next error message."
2251 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2254 msgid "Next &Error"
2255 msgstr "Dal¹í &chyba"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2258 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2259 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2262 msgid "&Default Margins"
2263 msgstr "&Standardní okraje"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2266 msgid "&Top:"
2267 msgstr "&Horní:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2270 msgid "&Bottom:"
2271 msgstr "&Dolní:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2274 msgid "&Inner:"
2275 msgstr "&Vnitøní:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2278 msgid "O&uter:"
2279 msgstr "V&nìj¹í:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2282 msgid "Head &sep:"
2283 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2286 msgid "Head &height:"
2287 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2290 msgid "&Foot skip:"
2291 msgstr "&Mezera patièky:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2294 msgid "&Column Sep:"
2295 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Master Document Output"
2300 msgstr "Hlavní dokument"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2303 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2307 msgid "Include only &selected children"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2311 msgid ""
2312 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2313 "compilation)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2317 #, fuzzy
2318 msgid "&Maintain counters and references"
2319 msgstr "v¹echny necitované reference"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2322 msgid "Include all subdocuments in the output"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2326 #, fuzzy
2327 msgid "&Include all children"
2328 msgstr "Zahrnout soubor"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2334 msgid "Number of rows"
2335 msgstr "Poèet øádek"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2339 msgid "&Rows:"
2340 msgstr "Øá&dky:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2346 msgid "Number of columns"
2347 msgstr "Poèet sloupcù"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2351 msgid "&Columns:"
2352 msgstr "&Sloupce:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2355 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2356 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2359 msgid "Vertical alignment"
2360 msgstr "Vertikální zarovnání"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2363 msgid "&Vertical:"
2364 msgstr "&Vertikálnì:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2367 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2368 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2371 msgid "&Horizontal:"
2372 msgstr "&Horizontálnì:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Decoration"
2377 msgstr "&Dekorace:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2380 msgid "&Type:"
2381 msgstr "&Typ:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2384 msgid "decoration type / matrix border"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2388 msgid "[x]"
2389 msgstr "[x]"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2392 msgid "(x)"
2393 msgstr "(x)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2396 msgid "{x}"
2397 msgstr "{x}"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2400 msgid "|x|"
2401 msgstr "|x|"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2404 msgid "||x||"
2405 msgstr "||x||"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2408 msgid ""
2409 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2410 "are inserted into formulas"
2411 msgstr ""
2412 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2413 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2416 msgid "&Use AMS math package automatically"
2417 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2420 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2421 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2424 msgid "Use AMS &math package"
2425 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2428 msgid ""
2429 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2430 "inserted into formulas"
2431 msgstr ""
2432 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2433 "speciální symboly pro integrál."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2436 msgid "Use esint package &automatically"
2437 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2440 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2441 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2444 msgid "Use &esint package"
2445 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2451 "inserted into formulas"
2452 msgstr ""
2453 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2454 "speciální symboly pro integrál."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Use mhchem &package automatically"
2459 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2462 #, fuzzy
2463 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2464 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Use mh&chem package"
2469 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2472 msgid "A&vailable:"
2473 msgstr "&Dostupné:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2478 msgid "A&dd"
2479 msgstr "Pøi&dat"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2482 msgid "De&lete"
2483 msgstr "&Smazat"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2486 msgid "S&elected:"
2487 msgstr "&Vybrané:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2490 msgid "Sort &as:"
2491 msgstr "&Tøídit jako:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2494 msgid "&Description:"
2495 msgstr "&Popis:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2498 msgid "&Symbol:"
2499 msgstr "&Symbol:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2502 msgid "Type"
2503 msgstr "Typ"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2506 msgid "LyX internal only"
2507 msgstr "Pouze pro LyX"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2510 msgid "LyX &Note"
2511 msgstr "LyX - &Poznámka"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2514 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2515 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2518 msgid "&Comment"
2519 msgstr "&Komentáø"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2522 msgid "Print as grey text"
2523 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2526 msgid "&Greyed out"
2527 msgstr "&Za¹edlé"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2530 msgid "&List in Table of Contents"
2531 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2534 msgid "&Numbering"
2535 msgstr "Èí&slování"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Output Format"
2540 msgstr "Výstup je prázdný"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2545 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2549 #, fuzzy
2550 msgid "De&fault Output Format:"
2551 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2554 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2558 msgid "Use &XeTeX"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2562 msgid "&Use hyperref support"
2563 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2566 msgid "&General"
2567 msgstr "Ob&ecné"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2570 msgid ""
2571 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2572 msgstr ""
2573 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2574 "dokumentu"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2577 msgid "Automatically fi&ll header"
2578 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2581 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2582 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2585 msgid "Load in &fullscreen mode"
2586 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2589 msgid "Header Information"
2590 msgstr "Informace v hlavièce"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2593 msgid "&Title:"
2594 msgstr "&Název:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2597 msgid "&Author:"
2598 msgstr "&Autor:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2601 msgid "&Subject:"
2602 msgstr "&Pøedmìt:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2605 msgid "&Keywords:"
2606 msgstr "&Klíèová slova:"
2607
2608 # TODO
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2610 msgid "H&yperlinks"
2611 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2614 msgid "Allows link text to break across lines."
2615 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2618 msgid "B&reak links over lines"
2619 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2622 msgid "No &frames around links"
2623 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2626 msgid "C&olor links"
2627 msgstr "&Barevné odkazy"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2630 msgid "Bibliographical backreferences"
2631 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2634 msgid "B&ackreferences:"
2635 msgstr "Zpì&tné reference:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2638 msgid "&Bookmarks"
2639 msgstr "&Zálo¾ky"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2642 msgid "G&enerate Bookmarks"
2643 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2646 msgid "&Numbered bookmarks"
2647 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2650 msgid "Number of levels"
2651 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2654 msgid "&Open bookmarks"
2655 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2658 msgid "Additional o&ptions"
2659 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2662 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2663 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2666 msgid "Paper Format"
2667 msgstr "Formát stránky"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2672 msgid "&Format:"
2673 msgstr "&Formát:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2678 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2681 msgid "&Orientation:"
2682 msgstr "&Orientace:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2685 msgid "&Portrait"
2686 msgstr "&Na vý¹ku"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2689 msgid "&Landscape"
2690 msgstr "Na ¹íøk&u"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2694 msgid "Page Layout"
2695 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2698 msgid "Headings &style:"
2699 msgstr "Styl &hlavièky:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2702 msgid "Style used for the page header and footer"
2703 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2706 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2707 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2710 msgid "&Two-sided document"
2711 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Background Color:"
2716 msgstr "pozadí"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2719 #, fuzzy
2720 msgid "&Change..."
2721 msgstr "Zmìnit:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2724 msgid "Revert the color to the default"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2728 #, fuzzy
2729 msgid "R&eset"
2730 msgstr "Vynulovat"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2733 msgid "Label Width"
2734 msgstr "©íøka znaèky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2738 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2739 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2742 msgid "Lo&ngest label"
2743 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2746 msgid "Line &spacing"
2747 msgstr "Øá&dkování"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2751 msgid "Single"
2752 msgstr "Jedna"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2755 msgid "1.5"
2756 msgstr "1.5"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2760 msgid "Double"
2761 msgstr "Dva"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2766 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2773 msgid "Custom"
2774 msgstr "Vlastní"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2777 msgid "&Indent Paragraph"
2778 msgstr "Ods&adit odstavec"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2781 msgid "&Justified"
2782 msgstr "Do &bloku"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2785 msgid "&Left"
2786 msgstr "Na&levo"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2789 msgid "C&enter"
2790 msgstr "Na &støed"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2793 msgid "Ri&ght"
2794 msgstr "Na&pravo"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2797 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2798 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2801 msgid "Paragraph's &Default"
2802 msgstr "Standardní &zarovnání"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2805 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2809 #, fuzzy
2810 msgid "&Phantom"
2811 msgstr "phantom"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2816 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2819 msgid "&Horiz. Phantom"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Vertical space of the phantom content"
2825 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2828 msgid "&Vert. Phantom"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2832 msgid "A&lter..."
2833 msgstr "Z&mìnit..."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2836 msgid "In Math"
2837 msgstr "Ve vzorcích"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2840 msgid ""
2841 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2842 "delay."
2843 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2846 msgid "Automatic in&line completion"
2847 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2850 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2851 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2854 msgid "Automatic p&opup"
2855 msgstr "Automatické &menu"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Autoco&rrection"
2860 msgstr "Auto. &zaèátek"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2863 msgid "In Text"
2864 msgstr "V textu"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2867 msgid ""
2868 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2869 "delay."
2870 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2873 msgid "Automatic &inline completion"
2874 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2877 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2878 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2881 msgid "Automatic &popup"
2882 msgstr "Automatické m&enu"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2885 msgid ""
2886 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2887 "mode."
2888 msgstr ""
2889 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2890 "mo¾né."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2893 msgid "Cursor i&ndicator"
2894 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2897 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2898 msgid "General"
2899 msgstr "Obecné"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2902 msgid ""
2903 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2904 "if it is available."
2905 msgstr ""
2906 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2907 "dobu."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2910 msgid "s inline completion dela&y"
2911 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2914 msgid ""
2915 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2916 "if it is available."
2917 msgstr ""
2918 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2919 "nepohne po tuto dobu."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2922 msgid "s popup d&elay"
2923 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2926 msgid ""
2927 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2928 "It will be shown right away."
2929 msgstr ""
2930 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2931 "okam¾itì."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2934 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2935 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2938 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2939 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2942 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2943 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2946 msgid "C&onverter:"
2947 msgstr "K&onvertor:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2950 msgid "E&xtra flag:"
2951 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2954 msgid "&From format:"
2955 msgstr "&Z formátu:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2958 msgid "&To format:"
2959 msgstr "D&o formátu:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2963 msgid "&Modify"
2964 msgstr "Z&mìnit"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2969 msgid "Remo&ve"
2970 msgstr "&Smazat"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2973 msgid "Converter Defi&nitions"
2974 msgstr "Definice &konvertoru"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2977 msgid "Converter File Cache"
2978 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2981 msgid "&Enabled"
2982 msgstr "&Zapnuto"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2985 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2986 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2989 msgid "&Date format:"
2990 msgstr "Formát &datumu:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2993 msgid "Date format for strftime output"
2994 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2997 msgid "Display &Graphics"
2998 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3001 msgid "Instant &Preview:"
3002 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3006 msgid "Off"
3007 msgstr "Vypnuto"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3010 msgid "No math"
3011 msgstr "Bez matematiky"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3014 msgid "On"
3015 msgstr "Zapnuto"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3018 msgid "Preview Si&ze:"
3019 msgstr "&Velikost náhledu:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3022 msgid "Factor for the preview size"
3023 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3026 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3027 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3030 msgid "&Mark end of paragraphs"
3031 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3034 msgid "Editing"
3035 msgstr "Editace"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3038 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3039 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Scroll &below end of document"
3044 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3047 msgid "Sort &environments alphabetically"
3048 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3051 msgid "&Group environments by their category"
3052 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3055 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3056 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3059 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3060 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3063 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3064 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3067 msgid "Fullscreen"
3068 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3071 msgid "&Hide toolbars"
3072 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3075 msgid "Hide scr&ollbar"
3076 msgstr "Skrýt &posuvník"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3079 msgid "Hide &tabbar"
3080 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Hide &menubar"
3085 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3088 msgid "&Limit text width"
3089 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3092 msgid "Screen used (&pixels):"
3093 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3096 msgid "&New..."
3097 msgstr "&Nový..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3100 msgid "Re&move"
3101 msgstr "O&dstranit"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3104 msgid "&Document format"
3105 msgstr "Formát &dokumentu"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3108 msgid "Vector &graphics format"
3109 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3112 msgid "S&hort Name:"
3113 msgstr "&Zkratka:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3116 msgid "E&xtension:"
3117 msgstr "Pøípo&na:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3120 msgid "Shortc&ut:"
3121 msgstr "&Zkratka:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3124 msgid "Ed&itor:"
3125 msgstr "&Editor:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3128 msgid "&Viewer:"
3129 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3132 msgid "Co&pier:"
3133 msgstr "&Kopír.skript:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3138 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Default Format"
3143 msgstr "Formát datumu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3146 msgid "&E-mail:"
3147 msgstr "&E-mail:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3150 msgid "Your name"
3151 msgstr "Va¹e jméno"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3154 msgid "Your E-mail address"
3155 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3158 msgid "Keyboard"
3159 msgstr "Klávesnice"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3162 msgid "Use &keyboard map"
3163 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3166 msgid "&First:"
3167 msgstr "Prv&ní:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3171 msgid "Br&owse..."
3172 msgstr "&Procházet..."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3175 msgid "S&econd:"
3176 msgstr "&Druhá:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3179 msgid "Mouse"
3180 msgstr "My¹ka"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3183 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3184 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3187 msgid ""
3188 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3189 "speed it up, low values slow it down."
3190 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3193 msgid "User &interface language:"
3194 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3197 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3198 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3201 msgid "Language pac&kage:"
3202 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3205 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3206 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3209 msgid "Command s&tart:"
3210 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3213 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3214 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3217 msgid "Command e&nd:"
3218 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3221 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3222 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3225 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3226 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3229 msgid "&Use babel"
3230 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3233 msgid ""
3234 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3235 "the language package)"
3236 msgstr ""
3237 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3238 "(jazykovému balíèku)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3241 msgid "&Global"
3242 msgstr "&Globálnì"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3245 msgid ""
3246 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3247 "command"
3248 msgstr ""
3249 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3252 msgid "Auto &begin"
3253 msgstr "Auto. &zaèátek"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3256 msgid ""
3257 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3258 "switch command"
3259 msgstr ""
3260 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3263 msgid "Auto &end"
3264 msgstr "Auto. &konec"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3267 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3268 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3271 msgid "Mark &foreign languages"
3272 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3275 msgid "Right-to-left language support"
3276 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3279 msgid ""
3280 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3281 msgstr ""
3282 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3283 "arab¹tina)."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3286 msgid "Enable RTL su&pport"
3287 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3290 msgid "Cursor movement:"
3291 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3294 msgid "&Logical"
3295 msgstr "&Logický"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3298 msgid "&Visual"
3299 msgstr "&Visuální"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3302 msgid ""
3303 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3309 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3312 msgid "Default paper si&ze:"
3313 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3317 msgid "US letter"
3318 msgstr "US-dopis"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3322 msgid "US legal"
3323 msgstr "US-právní listina"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3327 msgid "US executive"
3328 msgstr "US-exekutiva"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3332 msgid "A3"
3333 msgstr "A3"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3337 msgid "A4"
3338 msgstr "A4"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3342 msgid "A5"
3343 msgstr "A5"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3347 msgid "B5"
3348 msgstr "B5"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3351 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3352 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3355 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3356 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3359 msgid "BibTeX command and options"
3360 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3364 msgid "Processor for &Japanese:"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3368 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3369 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3372 msgid "Pr&ocessor:"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Op&tions:"
3379 msgstr "&Mo¾nosti:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3382 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3383 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3386 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3387 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3390 msgid "&Nomenclature command:"
3391 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3394 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3395 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3398 msgid "Chec&kTeX command:"
3399 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3402 msgid "CheckTeX start options and flags"
3403 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3406 msgid ""
3407 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3408 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3409 "rather than the Cygwin teTeX."
3410 msgstr ""
3411 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3412 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3413 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3416 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3417 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3420 msgid "Set class options to default on class change"
3421 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3424 msgid "R&eset class options when document class changes"
3425 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3428 msgid "&PATH prefix:"
3429 msgstr "P&refix cesty:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3439 msgid "Browse..."
3440 msgstr "Procházet..."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3443 #, fuzzy
3444 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3445 msgstr "Chyba tezauru"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3448 msgid "&Temporary directory:"
3449 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3452 msgid "Ly&XServer pipe:"
3453 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3456 msgid "&Backup directory:"
3457 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3460 msgid "&Example files:"
3461 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3464 msgid "&Document templates:"
3465 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3468 msgid "&Working directory:"
3469 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Hunspell dictionaries:"
3474 msgstr "&Vlastní slovník:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3477 msgid ""
3478 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3479 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3480 "paragraphs are separated by a blank line."
3481 msgstr ""
3482 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3483 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3484 "oddìlené prázdnou øádkou."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3487 msgid "Output &line length:"
3488 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3491 msgid "Printer Command Options"
3492 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3495 msgid "Extension to be used when printing to file."
3496 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3499 msgid "File ex&tension:"
3500 msgstr "Pøípona &souboru:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3503 msgid "Option used to print to a file."
3504 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3507 msgid "Print to &file:"
3508 msgstr "Tisk do &souboru:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3511 msgid "Option used to print to non-default printer."
3512 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3515 msgid "Set &printer:"
3516 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3519 msgid "Option used with spool command to set printer."
3520 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3523 msgid "Spool &printer:"
3524 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3527 msgid ""
3528 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3529 "to print."
3530 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3533 msgid "Spool co&mmand:"
3534 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3537 msgid "Option used to reverse page order."
3538 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3541 msgid "Re&verse pages:"
3542 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3545 msgid "Lan&dscape:"
3546 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3549 msgid "&Number of copies:"
3550 msgstr "Poèet &kopií"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3553 msgid "Option used to set number of copies."
3554 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3557 msgid "Option used to print a range of pages."
3558 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3561 msgid "Co&llated:"
3562 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3565 msgid "Pa&ge range:"
3566 msgstr "&Rozsah stran:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3569 msgid "Option used to collate multiple copies."
3570 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3573 msgid "&Odd pages:"
3574 msgstr "&Liché stránky:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3577 msgid "&Even pages:"
3578 msgstr "&Sudé stránky:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3581 msgid "Paper t&ype:"
3582 msgstr "T&yp papíru:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3585 msgid "Paper si&ze:"
3586 msgstr "&Velikost papíru:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3589 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3590 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3593 msgid "E&xtra options:"
3594 msgstr "Nastavení naví&c:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3597 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3598 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3601 msgid ""
3602 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3603 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3604 "printers."
3605 msgstr ""
3606 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3607 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3608 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3611 msgid "Adapt &output to printer"
3612 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3615 msgid "Name of the default printer"
3616 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3619 msgid "Default &printer:"
3620 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3623 msgid "Printer co&mmand:"
3624 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3627 msgid "Sans Seri&f:"
3628 msgstr ""
3629 "&Bezpatkové\n"
3630 "(Sans Serif):"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3633 msgid "T&ypewriter:"
3634 msgstr "&Strojopisné:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3637 msgid "R&oman:"
3638 msgstr ""
3639 "&Antikva\n"
3640 "(Roman):"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3643 msgid "Screen &DPI:"
3644 msgstr "&DPI obrazovky:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3647 msgid "&Zoom %:"
3648 msgstr "&Lupa %:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3651 msgid "Font Sizes"
3652 msgstr "Velikost Písma"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3655 msgid "&Large:"
3656 msgstr "Velké:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3659 msgid "&Larger:"
3660 msgstr "Vìt¹í:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3663 msgid "&Largest:"
3664 msgstr "Nejvìt¹í:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3667 msgid "&Huge:"
3668 msgstr "Obrovské:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3671 msgid "&Hugest:"
3672 msgstr "Obrovité:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3675 msgid "S&mallest:"
3676 msgstr "Nejmen¹í:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3679 msgid "S&maller:"
3680 msgstr "Men¹í:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3683 msgid "S&mall:"
3684 msgstr "Malé:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3687 msgid "&Normal:"
3688 msgstr "Normální:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3691 msgid "&Tiny:"
3692 msgstr "Drobné:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3695 msgid ""
3696 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3697 "of fonts"
3698 msgstr ""
3699 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3702 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3703 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3706 msgid "&New"
3707 msgstr "&Nová"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3710 msgid "&Bind file:"
3711 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3714 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3715 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3718 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3722 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Spellchecker engine:"
3728 msgstr "Kontrola pravopisu"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3731 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3732 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3735 msgid "Accept compound &words"
3736 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3739 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3743 msgid "S&pellcheck continuously"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3747 #, fuzzy
3748 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3749 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3752 msgid "&Escape characters:"
3753 msgstr "&Escape znaky:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3756 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3757 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3760 msgid "Al&ternative language:"
3761 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3764 msgid "&User interface file:"
3765 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3768 msgid "Automatic help"
3769 msgstr "Automatická nápovìda"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3772 msgid ""
3773 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3774 "the main work area of an edited document"
3775 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3778 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3779 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3782 msgid "Session"
3783 msgstr "Relace"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3786 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3787 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3790 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3791 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3794 msgid "Restore cursor &positions"
3795 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3798 msgid "&Load opened files from last session"
3799 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3802 msgid "Clear all session &information"
3803 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3806 msgid "Documents"
3807 msgstr "Dokumenty"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3810 msgid "Backup original documents when saving"
3811 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3814 msgid "&Backup documents, every"
3815 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3818 msgid "minutes"
3819 msgstr "minut"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Save documents compressed by default"
3824 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3827 msgid "&Maximum last files:"
3828 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3831 msgid "&Open documents in tabs"
3832 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3835 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3836 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3839 msgid "&Single close-tab button"
3840 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3844 msgid "&Save"
3845 msgstr "&Ulo¾it"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3849 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&List Indentation:"
3855 msgstr "&Odsazení"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Custom &Width:"
3860 msgstr "©íøka sloupce"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3863 #, fuzzy
3864 msgid ""
3865 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3866 "Custom&quot;."
3867 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3870 msgid "Pages"
3871 msgstr "Stránky"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3874 msgid "Page number to print from"
3875 msgstr "Tisknout od strany"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3878 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3879 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3882 msgid "Page number to print to"
3883 msgstr "Tisknout do strany"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3886 msgid "Print all pages"
3887 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3890 msgid "Fro&m"
3891 msgstr "&Z"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3895 msgid "&All"
3896 msgstr "&V¹e"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3899 msgid "Print &odd-numbered pages"
3900 msgstr "Tisk &lichých stran"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3903 msgid "Print &even-numbered pages"
3904 msgstr "Tisk s&udých stran"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3907 msgid "Print in reverse order"
3908 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3911 msgid "Re&verse order"
3912 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3915 msgid "Copie&s"
3916 msgstr "K&opie"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3919 msgid "Number of copies"
3920 msgstr "Poèet kopií"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3923 msgid "Collate copies"
3924 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3927 msgid "&Collate"
3928 msgstr "&Srovnat za sebe"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3931 msgid "&Print"
3932 msgstr "&Tisk"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3935 msgid "Print Destination"
3936 msgstr "Kam tisknout"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3939 msgid "Send output to the printer"
3940 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3943 msgid "P&rinter:"
3944 msgstr "Tis&kárna:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3947 msgid "Send output to the given printer"
3948 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3951 msgid "Send output to a file"
3952 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3955 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&Subindex"
3961 msgstr "Str&ana:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3964 #, fuzzy
3965 msgid "A&vailable indexes:"
3966 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3971 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3975 msgid "Output"
3976 msgstr "Výstup"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3979 msgid "Settings"
3980 msgstr "Nastavení"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3983 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3987 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Clear automatically"
3993 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Debug messages"
3998 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Display no debug messages"
4003 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&None"
4008 msgstr "®ádné"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4011 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4015 #, fuzzy
4016 msgid "S&elected"
4017 msgstr "&Vybrané:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Display all debug messages"
4022 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4025 msgid "Display statusbar messages?"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Statusbar messages"
4031 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Fil&ter:"
4036 msgstr "&Soubor:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Enter string to filter the label list"
4041 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Filter case-sensitively"
4046 msgstr "Velikost pís&men"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Case-sensiti&ve"
4051 msgstr "Velikost pís&men"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4054 msgid "Update the label list"
4055 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4058 msgid ""
4059 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4060 "sensitive option is checked)"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4064 msgid "&Sort"
4065 msgstr "&Setøídit"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4070 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Cas&e-sensitive"
4075 msgstr "Velikost pís&men"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4078 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Grou&p"
4084 msgstr "®ádná skupina"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4087 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4088 msgid "&Go to Label"
4089 msgstr "&Jdi na znaèku"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4092 msgid "La&bels in:"
4093 msgstr "&Znaèky v:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4096 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4097 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4100 msgid "<reference>"
4101 msgstr "<reference>"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4104 msgid "(<reference>)"
4105 msgstr "(<reference>)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4108 msgid "<page>"
4109 msgstr "<strana>"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4112 msgid "on page <page>"
4113 msgstr "na stranì <strana>"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4116 msgid "<reference> on page <page>"
4117 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4120 msgid "Formatted reference"
4121 msgstr "Formátovaná reference"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Match w&hole words only"
4126 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4129 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4130 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4133 msgid "&Export formats:"
4134 msgstr "&Exportovat formáty:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4137 msgid "&Command:"
4138 msgstr "&Pøíkaz:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4141 msgid "Edit shortcut"
4142 msgstr "Editovat zkratku"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4146 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4150 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4153 msgid "&Delete Key"
4154 msgstr "&Smazat Klávesu"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4157 msgid "Clear current shortcut"
4158 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4162 msgid "C&lear"
4163 msgstr "S&mazat"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4166 msgid "&Shortcut:"
4167 msgstr "&Zkratka:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4170 msgid "&Function:"
4171 msgstr "&Funkce:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4174 msgid ""
4175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4176 "the 'Clear' button"
4177 msgstr ""
4178 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4179 "tlaèítka 'Smazat'"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4182 msgid "DockWidget"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4186 msgid ""
4187 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4191 msgid "Unknown word:"
4192 msgstr "Neznámé slovo:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4195 msgid "Current word"
4196 msgstr "Souèasné slovo"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4201 msgid "Replace word with current choice"
4202 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Find Next"
4207 msgstr "Najdi &dal¹í"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4210 msgid "Re&placement:"
4211 msgstr "&Náhrada:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4214 msgid "Replace with selected word"
4215 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4218 #, fuzzy
4219 msgid "S&uggestions:"
4220 msgstr "Návr&hy:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4223 msgid "Ignore this word"
4224 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4227 msgid "&Ignore"
4228 msgstr "&Ignorovat"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4231 msgid "Ignore this word throughout this session"
4232 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4235 msgid "I&gnore All"
4236 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4239 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4240 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4243 msgid ""
4244 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4245 "full range."
4246 msgstr ""
4247 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4248 "plný rozsah."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4251 msgid "Ca&tegory:"
4252 msgstr "K&ategorie:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4255 msgid "Select this to display all available characters at once"
4256 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4259 msgid "&Display all"
4260 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4263 msgid "&Table Settings"
4264 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Column settings"
4269 msgstr "Nastavení dokumentu"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4272 msgid "&Horizontal alignment:"
4273 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4276 msgid "Horizontal alignment in column"
4277 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4280 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4281 msgid "Justified"
4282 msgstr "Do bloku"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4285 msgid "Fixed width of the column"
4286 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4289 msgid "&Vertical alignment in row:"
4290 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4293 msgid ""
4294 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4295 "the row."
4296 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4299 msgid "Merge cells of different columns"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4303 msgid "&Multicolumn"
4304 msgstr "&Vícesloupcová"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Row setting"
4309 msgstr "Nastevení rámeèku"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4312 msgid "Merge cells of different rows"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4316 msgid "M&ultirow"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Cell setting"
4322 msgstr "Nastavení poznámky"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4325 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4326 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4329 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4330 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Table-wide settings"
4335 msgstr "Nastavení tabulky"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Verti&cal alignment:"
4340 msgstr "Vertikální zarovnání"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Vertical alignment of the table"
4345 msgstr "Vertikální zarovnání"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4348 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4349 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4352 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4353 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4356 msgid "LaTe&X argument:"
4357 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4360 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4361 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4364 msgid "&Borders"
4365 msgstr "&Okraje"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4368 msgid "Set Borders"
4369 msgstr "Nastav Okraje"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4372 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4373 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4376 msgid "All Borders"
4377 msgstr "V¹echy okraje"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4380 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4381 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4384 msgid "&Set"
4385 msgstr "&Nastavit"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4388 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4389 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4392 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4393 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4396 msgid "Fo&rmal"
4397 msgstr "Fo&rmální"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4400 msgid "Use default (grid-like) border style"
4401 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4404 msgid "De&fault"
4405 msgstr "S&tandardní"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4408 msgid "Additional Space"
4409 msgstr "Dodateèná mezera"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4412 msgid "T&op of row:"
4413 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4416 msgid "Botto&m of row:"
4417 msgstr "&Spodek øádku:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4420 msgid "Bet&ween rows:"
4421 msgstr "&Mezi øádky:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4424 msgid "&Longtable"
4425 msgstr "D&louhá tabulka"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4428 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4429 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4432 msgid "&Use long table"
4433 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Row settings"
4438 msgstr "Nastevení rámeèku"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4441 msgid "Status"
4442 msgstr "Status"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4445 msgid "Border above"
4446 msgstr "Okraj nad"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4449 msgid "Border below"
4450 msgstr "Okraj pod"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4453 msgid "Contents"
4454 msgstr "Obsah"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4457 msgid "Header:"
4458 msgstr "Hlavièka:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4461 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4462 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4470 msgid "on"
4471 msgstr "zapnuto"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4481 msgid "double"
4482 msgstr "dvojitá"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4485 msgid "First header:"
4486 msgstr "První hlavièka:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4489 msgid "This row is the header of the first page"
4490 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4493 msgid "Don't output the first header"
4494 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4498 msgid "is empty"
4499 msgstr "prázdná"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4502 msgid "Footer:"
4503 msgstr "Patièka:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4506 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4507 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4510 msgid "Last footer:"
4511 msgstr "Poslední patièka:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4514 msgid "This row is the footer of the last page"
4515 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4518 msgid "Don't output the last footer"
4519 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4522 msgid "Caption:"
4523 msgstr "Popisek:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4526 msgid "Set a page break on the current row"
4527 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4530 msgid "Page &break on current row"
4531 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4536 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Longtable alignment"
4541 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4544 msgid "Current cell:"
4545 msgstr "Souèasná buòka:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4548 msgid "Current row position"
4549 msgstr "Souèasná øádka"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4552 msgid "Current column position"
4553 msgstr "Souèasný sloupec"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4556 msgid "Close this dialog"
4557 msgstr "Zavøi tento dialog"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4560 msgid "Rebuild the file lists"
4561 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4564 msgid ""
4565 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4566 msgstr ""
4567 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4570 msgid "&View"
4571 msgstr "&Prohlédnout"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4574 msgid "Selected classes or styles"
4575 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4578 msgid "LaTeX classes"
4579 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4582 msgid "LaTeX styles"
4583 msgstr "Styly LaTeX-u"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4586 msgid "BibTeX styles"
4587 msgstr "Styly BibTeX-u"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4590 msgid "Toggles view of the file list"
4591 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4594 msgid "Show &path"
4595 msgstr "Zobraz &cestu"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4598 msgid "Separate paragraphs with"
4599 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4602 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4603 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4606 msgid "&Indentation"
4607 msgstr "&Odsazení"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Size of the indentation"
4612 msgstr "&Velikost a rotace"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4615 msgid "&Vertical space"
4616 msgstr "&Vertikální mezera"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Size of the vertical space"
4621 msgstr "&Vertikální mezera"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4624 msgid "Spacing"
4625 msgstr "Mezera"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4628 msgid "&Line spacing:"
4629 msgstr "Øád&kování:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Spacing type"
4634 msgstr "Mezera"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Number of lines"
4639 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4642 msgid "Format text into two columns"
4643 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4646 msgid "Two-&column document"
4647 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Language of the thesaurus"
4652 msgstr "Language Footer:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4655 msgid "Index entry"
4656 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4659 msgid "&Keyword:"
4660 msgstr "&Hledané slovo:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4663 msgid "Word to look up"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4667 msgid "L&ookup"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4672 msgid "The selected entry"
4673 msgstr "Oznaèené heslo"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4676 msgid "&Selection:"
4677 msgstr "&Výbìr:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4680 msgid "Replace the entry with the selection"
4681 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4686 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Filter:"
4691 msgstr "&Soubor:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Enter string to filter contents"
4696 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4699 msgid ""
4700 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4701 "tables, and others)"
4702 msgstr ""
4703 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4704 "tabulek)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4707 msgid "Update navigation tree"
4708 msgstr "Aktualizuj strom"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4713 msgid "..."
4714 msgstr "..."
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4718 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4722 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4725 msgid "Move selected item down by one"
4726 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4729 msgid "Move selected item up by one"
4730 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4733 msgid "Sort"
4734 msgstr "Tøídit"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4737 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4738 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4741 msgid "Keep"
4742 msgstr "Dr¾et"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4745 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4746 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4749 msgid "LyX: Enter text"
4750 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4753 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4754 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4757 msgid "&Do not show this warning again!"
4758 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4761 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4762 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4765 msgid "DefSkip"
4766 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4769 msgid "SmallSkip"
4770 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4773 msgid "MedSkip"
4774 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4777 msgid "BigSkip"
4778 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4781 msgid "VFill"
4782 msgstr "Výplò (VFill)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4785 msgid "Complete source"
4786 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4789 msgid "Automatic update"
4790 msgstr "Automatická aktualizace"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4793 msgid "Unit of width value"
4794 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4797 msgid "number of needed lines"
4798 msgstr "poèet potøebných kopií"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4801 msgid "use number of lines"
4802 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4805 msgid "&Line span:"
4806 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4809 msgid "Outer (default)"
4810 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4813 msgid "Inner"
4814 msgstr "Vnitøní"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4817 msgid "use overhang"
4818 msgstr "pou¾it pøesah"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4821 msgid "Over&hang:"
4822 msgstr "Pøesa&h:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4825 msgid "Overhang value"
4826 msgstr "Hodnota pøesahu"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4829 msgid "Unit of overhang value"
4830 msgstr "Jednotky pøesahu"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4833 msgid "Check this to allow flexible placement"
4834 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4837 msgid "Allow &floating"
4838 msgstr "Plovoucí &objekt"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4841 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4842 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4843 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4844 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4847 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4849 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4850 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4853 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4854 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4858 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4861 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4863 msgid "Standard"
4864 msgstr "Standardní"
4865
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4867 msgid "TheoremTemplate"
4868 msgstr "TheoremTemplate"
4869
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4872 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4876 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4878 msgid "Proof"
4879 msgstr "Proof"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4882 msgid "Proof:"
4883 msgstr "Proof:"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4887 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4909 msgid "Theorem"
4910 msgstr "Theorem"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4913 msgid "Theorem #:"
4914 msgstr "Theorem #::"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4917 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4929 msgid "Lemma"
4930 msgstr "Lemma"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4933 msgid "Lemma #:"
4934 msgstr "Lemma #:"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4938 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4949 msgid "Corollary"
4950 msgstr "Corollary"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4953 msgid "Corollary #:"
4954 msgstr "Corollary #:"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4957 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4968 msgid "Proposition"
4969 msgstr "Proposition"
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4972 msgid "Proposition #:"
4973 msgstr "Proposition #:"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4987 msgid "Conjecture"
4988 msgstr "Conjecture"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4991 msgid "Conjecture #:"
4992 msgstr "Conjecture #:"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5001 msgid "Criterion"
5002 msgstr "Criterion"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5005 msgid "Criterion #:"
5006 msgstr "Criterion #:"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5016 msgid "Fact"
5017 msgstr "Fact"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5020 msgid "Fact #:"
5021 msgstr "Fact #:"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5030 msgid "Axiom"
5031 msgstr "Axiom"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5034 msgid "Axiom #:"
5035 msgstr "Axiom #:"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5039 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5050 msgid "Definition"
5051 msgstr "Definition"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5054 msgid "Definition #:"
5055 msgstr "Definition #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5070 msgid "Example"
5071 msgstr "Pøíklad"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5074 msgid "Example #:"
5075 msgstr "Example #:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5084 msgid "Condition"
5085 msgstr "Condition"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5088 msgid "Condition #:"
5089 msgstr "Condition #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5102 msgid "Problem"
5103 msgstr "Problem"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5106 msgid "Problem #:"
5107 msgstr "Problem #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5119 msgid "Exercise"
5120 msgstr "Exercise"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5123 msgid "Exercise #:"
5124 msgstr "Exercise #:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5137 msgid "Remark"
5138 msgstr "Remark"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5141 msgid "Remark #:"
5142 msgstr "Remark #:"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5156 msgid "Claim"
5157 msgstr "Claim"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5160 msgid "Claim #:"
5161 msgstr "Claim #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5166 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5173 msgid "Note"
5174 msgstr "Note"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5177 msgid "Note #:"
5178 msgstr "Note #:"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5188 msgid "Notation"
5189 msgstr "Notation"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5192 msgid "Notation #:"
5193 msgstr "Notace #:"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5197 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5202 msgid "Case"
5203 msgstr "Case"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5206 msgid "Case #:"
5207 msgstr "Case #:"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5210 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5213 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5216 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5218 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5221 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5224 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5225 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5234 msgid "Section"
5235 msgstr "Sekce"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5238 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5241 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5245 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5247 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5251 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5253 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5254 msgid "Subsection"
5255 msgstr "Podsekce"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5258 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5261 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5265 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5266 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5270 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5271 msgid "Subsubsection"
5272 msgstr "Podpodsekce"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5276 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5278 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5280 msgid "Section*"
5281 msgstr "Sekce*"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5285 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5286 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5288 msgid "Subsection*"
5289 msgstr "Podsekce*"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5292 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5294 msgid "Subsubsection*"
5295 msgstr "Podpodsekce*"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5298 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5299 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5303 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5307 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5313 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5316 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5318 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5323 #: src/output_plaintext.cpp:133
5324 msgid "Abstract"
5325 msgstr "Abstrakt"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5328 msgid "Abstract---"
5329 msgstr "Abstract---"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5336 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5342 msgid "Keywords"
5343 msgstr "Keywords"
5344
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5346 msgid "Index Terms---"
5347 msgstr "Index Terms---"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5350 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5353 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5354 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5355 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5359 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5360 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5361 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5363 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5371 msgid "Bibliography"
5372 msgstr "Bibliografie"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5378 #: src/rowpainter.cpp:461
5379 msgid "Appendix"
5380 msgstr "Pøíloha"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5383 msgid "Appendices"
5384 msgstr "Appendices"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5387 msgid "Biography"
5388 msgstr "Biography"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5391 msgid "BiographyNoPhoto"
5392 msgstr "BiographyNoPhoto"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5395 msgid "Footernote"
5396 msgstr "Footernote"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5399 msgid "MarkBoth"
5400 msgstr "MarkBoth"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5408 msgid "Itemize"
5409 msgstr "Polo¾ka"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5415 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5416 msgid "Enumerate"
5417 msgstr "Výèet"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5421 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5422 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5424 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5425 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5426 msgid "Description"
5427 msgstr "Popis"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5432 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5434 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5435 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5436 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5437 msgid "List"
5438 msgstr "Seznam"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5443 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5445 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5446 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5449 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5458 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5462 msgid "Title"
5463 msgstr "Titulek"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5467 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5469 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5470 msgid "Subtitle"
5471 msgstr "Podtitulek"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5476 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5478 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5480 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5491 msgid "Author"
5492 msgstr "Autor"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5496 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5505 msgid "Address"
5506 msgstr "Adresa"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5510 msgid "Offprint"
5511 msgstr "Offprint"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5515 msgid "Mail"
5516 msgstr "Mail"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5522 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5523 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5525 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5531 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5532 #: lib/external_templates:306
5533 msgid "Date"
5534 msgstr "Datum"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5546 msgid "Acknowledgement"
5547 msgstr "Acknowledgement"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5550 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5551 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5559 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5571 msgid "FrontMatter"
5572 msgstr "FrontMatter"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5575 msgid "Offprint Requests to:"
5576 msgstr "Offprint Requests to:"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:187
5579 msgid "Correspondence to:"
5580 msgstr "Correspondence to:"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5589 msgid "BackMatter"
5590 msgstr "BackMatter"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5594 msgid "Acknowledgements."
5595 msgstr "Acknowledgements."
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:295
5598 msgid "institutemark"
5599 msgstr "institutemark"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:299
5602 msgid "institute mark"
5603 msgstr "institute mark"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:363
5606 msgid "Key words."
5607 msgstr "Key words."
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:385
5610 msgid "CharStyle:Institute"
5611 msgstr "CharStyle:Institute"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:395
5614 msgid "CharStyle:E-Mail"
5615 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5622 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5624 msgid "Email"
5625 msgstr "Email"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:410
5628 msgid "email"
5629 msgstr "email"
5630
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5634 msgid "LaTeX"
5635 msgstr "LaTeX"
5636
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5639 msgid "Thesaurus"
5640 msgstr "Tezaurus"
5641
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5643 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5646 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5648 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5650 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5651 msgid "Paragraph"
5652 msgstr "Odstavec"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5655 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5658 msgid "Affiliation"
5659 msgstr "Affiliation"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5662 msgid "And"
5663 msgstr "And"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5666 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5670 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5671 msgid "Acknowledgements"
5672 msgstr "Acknowledgements"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5677 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5683 #: src/output_plaintext.cpp:145
5684 msgid "References"
5685 msgstr "Literatura"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5688 msgid "PlaceFigure"
5689 msgstr "PlaceFigure"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5692 msgid "PlaceTable"
5693 msgstr "PlaceTable"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5696 msgid "TableComments"
5697 msgstr "TableComments"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5700 msgid "TableRefs"
5701 msgstr "TableRefs"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5704 msgid "MathLetters"
5705 msgstr "MathLetters"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5708 msgid "NoteToEditor"
5709 msgstr "NoteToEditor"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5712 msgid "Facility"
5713 msgstr "Facility"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5716 msgid "Objectname"
5717 msgstr "Objectname"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5720 msgid "Dataset"
5721 msgstr "Dataset"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5724 msgid "Altaffilation"
5725 msgstr "Altaffilation"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5728 msgid "Alternative affiliation:"
5729 msgstr "Alternative affiliation:"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5732 msgid "altaffilmark"
5733 msgstr "altaffilmark"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5736 msgid "altaffiliation mark"
5737 msgstr "altaffiliation mark"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5740 msgid "Subject headings:"
5741 msgstr "Subject headings:"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5744 msgid "[Acknowledgements]"
5745 msgstr "[Acknowledgements]"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5751 msgid "and"
5752 msgstr "and"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5755 msgid "Place Figure here:"
5756 msgstr "Place Figure here:"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5759 msgid "Place Table here:"
5760 msgstr "Place Table here:"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5763 msgid "[Appendix]"
5764 msgstr "[Appendix]"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5767 msgid "Note to Editor:"
5768 msgstr "Note to Editor:"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5771 msgid "References. ---"
5772 msgstr "References. ---"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5775 msgid "Note. ---"
5776 msgstr "Note. ---"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5779 msgid "Table note"
5780 msgstr "Table note"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5783 msgid "Table note:"
5784 msgstr "Table note:"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5787 msgid "tablenotemark"
5788 msgstr "tablenotemark"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5791 msgid "tablenote mark"
5792 msgstr "tablenote mark"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5795 msgid "FigCaption"
5796 msgstr "FigCaption"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5799 msgid "Fig. ---"
5800 msgstr "Fig. ---"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5803 msgid "Facility:"
5804 msgstr "Facility:"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5807 msgid "Obj:"
5808 msgstr "Obj:"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5811 msgid "Dataset:"
5812 msgstr "Dataset:"
5813
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5815 msgid "Scheme"
5816 msgstr "Scheme"
5817
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5819 msgid "List of Schemes"
5820 msgstr "List of Schemes"
5821
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5823 msgid "scheme"
5824 msgstr "scheme"
5825
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5827 msgid "Chart"
5828 msgstr "Chart"
5829
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5831 msgid "List of Charts"
5832 msgstr "List of Charts"
5833
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5835 msgid "chart"
5836 msgstr "chart"
5837
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5839 msgid "Graph"
5840 msgstr "Graph"
5841
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5843 msgid "List of Graphs"
5844 msgstr "List of Graphs"
5845
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5847 msgid "graph"
5848 msgstr "graph"
5849
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5851 msgid "Bibnote"
5852 msgstr "Bibnote"
5853
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5855 msgid "bibnote"
5856 msgstr "bibnote"
5857
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5859 msgid "Chemistry"
5860 msgstr "Chemistry"
5861
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5863 msgid "chemistry"
5864 msgstr "chemistry"
5865
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5867 msgid "Teaser"
5868 msgstr "Teaser"
5869
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5871 msgid "Teaser image:"
5872 msgstr "Teaser image:"
5873
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5875 msgid "CRcat"
5876 msgstr "CRcat"
5877
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5879 msgid "CR category"
5880 msgstr "CR category"
5881
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5883 msgid "CR categories"
5884 msgstr "CR categories"
5885
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5887 msgid "Computing Review Categories"
5888 msgstr "Computing Review Categories"
5889
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5891 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5894 #: lib/layouts/spie.layout:89
5895 msgid "Acknowledgments"
5896 msgstr "Acknowledgments"
5897
5898 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5903 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5908 msgid "MainText"
5909 msgstr "MainText"
5910
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5912 msgid "SpecialSection"
5913 msgstr "SpecialSection"
5914
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5916 msgid "SpecialSection*"
5917 msgstr "SpecialSection"
5918
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5921 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5926 msgid "Unnumbered"
5927 msgstr "Unnumbered"
5928
5929 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5930 msgid "Chapter Exercises"
5931 msgstr "Chapter Exercises"
5932
5933 #: lib/layouts/apa.layout:51
5934 msgid "RightHeader"
5935 msgstr "RightHeader"
5936
5937 #: lib/layouts/apa.layout:60
5938 msgid "Right header:"
5939 msgstr "Right header:"
5940
5941 #: lib/layouts/apa.layout:83
5942 msgid "Abstract:"
5943 msgstr "Abstract:"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:92
5946 msgid "ShortTitle"
5947 msgstr "ShortTitle"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:100
5950 msgid "Short title:"
5951 msgstr "Short title:"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:129
5954 msgid "TwoAuthors"
5955 msgstr "TwoAuthors"
5956
5957 #: lib/layouts/apa.layout:136
5958 msgid "ThreeAuthors"
5959 msgstr "ThreeAuthors"
5960
5961 #: lib/layouts/apa.layout:143
5962 msgid "FourAuthors"
5963 msgstr "FourAuthors"
5964
5965 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5967 msgid "Affiliation:"
5968 msgstr "Affiliation:"
5969
5970 #: lib/layouts/apa.layout:171
5971 msgid "TwoAffiliations"
5972 msgstr "TwoAffiliations"
5973
5974 #: lib/layouts/apa.layout:178
5975 msgid "ThreeAffiliations"
5976 msgstr "ThreeAffiliations"
5977
5978 #: lib/layouts/apa.layout:185
5979 msgid "FourAffiliations"
5980 msgstr "FourAffiliations"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5983 msgid "Journal"
5984 msgstr "Journal"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:206
5987 msgid "CopNum"
5988 msgstr "CopNum"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:234
5991 msgid "Acknowledgements:"
5992 msgstr "Acknowledgements:"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:248
5995 msgid "ThickLine"
5996 msgstr "ThickLine"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:258
5999 msgid "CenteredCaption"
6000 msgstr "CenteredCaption"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6004 msgid "Senseless!"
6005 msgstr "Nesmyslné!"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:278
6008 msgid "FitFigure"
6009 msgstr "FitFigure"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:284
6012 msgid "FitBitmap"
6013 msgstr "FitBitmap"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6020 msgid "Subparagraph"
6021 msgstr "Pododstavec"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6024 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6025 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6026 msgid "*"
6027 msgstr "*"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:396
6030 msgid "Seriate"
6031 msgstr "Seriate"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6035 msgid "(\\alph{enumii})"
6036 msgstr "(\\alph{enumii})"
6037
6038 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6039 msgid "LatinOn"
6040 msgstr "LatinOn"
6041
6042 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6043 msgid "Latin on"
6044 msgstr "Latin on"
6045
6046 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6047 msgid "LatinOff"
6048 msgstr "LatinOff"
6049
6050 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6051 msgid "Latin off"
6052 msgstr "Latin off"
6053
6054 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6055 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6056 msgid "BeginFrame"
6057 msgstr "BeginFrame"
6058
6059 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6061 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6062 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6063 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6066 msgid "Part"
6067 msgstr "Èást"
6068
6069 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6071 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6073 msgid "Part*"
6074 msgstr "Èást*"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6077 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6078 msgid "MM"
6079 msgstr "MM"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6082 msgid "Section \\arabic{section}"
6083 msgstr "Section \\arabic{section}"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6086 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6087 msgid "\\Alph{section}"
6088 msgstr "\\Alph{section}"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6091 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6092 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6095 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6096 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6101 msgid "Frames"
6102 msgstr "Frames"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6105 msgid "Frame"
6106 msgstr "Frame"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6109 msgid "BeginPlainFrame"
6110 msgstr "BeginPlainFrame"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6113 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6114 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6117 msgid "AgainFrame"
6118 msgstr "AgainFrame"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6121 msgid "Again frame with label"
6122 msgstr "Again frame with label"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6125 msgid "EndFrame"
6126 msgstr "EndFrame"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6129 msgid "________________________________"
6130 msgstr "________________________________"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6133 msgid "FrameSubtitle"
6134 msgstr "FrameSubtitle"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6137 msgid "Column"
6138 msgstr "Column"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6143 msgid "Columns"
6144 msgstr "Columns"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6147 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6148 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6151 msgid "ColumnsCenterAligned"
6152 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6155 msgid "Columns (center aligned)"
6156 msgstr "Columns (center aligned)"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6159 msgid "ColumnsTopAligned"
6160 msgstr "ColumnsTopAligned"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6163 msgid "Columns (top aligned)"
6164 msgstr "Columns (top aligned)"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6167 msgid "Pause"
6168 msgstr "Pause"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6173 msgid "Overlays"
6174 msgstr "Overlays"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6177 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6178 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6181 msgid "Overprint"
6182 msgstr "Overprint"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6185 msgid "OverlayArea"
6186 msgstr "OverlayArea"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6189 msgid "Overlayarea"
6190 msgstr "Overlayarea"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6193 msgid "Uncover"
6194 msgstr "Uncover"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6197 msgid "Uncovered on slides"
6198 msgstr "Uncovered on slides"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6201 msgid "Only"
6202 msgstr "Only"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6205 msgid "Only on slides"
6206 msgstr "Only on slides"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6209 msgid "Block"
6210 msgstr "Blok"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6214 msgid "Blocks"
6215 msgstr "Blocks"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6218 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6219 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6222 msgid "ExampleBlock"
6223 msgstr "ExampleBlock"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6226 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6227 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6230 msgid "AlertBlock"
6231 msgstr "AlertBlock"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6234 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6235 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6240 msgid "Titling"
6241 msgstr "Titling"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6244 msgid "Title (Plain Frame)"
6245 msgstr "Title (Plain Frame)"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6249 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6250 msgid "Institute"
6251 msgstr "Institute"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6254 msgid "InstituteMark"
6255 msgstr "InstituteMark"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6258 msgid "Institute mark"
6259 msgstr "Institute mark"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6264 msgid "Quotation"
6265 msgstr "Citace"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6269 msgid "Quote"
6270 msgstr "Citát"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6274 msgid "Verse"
6275 msgstr "Ver¹"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6278 msgid "TitleGraphic"
6279 msgstr "TitleGraphic"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6282 msgid "Theorems"
6283 msgstr "Teorémy"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6287 msgid "Corollary."
6288 msgstr "Corollary."
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6292 msgid "Definition."
6293 msgstr "Definition."
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6296 msgid "Definitions"
6297 msgstr "Definitions"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6300 msgid "Definitions."
6301 msgstr "Definitions."
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6304 msgid "Example."
6305 msgstr "Example."
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6308 msgid "Examples"
6309 msgstr "Examples"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6312 msgid "Examples."
6313 msgstr "Examples."
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6316 msgid "Fact."
6317 msgstr "Fact."
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6323 msgid "Proof."
6324 msgstr "Proof."
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6328 msgid "Theorem."
6329 msgstr "Theorem."
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6332 msgid "Separator"
6333 msgstr "Separator"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6336 msgid "___"
6337 msgstr "___"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6340 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6341 msgid "LyX-Code"
6342 msgstr "Lyx-Kód"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6345 msgid "NoteItem"
6346 msgstr "NoteItem"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6349 msgid "Note:"
6350 msgstr "Note:"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6353 msgid "CharStyle:Alert"
6354 msgstr "CharStyle:Alert"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6357 msgid "Alert"
6358 msgstr "Alert"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6361 msgid "CharStyle:Structure"
6362 msgstr "CharStyle:Structure"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6365 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6366 msgid "Structure"
6367 msgstr "Structure"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6370 msgid "Custom:ArticleMode"
6371 msgstr "Custom:ArticleMode"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6374 msgid "Article"
6375 msgstr "Article"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6378 msgid "Custom:PresentationMode"
6379 msgstr "Custom:PresentationMode"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6382 msgid "Presentation"
6383 msgstr "Presentation"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6387 #: src/insets/Inset.cpp:92
6388 msgid "Table"
6389 msgstr "Tabulka"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6394 msgid "List of Tables"
6395 msgstr "Seznam tabulek"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6399 msgid "Figure"
6400 msgstr "Obrázek"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6405 msgid "List of Figures"
6406 msgstr "Seznam obrázkù"
6407
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6409 msgid "Dialogue"
6410 msgstr "Dialogue"
6411
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6413 msgid "Narrative"
6414 msgstr "Narrative"
6415
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6417 msgid "ACT"
6418 msgstr "ACT"
6419
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6421 msgid "ACT \\arabic{act}"
6422 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6423
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6425 msgid "SCENE"
6426 msgstr "SCENE"
6427
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6429 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6430 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6431
6432 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6433 msgid "SCENE*"
6434 msgstr "SCENE*"
6435
6436 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6437 msgid "AT RISE:"
6438 msgstr "AT RISE:"
6439
6440 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6441 msgid "Speaker"
6442 msgstr "Speaker"
6443
6444 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6445 msgid "Parenthetical"
6446 msgstr "Parenthetical"
6447
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6449 msgid "("
6450 msgstr "("
6451
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6453 msgid ")"
6454 msgstr ")"
6455
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6457 msgid "CURTAIN"
6458 msgstr "CURTAIN"
6459
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6463 msgid "Right Address"
6464 msgstr "Adresa napravo"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:35
6467 msgid "Mainline"
6468 msgstr "Mainline"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:42
6471 msgid "Mainline:"
6472 msgstr "Mainline:"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:60
6475 msgid "Variation"
6476 msgstr "Variation"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:64
6479 msgid "Variation:"
6480 msgstr "Variation:"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:70
6483 msgid "SubVariation"
6484 msgstr "SubVariation"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:73
6487 msgid "Subvariation:"
6488 msgstr "Subvariation:"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:79
6491 msgid "SubVariation2"
6492 msgstr "SubVariation2"
6493
6494 #: lib/layouts/chess.layout:82
6495 msgid "Subvariation(2):"
6496 msgstr "Subvariation(2):"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:88
6499 msgid "SubVariation3"
6500 msgstr "SubVariation3"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:91
6503 msgid "Subvariation(3):"
6504 msgstr "Subvariation(3):"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:97
6507 msgid "SubVariation4"
6508 msgstr "SubVariation4"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:100
6511 msgid "Subvariation(4):"
6512 msgstr "Subvariation(4):"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:106
6515 msgid "SubVariation5"
6516 msgstr "SubVariation5"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:109
6519 msgid "Subvariation(5):"
6520 msgstr "Subvariation(5):"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:116
6523 msgid "HideMoves"
6524 msgstr "HideMoves"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:121
6527 msgid "HideMoves:"
6528 msgstr "HideMoves:"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:126
6531 msgid "ChessBoard"
6532 msgstr "ChessBoard"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:130
6535 msgid "[chessboard]"
6536 msgstr "[chessboard]"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:139
6539 msgid "BoardCentered"
6540 msgstr "BoardCentered"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:144
6543 msgid "[centered board]"
6544 msgstr "[centered board]"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:154
6547 msgid "HighLight"
6548 msgstr "HighLight"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:159
6551 msgid "Highlights:"
6552 msgstr "Highlights:"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:174
6555 msgid "Arrow"
6556 msgstr "Arrow"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:179
6559 msgid "Arrow:"
6560 msgstr "Arrow:"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:185
6563 msgid "KnightMove"
6564 msgstr "KnightMove"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:190
6567 msgid "KnightMove:"
6568 msgstr "KnightMove:"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6571 msgid "DinBrief"
6572 msgstr "DinBrief"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6575 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6576 msgid "Send To Address"
6577 msgstr "Send To Address"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6580 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6581 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6584 msgid "Address:"
6585 msgstr "Address:"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6588 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6589 msgid "My Address"
6590 msgstr "My Address"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6593 msgid "Sender Address:"
6594 msgstr "Sender Address:"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6597 msgid "Return address"
6598 msgstr "Return address"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6602 msgid "Backaddress:"
6603 msgstr "Backaddress:"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6606 msgid "Postal comment"
6607 msgstr "Postal comment"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6610 msgid "Postal Remark:"
6611 msgstr "Postal Remark:"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6614 msgid "Handling"
6615 msgstr "Handling"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6618 msgid "Handling:"
6619 msgstr "Handling:"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6623 msgid "YourRef"
6624 msgstr "YourRef"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6628 msgid "Your ref.:"
6629 msgstr "Your ref.:"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6633 msgid "MyRef"
6634 msgstr "MyRef"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6638 msgid "Our ref.:"
6639 msgstr "Our ref.:"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6642 msgid "Writer"
6643 msgstr "Writer"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6646 msgid "Writer:"
6647 msgstr "Writer:"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6652 msgid "Signature"
6653 msgstr "Signature"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6658 msgid "Signature:"
6659 msgstr "Signature:"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6662 msgid "Bottomtext"
6663 msgstr "Bottomtext"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6666 msgid "Bottom text:"
6667 msgstr "Bottom text:"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6670 msgid "Area code"
6671 msgstr "Area code"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6674 msgid "Area Code:"
6675 msgstr "Area Code:"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6679 msgid "Telephone"
6680 msgstr "Telephone"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6683 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6684 msgid "Telephone:"
6685 msgstr "Telephone:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6689 msgid "Location"
6690 msgstr "Location"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6694 msgid "Location:"
6695 msgstr "Location:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6702 msgid "Date:"
6703 msgstr "Date:"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6707 msgid "Subject"
6708 msgstr "Subject"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6712 msgid "Subject:"
6713 msgstr "Subject:"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6718 msgid "Opening"
6719 msgstr "Opening"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6723 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6724 msgid "Opening:"
6725 msgstr "Opening:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6730 msgid "Closing"
6731 msgstr "Closing"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6735 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6736 msgid "Closing:"
6737 msgstr "Closing:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6740 msgid "encl"
6741 msgstr "encl"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6745 msgid "encl:"
6746 msgstr "encl:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6750 msgid "cc"
6751 msgstr "cc"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6756 msgid "cc:"
6757 msgstr "cc:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6761 msgid "PS"
6762 msgstr "PS"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6765 msgid "Post Scriptum:"
6766 msgstr "Post Scriptum:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6769 msgid "SenderAddress"
6770 msgstr "SenderAddress"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6774 msgid "Backaddress"
6775 msgstr "Backaddress"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6778 msgid "RetourAdresse"
6779 msgstr "RetourAdresse"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6782 msgid "Adresse"
6783 msgstr "Adresse"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6786 msgid "Postvermerk"
6787 msgstr "Postvermerk"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6790 msgid "Zusatz"
6791 msgstr "Zusatz"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6794 msgid "IhrZeichen"
6795 msgstr "IhrZeichen"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6799 msgid "YourMail"
6800 msgstr "YourMail"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6803 msgid "IhrSchreiben"
6804 msgstr "IhrSchreiben"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6807 msgid "MeinZeichen"
6808 msgstr "MeinZeichen"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6811 msgid "Unterschrift"
6812 msgstr "Unterschrift"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6815 msgid "Phone"
6816 msgstr "Phone"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6819 msgid "Telefon"
6820 msgstr "Telefon"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6824 msgid "Place"
6825 msgstr "Place"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6828 msgid "Stadt"
6829 msgstr "Stadt"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6832 msgid "Town"
6833 msgstr "Town"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6836 msgid "Ort"
6837 msgstr "Ort"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6840 msgid "Datum"
6841 msgstr "Datum"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6845 msgid "Reference"
6846 msgstr "Reference"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6849 msgid "Betreff"
6850 msgstr "Betreff"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6853 msgid "Anrede"
6854 msgstr "Anrede"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6859 msgid "Letter"
6860 msgstr "Letter"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6863 msgid "Brieftext"
6864 msgstr "Brieftext"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6867 msgid "Gruss"
6868 msgstr "Gruss"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6871 msgid "ps"
6872 msgstr "ps"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6876 msgid "Encl."
6877 msgstr "Encl."
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6880 msgid "Anlagen"
6881 msgstr "Anlagen"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6885 msgid "CC"
6886 msgstr "CC"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6889 msgid "Verteiler"
6890 msgstr "Verteiler"
6891
6892 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6893 msgid "00.00.0000"
6894 msgstr "00.00.0000"
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:273
6897 msgid "LaTeX Title"
6898 msgstr "LaTeX Title"
6899
6900 #: lib/layouts/egs.layout:307
6901 msgid "Author:"
6902 msgstr "Author:"
6903
6904 #: lib/layouts/egs.layout:316
6905 msgid "Affil"
6906 msgstr "Affil"
6907
6908 #: lib/layouts/egs.layout:329
6909 msgid "Affilation:"
6910 msgstr "Affilation:"
6911
6912 #: lib/layouts/egs.layout:351
6913 msgid "Journal:"
6914 msgstr "Journal:"
6915
6916 #: lib/layouts/egs.layout:360
6917 msgid "msnumber"
6918 msgstr "msnumber"
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:374
6921 msgid "MS_number:"
6922 msgstr "MS_number:"
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:384
6925 msgid "FirstAuthor"
6926 msgstr "FirstAuthor"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:397
6929 msgid "1st_author_surname:"
6930 msgstr "1st_author_surname:"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6934 msgid "Received"
6935 msgstr "Received"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6939 msgid "Received:"
6940 msgstr "Received:"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6944 msgid "Accepted"
6945 msgstr "Accepted"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6949 msgid "Accepted:"
6950 msgstr "Accepted:"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:450
6953 msgid "Offsets"
6954 msgstr "Offsets"
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:463
6957 msgid "reprint_reqs_to:"
6958 msgstr "reprint_reqs_to:"
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6962 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6964 msgid "Abstract."
6965 msgstr "Abstract."
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6970 msgid "Acknowledgement."
6971 msgstr "Acknowledgement."
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6974 msgid "Author Address"
6975 msgstr "Author Address"
6976
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6978 msgid "Author Email"
6979 msgstr "Author Email"
6980
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6982 msgid "Email:"
6983 msgstr "Email:"
6984
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6986 msgid "Author URL"
6987 msgstr "Author URL"
6988
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6991 msgid "URL:"
6992 msgstr "URL:"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6996 msgid "Thanks"
6997 msgstr "Thanks"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7000 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7004 msgid "PROOF."
7005 msgstr "PROOF."
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7008 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7009 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7012 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7016 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7020 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7031 msgid "Algorithm"
7032 msgstr "Algoritmus"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7035 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7039 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7043 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7044 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7047 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7051 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7055 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7059 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7063 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7073 msgid "Summary"
7074 msgstr "Summary"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7077 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7078 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7081 msgid "Case \\arabic{case}"
7082 msgstr "Case \\arabic{case}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7085 msgid "Titlenotemark"
7086 msgstr "Titlenotemark"
7087
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7089 msgid "Titlenote mark"
7090 msgstr "Titlenote mark"
7091
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7093 msgid "Title footnote"
7094 msgstr "Title footnote"
7095
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7097 msgid "Title footnote:"
7098 msgstr "Title footnote:"
7099
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7101 msgid "Authormark"
7102 msgstr "Authormark"
7103
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7105 msgid "Author mark"
7106 msgstr "Author mark"
7107
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7109 msgid "Author footnote"
7110 msgstr "Author footnote"
7111
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7113 msgid "Author footnote:"
7114 msgstr "Author footnote:"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7117 msgid "CorAuthormark"
7118 msgstr "CorAuthormark"
7119
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7121 msgid "CorAuthor mark"
7122 msgstr "CorAuthor mark"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7125 msgid "Corresponding author"
7126 msgstr "Corresponding author"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7129 msgid "Corresponding author text:"
7130 msgstr "Corresponding author text:"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7134 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7136 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7137 msgid "Keywords:"
7138 msgstr "Keywords:"
7139
7140 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7141 msgid "Keyword"
7142 msgstr "Keyword"
7143
7144 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7145 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7146 msgid "Key words:"
7147 msgstr "Key words:"
7148
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7150 msgid "Item"
7151 msgstr "Item"
7152
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7154 msgid "Item:"
7155 msgstr "Item:"
7156
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7158 msgid "BulletedItem"
7159 msgstr "BulletedItem"
7160
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7162 msgid "Bulleted Item:"
7163 msgstr "Bulleted Item:"
7164
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7166 msgid "Begin"
7167 msgstr "Begin"
7168
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7170 msgid "Begin of CV"
7171 msgstr "Begin of CV"
7172
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7174 msgid "PersonalInfo"
7175 msgstr "PersonalInfo"
7176
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7178 msgid "Personal Info"
7179 msgstr "Personal Info"
7180
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7182 msgid "MotherTongue"
7183 msgstr "MotherTongue"
7184
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7186 msgid "Mother Tongue:"
7187 msgstr "Mother Tongue:"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:42
7190 msgid "Foilhead"
7191 msgstr "Foilhead"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:61
7194 msgid "ShortFoilhead"
7195 msgstr "ShortFoilhead"
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:67
7198 msgid "Rotatefoilhead"
7199 msgstr "Rotatefoilhead"
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:73
7202 msgid "ShortRotatefoilhead"
7203 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:82
7206 msgid "TickList"
7207 msgstr "TickList"
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:97
7210 msgid "_/"
7211 msgstr "_/"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:101
7214 msgid "CrossList"
7215 msgstr "CrossList"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:116
7218 msgid "><"
7219 msgstr "><"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:160
7222 msgid "My Logo"
7223 msgstr "My Logo"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:168
7226 msgid "My Logo:"
7227 msgstr "My Logo:"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:177
7230 msgid "Restriction"
7231 msgstr "Restriction"
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:181
7234 msgid "Restriction:"
7235 msgstr "Restriction:"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7239 msgid "Left Header"
7240 msgstr "Left Header"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7243 msgid "Left Header:"
7244 msgstr "Left Header:"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7248 msgid "Right Header"
7249 msgstr "Right Header"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7252 msgid "Right Header:"
7253 msgstr "Right Header:"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:201
7256 msgid "Right Footer"
7257 msgstr "Right Footer"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:205
7260 msgid "Right Footer:"
7261 msgstr "Right Footer:"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7265 msgid "Theorem #."
7266 msgstr "Theorem #."
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7270 msgid "Lemma #."
7271 msgstr "Lemma #."
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7275 msgid "Corollary #."
7276 msgstr "Corollary #."
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7279 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7280 msgid "Proposition #."
7281 msgstr "Proposition #."
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7285 msgid "Definition #."
7286 msgstr "Definition #."
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7290 msgid "Theorem*"
7291 msgstr "Theorem*"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7295 msgid "Lemma*"
7296 msgstr "Lemma*"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7299 msgid "Lemma."
7300 msgstr "Lemma."
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7304 msgid "Corollary*"
7305 msgstr "Corollary*"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7309 msgid "Proposition*"
7310 msgstr "Proposition*"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7313 msgid "Proposition."
7314 msgstr "Proposition."
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7318 msgid "Definition*"
7319 msgstr "Definition*"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7322 msgid "Letter:"
7323 msgstr "Letter:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7329 msgid "Name"
7330 msgstr "Jméno"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7334 msgid "Name:"
7335 msgstr "Name:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7338 msgid "Street"
7339 msgstr "Street"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7342 msgid "Street:"
7343 msgstr "Street:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7346 msgid "Addition"
7347 msgstr "Addition"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7350 msgid "Addition:"
7351 msgstr "Addition:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7354 msgid "Town:"
7355 msgstr "Town:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7358 msgid "State"
7359 msgstr "State"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7362 msgid "State:"
7363 msgstr "State:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7366 msgid "ReturnAddress"
7367 msgstr "ReturnAddress"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7370 msgid "ReturnAddress:"
7371 msgstr "ReturnAddress:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7374 msgid "MyRef:"
7375 msgstr "MyRef:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7378 msgid "YourRef:"
7379 msgstr "YourRef:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7382 msgid "YourMail:"
7383 msgstr "YourMail:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7386 msgid "Phone:"
7387 msgstr "Phone:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7390 msgid "Telefax"
7391 msgstr "Telefax"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7394 msgid "Telefax:"
7395 msgstr "Telefax:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7398 msgid "Telex"
7399 msgstr "Telex"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7402 msgid "Telex:"
7403 msgstr "Telex:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7406 msgid "EMail"
7407 msgstr "EMail"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7410 msgid "EMail:"
7411 msgstr "EMail:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7414 msgid "HTTP"
7415 msgstr "HTTP"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7418 msgid "HTTP:"
7419 msgstr "HTTP:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7422 msgid "Bank"
7423 msgstr "Bank"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7426 msgid "Bank:"
7427 msgstr "Bank:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7430 msgid "BankCode"
7431 msgstr "BankCode"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7434 msgid "BankCode:"
7435 msgstr "BankCode:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7438 msgid "BankAccount"
7439 msgstr "BankAccount"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7442 msgid "BankAccount:"
7443 msgstr "BankAccount:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7446 msgid "PostalComment"
7447 msgstr "PostalComment"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7450 msgid "PostalComment:"
7451 msgstr "PostalComment:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7454 msgid "Reference:"
7455 msgstr "Reference:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7458 msgid "Encl.:"
7459 msgstr "Encl.:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7462 msgid "NameRowA"
7463 msgstr "NameRowA"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7466 msgid "NameRowA:"
7467 msgstr "NameRowA:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7470 msgid "NameRowB"
7471 msgstr "NameRowB"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7474 msgid "NameRowB:"
7475 msgstr "NameRowB:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7478 msgid "NameRowC"
7479 msgstr "NameRowC"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7482 msgid "NameRowC:"
7483 msgstr "NameRowC:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7486 msgid "NameRowD"
7487 msgstr "NameRowD"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7490 msgid "NameRowD:"
7491 msgstr "NameRowD:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7494 msgid "NameRowE"
7495 msgstr "NameRowE"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7498 msgid "NameRowE:"
7499 msgstr "NameRowE:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7502 msgid "NameRowF"
7503 msgstr "NameRowF"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7506 msgid "NameRowF:"
7507 msgstr "NameRowF:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7510 msgid "NameRowG"
7511 msgstr "NameRowG"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7514 msgid "NameRowG:"
7515 msgstr "NameRowG:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7518 msgid "AddressRowA"
7519 msgstr "AddressRowA"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7522 msgid "AddressRowA:"
7523 msgstr "AddressRowA:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7526 msgid "AddressRowB"
7527 msgstr "AddressRowB"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7530 msgid "AddressRowB:"
7531 msgstr "AddressRowB:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7534 msgid "AddressRowC"
7535 msgstr "AddressRowC"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7538 msgid "AddressRowC:"
7539 msgstr "AddressRowC:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7542 msgid "AddressRowD"
7543 msgstr "AddressRowD"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7546 msgid "AddressRowD:"
7547 msgstr "AddressRowD:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7550 msgid "AddressRowE"
7551 msgstr "AddressRowE"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7554 msgid "AddressRowE:"
7555 msgstr "AddressRowE:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7558 msgid "AddressRowF"
7559 msgstr "AddressRowF"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7562 msgid "AddressRowF:"
7563 msgstr "AddressRowF:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7566 msgid "TelephoneRowA"
7567 msgstr "TelephoneRowA"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7570 msgid "TelephoneRowA:"
7571 msgstr "TelephoneRowA:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7574 msgid "TelephoneRowB"
7575 msgstr "TelephoneRowB"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7578 msgid "TelephoneRowB:"
7579 msgstr "TelephoneRowB:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7582 msgid "TelephoneRowC"
7583 msgstr "TelephoneRowC"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7586 msgid "TelephoneRowC:"
7587 msgstr "TelephoneRowC:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7590 msgid "TelephoneRowD"
7591 msgstr "TelephoneRowD"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7594 msgid "TelephoneRowD:"
7595 msgstr "TelephoneRowD:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7598 msgid "TelephoneRowE"
7599 msgstr "TelephoneRowE"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7602 msgid "TelephoneRowE:"
7603 msgstr "TelephoneRowE:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7606 msgid "TelephoneRowF"
7607 msgstr "TelephoneRowF"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7610 msgid "TelephoneRowF:"
7611 msgstr "TelephoneRowF:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7614 msgid "InternetRowA"
7615 msgstr "InternetRowA"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7618 msgid "InternetRowA:"
7619 msgstr "InternetRowA:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7622 msgid "InternetRowB"
7623 msgstr "InternetRowB"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7626 msgid "InternetRowB:"
7627 msgstr "InternetRowB:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7630 msgid "InternetRowC"
7631 msgstr "InternetRowC"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7634 msgid "InternetRowC:"
7635 msgstr "InternetRowC:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7638 msgid "InternetRowD"
7639 msgstr "InternetRowD"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7642 msgid "InternetRowD:"
7643 msgstr "InternetRowD:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7646 msgid "InternetRowE"
7647 msgstr "InternetRowE"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7650 msgid "InternetRowE:"
7651 msgstr "InternetRowE:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7654 msgid "InternetRowF"
7655 msgstr "InternetRowF"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7658 msgid "InternetRowF:"
7659 msgstr "InternetRowF:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7662 msgid "BankRowA"
7663 msgstr "BankRowA"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7666 msgid "BankRowA:"
7667 msgstr "BankRowA:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7670 msgid "BankRowB"
7671 msgstr "BankRowB"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7674 msgid "BankRowB:"
7675 msgstr "BankRowB:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7678 msgid "BankRowC"
7679 msgstr "BankRowC"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7682 msgid "BankRowC:"
7683 msgstr "BankRowC:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7686 msgid "BankRowD"
7687 msgstr "BankRowD"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7690 msgid "BankRowD:"
7691 msgstr "BankRowD:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7694 msgid "BankRowE"
7695 msgstr "BankRowE"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7698 msgid "BankRowE:"
7699 msgstr "BankRowE:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7702 msgid "BankRowF"
7703 msgstr "BankRowF"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7706 msgid "BankRowF:"
7707 msgstr "BankRowF:"
7708
7709 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7710 msgid "Claim #."
7711 msgstr "Claim #."
7712
7713 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7714 msgid "Remarks"
7715 msgstr "Remarks"
7716
7717 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7718 msgid "Remarks #."
7719 msgstr "Remarks #."
7720
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7722 msgid "More"
7723 msgstr "More"
7724
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7726 msgid "(MORE)"
7727 msgstr "(MORE)"
7728
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7730 msgid "FADE IN:"
7731 msgstr "FADE IN:"
7732
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7734 msgid "INT."
7735 msgstr "INT."
7736
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7738 msgid "EXT."
7739 msgstr "EXT."
7740
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7742 msgid "Continuing"
7743 msgstr "Continuing"
7744
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7746 msgid "(continuing)"
7747 msgstr "(continuing)"
7748
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7750 msgid "Transition"
7751 msgstr "Transition"
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7754 msgid "TITLE OVER:"
7755 msgstr "TITLE OVER:"
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7758 msgid "INTERCUT"
7759 msgstr "INTERCUT"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7762 msgid "INTERCUT WITH:"
7763 msgstr "INTERCUT WITH:"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7766 msgid "FADE OUT"
7767 msgstr "FADE OUT"
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7770 msgid "Scene"
7771 msgstr "Scene"
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7774 msgid "Classification Codes"
7775 msgstr "Classification Codes"
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7779 msgid "Definition \\thedefinition."
7780 msgstr "Definition \\thedefinition."
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7783 msgid "Step"
7784 msgstr "Step"
7785
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7787 msgid "Step \\thestep."
7788 msgstr "Step \\thestep."
7789
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7792 msgid "Example \\theexample."
7793 msgstr "Example \\theexample."
7794
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7797 msgid "Remark \\theremark."
7798 msgstr "Remark \\theremark."
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7802 msgid "Notation \\thenotation."
7803 msgstr "Notation \\thenotation."
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7808 msgid "Theorem \\thetheorem."
7809 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7810
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7813 msgid "Corollary \\thecorollary."
7814 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7818 msgid "Lemma \\thelemma."
7819 msgstr "Lemma \\thelemma."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7823 msgid "Proposition \\theproposition."
7824 msgstr "Proposition \\theproposition."
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7827 msgid "Prop"
7828 msgstr "Prop"
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7831 msgid "Prop \\theprop."
7832 msgstr "Prop \\theprop."
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7841 msgid "Question"
7842 msgstr "Question"
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7845 msgid "Question \\thequestion."
7846 msgstr "Question \\thequestion."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7850 msgid "Claim \\theclaim."
7851 msgstr "Claim \\theclaim."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7855 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7856 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7859 msgid "Appendices Section"
7860 msgstr "Appendices Section"
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7863 msgid "--- Appendices ---"
7864 msgstr "--- Appendices ---"
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7867 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7868 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7869
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7871 msgid "Review"
7872 msgstr "Revize"
7873
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7875 msgid "Topical"
7876 msgstr "Topical"
7877
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7879 msgid "Comment"
7880 msgstr "Komentáø"
7881
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7883 msgid "Paper"
7884 msgstr "Paper"
7885
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7887 msgid "Prelim"
7888 msgstr "Prelim"
7889
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7891 msgid "Rapid"
7892 msgstr "Rapid"
7893
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7896 msgid "PACS"
7897 msgstr "PACS"
7898
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7900 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7901 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7902
7903 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7904 msgid "MSC"
7905 msgstr "MSC"
7906
7907 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7908 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7909 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7910
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7912 msgid "submitto"
7913 msgstr "submitto"
7914
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7916 msgid "submit to paper:"
7917 msgstr "submit to paper:"
7918
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7920 msgid "Bibliography (plain)"
7921 msgstr "Bibliography (plain)"
7922
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7924 msgid "Bibliography heading"
7925 msgstr "Bibliography heading"
7926
7927 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7928 msgid "ABSTRACT:"
7929 msgstr "ABSTRACT:"
7930
7931 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7932 msgid "KEY WORDS:"
7933 msgstr "KEY WORDS:"
7934
7935 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7936 msgid "Commission"
7937 msgstr "Commission"
7938
7939 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7940 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7941 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7942
7943 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7944 msgid "AddressForOffprints"
7945 msgstr "AddressForOffprints"
7946
7947 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7948 msgid "Address for Offprints:"
7949 msgstr "Address for Offprints:"
7950
7951 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7952 msgid "RunningTitle"
7953 msgstr "RunningTitle"
7954
7955 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7957 msgid "Running title:"
7958 msgstr "Running title:"
7959
7960 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7961 msgid "RunningAuthor"
7962 msgstr "RunningAuthor"
7963
7964 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7965 msgid "Running author:"
7966 msgstr "Running author:"
7967
7968 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7969 msgid "E-mail:"
7970 msgstr "E-mail:"
7971
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7973 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7974 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7978 msgid "Chapter"
7979 msgstr "Kapitola"
7980
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7982 msgid "Running LaTeX Title"
7983 msgstr "Running LaTeX Title"
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7986 msgid "TOC Title"
7987 msgstr "TOC Title"
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7990 msgid "TOC title:"
7991 msgstr "TOC title:"
7992
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7994 msgid "Author Running"
7995 msgstr "Author Running"
7996
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7998 msgid "Author Running:"
7999 msgstr "Author Running:"
8000
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8002 msgid "TOC Author"
8003 msgstr "TOC Author"
8004
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8006 msgid "TOC Author:"
8007 msgstr "TOC Author:"
8008
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8010 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8013 msgid "Case #."
8014 msgstr "Case #."
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8018 msgid "Claim."
8019 msgstr "Claim."
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8022 msgid "Conjecture #."
8023 msgstr "Conjecture #."
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8026 msgid "Example #."
8027 msgstr "Example #."
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8030 msgid "Exercise #."
8031 msgstr "Exercise #."
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8034 msgid "Note #."
8035 msgstr "Note #."
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8039 msgid "Problem #."
8040 msgstr "Problem #."
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8043 msgid "Property"
8044 msgstr "Property"
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8047 msgid "Property #."
8048 msgstr "Property #."
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8051 msgid "Question #."
8052 msgstr "Question #."
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8055 msgid "Remark #."
8056 msgstr "Remark #."
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8059 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8060 msgid "Solution"
8061 msgstr "Solution"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8064 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8065 msgid "Solution #."
8066 msgstr "Solution #."
8067
8068 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8069 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8071 msgid "Chapter*"
8072 msgstr "Kapitola*"
8073
8074 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8075 msgid "Chapterprecis"
8076 msgstr "Výtah kapitoly"
8077
8078 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8079 msgid "Epigraph"
8080 msgstr "Epigraf"
8081
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8083 msgid "Poemtitle"
8084 msgstr "Název básnì"
8085
8086 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8087 msgid "Poemtitle*"
8088 msgstr "Název básnì*"
8089
8090 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8091 msgid "Legend"
8092 msgstr "Legenda"
8093
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8095 msgid "Entry"
8096 msgstr "Heslo"
8097
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8099 msgid "Entry:"
8100 msgstr "Entry:"
8101
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8103 msgid "ListItem"
8104 msgstr "ListItem"
8105
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8107 msgid "List Item:"
8108 msgstr "List Item:"
8109
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8111 msgid "DoubleItem"
8112 msgstr "DoubleItem"
8113
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8115 msgid "Double Item:"
8116 msgstr "Double Item:"
8117
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8119 msgid "Space"
8120 msgstr "Space"
8121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8123 msgid "Space:"
8124 msgstr "Space:"
8125
8126 #: lib/layouts/paper.layout:146
8127 msgid "SubTitle"
8128 msgstr "SubTitle"
8129
8130 #: lib/layouts/paper.layout:158
8131 msgid "Institution"
8132 msgstr "Institution"
8133
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8135 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8136 msgid "Slide"
8137 msgstr "Slide"
8138
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8140 msgid "    "
8141 msgstr "    "
8142
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8144 msgid "EndSlide"
8145 msgstr "EndSlide"
8146
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8148 msgid "~=~"
8149 msgstr "~=~"
8150
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8152 msgid "WideSlide"
8153 msgstr "WideSlide"
8154
8155 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8156 msgid "EmptySlide"
8157 msgstr "EmptySlide"
8158
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8160 msgid "Empty slide:"
8161 msgstr "Empty slide:"
8162
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8164 msgid "\\arabic{section}"
8165 msgstr "\\arabic{section}"
8166
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8168 msgid "ItemizeType1"
8169 msgstr "ItemizeType1"
8170
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8172 msgid "EnumerateType1"
8173 msgstr "EnumerateType1"
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8176 msgid "List of Algorithms"
8177 msgstr "Seznam algoritmù"
8178
8179 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8180 msgid "\\thechapter"
8181 msgstr "\\thechapter"
8182
8183 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8184 msgid "Recipe"
8185 msgstr "Recipe"
8186
8187 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8188 msgid "Recipe:"
8189 msgstr "Recipe:"
8190
8191 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8192 msgid "Ingredients"
8193 msgstr "Ingredients"
8194
8195 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8196 msgid "Ingredients:"
8197 msgstr "Ingredients:"
8198
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8200 msgid "Preprint"
8201 msgstr "Preprint"
8202
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8204 msgid "AltAffiliation"
8205 msgstr "AltAffiliation"
8206
8207 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8208 msgid "Thanks:"
8209 msgstr "Thanks:"
8210
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8212 msgid "Electronic Address:"
8213 msgstr "Electronic Address:"
8214
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8216 msgid "acknowledgments"
8217 msgstr "acknowledgments"
8218
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8220 msgid "PACS number:"
8221 msgstr "PACS number:"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8225 msgid "Labeling"
8226 msgstr "Labeling"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8229 msgid "L"
8230 msgstr "L"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8233 msgid "O"
8234 msgstr "O"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8237 msgid "Encl"
8238 msgstr "Encl"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8241 msgid "Place:"
8242 msgstr "Place:"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8245 msgid "Specialmail"
8246 msgstr "Specialmail"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8249 msgid "Specialmail:"
8250 msgstr "Specialmail:"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8253 msgid "Title:"
8254 msgstr "Title:"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8257 msgid "Yourref"
8258 msgstr "Yourref"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8261 msgid "Yourmail"
8262 msgstr "Yourmail"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8265 msgid "Your letter of:"
8266 msgstr "Your letter of:"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8269 msgid "Myref"
8270 msgstr "Myref"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8273 msgid "Customer"
8274 msgstr "Customer"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8277 msgid "Customer no.:"
8278 msgstr "Customer no.:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8281 msgid "Invoice"
8282 msgstr "Invoice"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8285 msgid "Invoice no.:"
8286 msgstr "Invoice no.:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8289 msgid "NextAddress"
8290 msgstr "NextAddress"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8293 msgid "Next Address:"
8294 msgstr "Next Address:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8297 msgid "Sender Name:"
8298 msgstr "Sender Name:"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8301 msgid "Sender Phone:"
8302 msgstr "Sender Phone:"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8305 msgid "Fax"
8306 msgstr "Fax"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8309 msgid "Sender Fax:"
8310 msgstr "Sender Fax:"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8313 msgid "E-Mail"
8314 msgstr "E-Mail"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8317 msgid "Sender E-Mail:"
8318 msgstr "Sender E-Mail:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8321 msgid "Sender URL:"
8322 msgstr "Sender URL:"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8325 msgid "Logo"
8326 msgstr "Logo"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8329 msgid "Logo:"
8330 msgstr "Logo:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8333 msgid "EndLetter"
8334 msgstr "EndLetter"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8337 msgid "End of letter"
8338 msgstr "End of letter"
8339
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8341 msgid "LandscapeSlide"
8342 msgstr "LandscapeSlide"
8343
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8345 msgid "Landscape Slide:"
8346 msgstr "Landscape Slide:"
8347
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8349 msgid "PortraitSlide"
8350 msgstr "PortraitSlide"
8351
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8353 msgid "Portrait Slide:"
8354 msgstr "Portrait Slide:"
8355
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8357 msgid "Slide*"
8358 msgstr "Slide*"
8359
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8361 msgid "EndOfSlide"
8362 msgstr "EndOfSlide"
8363
8364 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8365 msgid "SlideHeading"
8366 msgstr "SlideHeading"
8367
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8369 msgid "SlideSubHeading"
8370 msgstr "SlideSubHeading"
8371
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8373 msgid "ListOfSlides"
8374 msgstr "ListOfSlides"
8375
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8377 msgid "[List Of Slides]"
8378 msgstr "[List Of Slides]"
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8381 msgid "SlideContents"
8382 msgstr "SlideContents"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8385 msgid "[Slide Contents]"
8386 msgstr "[Slide Contents]"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8389 msgid "ProgressContents"
8390 msgstr "ProgressContents"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8393 msgid "[Progress Contents]"
8394 msgstr "[Progress Contents]"
8395
8396 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8398 msgid "Conjecture*"
8399 msgstr "Conjecture*"
8400
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8404 msgid "Algorithm*"
8405 msgstr "Algoritm*"
8406
8407 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8408 msgid "AMS"
8409 msgstr "AMS"
8410
8411 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8412 msgid "Subjectclass"
8413 msgstr "Subjectclass"
8414
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8416 msgid "AMS subject classifications:"
8417 msgstr "AMS subject classifications:"
8418
8419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8420 msgid "Conference"
8421 msgstr "Conference"
8422
8423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8424 msgid "Conference:"
8425 msgstr "Conference:"
8426
8427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8428 msgid "CopyrightYear"
8429 msgstr "CopyrightYear"
8430
8431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8432 msgid "Copyright year:"
8433 msgstr "Copyright year:"
8434
8435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8436 msgid "Copyrightdata"
8437 msgstr "Copyrightdata"
8438
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8440 msgid "Copyright data:"
8441 msgstr "Copyright data:"
8442
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8444 msgid "Terms"
8445 msgstr "Terms"
8446
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8448 msgid "Terms:"
8449 msgstr "Terms:"
8450
8451 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8452 msgid "Topic"
8453 msgstr "Topic"
8454
8455 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8456 msgid "MMMMM"
8457 msgstr "MMMMM"
8458
8459 #: lib/layouts/slides.layout:105
8460 msgid "New Slide:"
8461 msgstr "New Slide:"
8462
8463 #: lib/layouts/slides.layout:127
8464 msgid "Overlay"
8465 msgstr "Overlay"
8466
8467 #: lib/layouts/slides.layout:142
8468 msgid "New Overlay:"
8469 msgstr "New Overlay:"
8470
8471 #: lib/layouts/slides.layout:182
8472 msgid "New Note:"
8473 msgstr "New Note:"
8474
8475 #: lib/layouts/slides.layout:207
8476 msgid "InvisibleText"
8477 msgstr "InvisibleText"
8478
8479 #: lib/layouts/slides.layout:214
8480 msgid "<Invisible Text Follows>"
8481 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8482
8483 #: lib/layouts/slides.layout:231
8484 msgid "VisibleText"
8485 msgstr "VisibleText"
8486
8487 #: lib/layouts/slides.layout:238
8488 msgid "<Visible Text Follows>"
8489 msgstr "<Visible Text Follows>"
8490
8491 #: lib/layouts/spie.layout:54
8492 msgid "Authorinfo"
8493 msgstr "Authorinfo"
8494
8495 #: lib/layouts/spie.layout:66
8496 msgid "Authorinfo:"
8497 msgstr "Authorinfo:"
8498
8499 #: lib/layouts/spie.layout:79
8500 msgid "ABSTRACT"
8501 msgstr "ABSTRACT"
8502
8503 #: lib/layouts/spie.layout:94
8504 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8505 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8506
8507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8508 msgid "Subclass"
8509 msgstr "Subclass"
8510
8511 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8512 msgid "Petit"
8513 msgstr "Petit"
8514
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8516 msgid "Front Matter"
8517 msgstr "Front Matter"
8518
8519 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8520 msgid "--- Front Matter ---"
8521 msgstr "--- Front Matter ---"
8522
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8524 msgid "Main Matter"
8525 msgstr "Main Matter"
8526
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8528 msgid "--- Main Matter ---"
8529 msgstr "--- Main Matter ---"
8530
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8532 msgid "Back Matter"
8533 msgstr "Back Matter"
8534
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8536 msgid "--- Back Matter ---"
8537 msgstr "--- Back Matter ---"
8538
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8541 msgid "Part \\thepart"
8542 msgstr "Èást \\thepart"
8543
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8546 msgid "Chapter \\thechapter"
8547 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8548
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8551 msgid "Appendix \\thechapter"
8552 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8553
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8555 msgid "Preface"
8556 msgstr "Preface"
8557
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8559 msgid "Preface:"
8560 msgstr "Preface:"
8561
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8563 msgid "Proof(QED)"
8564 msgstr "Proof(QED)"
8565
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8567 msgid "Proof(smartQED)"
8568 msgstr "Proof(smartQED)"
8569
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8571 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8572 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8573
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8575 msgid "Title*"
8576 msgstr "Title*"
8577
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8579 msgid "Institute and e-mail: "
8580 msgstr "Institute and e-mail: "
8581
8582 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8583 msgid "MiniTOC"
8584 msgstr "MiniTOC"
8585
8586 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8587 msgid "TOC depth (provide a number):"
8588 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8589
8590 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8591 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8592 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8593
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8599 msgid "For editors"
8600 msgstr "For editors"
8601
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8603 msgid "List of Contributors"
8604 msgstr "List of Contributors"
8605
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8607 msgid "Inst"
8608 msgstr "Inst"
8609
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8611 msgid "Institute #"
8612 msgstr "Institute #"
8613
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8615 msgid "Sidenote"
8616 msgstr "Sidenote"
8617
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8619 msgid "sidenote"
8620 msgstr "sidenote"
8621
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8623 msgid "Marginnote"
8624 msgstr "Marginnote"
8625
8626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8627 msgid "marginnote"
8628 msgstr "marginnote"
8629
8630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8631 msgid "NewThought"
8632 msgstr "NewThought"
8633
8634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8635 msgid "new thought"
8636 msgstr "new thought"
8637
8638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8639 msgid "AllCaps"
8640 msgstr "AllCaps"
8641
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8643 msgid "allcaps"
8644 msgstr "allcaps"
8645
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8647 msgid "SmallCaps"
8648 msgstr "SmallCaps"
8649
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8651 msgid "smallcaps"
8652 msgstr "smallcaps"
8653
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8655 msgid "Full Width"
8656 msgstr "Full Width"
8657
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8659 msgid "MarginTable"
8660 msgstr "MarginTable"
8661
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8663 msgid "MarginFigure"
8664 msgstr "MarginFigure"
8665
8666 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8667 msgid "email:"
8668 msgstr "email:"
8669
8670 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8671 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8672 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8675 msgid "Element:Firstname"
8676 msgstr "Element:Firstname"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8679 msgid "Firstname"
8680 msgstr "Firstname"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8683 msgid "Element:Fname"
8684 msgstr "Element:Fname"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8687 msgid "Fname"
8688 msgstr "Fname"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8691 msgid "Element:Surname"
8692 msgstr "Element:Surname"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8696 msgid "Surname"
8697 msgstr "Surname"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8700 msgid "Element:Filename"
8701 msgstr "Element:Filename"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8704 msgid "Element:Literal"
8705 msgstr "Element:Literal"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8708 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8709 msgid "Literal"
8710 msgstr "Literal"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8713 msgid "Element:Emph"
8714 msgstr "Element:Emph"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8717 msgid "Emph"
8718 msgstr "Zvýraznìný"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8721 msgid "Element:Abbrev"
8722 msgstr "Element:Abbrev"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8725 msgid "Abbrev"
8726 msgstr "Abbrev"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8729 msgid "Element:Citation-number"
8730 msgstr "Element:Citation-number"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8733 msgid "Citation-number"
8734 msgstr "Citation-number"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8737 msgid "Element:Volume"
8738 msgstr "Element:Volume"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8741 msgid "Volume"
8742 msgstr "Volume"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8745 msgid "Element:Day"
8746 msgstr "Element:Day"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8749 msgid "Day"
8750 msgstr "Day"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8753 msgid "Element:Month"
8754 msgstr "Element:Month"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8757 msgid "Month"
8758 msgstr "Month"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8761 msgid "Element:Year"
8762 msgstr "Element:Year"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8765 msgid "Year"
8766 msgstr "Year"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8769 msgid "Element:Issue-number"
8770 msgstr "Element:Issue-number"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8773 msgid "Issue-number"
8774 msgstr "Issue-number"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8777 msgid "Element:Issue-day"
8778 msgstr "Element:Issue-day"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8781 msgid "Issue-day"
8782 msgstr "Issue-day"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8785 msgid "Element:Issue-months"
8786 msgstr "Element:Issue-months"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8789 msgid "Issue-months"
8790 msgstr "Issue-months"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8793 msgid "Subsubparagraph"
8794 msgstr "Subsubparagraph"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8797 msgid "Header"
8798 msgstr "Header"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8801 msgid "-- Header --"
8802 msgstr "-- Header --"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8805 msgid "Special-section"
8806 msgstr "Special-section"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8809 msgid "Special-section:"
8810 msgstr "Special-section:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8813 msgid "AGU-journal"
8814 msgstr "AGU-journal"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8817 msgid "AGU-journal:"
8818 msgstr "AGU-journal:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8821 msgid "Citation-number:"
8822 msgstr "Citation-number:"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8825 msgid "AGU-volume"
8826 msgstr "AGU-volume"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8829 msgid "AGU-volume:"
8830 msgstr "AGU-volume:"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8833 msgid "AGU-issue"
8834 msgstr "AGU-issue"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8837 msgid "AGU-issue:"
8838 msgstr "AGU-issue:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8841 msgid "Copyright:"
8842 msgstr "Copyright:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8845 msgid "Index-terms"
8846 msgstr "Index-terms"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8849 msgid "Index-terms..."
8850 msgstr "Index-terms..."
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8853 msgid "Index-term"
8854 msgstr "Index-term"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8857 msgid "Index-term:"
8858 msgstr "Index-term:"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8861 msgid "Cross-term"
8862 msgstr "Cross-term"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8865 msgid "Cross-term:"
8866 msgstr "Cross-term:"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8869 msgid "Supplementary"
8870 msgstr "Supplementary"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8873 msgid "Supplementary..."
8874 msgstr "Supplementary..."
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8877 msgid "Supp-note"
8878 msgstr "Supp-note"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8881 msgid "Sup-mat-note:"
8882 msgstr "Sup-mat-note:"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8885 msgid "Cite-other"
8886 msgstr "Cite-other"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8889 msgid "Cite-other:"
8890 msgstr "Cite-other:"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8893 msgid "Revised"
8894 msgstr "Revised"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8897 msgid "Revised:"
8898 msgstr "Revised:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8901 msgid "Ident-line"
8902 msgstr "Ident-line"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8905 msgid "Ident-line:"
8906 msgstr "Ident-line:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8909 msgid "Runhead"
8910 msgstr "Runhead"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8913 msgid "Runhead:"
8914 msgstr "Runhead:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8917 msgid "Published-online:"
8918 msgstr "Published-online:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8921 msgid "Citation"
8922 msgstr "Citation"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8925 msgid "Citation:"
8926 msgstr "Citation:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8929 msgid "Posting-order"
8930 msgstr "Posting-order"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8933 msgid "Posting-order:"
8934 msgstr "Posting-order:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8937 msgid "AGU-pages"
8938 msgstr "AGU-pages"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8941 msgid "AGU-pages:"
8942 msgstr "AGU-pages:"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8945 msgid "Words"
8946 msgstr "Words"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8949 msgid "Words:"
8950 msgstr "Words:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8953 msgid "Figures"
8954 msgstr "Figures"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8957 msgid "Figures:"
8958 msgstr "Figures:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8961 msgid "Tables"
8962 msgstr "Tables"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8965 msgid "Tables:"
8966 msgstr "Tables:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8969 msgid "Datasets"
8970 msgstr "Datasets"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8973 msgid "Datasets:"
8974 msgstr "Datasets:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8977 msgid "Element:ISSN"
8978 msgstr "Element:ISSN"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8981 msgid "ISSN"
8982 msgstr "ISSN"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8985 msgid "Element:CODEN"
8986 msgstr "Element:CODEN"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8989 msgid "CODEN"
8990 msgstr "CODEN"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8993 msgid "Element:SS-Code"
8994 msgstr "Element:SS-Code"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8997 msgid "SS-Code"
8998 msgstr "SS-Code"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9001 msgid "Element:SS-Title"
9002 msgstr "Element:SS-Title"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9005 msgid "SS-Title"
9006 msgstr "SS-Title"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9009 msgid "Element:CCC-Code"
9010 msgstr "Element:CCC-Code"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9013 msgid "CCC-Code"
9014 msgstr "CCC-Code"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9017 msgid "Element:Code"
9018 msgstr "Element:Code"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9021 msgid "Code"
9022 msgstr "Code"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9025 msgid "Element:Dscr"
9026 msgstr "Element:Dscr"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9029 msgid "Dscr"
9030 msgstr "Dscr"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9033 msgid "Element:Keyword"
9034 msgstr "Element:Keyword"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9037 msgid "Element:Orgdiv"
9038 msgstr "Element:Orgdiv"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9041 msgid "Orgdiv"
9042 msgstr "Orgdiv"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9045 msgid "Element:Orgname"
9046 msgstr "Element:Orgname"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9049 msgid "Orgname"
9050 msgstr "Orgname"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9053 msgid "Element:Street"
9054 msgstr "Element:Street"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9057 msgid "Element:City"
9058 msgstr "Element:City"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9061 msgid "City"
9062 msgstr "City"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9065 msgid "Element:State"
9066 msgstr "Element:State"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9069 msgid "Element:Postcode"
9070 msgstr "Element:Postcode"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9073 msgid "Postcode"
9074 msgstr "Postcode"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9077 msgid "Element:Country"
9078 msgstr "Element:Country"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9081 msgid "Country"
9082 msgstr "Country"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9086 msgid "Paragraph*"
9087 msgstr "Odstavec*"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9090 msgid "CCC"
9091 msgstr "CCC"
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9094 msgid "CCC code:"
9095 msgstr "CCC code:"
9096
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9098 msgid "PaperId"
9099 msgstr "PaperId"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9102 msgid "Paper Id:"
9103 msgstr "Paper Id:"
9104
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9106 msgid "AuthorAddr"
9107 msgstr "AuthorAddr"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9110 msgid "Author Address:"
9111 msgstr "Author Address:"
9112
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9114 msgid "SlugComment"
9115 msgstr "SlugComment"
9116
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9118 msgid "Slug Comment:"
9119 msgstr "Slug Comment:"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9122 msgid "Plate"
9123 msgstr "Plate"
9124
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9126 msgid "Planotable"
9127 msgstr "Planotable"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9130 msgid "Table Caption"
9131 msgstr "Table Caption"
9132
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9134 msgid "TableCaption"
9135 msgstr "TableCaption"
9136
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9138 msgid "Current Address"
9139 msgstr "Current Address"
9140
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9142 msgid "Current address:"
9143 msgstr "Current address:"
9144
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9146 msgid "E-mail address:"
9147 msgstr "E-mail address:"
9148
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9150 msgid "Key words and phrases:"
9151 msgstr "Key words and phrases:"
9152
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9154 msgid "Dedicatory"
9155 msgstr "Dedicatory"
9156
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9158 msgid "Dedication:"
9159 msgstr "Dedication:"
9160
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9162 msgid "Translator"
9163 msgstr "Translator"
9164
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9166 msgid "Translator:"
9167 msgstr "Translator:"
9168
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9170 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9171 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9172
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9174 msgid "Element:Directory"
9175 msgstr "Element:Directory"
9176
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9178 msgid "Directory"
9179 msgstr "Directory"
9180
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9182 msgid "Element:Email"
9183 msgstr "Element:Email"
9184
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9186 msgid "Element:KeyCombo"
9187 msgstr "Element:KeyCombo"
9188
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9190 msgid "KeyCombo"
9191 msgstr "KeyCombo"
9192
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9194 msgid "Element:KeyCap"
9195 msgstr "Element:KeyCap"
9196
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9198 msgid "KeyCap"
9199 msgstr "KeyCap"
9200
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9202 msgid "Element:GuiMenu"
9203 msgstr "Element:GuiMenu"
9204
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9206 msgid "GuiMenu"
9207 msgstr "GuiMenu"
9208
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9210 msgid "Element:GuiMenuItem"
9211 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9212
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9214 msgid "GuiMenuItem"
9215 msgstr "GuiMenuItem"
9216
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9218 msgid "Element:GuiButton"
9219 msgstr "Element:GuiButton"
9220
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9222 msgid "GuiButton"
9223 msgstr "GuiButton"
9224
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9226 msgid "Element:MenuChoice"
9227 msgstr "Element:MenuChoice"
9228
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9230 msgid "MenuChoice"
9231 msgstr "MenuChoice"
9232
9233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9234 msgid "SGML"
9235 msgstr "SGML"
9236
9237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9238 msgid "Subparagraph*"
9239 msgstr "Pododstavec*"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9242 msgid "Authorgroup"
9243 msgstr "Authorgroup"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9246 msgid "RevisionHistory"
9247 msgstr "RevisionHistory"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9250 msgid "Revision History"
9251 msgstr "Revision History"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9254 msgid "Revision"
9255 msgstr "Revision"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9258 msgid "RevisionRemark"
9259 msgstr "RevisionRemark"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9262 msgid "FirstName"
9263 msgstr "FirstName"
9264
9265 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9266 #: lib/layouts/sweave.module:39
9267 msgid "Scrap"
9268 msgstr "Scrap"
9269
9270 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9271 msgid "\\arabic{chapter}"
9272 msgstr "\\arabic{chapter}"
9273
9274 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9275 msgid "\\Alph{chapter}"
9276 msgstr "\\Alph{chapter}"
9277
9278 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9279 msgid "\\arabic{footnote}"
9280 msgstr "\\arabic{footnote}"
9281
9282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9283 msgid "\\Roman{section}."
9284 msgstr "\\Roman{section}."
9285
9286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9287 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9288 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9289
9290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9291 msgid "\\Alph{subsection}."
9292 msgstr "\\Alph{subsection}."
9293
9294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9295 msgid "\\arabic{subsection}."
9296 msgstr "\\arabic{subsection}."
9297
9298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9299 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9300 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9301
9302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9303 msgid "\\alph{subsubsection}."
9304 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9305
9306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9307 msgid "\\alph{paragraph}."
9308 msgstr "\\alph{paragraph}."
9309
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9311 msgid "Addpart"
9312 msgstr "Addpart"
9313
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9315 msgid "Addchap"
9316 msgstr "Addchap"
9317
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9319 msgid "Addsec"
9320 msgstr "Addsec"
9321
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9323 msgid "Addchap*"
9324 msgstr "Addchap*"
9325
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9327 msgid "Addsec*"
9328 msgstr "Addsec*"
9329
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9331 msgid "Minisec"
9332 msgstr "Minisec"
9333
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9335 msgid "Publishers"
9336 msgstr "Publishers"
9337
9338 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9339 msgid "Dedication"
9340 msgstr "Dedication"
9341
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9343 msgid "Titlehead"
9344 msgstr "Titlehead"
9345
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9347 msgid "Uppertitleback"
9348 msgstr "Uppertitleback"
9349
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9351 msgid "Lowertitleback"
9352 msgstr "Lowertitleback"
9353
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9355 msgid "Extratitle"
9356 msgstr "Extratitle"
9357
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9359 msgid "Captionabove"
9360 msgstr "Captionabove"
9361
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9363 msgid "Captionbelow"
9364 msgstr "Captionbelow"
9365
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9367 msgid "Dictum"
9368 msgstr "Dictum"
9369
9370 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9371 msgid "CharStyle"
9372 msgstr "Styl znaku"
9373
9374 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9375 msgid "UNDEFINED"
9376 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9377
9378 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9379 #, fuzzy
9380 msgid "pp."
9381 msgstr "str. "
9382
9383 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9384 #, fuzzy
9385 msgid "ed."
9386 msgstr "èervená"
9387
9388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9389 msgid "vol."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9393 #, fuzzy
9394 msgid "no."
9395 msgstr "ne"
9396
9397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9399 msgid "in"
9400 msgstr "in"
9401
9402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9403 msgid "\\Roman{part}"
9404 msgstr "\\Roman{part}"
9405
9406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Part \\Roman{part}"
9409 msgstr "\\Roman{part}"
9410
9411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Chapter ##"
9414 msgstr "Kapitola"
9415
9416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Section ##"
9420 msgstr "Sekce"
9421
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Paragraph ##"
9425 msgstr "Odstavec"
9426
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9428 msgid "\\arabic{enumi}."
9429 msgstr "\\arabic{enumi}."
9430
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9432 msgid "\\roman{enumiii}."
9433 msgstr "\\roman{enumiii}."
9434
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9436 msgid "\\Alph{enumiv}."
9437 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9438
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Equation ##"
9442 msgstr "Rovnice"
9443
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Footnote ##"
9447 msgstr "Footernote"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9450 msgid "Marginal"
9451 msgstr "Okraj"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9454 msgid "margin"
9455 msgstr "okraj"
9456
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9458 msgid "Foot"
9459 msgstr "Patièka"
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9462 msgid "foot"
9463 msgstr "patièka"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9466 msgid "Note:Comment"
9467 msgstr "Komentáø"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9470 msgid "comment"
9471 msgstr "komentáø"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9474 msgid "Note:Note"
9475 msgstr "Poznámka"
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9478 msgid "note"
9479 msgstr "poznámka"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9482 msgid "Note:Greyedout"
9483 msgstr "Za¹edlé"
9484
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9486 msgid "greyedout"
9487 msgstr "za¹edlé"
9488
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9490 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9491 msgid "ERT"
9492 msgstr "ERT"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Phantom"
9499 msgstr "phantom"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9503 msgid "Listings"
9504 msgstr "Výpisy"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9508 msgid "Branch"
9509 msgstr "Vìtev"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9512 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9515 msgid "Index"
9516 msgstr "Index"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9519 msgid "Idx"
9520 msgstr "Idx"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9523 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9524 msgid "Box"
9525 msgstr "Rámeèek"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9528 msgid "Box:Shaded"
9529 msgstr "Stínovanì"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9532 msgid "Float"
9533 msgstr "Plovoucí"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9536 msgid "Wrap"
9537 msgstr "Obtékání"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9540 msgid "OptArg"
9541 msgstr "OptArg"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9544 msgid "opt"
9545 msgstr "tit."
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9548 msgid "Info"
9549 msgstr "Info"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9552 msgid "Info:menu"
9553 msgstr "Info:menu"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9556 msgid "Info:shortcut"
9557 msgstr "Info:zkratka"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9560 msgid "Info:shortcuts"
9561 msgstr "Info:zkratky"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9564 msgid "Caption"
9565 msgstr "Popisek"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9568 msgid "Preview"
9569 msgstr "Náhled"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Preview\t"
9574 msgstr "Náhled"
9575
9576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9577 msgid "--Separator--"
9578 msgstr "--Oddìlovaè--"
9579
9580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9581 msgid "--- Separate Environment ---"
9582 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9583
9584 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9585 msgid "Headnote"
9586 msgstr "Headnote"
9587
9588 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9589 msgid "Headnote (optional):"
9590 msgstr "Headnote (optional):"
9591
9592 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9593 msgid "Corr Author:"
9594 msgstr "Corr Author:"
9595
9596 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9597 msgid "Offprints"
9598 msgstr "Offprints"
9599
9600 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9601 msgid "Offprints:"
9602 msgstr "Offprints:"
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9605 msgid "Fact \\thefact."
9606 msgstr "Fact \\thefact."
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9609 msgid "Problem \\theproblem."
9610 msgstr "Problem \\theproblem."
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9613 msgid "Exercise \\theexercise."
9614 msgstr "Exercise \\theexercise."
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9617 msgid "Corollary \\thetheorem."
9618 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9621 msgid "Lemma \\thetheorem."
9622 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9625 msgid "Proposition \\thetheorem."
9626 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9629 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9630 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9633 msgid "Fact \\thetheorem."
9634 msgstr "Fact \\thetheorem."
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9637 msgid "Definition \\thetheorem."
9638 msgstr "Definition \\thetheorem."
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9641 msgid "Example \\thetheorem."
9642 msgstr "Example \\thetheorem."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9645 msgid "Problem \\thetheorem."
9646 msgstr "Problem \\thetheorem."
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9649 msgid "Exercise \\thetheorem."
9650 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9653 msgid "Remark \\thetheorem."
9654 msgstr "Remark \\thetheorem."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9657 msgid "Claim \\thetheorem."
9658 msgstr "Claim \\thetheorem."
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9661 msgid "Example*"
9662 msgstr "Example*"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9665 msgid "Problem*"
9666 msgstr "Problem*"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9669 msgid "Exercise*"
9670 msgstr "Exercise*"
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9673 msgid "Remark*"
9674 msgstr "Remark*"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9677 msgid "Claim*"
9678 msgstr "Claim*"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9681 msgid "Conjecture."
9682 msgstr "Conjecture."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9685 msgid "Fact*"
9686 msgstr "Fact*"
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9689 msgid "Problem."
9690 msgstr "Problem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9693 msgid "Exercise."
9694 msgstr "Exercise."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9697 msgid "Remark."
9698 msgstr "Remark."
9699
9700 #: lib/layouts/braille.module:2
9701 msgid "Braille"
9702 msgstr "Braillovo písmo"
9703
9704 #: lib/layouts/braille.module:6
9705 msgid ""
9706 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9707 "in examples."
9708 msgstr ""
9709 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9710 "Braille.lyx v pøíkladech."
9711
9712 #: lib/layouts/braille.module:22
9713 msgid "Braille (default)"
9714 msgstr "Braille (standardní)"
9715
9716 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9717 msgid "Braille:"
9718 msgstr "Braillovo písmo:"
9719
9720 #: lib/layouts/braille.module:45
9721 msgid "Braille (textsize)"
9722 msgstr "Braille (velikost textu)"
9723
9724 #: lib/layouts/braille.module:68
9725 msgid "Braille (dots on)"
9726 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9727
9728 #: lib/layouts/braille.module:83
9729 msgid "Braille_dots_on"
9730 msgstr "Braille_teèky_zap"
9731
9732 #: lib/layouts/braille.module:92
9733 msgid "Braille (dots off)"
9734 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9735
9736 #: lib/layouts/braille.module:107
9737 msgid "Braille_dots_off"
9738 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9739
9740 #: lib/layouts/braille.module:116
9741 msgid "Braille (mirror on)"
9742 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:131
9745 msgid "Braille_mirror_on"
9746 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:140
9749 msgid "Braille (mirror off)"
9750 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:155
9753 msgid "Braille_mirror_off"
9754 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:163
9757 msgid "Braillebox"
9758 msgstr "Braille-pouzdro"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:167
9761 msgid "Braille box"
9762 msgstr "Braille (pouzdro)"
9763
9764 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9765 msgid "Endnote"
9766 msgstr "Koncová poznámka"
9767
9768 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9769 msgid ""
9770 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9771 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9772 msgstr ""
9773 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9774 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9775 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9776
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9778 msgid "Custom:Endnote"
9779 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9780
9781 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9782 msgid "endnote"
9783 msgstr "koncová poznámka"
9784
9785 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9786 msgid "Number Equations by Section"
9787 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9788
9789 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9790 msgid ""
9791 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9792 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9793 msgstr ""
9794 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9795 "napø. (2.1)"
9796
9797 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9798 msgid "Number Figures by Section"
9799 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9800
9801 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9802 msgid ""
9803 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9804 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9805 msgstr ""
9806 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9807 "napø. 'fig. 2.1'"
9808
9809 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9810 msgid "Foot to End"
9811 msgstr "Patièky na Koncové"
9812
9813 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9814 msgid ""
9815 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9816 "where you want the endnotes to appear."
9817 msgstr ""
9818 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9819 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9820 "majíkoncové poznámky objevit."
9821
9822 # TODO Existuje typografický název?
9823 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9824 msgid "Hanging"
9825 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9826
9827 #: lib/layouts/hanging.module:6
9828 msgid ""
9829 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9830 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9831 "are indented."
9832 msgstr ""
9833 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9834 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9835
9836 #: lib/layouts/initials.module:2
9837 msgid "Initials"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/initials.module:6
9841 msgid ""
9842 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9843 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9847 #, fuzzy
9848 msgid "charstyles"
9849 msgstr "Styl znaku"
9850
9851 #: lib/layouts/initials.module:10
9852 #, fuzzy
9853 msgid "CharStyle:Initial"
9854 msgstr "CharStyle:Institute"
9855
9856 #: lib/layouts/initials.module:12
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Initial"
9859 msgstr "Kurzíva (italic)"
9860
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9862 msgid "Linguistics"
9863 msgstr "Lingvistika"
9864
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9866 msgid ""
9867 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9868 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9869 "examples."
9870 msgstr ""
9871 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9872 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9873 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9876 msgid "Numbered Example (multiline)"
9877 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9880 msgid "Example:"
9881 msgstr "Pøíklad:"
9882
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9884 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9885 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9886
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9888 msgid "Examples:"
9889 msgstr "Pøíklady:"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9892 msgid "Subexample"
9893 msgstr "Podpøíklad"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9896 msgid "Subexample:"
9897 msgstr "Podpøíklad:"
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9900 msgid "Custom:Glosse"
9901 msgstr "Vlastní:Glosa"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9904 msgid "Glosse"
9905 msgstr "Glosa"
9906
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9908 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9909 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9912 msgid "Tri-Glosse"
9913 msgstr "Tri-Glosa"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9916 msgid "CharStyle:Expression"
9917 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9918
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9920 msgid "expr."
9921 msgstr "výraz"
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9924 msgid "CharStyle:Concepts"
9925 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9928 msgid "concept"
9929 msgstr "koncept"
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9932 msgid "CharStyle:Meaning"
9933 msgstr "Styl znaku: Význam"
9934
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9936 msgid "meaning"
9937 msgstr "význam"
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9940 msgid "Tableau"
9941 msgstr "Tablo"
9942
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9944 msgid "List of Tableaux"
9945 msgstr "Seznam tabel"
9946
9947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9948 msgid "Logical Markup"
9949 msgstr "Logické styly"
9950
9951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9952 msgid ""
9953 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9954 "code."
9955 msgstr ""
9956 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9957 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9958
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9960 msgid "CharStyle:Noun"
9961 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9962
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9964 msgid "noun"
9965 msgstr "jméno"
9966
9967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9968 msgid "CharStyle:Emph"
9969 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9970
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9972 msgid "emph"
9973 msgstr "dùraz"
9974
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9976 msgid "CharStyle:Strong"
9977 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9978
9979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9980 msgid "strong"
9981 msgstr "silný dùraz"
9982
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9984 msgid "CharStyle:Code"
9985 msgstr "Styl znaku: Kód"
9986
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9988 msgid "code"
9989 msgstr "kód"
9990
9991 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9992 msgid "Minimalistic"
9993 msgstr "Minimalistický"
9994
9995 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9996 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9997 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9998
9999 #: lib/layouts/noweb.module:2
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Noweb literate programming"
10002 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10003
10004 #: lib/layouts/noweb.module:5
10005 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10009 #, fuzzy
10010 msgid "literate"
10011 msgstr "Literate"
10012
10013 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10014 #: lib/configure.py:507
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Sweave"
10017 msgstr "&Ulo¾it"
10018
10019 #: lib/layouts/sweave.module:5
10020 msgid ""
10021 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/sweave.module:17
10025 msgid "Chunk"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/sweave.module:43
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Sweave Options"
10031 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10032
10033 #: lib/layouts/sweave.module:44
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Sweave opts"
10036 msgstr "Fonty na obrazovce"
10037
10038 #: lib/layouts/sweave.module:63
10039 #, fuzzy
10040 msgid "S/R expression"
10041 msgstr "&Regulární výraz"
10042
10043 #: lib/layouts/sweave.module:64
10044 #, fuzzy
10045 msgid "S/R expr"
10046 msgstr "výraz"
10047
10048 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10049 msgid "Sweave Input File"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10053 msgid "Number Tables by Section"
10054 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10055
10056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10057 msgid ""
10058 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10059 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10060 msgstr ""
10061 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10062 "napø. 'Table 2.1'"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10065 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10066 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10069 msgid ""
10070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10075 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10076 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10077 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10078 msgstr ""
10079 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10080 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10081 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10082 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10083 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10084 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10085 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10088 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10089 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10092 msgid ""
10093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10096 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10097 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10098 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10099 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10100 msgstr ""
10101 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10102 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10103 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10104 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10105 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10106 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10107 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10110 msgid "Criterion \\thecriterion."
10111 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10115 msgid "Criterion*"
10116 msgstr "Criterion*"
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10120 msgid "Criterion."
10121 msgstr "Criterion."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10125 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10129 msgid "Algorithm."
10130 msgstr "Algorithm."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10133 msgid "Axiom \\theaxiom."
10134 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10138 msgid "Axiom*"
10139 msgstr "Axiom*"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10143 msgid "Axiom."
10144 msgstr "Axiom."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10147 msgid "Condition \\thecondition."
10148 msgstr "Condition \\thecondition."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10152 msgid "Condition*"
10153 msgstr "Condition*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10157 msgid "Condition."
10158 msgstr "Condition."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10161 msgid "Note \\thenote."
10162 msgstr "Note \\thenote."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10166 msgid "Note*"
10167 msgstr "Note*"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10171 msgid "Note."
10172 msgstr "Note."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10176 msgid "Notation*"
10177 msgstr "Notation*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10181 msgid "Notation."
10182 msgstr "Notation."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10185 msgid "Summary \\thesummary."
10186 msgstr "Summary \\thesummary."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10190 msgid "Summary*"
10191 msgstr "Summary*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10195 msgid "Summary."
10196 msgstr "Summary."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10199 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10200 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10204 msgid "Acknowledgement*"
10205 msgstr "Acknowledgement*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10213 msgid "Conclusion"
10214 msgstr "Conclusion"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10217 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10218 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10222 msgid "Conclusion*"
10223 msgstr "Conclusion*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10227 msgid "Conclusion."
10228 msgstr "Conclusion."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10236 msgid "Assumption"
10237 msgstr "Assumption"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10240 msgid "Assumption \\theassumption."
10241 msgstr "Assumption \\theassumption."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10245 msgid "Assumption*"
10246 msgstr "Assumption*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10250 msgid "Assumption."
10251 msgstr "Assumption."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10254 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10255 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10258 #, fuzzy
10259 msgid ""
10260 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10261 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10262 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10263 "in both numbered and non-numbered forms."
10264 msgstr ""
10265 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10266 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10267 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10268 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10273 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10274 #, fuzzy
10275 msgid "theorems"
10276 msgstr "teorém"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10279 msgid "Criterion \\thetheorem."
10280 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10283 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10284 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10287 msgid "Axiom \\thetheorem."
10288 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10291 msgid "Condition \\thetheorem."
10292 msgstr "Condition \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10295 msgid "Note \\thetheorem."
10296 msgstr "Note \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10299 msgid "Notation \\thetheorem."
10300 msgstr "Notation \\thetheorem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10303 msgid "Summary \\thetheorem."
10304 msgstr "Summary \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10307 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10308 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10311 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10312 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10315 msgid "Assumption \\thetheorem."
10316 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Question \\thetheorem."
10321 msgstr "Definition \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Question*"
10326 msgstr "Question"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Question."
10331 msgstr "Question"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10334 msgid "Theorems (AMS)"
10335 msgstr "Teorémy (AMS)"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10338 msgid ""
10339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10342 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10343 msgstr ""
10344 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10345 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10346 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10347 "volbou patøièných teorém. modulù."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10351 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10354 msgid ""
10355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10359 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10360 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10361 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10362 msgstr ""
10363 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10364 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10365 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10366 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10368 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10372 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10375 msgid ""
10376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10380 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10381 msgstr ""
10382 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10383 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10384 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10385 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10386 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10389 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10390 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10393 msgid ""
10394 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10395 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10396 "chapter environment."
10397 msgstr ""
10398 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10399 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10400 "prostøedí kapitol."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10404 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10407 msgid ""
10408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10412 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10413 msgstr ""
10414 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10415 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10416 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10417 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10421 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10422 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10425 msgid ""
10426 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10427 "section start)."
10428 msgstr ""
10429 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10430 "sekci)."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10433 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10434 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10437 msgid ""
10438 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10439 "using the extended AMS machinery."
10440 msgstr ""
10441 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10442 "roz¹íøení AMS."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10445 msgid ""
10446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10449 msgstr ""
10450 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10451 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10452 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10453
10454 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10455 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10456 msgid "Ignore"
10457 msgstr "Ignorovat"
10458
10459 #: lib/languages:6
10460 msgid "Afrikaans"
10461 msgstr "Afrikán¹tina"
10462
10463 #: lib/languages:7
10464 msgid "Albanian"
10465 msgstr "Albán¹tina"
10466
10467 #: lib/languages:8
10468 msgid "English (USA)"
10469 msgstr "Angliètina (USA)"
10470
10471 #: lib/languages:10
10472 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10473 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10474
10475 #: lib/languages:11
10476 msgid "Arabic (Arabi)"
10477 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10478
10479 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10480 msgid "Armenian"
10481 msgstr "Armén¹tina"
10482
10483 #: lib/languages:13
10484 msgid "German (Austria, old spelling)"
10485 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10486
10487 #: lib/languages:14
10488 msgid "German (Austria)"
10489 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10490
10491 #: lib/languages:15
10492 msgid "Indonesian"
10493 msgstr "Indoné¹tina"
10494
10495 #: lib/languages:16
10496 msgid "Malay"
10497 msgstr "Malaj¹tina"
10498
10499 #: lib/languages:17
10500 msgid "Basque"
10501 msgstr "Baskiètina"
10502
10503 #: lib/languages:18
10504 msgid "Belarusian"
10505 msgstr "Bìloru¹tina"
10506
10507 #: lib/languages:19
10508 msgid "Portuguese (Brazil)"
10509 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10510
10511 #: lib/languages:20
10512 msgid "Breton"
10513 msgstr "Breton¹tina"
10514
10515 #: lib/languages:21
10516 msgid "English (UK)"
10517 msgstr "Angliètina (UK)"
10518
10519 #: lib/languages:22
10520 msgid "Bulgarian"
10521 msgstr "Bulhar¹tina"
10522
10523 #: lib/languages:23
10524 msgid "English (Canada)"
10525 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10526
10527 #: lib/languages:24
10528 msgid "French (Canada)"
10529 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10530
10531 #: lib/languages:25
10532 msgid "Catalan"
10533 msgstr "Katalán¹tina"
10534
10535 #: lib/languages:26
10536 msgid "Chinese (simplified)"
10537 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10538
10539 #: lib/languages:27
10540 msgid "Chinese (traditional)"
10541 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10542
10543 #: lib/languages:28
10544 msgid "Croatian"
10545 msgstr "Chorvat¹tina"
10546
10547 #: lib/languages:29
10548 msgid "Czech"
10549 msgstr "Èe¹tina"
10550
10551 #: lib/languages:30
10552 msgid "Danish"
10553 msgstr "Dán¹tina"
10554
10555 #: lib/languages:31
10556 msgid "Dutch"
10557 msgstr "Holand¹tina"
10558
10559 #: lib/languages:32
10560 msgid "English"
10561 msgstr "Angliètina"
10562
10563 #: lib/languages:34
10564 msgid "Esperanto"
10565 msgstr "Esperanto"
10566
10567 #: lib/languages:35
10568 msgid "Estonian"
10569 msgstr "Eston¹tina"
10570
10571 #: lib/languages:37
10572 msgid "Farsi"
10573 msgstr "Per¹tina"
10574
10575 #: lib/languages:38
10576 msgid "Finnish"
10577 msgstr "Fin¹tina"
10578
10579 #: lib/languages:40
10580 msgid "French"
10581 msgstr "Francouz¹tina"
10582
10583 #: lib/languages:41
10584 msgid "Galician"
10585 msgstr "Gal¹tina"
10586
10587 #: lib/languages:42
10588 msgid "German (old spelling)"
10589 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10590
10591 #: lib/languages:43
10592 msgid "German"
10593 msgstr "Nìmèina"
10594
10595 #: lib/languages:44
10596 #, fuzzy
10597 msgid "German (Switzerland)"
10598 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10599
10600 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10602 msgid "Greek"
10603 msgstr "Øeètina"
10604
10605 #: lib/languages:46
10606 msgid "Greek (polytonic)"
10607 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10608
10609 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10610 msgid "Hebrew"
10611 msgstr "Hebrej¹tina"
10612
10613 #: lib/languages:51
10614 msgid "Icelandic"
10615 msgstr "Island¹tina"
10616
10617 #: lib/languages:53
10618 msgid "Interlingua"
10619 msgstr "Interlingua"
10620
10621 #: lib/languages:54
10622 msgid "Irish"
10623 msgstr "Ir¹tina"
10624
10625 #: lib/languages:55
10626 msgid "Italian"
10627 msgstr "Ital¹tina"
10628
10629 #: lib/languages:56
10630 msgid "Japanese"
10631 msgstr "Japon¹tina"
10632
10633 #: lib/languages:57
10634 msgid "Japanese (CJK)"
10635 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10636
10637 #: lib/languages:58
10638 msgid "Kazakh"
10639 msgstr "Kazach¹tina"
10640
10641 #: lib/languages:60
10642 msgid "Korean"
10643 msgstr "Korej¹tina"
10644
10645 #: lib/languages:62
10646 msgid "Latin"
10647 msgstr "Latina"
10648
10649 #: lib/languages:63
10650 msgid "Latvian"
10651 msgstr "Loty¹tina"
10652
10653 #: lib/languages:64
10654 msgid "Lithuanian"
10655 msgstr "Litev¹tina"
10656
10657 #: lib/languages:65
10658 msgid "Lower Sorbian"
10659 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10660
10661 #: lib/languages:66
10662 msgid "Hungarian"
10663 msgstr "Maïar¹tina"
10664
10665 #: lib/languages:67
10666 msgid "Mongolian"
10667 msgstr "Mongol¹tina"
10668
10669 #: lib/languages:68
10670 msgid "Norsk"
10671 msgstr "Nor¹tina"
10672
10673 #: lib/languages:69
10674 msgid "Nynorsk"
10675 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10676
10677 #: lib/languages:70
10678 msgid "Polish"
10679 msgstr "Pol¹tina"
10680
10681 #: lib/languages:71
10682 msgid "Portuguese"
10683 msgstr "Portugal¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:72
10686 msgid "Romanian"
10687 msgstr "Rumun¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:73
10690 msgid "Russian"
10691 msgstr "Ru¹tina"
10692
10693 #: lib/languages:74
10694 msgid "North Sami"
10695 msgstr "Severní sám¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:75
10698 msgid "Scottish"
10699 msgstr "Skot¹tina"
10700
10701 #: lib/languages:76
10702 msgid "Serbian"
10703 msgstr "Srb¹tina"
10704
10705 #: lib/languages:77
10706 msgid "Serbian (Latin)"
10707 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10708
10709 #: lib/languages:78
10710 msgid "Slovak"
10711 msgstr "Sloven¹tina"
10712
10713 #: lib/languages:79
10714 msgid "Slovene"
10715 msgstr "Slovin¹tina"
10716
10717 #: lib/languages:80
10718 msgid "Spanish"
10719 msgstr "©panìl¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:81
10722 msgid "Spanish (Mexico)"
10723 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10724
10725 #: lib/languages:82
10726 msgid "Swedish"
10727 msgstr "©véd¹tina"
10728
10729 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10730 msgid "Thai"
10731 msgstr "Thaj¹tina"
10732
10733 #: lib/languages:84
10734 msgid "Turkish"
10735 msgstr "Tureètina"
10736
10737 #: lib/languages:85
10738 msgid "Ukrainian"
10739 msgstr "Ukrajin¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:86
10742 msgid "Upper Sorbian"
10743 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:87
10746 msgid "Vietnamese"
10747 msgstr "Vietnam¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:88
10750 msgid "Welsh"
10751 msgstr "Wel¹tina"
10752
10753 #: lib/encodings:14
10754 msgid "Unicode (utf8)"
10755 msgstr "Unicode (utf8)"
10756
10757 #: lib/encodings:19
10758 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10759 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10760
10761 #: lib/encodings:23
10762 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10763 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10764
10765 #: lib/encodings:26
10766 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10767 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10768
10769 #: lib/encodings:29
10770 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10771 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10772
10773 #: lib/encodings:32
10774 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10775 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10776
10777 #: lib/encodings:35
10778 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10779 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10780
10781 #: lib/encodings:38
10782 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10783 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10784
10785 #: lib/encodings:42
10786 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10787 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10788
10789 #: lib/encodings:45
10790 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10791 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10792
10793 #: lib/encodings:48
10794 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10795 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10796
10797 #: lib/encodings:51
10798 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10799 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10800
10801 #: lib/encodings:55
10802 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10803 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10804
10805 #: lib/encodings:58
10806 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10807 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10808
10809 #: lib/encodings:61
10810 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10811 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10812
10813 #: lib/encodings:64
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10816 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10817
10818 #: lib/encodings:67
10819 msgid "DOS (CP 437)"
10820 msgstr "DOS (CP 437)"
10821
10822 #: lib/encodings:71
10823 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10824 msgstr "DOS (CP 437)"
10825
10826 #: lib/encodings:74
10827 msgid "Western European (CP 850)"
10828 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10829
10830 #: lib/encodings:77
10831 msgid "Central European (CP 852)"
10832 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10833
10834 #: lib/encodings:80
10835 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10836 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10837
10838 #: lib/encodings:83
10839 msgid "Western European (CP 858)"
10840 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10841
10842 #: lib/encodings:86
10843 msgid "Hebrew (CP 862)"
10844 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10845
10846 #: lib/encodings:89
10847 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10848 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10849
10850 #: lib/encodings:92
10851 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10852 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10853
10854 #: lib/encodings:95
10855 msgid "Central European (CP 1250)"
10856 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10857
10858 #: lib/encodings:98
10859 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10860 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10861
10862 #: lib/encodings:102
10863 msgid "Western European (CP 1252)"
10864 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10865
10866 #: lib/encodings:105
10867 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10868 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10869
10870 #: lib/encodings:109
10871 msgid "Arabic (CP 1256)"
10872 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10873
10874 #: lib/encodings:112
10875 msgid "Baltic (CP 1257)"
10876 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10877
10878 #: lib/encodings:115
10879 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10880 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10881
10882 #: lib/encodings:118
10883 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10884 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10885
10886 #: lib/encodings:121
10887 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10888 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10889
10890 #: lib/encodings:124
10891 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10892 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10893
10894 #: lib/encodings:149
10895 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10896 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10897
10898 #: lib/encodings:153
10899 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10900 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10901
10902 #: lib/encodings:157
10903 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10904 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10905
10906 #: lib/encodings:161
10907 msgid "Korean (EUC-KR)"
10908 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10909
10910 #: lib/encodings:165
10911 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10912 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10913
10914 #: lib/encodings:169
10915 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10916 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10917
10918 #: lib/encodings:173
10919 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10920 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10921
10922 #: lib/encodings:180
10923 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10924 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10925
10926 #: lib/encodings:182
10927 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10928 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10929
10930 #: lib/encodings:184
10931 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10932 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10933
10934 #: lib/encodings:191
10935 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10936 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10937
10938 #: lib/encodings:196
10939 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10940 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10941
10942 #: lib/encodings:200
10943 msgid "ASCII"
10944 msgstr "ASCII"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10947 msgid "File|F"
10948 msgstr "Soubor|o"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10951 msgid "Edit|E"
10952 msgstr "Úpravy|y"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10955 msgid "Insert|I"
10956 msgstr "Vlo¾it|V"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:35
10959 msgid "Layout|L"
10960 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10963 msgid "View|V"
10964 msgstr "Prohlí¾et|r"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10967 msgid "Navigate|N"
10968 msgstr "Navigace|g"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:38
10971 msgid "Documents|D"
10972 msgstr "Dokumenty|D"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10975 msgid "Help|H"
10976 msgstr "Nápovìda|N"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10979 msgid "New|N"
10980 msgstr "Nový|N"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:48
10983 msgid "New from Template...|T"
10984 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10987 msgid "Open...|O"
10988 msgstr "Otevøít...|O"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10991 msgid "Close|C"
10992 msgstr "Zavøít|Z"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10995 msgid "Save|S"
10996 msgstr "Ulo¾it|U"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10999 msgid "Save As...|A"
11000 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:54
11003 msgid "Revert|R"
11004 msgstr "Pùvodní verze|P"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11007 msgid "Version Control|V"
11008 msgstr "Správa verzí|S"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11011 msgid "Import|I"
11012 msgstr "Import|m"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11015 msgid "Export|E"
11016 msgstr "Export|E"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11019 msgid "Print...|P"
11020 msgstr "Vytisknout...|y"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11023 msgid "Fax...|F"
11024 msgstr "Fax...|F"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11027 msgid "Exit|x"
11028 msgstr "Konec|K"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11031 msgid "Register...|R"
11032 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11035 msgid "Check In Changes...|I"
11036 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11039 msgid "Check Out for Edit|O"
11040 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:71
11043 msgid "Revert to Repository Version|R"
11044 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11047 msgid "Undo Last Check In|U"
11048 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11051 msgid "Show History...|H"
11052 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11055 msgid "Custom...|C"
11056 msgstr "Vlastní...|V"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11059 msgid "Undo|U"
11060 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:91
11063 msgid "Redo|d"
11064 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:93
11067 msgid "Cut|C"
11068 msgstr "Vystøihnout|s"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:94
11071 msgid "Copy|o"
11072 msgstr "Zkopírovat|k"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:95
11075 msgid "Paste|a"
11076 msgstr "Vlo¾it|V"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:96
11079 msgid "Paste External Selection|x"
11080 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:98
11083 msgid "Find & Replace...|F"
11084 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:100
11087 msgid "Tabular|T"
11088 msgstr "Tabulka|T"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11091 msgid "Math|M"
11092 msgstr "Matematika|M"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11095 msgid "Spellchecker...|S"
11096 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:105
11099 msgid "Thesaurus..."
11100 msgstr "Tezaurus..."
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:106
11103 msgid "Statistics...|i"
11104 msgstr "Statistika...|i"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11107 msgid "Check TeX|h"
11108 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:108
11111 msgid "Change Tracking|g"
11112 msgstr "Revize|R"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11115 msgid "Preferences...|P"
11116 msgstr "Nastavení...|N"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11119 msgid "Reconfigure|R"
11120 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:115
11123 msgid "Selection as Lines|L"
11124 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:116
11127 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11128 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11131 msgid "Multicolumn|M"
11132 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:122
11135 msgid "Line Top|T"
11136 msgstr "Linka nahoøe|n"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:123
11139 msgid "Line Bottom|B"
11140 msgstr "Linka dole|d"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:124
11143 msgid "Line Left|L"
11144 msgstr "Linka vlevo|l"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:125
11147 msgid "Line Right|R"
11148 msgstr "Linka vpravo|r"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:127
11151 msgid "Alignment|i"
11152 msgstr "Zarovnání|a"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11155 msgid "Add Row|A"
11156 msgstr "Pøidat øádek|a"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:130
11159 msgid "Delete Row|w"
11160 msgstr "Smazat øádek|S"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11163 msgid "Copy Row"
11164 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11167 msgid "Swap Rows"
11168 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11171 msgid "Add Column|u"
11172 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:135
11175 msgid "Delete Column|D"
11176 msgstr "Smazat sloupec|e"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11179 msgid "Copy Column"
11180 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11183 msgid "Swap Columns"
11184 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11187 msgid "Left|L"
11188 msgstr "Nalevo|l"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11191 msgid "Center|C"
11192 msgstr "Na støed|s"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11195 msgid "Right|R"
11196 msgstr "Napravo|r"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11199 msgid "Top|T"
11200 msgstr "Nahoru|N"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11203 msgid "Middle|M"
11204 msgstr "Doprostøed|p"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11207 msgid "Bottom|B"
11208 msgstr "Dolù|D"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:159
11211 msgid "Toggle Numbering|N"
11212 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:160
11215 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11216 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11219 msgid "Change Limits Type|L"
11220 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11223 msgid "Change Formula Type|F"
11224 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11227 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11228 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:168
11231 msgid "Alignment|A"
11232 msgstr "Zarovnání|Z"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:170
11235 msgid "Add Row|R"
11236 msgstr "Pøidat øádek|P"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11239 msgid "Delete Row|D"
11240 msgstr "Smazat øádek|t"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:175
11243 msgid "Add Column|C"
11244 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11247 msgid "Delete Column|e"
11248 msgstr "Smazat sloupec|m"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11251 msgid "Default|t"
11252 msgstr "Standardní"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11255 msgid "Display|D"
11256 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11259 msgid "Inline|I"
11260 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:188
11263 msgid "Octave"
11264 msgstr "Octave"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:189
11267 msgid "Maxima"
11268 msgstr "Maxima"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:190
11271 msgid "Mathematica"
11272 msgstr "Mathematica"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:192
11275 msgid "Maple, simplify"
11276 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:193
11279 msgid "Maple, factor"
11280 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:194
11283 msgid "Maple, evalm"
11284 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:195
11287 msgid "Maple, evalf"
11288 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11292 msgid "Inline Formula|I"
11293 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11296 msgid "Displayed Formula|D"
11297 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:201
11300 msgid "Eqnarray Environment|q"
11301 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:202
11304 msgid "Align Environment|A"
11305 msgstr "Align prostøedí"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:203
11308 msgid "AlignAt Environment"
11309 msgstr "AlignAt prostøedí"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:204
11312 msgid "Flalign Environment|F"
11313 msgstr "Falign prostøedí"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:207
11316 msgid "Gather Environment"
11317 msgstr "Gather prostøedí"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:208
11320 msgid "Multline Environment"
11321 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11324 msgid "Math|h"
11325 msgstr "Matematika|M"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:216
11328 msgid "Special Character|S"
11329 msgstr "Speciální znak|z"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11332 msgid "Citation...|C"
11333 msgstr "Citace...|C"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:218
11336 msgid "Cross-reference...|r"
11337 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11340 msgid "Label...|L"
11341 msgstr "Znaèka...|a"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11344 msgid "Footnote|F"
11345 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11348 msgid "Marginal Note|M"
11349 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:222
11352 msgid "Short Title"
11353 msgstr "Krátký titulek|i"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:223
11356 msgid "Index Entry|I"
11357 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:224
11360 msgid "Nomenclature Entry"
11361 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:225
11364 msgid "URL...|U"
11365 msgstr "URL...|U"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11368 msgid "Note|N"
11369 msgstr "Poznámka|n"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:227
11372 msgid "Lists & TOC|O"
11373 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:229
11376 msgid "TeX Code|T"
11377 msgstr "Kód TeX-u|X"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:230
11380 msgid "Minipage|p"
11381 msgstr "Ministránku|n"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11384 msgid "Graphics...|G"
11385 msgstr "Obrázek...|O"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:232
11388 msgid "Tabular Material...|b"
11389 msgstr "Tabulka...|T"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:233
11392 msgid "Floats|a"
11393 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:235
11396 msgid "Include File...|d"
11397 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:236
11400 msgid "Insert File|e"
11401 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:237
11404 msgid "External Material...|x"
11405 msgstr "Externí materiál...|m"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11408 msgid "Symbols...|b"
11409 msgstr "Symboly...|S"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11412 msgid "Superscript|S"
11413 msgstr "Horní index|H"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11416 msgid "Subscript|u"
11417 msgstr "Dolní index|D"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:244
11420 msgid "Hyphenation Point|P"
11421 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11424 msgid "Protected Hyphen|y"
11425 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11428 msgid "Ligature Break|k"
11429 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:247
11432 msgid "Protected Space|r"
11433 msgstr "Chránìná mezera|r"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11436 msgid "Inter-word Space|w"
11437 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11441 msgid "Thin Space|T"
11442 msgstr "Tenká mezera|T"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11445 msgid "Horizontal Space...|o"
11446 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:251
11449 msgid "Vertical Space..."
11450 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:252
11453 msgid "Line Break|L"
11454 msgstr "Konec øádku|K"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11457 msgid "Ellipsis|i"
11458 msgstr "Výpustka (...)|V"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11461 msgid "End of Sentence|E"
11462 msgstr "Konec vìty|K"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:255
11465 msgid "Protected Dash|D"
11466 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11469 msgid "Breakable Slash|a"
11470 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:257
11473 msgid "Single Quote|Q"
11474 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:258
11477 msgid "Ordinary Quote|O"
11478 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11481 msgid "Menu Separator|M"
11482 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:260
11485 msgid "Horizontal Line"
11486 msgstr "Horizontální linka|o"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11489 msgid "Page Break"
11490 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11493 msgid "Display Formula|D"
11494 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11498 msgid "Eqnarray Environment|E"
11499 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11503 msgid "AMS align Environment|a"
11504 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11508 msgid "AMS alignat Environment|t"
11509 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11513 msgid "AMS flalign Environment|f"
11514 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11518 msgid "AMS gather Environment|g"
11519 msgstr "AMS gather Environment|g"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11523 msgid "AMS multline Environment|m"
11524 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11527 msgid "Array Environment|y"
11528 msgstr "Array prostøedí|r"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11531 msgid "Cases Environment|C"
11532 msgstr "Cases prostøedí|o"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11535 msgid "Split Environment|S"
11536 msgstr "Split prostøedí|S"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:280
11539 msgid "Font Change|o"
11540 msgstr "Zmìna písma|p"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:284
11543 msgid "Math Normal Font"
11544 msgstr "Mat. normální"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:286
11547 msgid "Math Calligraphic Family"
11548 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:287
11551 msgid "Math Fraktur Family"
11552 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:288
11555 msgid "Math Roman Family"
11556 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:289
11559 msgid "Math Sans Serif Family"
11560 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:291
11563 msgid "Math Bold Series"
11564 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:293
11567 msgid "Text Normal Font"
11568 msgstr "Text. normální písmo"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11571 msgid "Text Roman Family"
11572 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11575 msgid "Text Sans Serif Family"
11576 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11579 msgid "Text Typewriter Family"
11580 msgstr "Text. strojopis"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11583 msgid "Text Bold Series"
11584 msgstr "Text. tuèný duktus"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11587 msgid "Text Medium Series"
11588 msgstr "Text. støední duktus"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11591 msgid "Text Italic Shape"
11592 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11595 msgid "Text Small Caps Shape"
11596 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11599 msgid "Text Slanted Shape"
11600 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11603 msgid "Text Upright Shape"
11604 msgstr "Text. øez stojatý"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:310
11607 msgid "Floatflt Figure"
11608 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11611 msgid "Table of Contents|C"
11612 msgstr "Obsah|O"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11615 msgid "Index List|I"
11616 msgstr "Rejstøík|j"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11619 msgid "Nomenclature|N"
11620 msgstr "Nomenklatura|N"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11623 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11624 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11627 msgid "LyX Document...|X"
11628 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11631 msgid "Plain Text...|T"
11632 msgstr "Jako prostý text...|a"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11635 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11636 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11639 msgid "Track Changes|T"
11640 msgstr "Sledovat revize|r"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11643 msgid "Merge Changes...|M"
11644 msgstr "Slouèit revize...|S"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:330
11647 msgid "Accept All Changes|A"
11648 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:331
11651 msgid "Reject All Changes|R"
11652 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11655 msgid "Show Changes in Output|S"
11656 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:339
11659 msgid "Character...|C"
11660 msgstr "Znak...|Z"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:340
11663 msgid "Paragraph...|P"
11664 msgstr "Odstavec...|O"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:341
11667 msgid "Document...|D"
11668 msgstr "Dokument...|D"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:342
11671 msgid "Tabular...|T"
11672 msgstr "Tabulka...|T"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:344
11675 msgid "Emphasize Style|E"
11676 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:345
11679 msgid "Noun Style|N"
11680 msgstr "Styl Jména|J"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:346
11683 msgid "Bold Style|B"
11684 msgstr "Tuèný styl|u"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:349
11687 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11688 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:350
11691 msgid "Increase Environment Depth|i"
11692 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:351
11695 msgid "Start Appendix Here|S"
11696 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11699 msgid "Build Program|B"
11700 msgstr "Sestav program|p"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:361
11703 msgid "Update|U"
11704 msgstr "Aktualizovat|A"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11707 msgid "LaTeX Log|L"
11708 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11711 msgid "Outline|O"
11712 msgstr "Osnova|O"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:365
11715 msgid "TeX Information|X"
11716 msgstr "Informace TeX-u|X"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11719 msgid "Next Note|N"
11720 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11723 msgid "Go to Label|L"
11724 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11727 msgid "Bookmarks|B"
11728 msgstr "Zálo¾ky|l"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11731 msgid "Save Bookmark 1|S"
11732 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11735 msgid "Save Bookmark 2"
11736 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11739 msgid "Save Bookmark 3"
11740 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11743 msgid "Save Bookmark 4"
11744 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11747 msgid "Save Bookmark 5"
11748 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:390
11751 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11752 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:391
11755 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11756 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:392
11759 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11760 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:393
11763 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11764 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:394
11767 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11768 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11771 msgid "Introduction|I"
11772 msgstr "Úvod|o"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11775 msgid "Tutorial|T"
11776 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11779 msgid "User's Guide|U"
11780 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:412
11783 msgid "Extended Features|E"
11784 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:413
11787 msgid "Embedded Objects|m"
11788 msgstr "Vkládané objekty|V"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11791 msgid "Customization|C"
11792 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11795 msgid "LaTeX Configuration|L"
11796 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11799 msgid "About LyX|X"
11800 msgstr "O programu LyX|X"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11803 msgid "About LyX"
11804 msgstr "O programu LyX"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:426
11807 msgid "Preferences..."
11808 msgstr "Nastavení..."
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:427
11811 msgid "Quit LyX"
11812 msgstr "Ukonèit LyX"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11815 msgid "Aligned Environment|l"
11816 msgstr "Prostøedí Aligned"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11819 msgid "AlignedAt Environment|v"
11820 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11823 msgid "Gathered Environment|h"
11824 msgstr "Prostøedí Gathered"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11827 msgid "Delimiters...|r"
11828 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11831 msgid "Matrix...|x"
11832 msgstr "Matice..."
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11835 msgid "Macro|o"
11836 msgstr "Makro|M"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11839 msgid "AMS Environment|A"
11840 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11843 msgid "Number Whole Formula|N"
11844 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11847 msgid "Number This Line|u"
11848 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11851 msgid "Equation Label|L"
11852 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11855 msgid "Copy as Reference|R"
11856 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11859 msgid "Split Cell|C"
11860 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Insert|s"
11865 msgstr "Vlo¾it|V"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11868 msgid "Add Line Above|o"
11869 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11872 msgid "Add Line Below|B"
11873 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11876 msgid "Delete Line Above|D"
11877 msgstr "Smazat linku nad|d"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11880 msgid "Delete Line Below|e"
11881 msgstr "Smazat linku pod|p"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11884 msgid "Add Line to Left"
11885 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11888 msgid "Add Line to Right"
11889 msgstr "Pøidat linku napravo"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11892 msgid "Delete Line to Left"
11893 msgstr "Smazat linku nalevo"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11896 msgid "Delete Line to Right"
11897 msgstr "Smazat linku napravo"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11900 msgid "Show Math Toolbar"
11901 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11904 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11905 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11908 msgid "Show Table Toolbar"
11909 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11914 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11917 msgid "Next Cross-Reference|N"
11918 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11921 msgid "Go to Label|G"
11922 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11925 msgid "<Reference>|R"
11926 msgstr "<reference>|r"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11929 msgid "(<Reference>)|e"
11930 msgstr "(<reference>)|e"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11933 msgid "<Page>|P"
11934 msgstr "<strana>|s"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11937 msgid "On Page <Page>|O"
11938 msgstr "na stranì <strana>|a"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11941 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11942 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11945 msgid "Formatted Reference|t"
11946 msgstr "Formátovaná reference|F"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11962 msgid "Settings...|S"
11963 msgstr "Nastavení...|N"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11966 msgid "Go Back|G"
11967 msgstr "Jdi zpìt|J"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11970 msgid "Copy as Reference|C"
11971 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11974 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11975 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11981 msgid "Open Inset|O"
11982 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11988 msgid "Close Inset|C"
11989 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11996 msgid "Dissolve Inset|D"
11997 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12000 msgid "Show Label|L"
12001 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12004 msgid "Frameless|l"
12005 msgstr "Bez rámù|B"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12008 msgid "Simple Frame|F"
12009 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12012 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12013 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12016 msgid "Oval, Thin|a"
12017 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12020 msgid "Oval, Thick|v"
12021 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12024 msgid "Drop Shadow|w"
12025 msgstr "Se stínem|S"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12028 msgid "Shaded Background|B"
12029 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12032 msgid "Double Frame|u"
12033 msgstr "Dvojitý rám|D"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12036 msgid "LyX Note|N"
12037 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12040 msgid "Comment|m"
12041 msgstr "Komentáø|K"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12044 msgid "Greyed Out|G"
12045 msgstr "Za¹edlé|Z"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12048 msgid "Open All Notes|A"
12049 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12052 msgid "Close All Notes|l"
12053 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12056 msgid "Horiz. Phantom"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Vert. Phantom"
12062 msgstr "phantom"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12065 msgid "Interword Space|w"
12066 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12069 msgid "Protected Space|o"
12070 msgstr "Chránìná mezera|h"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12073 msgid "Negative Thin Space|N"
12074 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12077 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12078 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12081 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12082 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12085 msgid "Quad Space|Q"
12086 msgstr "Em mezera|r"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12089 msgid "Double Quad Space|u"
12090 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12093 msgid "Horizontal Fill|F"
12094 msgstr "Horizontální výplò|p"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12097 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12098 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12101 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12102 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12105 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12106 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12109 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12110 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12113 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12114 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12117 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12118 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12121 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12122 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12125 msgid "Custom Length|C"
12126 msgstr "Vlastní délka|V"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12129 msgid "Medium Space|M"
12130 msgstr "Støední mezera|S"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12133 msgid "Thick Space|h"
12134 msgstr "Tlustá mezera|T"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12137 msgid "Negative Medium Space|u"
12138 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12141 msgid "Negative Thick Space|i"
12142 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12145 msgid "DefSkip|D"
12146 msgstr "Definovaná mezera|D"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12149 msgid "SmallSkip|S"
12150 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12153 msgid "MedSkip|M"
12154 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12157 msgid "BigSkip|B"
12158 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12161 msgid "VFill|F"
12162 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12165 msgid "Custom|C"
12166 msgstr "Vlastní|l"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12169 msgid "Settings...|e"
12170 msgstr "Nastavení...|N"
12171
12172 # TODO nova stranka; viz wiki
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12174 msgid "Include|c"
12175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12176
12177 # TODO lze i rekurzivne
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12179 msgid "Input|p"
12180 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12183 msgid "Verbatim|V"
12184 msgstr "Doslovnì|D"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12187 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12188 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12191 msgid "Listing|L"
12192 msgstr "Výpis|p"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12195 msgid "Edit Included File...|E"
12196 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12199 msgid "New Page|N"
12200 msgstr "Nová stránka|N"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12203 msgid "Page Break|a"
12204 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12207 msgid "Clear Page|C"
12208 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12211 msgid "Clear Double Page|D"
12212 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12215 msgid "Ragged Line Break|R"
12216 msgstr "Konec øádku|K"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12219 msgid "Justified Line Break|J"
12220 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12225 msgid "Cut"
12226 msgstr "Vyjmout"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12231 msgid "Copy"
12232 msgstr "Zkopírovat"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12237 msgid "Paste"
12238 msgstr "Vlo¾it"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12241 msgid "Paste Recent|e"
12242 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12245 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12246 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12249 msgid "Move Paragraph Up|o"
12250 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12253 msgid "Move Paragraph Down|v"
12254 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12257 msgid "Promote Section|r"
12258 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12261 msgid "Demote Section|m"
12262 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12265 msgid "Move Section Down|D"
12266 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12269 msgid "Move Section Up|U"
12270 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12273 msgid "Insert Short Title|T"
12274 msgstr "Krátký titulek"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Accept Change|c"
12279 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Reject Change|j"
12284 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12287 msgid "Apply Last Text Style|A"
12288 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12291 msgid "Text Style|S"
12292 msgstr "Styl textu|t"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12295 msgid "Paragraph Settings...|P"
12296 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12299 msgid "Fullscreen Mode"
12300 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Anything|A"
12305 msgstr "varnothing"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12308 msgid "Anything Non-Empty|o"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Any Word|W"
12314 msgstr "MS Word|W"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Any Number|N"
12319 msgstr "®ádné èíslo"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12322 #, fuzzy
12323 msgid "User Defined|U"
12324 msgstr "Pøed&definováno:"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12327 msgid "Append Argument"
12328 msgstr "Pøidej argument"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12331 msgid "Remove Last Argument"
12332 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12335 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12336 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12339 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12340 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12343 msgid "Insert Optional Argument"
12344 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12347 msgid "Remove Optional Argument"
12348 msgstr "Smazat volitelný argument"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12351 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12352 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12355 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12356 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12359 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12360 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12363 msgid "Reload|R"
12364 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12368 msgid "Edit Externally...|x"
12369 msgstr "Edituj externì...|x"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Multirow|i"
12374 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12377 msgid "Top Line|T"
12378 msgstr "Linka nahoøe|n"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12381 msgid "Bottom Line|B"
12382 msgstr "Linka dole|d"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12385 msgid "Left Line|L"
12386 msgstr "Linka vlevo|l"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12389 msgid "Right Line|R"
12390 msgstr "Linka vpravo|r"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Left|f"
12395 msgstr "Nalevo|l"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Right|h"
12400 msgstr "Napravo|r"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Middle|d"
12405 msgstr "Doprostøed|p"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12408 msgid "Copy Row|o"
12409 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12412 msgid "Copy Column|p"
12413 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Settings...|g"
12418 msgstr "Nastavení...|N"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Path|P"
12423 msgstr "Cesty"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Class|C"
12428 msgstr "Zavøít|Z"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12431 #, fuzzy
12432 msgid "File Revision|R"
12433 msgstr "Revision"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Tree Revision|T"
12438 msgstr "Revision"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Revision Author|A"
12443 msgstr "Revision History"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Revision Date|D"
12448 msgstr "Revision"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Revision Time|i"
12453 msgstr "Revision"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Document Info|D"
12458 msgstr "Dokument|D"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Activate Branch|A"
12463 msgstr "Aktivována"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Deactivate Branch|e"
12468 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12471 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12475 #, fuzzy
12476 msgid "All Indexes|A"
12477 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12480 msgid "Subindex|b"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12484 msgid "Reject Change|R"
12485 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Promote Section|P"
12490 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Demote Section|D"
12495 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Move Section Down|w"
12500 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Select Section|S"
12505 msgstr "Výbìr|V"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Wrap by Preview|P"
12510 msgstr "LyX Náhled"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12513 msgid "Document|D"
12514 msgstr "Dokument|D"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12517 msgid "Tools|T"
12518 msgstr "Nástroje|t"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12521 msgid "New from Template...|m"
12522 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12525 msgid "Open Recent|t"
12526 msgstr "Otevøít poslední|l"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12529 msgid "Close All"
12530 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12533 msgid "Save All|l"
12534 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12537 msgid "Revert to Saved|R"
12538 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12541 msgid "New Window|W"
12542 msgstr "Nové okno|v"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12545 msgid "Close Window|d"
12546 msgstr "Zavøít okno|a"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12551 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Revert to Repository Version|v"
12556 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12559 msgid "Compare with Older Revision|C"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12563 msgid "Use Locking Property|L"
12564 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12567 msgid "Redo|R"
12568 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12571 msgid "Paste Special"
12572 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12575 msgid "Select All"
12576 msgstr "Vybrat v¹e"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12581 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12586 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12589 msgid "Table|T"
12590 msgstr "Tabulka|a"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12593 msgid "Rows & Columns|C"
12594 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12597 msgid "Increase List Depth|I"
12598 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12601 msgid "Decrease List Depth|D"
12602 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Dissolve Inset"
12607 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12610 msgid "TeX Code Settings...|C"
12611 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12614 msgid "Float Settings...|a"
12615 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12618 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12619 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12622 msgid "Note Settings...|N"
12623 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Phantom Settings...|h"
12628 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12631 msgid "Branch Settings...|B"
12632 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12635 msgid "Box Settings...|x"
12636 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Index Entry Settings...|y"
12641 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Index Settings...|x"
12646 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Info Settings...|n"
12651 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12654 msgid "Listings Settings...|g"
12655 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12658 msgid "Table Settings...|a"
12659 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12662 msgid "Plain Text|T"
12663 msgstr "Jako prostý text|a"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12666 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12667 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12670 msgid "Selection|S"
12671 msgstr "Výbìr|V"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12674 msgid "Selection, Join Lines|i"
12675 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12678 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12679 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12682 msgid "Paste as PDF"
12683 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12686 msgid "Paste as PNG"
12687 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12690 msgid "Paste as JPEG"
12691 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12694 msgid "Dissolve Text Style"
12695 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12698 msgid "Customized...|C"
12699 msgstr "Vlastní...|V"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12702 msgid "Capitalize|a"
12703 msgstr "První velké|k"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12706 msgid "Uppercase|U"
12707 msgstr "Velká písmena|l"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12710 msgid "Lowercase|L"
12711 msgstr "Malá písmena|M"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Top|p"
12716 msgstr "Nahoru|N"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Middle|i"
12721 msgstr "Doprostøed|p"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Bottom|o"
12726 msgstr "Dolù|D"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12729 msgid "Macro Definition"
12730 msgstr "Definice makra"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12733 msgid "Text Style|T"
12734 msgstr "Styl textu|S"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12737 msgid "Add Line Above|A"
12738 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12742 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12745 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12746 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12749 msgid "Math Normal Font|N"
12750 msgstr "Mat. normální|n"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12753 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12754 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12757 msgid "Math Fraktur Family|F"
12758 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12761 msgid "Math Roman Family|R"
12762 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12765 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12766 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12769 msgid "Math Bold Series|B"
12770 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12773 msgid "Text Normal Font|T"
12774 msgstr "Text. normální písmo"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12777 msgid "Octave|O"
12778 msgstr "Octave|O"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12781 msgid "Maxima|M"
12782 msgstr "Maxima|M"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12785 msgid "Mathematica|a"
12786 msgstr "Mathematica|a"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12789 msgid "Maple, Simplify|S"
12790 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12793 msgid "Maple, Factor|F"
12794 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12797 msgid "Maple, Evalm|E"
12798 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12801 msgid "Maple, Evalf|v"
12802 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12805 msgid "Open All Insets|O"
12806 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12809 msgid "Close All Insets|C"
12810 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Unfold Math Macro|n"
12815 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Fold Math Macro|d"
12820 msgstr "Zabalit matematické makro"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12823 msgid "View Messages|g"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12827 msgid "View Source|S"
12828 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12831 #, fuzzy
12832 msgid "View Master Document|M"
12833 msgstr "Hlavní dokument"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Update Master Document|a"
12838 msgstr "Hlavní dokument"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12841 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12842 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12847 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12850 msgid "Close Current View|w"
12851 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12854 msgid "Fullscreen|l"
12855 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12858 msgid "Toolbars|b"
12859 msgstr "Panely nástrojù|n"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12862 msgid "Special Character|p"
12863 msgstr "Speciální znak|z"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12866 msgid "Formatting|o"
12867 msgstr "Formátování|F"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12870 msgid "List / TOC|i"
12871 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12874 msgid "Float|a"
12875 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12878 msgid "Branch|B"
12879 msgstr "Vìtev|V"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12882 msgid "Custom Insets"
12883 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12886 msgid "File|e"
12887 msgstr "Soubor|b"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12890 msgid "Box[[Menu]]"
12891 msgstr "Rámeèek|R"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12894 msgid "Cross-Reference...|R"
12895 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12898 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12899 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12902 msgid "Table...|T"
12903 msgstr "Tabulka...|T"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12906 msgid "URL|U"
12907 msgstr "URL|U"
12908
12909 # TODO
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12911 msgid "Hyperlink...|k"
12912 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12915 msgid "Short Title|S"
12916 msgstr "Krátký titulek"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12919 msgid "TeX Code|X"
12920 msgstr "TeX-ový kód|X"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12923 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12924 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Preview|w"
12929 msgstr "Náhled"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12932 msgid "Ordinary Quote|Q"
12933 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12936 msgid "Single Quote|S"
12937 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12940 msgid "Phonetic Symbols|P"
12941 msgstr "Fonetické symboly|F"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12944 msgid "Protected Space|P"
12945 msgstr "Chránìná mezera|r"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12948 msgid "Horizontal Line|L"
12949 msgstr "Horizontální linka|o"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12952 msgid "Vertical Space...|V"
12953 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12956 msgid "Hyphenation Point|H"
12957 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12960 msgid "Numbered Formula|N"
12961 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12964 msgid "Figure Wrap Float|F"
12965 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12968 msgid "Table Wrap Float|T"
12969 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12972 msgid "External Material...|M"
12973 msgstr "Externí materiál...|E"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12976 msgid "Child Document...|d"
12977 msgstr "Dokument potomka...|D"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12980 msgid "Comment|C"
12981 msgstr "Komentáø|K"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12984 msgid "Insert New Branch...|I"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Horizontal Phantom"
12990 msgstr "Horizontální linka|o"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Vertical Phantom"
12995 msgstr "Vertikální zarovnání"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12998 msgid "Change Tracking|C"
12999 msgstr "Zmìnit revize|r"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13002 msgid "Start Appendix Here|A"
13003 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13006 msgid "Save in Bundled Format|F"
13007 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13010 msgid "Compressed|m"
13011 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13014 msgid "Accept Change|A"
13015 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13018 msgid "Accept All Changes|c"
13019 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13022 msgid "Reject All Changes|e"
13023 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13026 msgid "Next Change|C"
13027 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13030 msgid "Next Cross-Reference|R"
13031 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13034 msgid "Clear Bookmarks|C"
13035 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13038 msgid "Navigate Back|B"
13039 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13042 msgid "Thesaurus...|T"
13043 msgstr "Tezaurus...|T"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13046 msgid "Statistics...|a"
13047 msgstr "Statistika...|S"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13050 msgid "TeX Information|I"
13051 msgstr "Informace TeX-u|I"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Compare...|C"
13056 msgstr "Vlastní...|V"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13059 msgid "Additional Features|F"
13060 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13063 msgid "Embedded Objects|O"
13064 msgstr "Vkládané objekty|V"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13067 msgid "Shortcuts|S"
13068 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13071 msgid "LyX Functions|y"
13072 msgstr "Funkce LyX-u"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13075 msgid "Specific Manuals|p"
13076 msgstr "Specializované manuály|S"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13079 msgid "Linguistics Manual|L"
13080 msgstr "Lingvistika|L"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13083 msgid "Braille Manual|B"
13084 msgstr "Braille|B"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13087 msgid "XY-pic Manual|X"
13088 msgstr "XY-pic|X"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13091 msgid "Multicolumn Manual|M"
13092 msgstr "Sloupce|S"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13095 msgid "New document"
13096 msgstr "Nový dokument"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13099 msgid "Open document"
13100 msgstr "Otevøít dokument"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13103 msgid "Save document"
13104 msgstr "Ulo¾it dokument"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13107 msgid "Print document"
13108 msgstr "Vytisknout dokument"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13111 msgid "Check spelling"
13112 msgstr "Kontrola pravopisu"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13115 msgid "Undo"
13116 msgstr "Zpìt zmìnu"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13119 msgid "Redo"
13120 msgstr "Znovu zmìnu"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13123 msgid "Find and replace"
13124 msgstr "Najít a zamìnit"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Find and replace (advanced)"
13129 msgstr "Najít a zamìnit"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13132 msgid "Navigate back"
13133 msgstr "Navigovat zpìt"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13136 msgid "Toggle emphasis"
13137 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13140 msgid "Toggle noun"
13141 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13144 msgid "Apply last"
13145 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13148 msgid "Insert math"
13149 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13152 msgid "Insert graphics"
13153 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13156 msgid "Insert table"
13157 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13160 msgid "Toggle outline"
13161 msgstr "Pøepnout osnovu"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13164 msgid "Toggle math toolbar"
13165 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13168 msgid "Toggle table toolbar"
13169 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13172 msgid "View/Update"
13173 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13176 #, fuzzy
13177 msgid "View"
13178 msgstr "&Prohlédnout"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Update"
13183 msgstr "&Aktualizace"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13186 #, fuzzy
13187 msgid "View master document"
13188 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Update master document"
13193 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13196 #, fuzzy
13197 msgid "View other formats"
13198 msgstr "Formáty souborù"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Update other formats"
13203 msgstr "Formát datumu"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13206 msgid "Extra"
13207 msgstr "Extra"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13210 msgid "Numbered list"
13211 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13214 msgid "Itemized list"
13215 msgstr "Seznam polo¾ek"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13218 msgid "Increase depth"
13219 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13222 msgid "Decrease depth"
13223 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13226 msgid "Insert figure float"
13227 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13230 msgid "Insert table float"
13231 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13234 msgid "Insert label"
13235 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13238 msgid "Insert cross-reference"
13239 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13242 msgid "Insert citation"
13243 msgstr "Vlo¾it citaci"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13246 msgid "Insert index entry"
13247 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13250 msgid "Insert nomenclature entry"
13251 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13254 msgid "Insert footnote"
13255 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13258 msgid "Insert margin note"
13259 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13262 msgid "Insert note"
13263 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13266 msgid "Insert box"
13267 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13270 msgid "Insert hyperlink"
13271 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13274 msgid "Insert TeX code"
13275 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13278 msgid "Insert math macro"
13279 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13282 msgid "Include file"
13283 msgstr "Zahrnout soubor"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13286 msgid "Text style"
13287 msgstr "Styl textu"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13290 msgid "Paragraph settings"
13291 msgstr "Nastavení odstavce"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13294 msgid "Add row"
13295 msgstr "Pøidat øádek"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13298 msgid "Add column"
13299 msgstr "Pøidat sloupec"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13302 msgid "Delete row"
13303 msgstr "Smazat øádek"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13306 msgid "Delete column"
13307 msgstr "Smazat sloupec"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13310 msgid "Set top line"
13311 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13314 msgid "Set bottom line"
13315 msgstr "Nastavit linku dole"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13318 msgid "Set left line"
13319 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13322 msgid "Set right line"
13323 msgstr "Nastavit linku napravo"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13326 msgid "Set border lines"
13327 msgstr "Nastav linky okraje"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13330 msgid "Set all lines"
13331 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13334 msgid "Unset all lines"
13335 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13338 msgid "Align left"
13339 msgstr "Zarovnání vlevo"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13342 msgid "Align center"
13343 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13346 msgid "Align right"
13347 msgstr "Zarovnání vpravo"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13350 msgid "Align top"
13351 msgstr "Zarovnání nahoru"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13354 msgid "Align middle"
13355 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13358 msgid "Align bottom"
13359 msgstr "Zarovnání dospod"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13362 msgid "Rotate cell"
13363 msgstr "Otoèit buòku"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13366 msgid "Rotate table"
13367 msgstr "Otoèit tabulku"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13370 msgid "Set multi-column"
13371 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Set multi-row"
13376 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13379 msgid "Math"
13380 msgstr "Matematika"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13383 msgid "Set display mode"
13384 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13387 msgid "Subscript"
13388 msgstr "Index dole"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13391 msgid "Superscript"
13392 msgstr "Index nahoøe"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13395 msgid "Insert square root"
13396 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13399 msgid "Insert root"
13400 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13403 msgid "Insert standard fraction"
13404 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13407 msgid "Insert sum"
13408 msgstr "Vlo¾it sumu"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13411 msgid "Insert integral"
13412 msgstr "Vlo¾it integrál"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13415 msgid "Insert product"
13416 msgstr "Vlo¾it souèin"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13419 msgid "Insert ( )"
13420 msgstr "Vlo¾it ( )"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13423 msgid "Insert [ ]"
13424 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13427 msgid "Insert { }"
13428 msgstr "Vlo¾it { }"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13431 msgid "Insert delimiters"
13432 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13435 msgid "Insert matrix"
13436 msgstr "Vlo¾it matici"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13439 msgid "Insert cases environment"
13440 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13443 msgid "Toggle math panels"
13444 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13447 msgid "Math Macros"
13448 msgstr "Mat. makra"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13451 msgid "Remove last argument"
13452 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13455 msgid "Append argument"
13456 msgstr "Pøidej argument"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13459 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13460 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13463 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13464 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13467 msgid "Remove optional argument"
13468 msgstr "Smazat volitelný argument"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13471 msgid "Insert optional argument"
13472 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13475 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13476 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13479 msgid "Append argument eating from the right"
13480 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13483 msgid "Append optional argument eating from the right"
13484 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13487 msgid "Command Buffer"
13488 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13491 msgid "Review[[Toolbar]]"
13492 msgstr "Revize"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13495 msgid "Track changes"
13496 msgstr "Sledovat revize"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13499 msgid "Show changes in output"
13500 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13503 msgid "Next change"
13504 msgstr "Dal¹í zmìna"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13507 msgid "Accept change inside selection"
13508 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13511 msgid "Reject change inside selection"
13512 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13515 msgid "Merge changes"
13516 msgstr "Slouèit revize"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13519 msgid "Accept all changes"
13520 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13523 msgid "Reject all changes"
13524 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13527 msgid "Next note"
13528 msgstr "Dal¹í poznámka"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13531 #, fuzzy
13532 msgid "View Other Formats"
13533 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Update Other Formats"
13538 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13541 msgid "Version Control"
13542 msgstr "Správa verzí"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13545 msgid "Register"
13546 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13549 msgid "Check-out for edit"
13550 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13553 msgid "Check-in changes"
13554 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13557 msgid "View revision log"
13558 msgstr "Log ze správy verzí"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13561 msgid "Revert changes"
13562 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13565 msgid "Compare with older revision"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13569 msgid "Compare with last revision"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Insert Version Info"
13575 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13578 msgid "Use SVN file locking property"
13579 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13582 msgid "Update local directory from repository"
13583 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13586 msgid "Math Panels"
13587 msgstr "Matematický panel"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13590 msgid "Math spacings"
13591 msgstr "Mat. mezery"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13594 msgid "Styles"
13595 msgstr "Styly"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13598 msgid "Fractions"
13599 msgstr "Zlomky"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13603 msgid "Fonts"
13604 msgstr "Fonty"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13607 msgid "Functions"
13608 msgstr "Funkce"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13611 msgid "Frame decorations"
13612 msgstr "Dekorace rámù"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13615 msgid "Big operators"
13616 msgstr "Velké operátory"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13619 msgid "Miscellaneous"
13620 msgstr "Rùzné"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13624 msgid "Arrows"
13625 msgstr "©ipky"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13628 msgid "AMS arrows"
13629 msgstr "AMS ¹ipky"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13632 msgid "Operators"
13633 msgstr "Operátory"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13636 msgid "Relations"
13637 msgstr "Relace"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13640 msgid "AMS relations"
13641 msgstr "AMS relace"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13644 msgid "AMS negative relations"
13645 msgstr "AMS negované relace"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13648 msgid "Dots"
13649 msgstr "Teèky"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13652 msgid "AMS operators"
13653 msgstr "AMS operátory"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13656 msgid "AMS miscellaneous"
13657 msgstr "AMS Rùzné"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13660 msgid "arccos"
13661 msgstr "arccos"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13664 msgid "arcsin"
13665 msgstr "arcsin"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13668 msgid "arctan"
13669 msgstr "arctan"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13672 msgid "arg"
13673 msgstr "arg"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13676 msgid "bmod"
13677 msgstr "bmod"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13680 msgid "cos"
13681 msgstr "cos"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13684 msgid "cosh"
13685 msgstr "cosh"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13688 msgid "cot"
13689 msgstr "cot"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13692 msgid "coth"
13693 msgstr "coth"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13696 msgid "csc"
13697 msgstr "csc"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13700 msgid "deg"
13701 msgstr "deg"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13704 msgid "det"
13705 msgstr "det"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13708 msgid "dim"
13709 msgstr "dim"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13712 msgid "exp"
13713 msgstr "exp"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13716 msgid "gcd"
13717 msgstr "gcd"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13720 msgid "hom"
13721 msgstr "hom"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13724 msgid "inf"
13725 msgstr "inf"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13728 msgid "ker"
13729 msgstr "ker"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13732 msgid "lg"
13733 msgstr "lg"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13736 msgid "lim"
13737 msgstr "lim"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13740 msgid "liminf"
13741 msgstr "liminf"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13744 msgid "limsup"
13745 msgstr "limsup"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13748 msgid "ln"
13749 msgstr "ln"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13752 msgid "log"
13753 msgstr "log"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13756 msgid "max"
13757 msgstr "max"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13760 msgid "min"
13761 msgstr "min"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13764 msgid "sec"
13765 msgstr "sec"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13768 msgid "sin"
13769 msgstr "sin"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13772 msgid "sinh"
13773 msgstr "sinh"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13776 msgid "sup"
13777 msgstr "sup"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13780 msgid "tan"
13781 msgstr "tan"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13784 msgid "tanh"
13785 msgstr "tanh"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13788 msgid "Pr"
13789 msgstr "Pr"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13792 msgid "Spacings"
13793 msgstr "Mezery"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13796 msgid "Thin space\t\\,"
13797 msgstr "Tenká\t\\,"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13800 msgid "Medium space\t\\:"
13801 msgstr "Støední\t\\:"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13804 msgid "Thick space\t\\;"
13805 msgstr "Tlustá\t\\;"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13808 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13809 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13812 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13813 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13816 msgid "Negative space\t\\!"
13817 msgstr "Záporná\t\\!"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13820 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13821 msgstr "Místo\t\\phantom"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13824 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13825 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13828 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13829 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13832 msgid "Roots"
13833 msgstr "Odmocniny"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13836 msgid "Square root\t\\sqrt"
13837 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13840 msgid "Other root\t\\root"
13841 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13844 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13845 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13848 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13849 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13852 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13853 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13856 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13857 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13860 msgid "Standard\t\\frac"
13861 msgstr "Standard\t\\frac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13864 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13865 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13868 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13869 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13872 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13873 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13876 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13877 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13880 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13881 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13884 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13885 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13888 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13889 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13892 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13893 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13896 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13897 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13900 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13901 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13904 msgid "Binomial\t\\binom"
13905 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13908 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13909 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13912 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13913 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13916 msgid "Roman\t\\mathrm"
13917 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13920 msgid "Bold\t\\mathbf"
13921 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13924 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13925 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13928 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13929 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13932 msgid "Italic\t\\mathit"
13933 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13936 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13937 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13940 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13941 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13944 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13945 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13948 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13949 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13953 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13956 msgid "ldots"
13957 msgstr "ldots"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13960 msgid "cdots"
13961 msgstr "cdots"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13964 msgid "vdots"
13965 msgstr "vdots"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13968 msgid "ddots"
13969 msgstr "ddots"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13972 msgid "Frame Decorations"
13973 msgstr "Dekorace rámù"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13976 msgid "hat"
13977 msgstr "hat"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13980 msgid "tilde"
13981 msgstr "tilde"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13984 msgid "bar"
13985 msgstr "bar"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13988 msgid "grave"
13989 msgstr "grave"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13992 msgid "dot"
13993 msgstr "dot"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13996 msgid "check"
13997 msgstr "check"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14000 msgid "widehat"
14001 msgstr "widehat"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14004 msgid "widetilde"
14005 msgstr "widetilde"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14008 msgid "vec"
14009 msgstr "vec"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14012 msgid "acute"
14013 msgstr "acute"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14016 msgid "ddot"
14017 msgstr "ddot"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14020 msgid "dddot"
14021 msgstr "dddot"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14024 msgid "ddddot"
14025 msgstr "ddddot"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14028 msgid "breve"
14029 msgstr "breve"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14032 msgid "overline"
14033 msgstr "overline"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14036 msgid "overbrace"
14037 msgstr "overbrace"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14040 msgid "overleftarrow"
14041 msgstr "overleftarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14044 msgid "overrightarrow"
14045 msgstr "overrightarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14048 msgid "overleftrightarrow"
14049 msgstr "overleftrightarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14052 msgid "overset"
14053 msgstr "overset"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14056 msgid "underline"
14057 msgstr "underline"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14060 msgid "underbrace"
14061 msgstr "underbrace"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14064 msgid "underleftarrow"
14065 msgstr "underleftarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14068 msgid "underrightarrow"
14069 msgstr "underrightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14072 msgid "underleftrightarrow"
14073 msgstr "underleftrightarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14076 msgid "underset"
14077 msgstr "underset"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14080 msgid "leftarrow"
14081 msgstr "leftarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14084 msgid "rightarrow"
14085 msgstr "rightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14088 msgid "downarrow"
14089 msgstr "downarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14092 msgid "uparrow"
14093 msgstr "uparrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14096 msgid "updownarrow"
14097 msgstr "updownarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14100 msgid "leftrightarrow"
14101 msgstr "leftrightarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14104 msgid "Leftarrow"
14105 msgstr "Leftarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14108 msgid "Rightarrow"
14109 msgstr "Rightarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14112 msgid "Downarrow"
14113 msgstr "Downarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14116 msgid "Uparrow"
14117 msgstr "Uparrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14120 msgid "Updownarrow"
14121 msgstr "Updownarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14124 msgid "Leftrightarrow"
14125 msgstr "Leftrightarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14128 msgid "Longleftrightarrow"
14129 msgstr "Longleftrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14132 msgid "Longleftarrow"
14133 msgstr "Longleftarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14136 msgid "Longrightarrow"
14137 msgstr "Longrightarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14140 msgid "longleftrightarrow"
14141 msgstr "longleftrightarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14144 msgid "longleftarrow"
14145 msgstr "longleftarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14148 msgid "longrightarrow"
14149 msgstr "longrightarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14152 msgid "leftharpoondown"
14153 msgstr "leftharpoondown"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14156 msgid "rightharpoondown"
14157 msgstr "rightharpoondown"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14160 msgid "mapsto"
14161 msgstr "mapsto"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14164 msgid "longmapsto"
14165 msgstr "longmapsto"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14168 msgid "nwarrow"
14169 msgstr "nwarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14172 msgid "nearrow"
14173 msgstr "nearrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14176 msgid "leftharpoonup"
14177 msgstr "leftharpoonup"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14180 msgid "rightharpoonup"
14181 msgstr "rightharpoonup"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14184 msgid "hookleftarrow"
14185 msgstr "hookleftarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14188 msgid "hookrightarrow"
14189 msgstr "hookrightarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14192 msgid "swarrow"
14193 msgstr "swarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14196 msgid "searrow"
14197 msgstr "searrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14200 msgid "rightleftharpoons"
14201 msgstr "rightleftharpoons"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14204 msgid "pm"
14205 msgstr "pm"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14208 msgid "cap"
14209 msgstr "cap"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14212 msgid "diamond"
14213 msgstr "diamond"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14216 msgid "oplus"
14217 msgstr "oplus"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14220 msgid "mp"
14221 msgstr "mp"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14224 msgid "cup"
14225 msgstr "cup"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14228 msgid "bigtriangleup"
14229 msgstr "bigtriangleup"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14232 msgid "ominus"
14233 msgstr "ominus"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14236 msgid "times"
14237 msgstr "times"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14240 msgid "uplus"
14241 msgstr "uplus"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14244 msgid "bigtriangledown"
14245 msgstr "bigtriangledown"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14248 msgid "otimes"
14249 msgstr "otimes"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14252 msgid "div"
14253 msgstr "div"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14256 msgid "sqcap"
14257 msgstr "sqcap"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14260 msgid "triangleright"
14261 msgstr "triangleright"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14264 msgid "oslash"
14265 msgstr "oslash"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14268 msgid "cdot"
14269 msgstr "cdot"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14272 msgid "sqcup"
14273 msgstr "sqcup"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14276 msgid "triangleleft"
14277 msgstr "triangleleft"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14280 msgid "odot"
14281 msgstr "odot"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14284 msgid "star"
14285 msgstr "star"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14288 msgid "vee"
14289 msgstr "vee"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14292 msgid "amalg"
14293 msgstr "amalg"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14296 msgid "bigcirc"
14297 msgstr "bigcirc"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14300 msgid "setminus"
14301 msgstr "setminus"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14304 msgid "wedge"
14305 msgstr "wedge"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14308 msgid "dagger"
14309 msgstr "dagger"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14312 msgid "circ"
14313 msgstr "circ"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14316 msgid "bullet"
14317 msgstr "bullet"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14320 msgid "wr"
14321 msgstr "wr"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14324 msgid "ddagger"
14325 msgstr "ddagger"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14328 msgid "leq"
14329 msgstr "leq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14332 msgid "geq"
14333 msgstr "geq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14336 msgid "equiv"
14337 msgstr "equiv"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14340 msgid "models"
14341 msgstr "models"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14344 msgid "prec"
14345 msgstr "prec"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14348 msgid "succ"
14349 msgstr "succ"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14352 msgid "sim"
14353 msgstr "sim"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14356 msgid "perp"
14357 msgstr "perp"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14360 msgid "preceq"
14361 msgstr "preceq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14364 msgid "succeq"
14365 msgstr "succeq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14368 msgid "simeq"
14369 msgstr "simeq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14372 msgid "mid"
14373 msgstr "mid"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14376 msgid "ll"
14377 msgstr "ll"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14380 msgid "gg"
14381 msgstr "gg"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14384 msgid "asymp"
14385 msgstr "asymp"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14388 msgid "parallel"
14389 msgstr "parallel"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14392 msgid "subset"
14393 msgstr "subset"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14396 msgid "supset"
14397 msgstr "supset"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14400 msgid "approx"
14401 msgstr "approx"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14404 msgid "smile"
14405 msgstr "smile"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14408 msgid "subseteq"
14409 msgstr "subseteq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14412 msgid "supseteq"
14413 msgstr "supseteq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14416 msgid "cong"
14417 msgstr "cong"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14420 msgid "frown"
14421 msgstr "frown"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14424 msgid "sqsubseteq"
14425 msgstr "sqsubseteq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14428 msgid "sqsupseteq"
14429 msgstr "sqsupseteq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14432 msgid "doteq"
14433 msgstr "doteq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14436 msgid "neq"
14437 msgstr "neq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14440 msgid "ni"
14441 msgstr "ni"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14444 msgid "propto"
14445 msgstr "propto"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14448 msgid "notin"
14449 msgstr "notin"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14452 msgid "vdash"
14453 msgstr "vdash"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14456 msgid "dashv"
14457 msgstr "dashv"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14460 msgid "bowtie"
14461 msgstr "bowtie"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14464 msgid "alpha"
14465 msgstr "alpha"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14468 msgid "beta"
14469 msgstr "beta"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14472 msgid "gamma"
14473 msgstr "gamma"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14476 msgid "delta"
14477 msgstr "delta"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14480 msgid "epsilon"
14481 msgstr "epsilon"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14484 msgid "varepsilon"
14485 msgstr "varepsilon"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14488 msgid "zeta"
14489 msgstr "zeta"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14492 msgid "eta"
14493 msgstr "eta"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14496 msgid "theta"
14497 msgstr "theta"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14500 msgid "vartheta"
14501 msgstr "vartheta"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14504 msgid "iota"
14505 msgstr "iota"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14508 msgid "kappa"
14509 msgstr "kappa"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14512 msgid "lambda"
14513 msgstr "lambda"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14516 msgid "mu"
14517 msgstr "mu"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14520 msgid "nu"
14521 msgstr "nu"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14524 msgid "xi"
14525 msgstr "xi"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14528 msgid "pi"
14529 msgstr "pi"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14532 msgid "varpi"
14533 msgstr "varpi"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14536 msgid "rho"
14537 msgstr "rho"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14540 msgid "varrho"
14541 msgstr "varrho"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14544 msgid "sigma"
14545 msgstr "sigma"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14548 msgid "varsigma"
14549 msgstr "varsigma"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14552 msgid "tau"
14553 msgstr "tau"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14556 msgid "upsilon"
14557 msgstr "upsilon"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14560 msgid "phi"
14561 msgstr "phi"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14564 msgid "varphi"
14565 msgstr "varphi"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14568 msgid "chi"
14569 msgstr "chi"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14572 msgid "psi"
14573 msgstr "psi"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14576 msgid "omega"
14577 msgstr "omega"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14580 msgid "Gamma"
14581 msgstr "Gamma"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14584 msgid "Delta"
14585 msgstr "Delta"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14588 msgid "Theta"
14589 msgstr "Theta"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14592 msgid "Lambda"
14593 msgstr "Lambda"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14596 msgid "Xi"
14597 msgstr "Xi"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14600 msgid "Pi"
14601 msgstr "Pi"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14604 msgid "Sigma"
14605 msgstr "Sigma"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14608 msgid "Upsilon"
14609 msgstr "Upsilon"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14612 msgid "Phi"
14613 msgstr "Phi"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14616 msgid "Psi"
14617 msgstr "Psi"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14620 msgid "Omega"
14621 msgstr "Omega"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14624 msgid "nabla"
14625 msgstr "nabla"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14628 msgid "partial"
14629 msgstr "partial"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14632 msgid "infty"
14633 msgstr "infty"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14636 msgid "prime"
14637 msgstr "prime"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14640 msgid "ell"
14641 msgstr "ell"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14644 msgid "emptyset"
14645 msgstr "emptyset"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14648 msgid "exists"
14649 msgstr "exists"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14652 msgid "forall"
14653 msgstr "forall"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14656 msgid "imath"
14657 msgstr "imath"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14660 msgid "jmath"
14661 msgstr "jmath"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14664 msgid "Re"
14665 msgstr "Re"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14668 msgid "Im"
14669 msgstr "Im"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14672 msgid "aleph"
14673 msgstr "aleph"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14676 msgid "wp"
14677 msgstr "wp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14680 msgid "hbar"
14681 msgstr "hbar"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14684 msgid "angle"
14685 msgstr "angle"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14688 msgid "top"
14689 msgstr "top"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14692 msgid "bot"
14693 msgstr "bot"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14696 msgid "Vert"
14697 msgstr "Vert"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14700 msgid "neg"
14701 msgstr "neg"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14704 msgid "flat"
14705 msgstr "flat"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14708 msgid "natural"
14709 msgstr "natural"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14712 msgid "sharp"
14713 msgstr "sharp"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14716 msgid "surd"
14717 msgstr "surd"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14720 msgid "triangle"
14721 msgstr "triangle"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14724 msgid "diamondsuit"
14725 msgstr "diamondsuit"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14728 msgid "heartsuit"
14729 msgstr "heartsuit"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14732 msgid "clubsuit"
14733 msgstr "clubsuit"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14736 msgid "spadesuit"
14737 msgstr "spadesuit"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14740 msgid "textrm \\AA"
14741 msgstr "textrm \\AA"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14744 msgid "textrm \\O"
14745 msgstr "textrm \\O"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14748 msgid "mathcircumflex"
14749 msgstr "mathcircumflex"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14752 msgid "_"
14753 msgstr "_"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14756 msgid "mathrm T"
14757 msgstr "mathrm T"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14760 msgid "mathbb N"
14761 msgstr "mathbb N"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14764 msgid "mathbb Z"
14765 msgstr "mathbb Z"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14768 msgid "mathbb Q"
14769 msgstr "mathbb Q"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14772 msgid "mathbb R"
14773 msgstr "mathbb R"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14776 msgid "mathbb C"
14777 msgstr "mathbb C"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14780 msgid "mathbb H"
14781 msgstr "mathbb H"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14784 msgid "mathcal F"
14785 msgstr "mathcal F"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14788 msgid "mathcal L"
14789 msgstr "mathcal L"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14792 msgid "mathcal H"
14793 msgstr "mathcal H"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14796 msgid "mathcal O"
14797 msgstr "mathcal O"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14800 msgid "Big Operators"
14801 msgstr "Velké operátory"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14804 msgid "intop"
14805 msgstr "intop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14808 msgid "int"
14809 msgstr "int"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14812 msgid "iint"
14813 msgstr "iint"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14816 msgid "iintop"
14817 msgstr "iintop"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14820 msgid "iiint"
14821 msgstr "iiint"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14824 msgid "iiintop"
14825 msgstr "iiintop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14828 msgid "iiiint"
14829 msgstr "iiiint"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14832 msgid "iiiintop"
14833 msgstr "iiiintop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14836 msgid "dotsint"
14837 msgstr "dotsint"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14840 msgid "dotsintop"
14841 msgstr "dotsintop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14844 msgid "oint"
14845 msgstr "oint"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14848 msgid "ointop"
14849 msgstr "ointop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14852 msgid "oiint"
14853 msgstr "oiint"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14856 msgid "oiintop"
14857 msgstr "oiintop"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14860 msgid "ointctrclockwiseop"
14861 msgstr "ointctrclockwiseop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14864 msgid "ointctrclockwise"
14865 msgstr "ointctrclockwise"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14868 msgid "ointclockwiseop"
14869 msgstr "ointclockwiseop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14872 msgid "ointclockwise"
14873 msgstr "ointclockwise"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14876 msgid "sqint"
14877 msgstr "sqint"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14880 msgid "sqintop"
14881 msgstr "sqintop"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14884 msgid "sqiint"
14885 msgstr "sqiint"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14888 msgid "sqiintop"
14889 msgstr "sqiintop"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14892 msgid "fint"
14893 msgstr "fint"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14896 msgid "fintop"
14897 msgstr "fintop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14900 msgid "landupint"
14901 msgstr "landupint"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14904 msgid "landupintop"
14905 msgstr "landupintop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14908 msgid "landdownint"
14909 msgstr "landdownint"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14912 msgid "landdownintop"
14913 msgstr "landdownintop"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14916 msgid "sum"
14917 msgstr "sum"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14920 msgid "prod"
14921 msgstr "prod"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14924 msgid "coprod"
14925 msgstr "coprod"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14928 msgid "bigsqcup"
14929 msgstr "bigsqcup"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14932 msgid "bigotimes"
14933 msgstr "bigotimes"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14936 msgid "bigodot"
14937 msgstr "bigodot"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14940 msgid "bigoplus"
14941 msgstr "bigoplus"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14944 msgid "bigcap"
14945 msgstr "bigcap"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14948 msgid "bigcup"
14949 msgstr "bigcup"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14952 msgid "biguplus"
14953 msgstr "biguplus"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14956 msgid "bigvee"
14957 msgstr "bigvee"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14960 msgid "bigwedge"
14961 msgstr "bigwedge"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14964 msgid "AMS Miscellaneous"
14965 msgstr "AMS Rùzné"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14968 msgid "digamma"
14969 msgstr "digamma"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14972 msgid "varkappa"
14973 msgstr "varkappa"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14976 msgid "beth"
14977 msgstr "beth"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14980 msgid "daleth"
14981 msgstr "daleth"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14984 msgid "gimel"
14985 msgstr "gimel"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14988 msgid "ulcorner"
14989 msgstr "ulcorner"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14992 msgid "urcorner"
14993 msgstr "urcorner"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14996 msgid "llcorner"
14997 msgstr "llcorner"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15000 msgid "lrcorner"
15001 msgstr "lrcorner"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15004 msgid "hslash"
15005 msgstr "hslash"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15008 msgid "vartriangle"
15009 msgstr "vartriangle"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15012 msgid "triangledown"
15013 msgstr "triangledown"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15016 msgid "square"
15017 msgstr "square"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15020 msgid "lozenge"
15021 msgstr "lozenge"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15024 msgid "circledS"
15025 msgstr "circledS"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15028 msgid "measuredangle"
15029 msgstr "measuredangle"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15032 msgid "nexists"
15033 msgstr "nexists"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15036 msgid "mho"
15037 msgstr "mho"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15040 msgid "Finv"
15041 msgstr "Finv"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15044 msgid "Game"
15045 msgstr "Game"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15048 msgid "Bbbk"
15049 msgstr "Bbbk"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15052 msgid "backprime"
15053 msgstr "backprime"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15056 msgid "varnothing"
15057 msgstr "varnothing"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15060 msgid "Diamond"
15061 msgstr "Diamond"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15064 msgid "blacktriangle"
15065 msgstr "blacktriangle"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15068 msgid "blacktriangledown"
15069 msgstr "blacktriangledown"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15072 msgid "blacksquare"
15073 msgstr "blacksquare"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15076 msgid "blacklozenge"
15077 msgstr "blacklozenge"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15080 msgid "bigstar"
15081 msgstr "bigstar"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15084 msgid "sphericalangle"
15085 msgstr "sphericalangle"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15088 msgid "complement"
15089 msgstr "complement"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15092 msgid "eth"
15093 msgstr "eth"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15096 msgid "diagup"
15097 msgstr "diagup"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15100 msgid "diagdown"
15101 msgstr "diagdown"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15104 msgid "AMS Arrows"
15105 msgstr "AMS ¹ipky"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15108 msgid "dashleftarrow"
15109 msgstr "dashleftarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15112 msgid "dashrightarrow"
15113 msgstr "dashrightarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15116 msgid "leftleftarrows"
15117 msgstr "leftleftarrows"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15120 msgid "leftrightarrows"
15121 msgstr "leftrightarrows"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15124 msgid "rightrightarrows"
15125 msgstr "rightrightarrows"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15128 msgid "rightleftarrows"
15129 msgstr "rightleftarrows"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15132 msgid "Lleftarrow"
15133 msgstr "Lleftarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15136 msgid "Rrightarrow"
15137 msgstr "Rrightarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15140 msgid "twoheadleftarrow"
15141 msgstr "twoheadleftarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15144 msgid "twoheadrightarrow"
15145 msgstr "twoheadrightarrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15148 msgid "leftarrowtail"
15149 msgstr "leftarrowtail"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15152 msgid "rightarrowtail"
15153 msgstr "rightarrowtail"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15156 msgid "looparrowleft"
15157 msgstr "looparrowleft"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15160 msgid "looparrowright"
15161 msgstr "looparrowright"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15164 msgid "curvearrowleft"
15165 msgstr "curvearrowleft"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15168 msgid "curvearrowright"
15169 msgstr "curvearrowright"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15172 msgid "circlearrowleft"
15173 msgstr "circlearrowleft"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15176 msgid "circlearrowright"
15177 msgstr "circlearrowright"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15180 msgid "Lsh"
15181 msgstr "Lsh"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15184 msgid "Rsh"
15185 msgstr "Rsh"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15188 msgid "upuparrows"
15189 msgstr "upuparrows"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15192 msgid "downdownarrows"
15193 msgstr "downdownarrows"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15196 msgid "upharpoonleft"
15197 msgstr "upharpoonleft"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15200 msgid "upharpoonright"
15201 msgstr "upharpoonright"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15204 msgid "downharpoonleft"
15205 msgstr "downharpoonleft"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15208 msgid "downharpoonright"
15209 msgstr "downharpoonright"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15212 msgid "leftrightharpoons"
15213 msgstr "leftrightharpoons"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15216 msgid "rightsquigarrow"
15217 msgstr "rightsquigarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15220 msgid "leftrightsquigarrow"
15221 msgstr "leftrightsquigarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15224 msgid "nleftarrow"
15225 msgstr "nleftarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15228 msgid "nrightarrow"
15229 msgstr "nrightarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15232 msgid "nleftrightarrow"
15233 msgstr "nleftrightarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15236 msgid "nLeftarrow"
15237 msgstr "nLeftarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15240 msgid "nRightarrow"
15241 msgstr "nRightarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15244 msgid "nLeftrightarrow"
15245 msgstr "nLeftrightarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15248 msgid "multimap"
15249 msgstr "multimap"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15252 msgid "AMS Relations"
15253 msgstr "AMS relace"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15256 msgid "leqq"
15257 msgstr "leqq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15260 msgid "geqq"
15261 msgstr "geqq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15264 msgid "leqslant"
15265 msgstr "leqslant"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15268 msgid "geqslant"
15269 msgstr "geqslant"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15272 msgid "eqslantless"
15273 msgstr "eqslantless"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15276 msgid "eqslantgtr"
15277 msgstr "eqslantgtr"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15280 msgid "lesssim"
15281 msgstr "lesssim"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15284 msgid "gtrsim"
15285 msgstr "gtrsim"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15288 msgid "lessapprox"
15289 msgstr "lessapprox"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15292 msgid "gtrapprox"
15293 msgstr "gtrapprox"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15296 msgid "approxeq"
15297 msgstr "approxeq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15300 msgid "triangleq"
15301 msgstr "triangleq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15304 msgid "lessdot"
15305 msgstr "lessdot"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15308 msgid "gtrdot"
15309 msgstr "gtrdot"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15312 msgid "lll"
15313 msgstr "lll"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15316 msgid "ggg"
15317 msgstr "ggg"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15320 msgid "lessgtr"
15321 msgstr "lessgtr"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15324 msgid "gtrless"
15325 msgstr "gtrless"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15328 msgid "lesseqgtr"
15329 msgstr "lesseqgtr"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15332 msgid "gtreqless"
15333 msgstr "gtreqless"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15336 msgid "lesseqqgtr"
15337 msgstr "lesseqqgtr"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15340 msgid "gtreqqless"
15341 msgstr "gtreqqless"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15344 msgid "eqcirc"
15345 msgstr "eqcirc"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15348 msgid "circeq"
15349 msgstr "circeq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15352 msgid "thicksim"
15353 msgstr "thicksim"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15356 msgid "thickapprox"
15357 msgstr "thickapprox"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15360 msgid "backsim"
15361 msgstr "backsim"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15364 msgid "backsimeq"
15365 msgstr "backsimeq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15368 msgid "subseteqq"
15369 msgstr "subseteqq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15372 msgid "supseteqq"
15373 msgstr "supseteqq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15376 msgid "Subset"
15377 msgstr "Subset"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15380 msgid "Supset"
15381 msgstr "Supset"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15384 msgid "sqsubset"
15385 msgstr "sqsubset"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15388 msgid "sqsupset"
15389 msgstr "sqsupset"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15392 msgid "preccurlyeq"
15393 msgstr "preccurlyeq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15396 msgid "succcurlyeq"
15397 msgstr "succcurlyeq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15400 msgid "curlyeqprec"
15401 msgstr "curlyeqprec"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15404 msgid "curlyeqsucc"
15405 msgstr "curlyeqsucc"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15408 msgid "precsim"
15409 msgstr "precsim"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15412 msgid "succsim"
15413 msgstr "succsim"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15416 msgid "precapprox"
15417 msgstr "precapprox"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15420 msgid "succapprox"
15421 msgstr "succapprox"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15424 msgid "vartriangleleft"
15425 msgstr "vartriangleleft"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15428 msgid "vartriangleright"
15429 msgstr "vartriangleright"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15432 msgid "trianglelefteq"
15433 msgstr "trianglelefteq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15436 msgid "trianglerighteq"
15437 msgstr "trianglerighteq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15440 msgid "bumpeq"
15441 msgstr "bumpeq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15444 msgid "Bumpeq"
15445 msgstr "Bumpeq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15448 msgid "doteqdot"
15449 msgstr "doteqdot"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15452 msgid "risingdotseq"
15453 msgstr "risingdotseq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15456 msgid "fallingdotseq"
15457 msgstr "fallingdotseq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15460 msgid "vDash"
15461 msgstr "vDash"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15464 msgid "Vvdash"
15465 msgstr "Vvdash"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15468 msgid "Vdash"
15469 msgstr "Vdash"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15472 msgid "shortmid"
15473 msgstr "shortmid"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15476 msgid "shortparallel"
15477 msgstr "shortparallel"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15480 msgid "smallsmile"
15481 msgstr "smallsmile"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15484 msgid "smallfrown"
15485 msgstr "smallfrown"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15488 msgid "blacktriangleleft"
15489 msgstr "blacktriangleleft"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15492 msgid "blacktriangleright"
15493 msgstr "blacktriangleright"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15496 msgid "because"
15497 msgstr "because"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15500 msgid "therefore"
15501 msgstr "therefore"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15504 msgid "backepsilon"
15505 msgstr "backepsilon"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15508 msgid "varpropto"
15509 msgstr "varpropto"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15512 msgid "between"
15513 msgstr "between"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15516 msgid "pitchfork"
15517 msgstr "pitchfork"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15520 msgid "AMS Negative Relations"
15521 msgstr "AMS negované relace"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15524 msgid "nless"
15525 msgstr "nless"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15528 msgid "ngtr"
15529 msgstr "ngtr"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15532 msgid "nleq"
15533 msgstr "nleq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15536 msgid "ngeq"
15537 msgstr "ngeq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15540 msgid "nleqslant"
15541 msgstr "nleqslant"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15544 msgid "ngeqslant"
15545 msgstr "ngeqslant"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15548 msgid "nleqq"
15549 msgstr "nleqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15552 msgid "ngeqq"
15553 msgstr "ngeqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15556 msgid "lneq"
15557 msgstr "lneq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15560 msgid "gneq"
15561 msgstr "gneq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15564 msgid "lneqq"
15565 msgstr "lneqq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15568 msgid "gneqq"
15569 msgstr "gneqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15572 msgid "lvertneqq"
15573 msgstr "lvertneqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15576 msgid "gvertneqq"
15577 msgstr "gvertneqq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15580 msgid "lnsim"
15581 msgstr "lnsim"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15584 msgid "gnsim"
15585 msgstr "gnsim"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15588 msgid "lnapprox"
15589 msgstr "lnapprox"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15592 msgid "gnapprox"
15593 msgstr "gnapprox"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15596 msgid "nprec"
15597 msgstr "nprec"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15600 msgid "nsucc"
15601 msgstr "nsucc"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15604 msgid "npreceq"
15605 msgstr "npreceq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15608 msgid "nsucceq"
15609 msgstr "nsucceq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15612 msgid "precnsim"
15613 msgstr "precnsim"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15616 msgid "succnsim"
15617 msgstr "succnsim"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15620 msgid "precnapprox"
15621 msgstr "precnapprox"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15624 msgid "succnapprox"
15625 msgstr "succnapprox"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15628 msgid "subsetneq"
15629 msgstr "subsetneq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15632 msgid "supsetneq"
15633 msgstr "supsetneq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15636 msgid "subsetneqq"
15637 msgstr "subsetneqq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15640 msgid "supsetneqq"
15641 msgstr "supsetneqq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15644 msgid "nsubseteq"
15645 msgstr "nsubseteq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15648 msgid "nsupseteq"
15649 msgstr "nsupseteq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15652 msgid "nsupseteqq"
15653 msgstr "nsupseteqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15656 msgid "nvdash"
15657 msgstr "nvdash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15660 msgid "nvDash"
15661 msgstr "nvDash"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15664 msgid "nVDash"
15665 msgstr "nVDash"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15668 msgid "varsubsetneq"
15669 msgstr "varsubsetneq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15672 msgid "varsupsetneq"
15673 msgstr "varsupsetneq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15676 msgid "varsubsetneqq"
15677 msgstr "varsubsetneqq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15680 msgid "varsupsetneqq"
15681 msgstr "varsupsetneqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15684 msgid "ntriangleleft"
15685 msgstr "ntriangleleft"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15688 msgid "ntriangleright"
15689 msgstr "ntriangleright"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15692 msgid "ntrianglelefteq"
15693 msgstr "ntrianglelefteq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15696 msgid "ntrianglerighteq"
15697 msgstr "ntrianglerighteq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15700 msgid "ncong"
15701 msgstr "ncong"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15704 msgid "nsim"
15705 msgstr "nsim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15708 msgid "nmid"
15709 msgstr "nmid"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15712 msgid "nshortmid"
15713 msgstr "nshortmid"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15716 msgid "nparallel"
15717 msgstr "nparallel"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15720 msgid "nshortparallel"
15721 msgstr "nshortparallel"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15724 msgid "AMS Operators"
15725 msgstr "AMS operátory"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15728 msgid "dotplus"
15729 msgstr "dotplus"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15732 msgid "smallsetminus"
15733 msgstr "smallsetminus"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15736 msgid "Cap"
15737 msgstr "Cap"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15740 msgid "Cup"
15741 msgstr "Cup"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15744 msgid "barwedge"
15745 msgstr "barwedge"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15748 msgid "veebar"
15749 msgstr "veebar"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15752 msgid "doublebarwedge"
15753 msgstr "doublebarwedge"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15756 msgid "boxminus"
15757 msgstr "boxminus"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15760 msgid "boxtimes"
15761 msgstr "boxtimes"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15764 msgid "boxdot"
15765 msgstr "boxdot"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15768 msgid "boxplus"
15769 msgstr "boxplus"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15772 msgid "divideontimes"
15773 msgstr "divideontimes"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15776 msgid "ltimes"
15777 msgstr "ltimes"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15780 msgid "rtimes"
15781 msgstr "rtimes"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15784 msgid "leftthreetimes"
15785 msgstr "leftthreetimes"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15788 msgid "rightthreetimes"
15789 msgstr "rightthreetimes"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15792 msgid "curlywedge"
15793 msgstr "curlywedge"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15796 msgid "curlyvee"
15797 msgstr "curlyvee"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15800 msgid "circleddash"
15801 msgstr "circleddash"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15804 msgid "circledast"
15805 msgstr "circledast"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15808 msgid "circledcirc"
15809 msgstr "circledcirc"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15812 msgid "centerdot"
15813 msgstr "centerdot"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15816 msgid "intercal"
15817 msgstr "intercal"
15818
15819 #: lib/external_templates:37
15820 msgid "RasterImage"
15821 msgstr "Rastrový obrázek"
15822
15823 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15824 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826
15827 #: lib/external_templates:45
15828 msgid "A bitmap file.\n"
15829 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15830
15831 #: lib/external_templates:109
15832 msgid "XFig"
15833 msgstr "XFig"
15834
15835 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15836 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838
15839 #: lib/external_templates:112
15840 msgid "An Xfig figure.\n"
15841 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15842
15843 #: lib/external_templates:162
15844 msgid "ChessDiagram"
15845 msgstr "©achový Diagram"
15846
15847 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15848 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850
15851 #: lib/external_templates:165
15852 msgid ""
15853 "A chess position diagram.\n"
15854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15856 "the position that you want to display.\n"
15857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15858 "and remember to type in a relative path\n"
15859 "to the LyX document location.\n"
15860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15861 "to enable general editing of the board.\n"
15862 "You might also check out the\n"
15863 "'Options->Test legality' option, and\n"
15864 "remember to middle and right click to\n"
15865 "insert new material in the board.\n"
15866 "In order for this to work, you have to\n"
15867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15868 "that TeX will find it, and you will need\n"
15869 "to install the skak package from CTAN.\n"
15870 msgstr ""
15871 "©achový diagram.\n"
15872 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15873 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15874 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15875 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15876 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15877 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15878 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15879 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15880 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15881 "'Options->Test legality' a\n"
15882 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15883 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15884 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15885 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15886 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15887 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15888
15889 #: lib/external_templates:212
15890 msgid "LilyPond"
15891 msgstr "LilyPond"
15892
15893 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15894 msgid "Lilypond typeset music"
15895 msgstr "Lilypond - sazba not"
15896
15897 #: lib/external_templates:215
15898 msgid ""
15899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15903 msgstr ""
15904 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15905 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15906 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15907 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15908
15909 #: lib/external_templates:261
15910 msgid "PDFPages"
15911 msgstr "Stránky PDF"
15912
15913 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15914 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916
15917 #: lib/external_templates:264
15918 msgid ""
15919 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15920 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15921 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15922 "Examples:\n"
15923 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15924 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15925 "* pages=- (to include all pages)\n"
15926 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15927 "for further options and details.\n"
15928 msgstr ""
15929 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15930 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15931 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15932 "Pøíklady:\n"
15933 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15934 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15935 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15936 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15937 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15938
15939 #: lib/external_templates:304
15940 msgid ""
15941 "Today's date.\n"
15942 "Read 'info date' for more information.\n"
15943 msgstr ""
15944 "Dne¹ní datum.\n"
15945 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15946
15947 #: lib/external_templates:333
15948 msgid "Dia"
15949 msgstr "Dia"
15950
15951 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15952 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954
15955 #: lib/external_templates:336
15956 msgid "Dia diagram.\n"
15957 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15958
15959 #: lib/configure.py:445
15960 msgid "Tgif"
15961 msgstr "Tgif"
15962
15963 #: lib/configure.py:448
15964 msgid "FIG"
15965 msgstr "FIG"
15966
15967 #: lib/configure.py:451
15968 msgid "DIA"
15969 msgstr "DIA"
15970
15971 #: lib/configure.py:454
15972 msgid "Grace"
15973 msgstr "Grace"
15974
15975 #: lib/configure.py:457
15976 msgid "FEN"
15977 msgstr "FEN"
15978
15979 #: lib/configure.py:460
15980 msgid "SVG"
15981 msgstr "SVG"
15982
15983 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15984 msgid "BMP"
15985 msgstr "BMP"
15986
15987 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15988 msgid "GIF"
15989 msgstr "GIF"
15990
15991 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15993 msgid "JPEG"
15994 msgstr "JPEG"
15995
15996 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15997 msgid "PBM"
15998 msgstr "PBM"
15999
16000 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16001 msgid "PGM"
16002 msgstr "PGM"
16003
16004 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16006 msgid "PNG"
16007 msgstr "PNG"
16008
16009 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16010 msgid "PPM"
16011 msgstr "PPM"
16012
16013 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16014 msgid "TIFF"
16015 msgstr "TIFF"
16016
16017 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16018 msgid "XBM"
16019 msgstr "XBM"
16020
16021 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16022 msgid "XPM"
16023 msgstr "XPM"
16024
16025 #: lib/configure.py:498
16026 msgid "Plain text (chess output)"
16027 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16028
16029 #: lib/configure.py:499
16030 msgid "Plain text (image)"
16031 msgstr "Prostý text (obraz)"
16032
16033 #: lib/configure.py:500
16034 msgid "Plain text (Xfig output)"
16035 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16036
16037 #: lib/configure.py:501
16038 msgid "date (output)"
16039 msgstr "datum (výstup)"
16040
16041 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16042 msgid "DocBook"
16043 msgstr "DocBook"
16044
16045 #: lib/configure.py:502
16046 msgid "DocBook|B"
16047 msgstr "DocBook|B"
16048
16049 #: lib/configure.py:503
16050 msgid "Docbook (XML)"
16051 msgstr "Docbook (XML)"
16052
16053 #: lib/configure.py:504
16054 msgid "Graphviz Dot"
16055 msgstr "Graphviz Dot"
16056
16057 #: lib/configure.py:505
16058 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16059 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16060
16061 #: lib/configure.py:506
16062 msgid "NoWeb"
16063 msgstr "NoWeb"
16064
16065 #: lib/configure.py:506
16066 msgid "NoWeb|N"
16067 msgstr "NoWeb|N"
16068
16069 #: lib/configure.py:507
16070 msgid "Sweave|S"
16071 msgstr "Sweave|S"
16072
16073 #: lib/configure.py:508
16074 msgid "LilyPond music"
16075 msgstr "LilyPond music"
16076
16077 #: lib/configure.py:509
16078 msgid "LaTeX (plain)"
16079 msgstr "LaTeX (prostý)"
16080
16081 #: lib/configure.py:509
16082 msgid "LaTeX (plain)|L"
16083 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16084
16085 #: lib/configure.py:510
16086 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16087 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16088
16089 #: lib/configure.py:511
16090 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16091 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16092
16093 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16094 msgid "Plain text"
16095 msgstr "Prostý text"
16096
16097 #: lib/configure.py:512
16098 msgid "Plain text|a"
16099 msgstr "Prostý text|r"
16100
16101 #: lib/configure.py:513
16102 msgid "Plain text (pstotext)"
16103 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16104
16105 #: lib/configure.py:514
16106 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16107 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16108
16109 #: lib/configure.py:515
16110 msgid "Plain text (catdvi)"
16111 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16112
16113 #: lib/configure.py:516
16114 msgid "Plain Text, Join Lines"
16115 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16116
16117 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16118 msgid "LyXHTML"
16119 msgstr "LyXHTML"
16120
16121 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16122 msgid "LyXHTML|X"
16123 msgstr "LyXHTML|X"
16124
16125 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16126 msgid "BibTeX"
16127 msgstr "BibTeX"
16128
16129 #: lib/configure.py:533
16130 msgid "EPS"
16131 msgstr "EPS"
16132
16133 #: lib/configure.py:534
16134 msgid "Postscript"
16135 msgstr "PostScript"
16136
16137 #: lib/configure.py:534
16138 msgid "Postscript|t"
16139 msgstr "Postscript|t"
16140
16141 #: lib/configure.py:538
16142 msgid "PDF (ps2pdf)"
16143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16144
16145 #: lib/configure.py:538
16146 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16147 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16148
16149 #: lib/configure.py:539
16150 msgid "PDF (pdflatex)"
16151 msgstr "PDF (pdflatex)"
16152
16153 #: lib/configure.py:539
16154 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16155 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16156
16157 #: lib/configure.py:540
16158 msgid "PDF (dvipdfm)"
16159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16160
16161 #: lib/configure.py:540
16162 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16163 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16164
16165 #: lib/configure.py:541
16166 msgid "PDF (XeTeX)"
16167 msgstr "PDF (XeTeX)"
16168
16169 #: lib/configure.py:541
16170 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16171 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16172
16173 #: lib/configure.py:544
16174 msgid "DVI"
16175 msgstr "DVI"
16176
16177 #: lib/configure.py:544
16178 msgid "DVI|D"
16179 msgstr "DVI|D"
16180
16181 #: lib/configure.py:547
16182 msgid "DraftDVI"
16183 msgstr "DraftDVI"
16184
16185 #: lib/configure.py:550
16186 msgid "HTML"
16187 msgstr "HTML"
16188
16189 #: lib/configure.py:550
16190 msgid "HTML|H"
16191 msgstr "HTML|H"
16192
16193 #: lib/configure.py:553
16194 msgid "Noteedit"
16195 msgstr "Noteedit"
16196
16197 #: lib/configure.py:556
16198 msgid "OpenDocument"
16199 msgstr "OpenDocument"
16200
16201 #: lib/configure.py:557
16202 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16203 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16204
16205 #: lib/configure.py:560
16206 msgid "Rich Text Format"
16207 msgstr "Rich Text Format"
16208
16209 #: lib/configure.py:561
16210 msgid "MS Word"
16211 msgstr "MS Word"
16212
16213 #: lib/configure.py:561
16214 msgid "MS Word|W"
16215 msgstr "MS Word|W"
16216
16217 #: lib/configure.py:564
16218 msgid "date command"
16219 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16220
16221 #: lib/configure.py:565
16222 msgid "Table (CSV)"
16223 msgstr "Tabulka (CSV)"
16224
16225 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16227 msgid "LyX"
16228 msgstr "LyX"
16229
16230 #: lib/configure.py:568
16231 msgid "LyX 1.3.x"
16232 msgstr "LyX 1.3.x"
16233
16234 #: lib/configure.py:569
16235 msgid "LyX 1.4.x"
16236 msgstr "LyX 1.4.x"
16237
16238 #: lib/configure.py:570
16239 msgid "LyX 1.5.x"
16240 msgstr "LyX 1.5.x"
16241
16242 #: lib/configure.py:571
16243 msgid "LyX 1.6.x"
16244 msgstr "LyX 1.6.x"
16245
16246 #: lib/configure.py:572
16247 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16249
16250 #: lib/configure.py:573
16251 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16253
16254 #: lib/configure.py:574
16255 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16257
16258 #: lib/configure.py:575
16259 msgid "LyX Preview"
16260 msgstr "LyX Náhled"
16261
16262 #: lib/configure.py:576
16263 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16264 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16265
16266 #: lib/configure.py:577
16267 msgid "PDFTEX"
16268 msgstr "PDFTEX"
16269
16270 #: lib/configure.py:578
16271 msgid "Program"
16272 msgstr "Program"
16273
16274 #: lib/configure.py:579
16275 msgid "PSTEX"
16276 msgstr "PSTEX"
16277
16278 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16279 msgid "Windows Metafile"
16280 msgstr "WMF"
16281
16282 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16283 msgid "Enhanced Metafile"
16284 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16285
16286 #: lib/configure.py:582
16287 msgid "HTML (MS Word)"
16288 msgstr "HTML (MS Word)"
16289
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16291 #, c-format
16292 msgid "%1$s and %2$s"
16293 msgstr "%1$s a %2$s"
16294
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16296 #, c-format
16297 msgid "%1$s et al."
16298 msgstr "%1$s et al."
16299
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16302 msgid "ERROR!"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16306 msgid "No year"
16307 msgstr "®ádný rok"
16308
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16310 msgid "Add to bibliography only."
16311 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16312
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16314 msgid "before"
16315 msgstr "pøed"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:136
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "Could not print the document %1$s.\n"
16321 "Check that your printer is set up correctly."
16322 msgstr ""
16323 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16324 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:139
16327 msgid "Print document failed"
16328 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:309
16331 msgid "Disk Error: "
16332 msgstr "Chyba Disku: "
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:310
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16338 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:390
16341 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16342 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:392
16345 msgid "Attempting to close changed document!"
16346 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:400
16349 msgid "Could not remove temporary directory"
16350 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:401
16353 #, c-format
16354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16355 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:701
16358 msgid "Unknown document class"
16359 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:702
16362 #, c-format
16363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16364 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16367 #, c-format
16368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16369 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16372 msgid "Document header error"
16373 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:716
16376 msgid "\\begin_header is missing"
16377 msgstr "chybí \\begin_header"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:736
16380 msgid "\\begin_document is missing"
16381 msgstr "chybí \\begin_document"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16384 #: src/BufferView.cpp:1389
16385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16386 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16389 msgid ""
16390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16391 "xcolor/ulem are installed.\n"
16392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16393 "LaTeX preamble."
16394 msgstr ""
16395 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16396 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16397 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16398 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16401 msgid ""
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16403 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16404 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16405 "LaTeX preamble."
16406 msgstr ""
16407 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16408 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16409 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16410 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16413 msgid "Document format failure"
16414 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:874
16417 #, c-format
16418 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16419 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:911
16422 msgid "Conversion failed"
16423 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:912
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16429 "it could not be created."
16430 msgstr ""
16431 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16432 "být vytvoøen."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:921
16435 msgid "Conversion script not found"
16436 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:922
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16442 "could not be found."
16443 msgstr ""
16444 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16447 msgid "Conversion script failed"
16448 msgstr "Konverzní skript selhal"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:943
16451 #, fuzzy, c-format
16452 msgid ""
16453 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16454 "convert it."
16455 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:949
16458 #, fuzzy, c-format
16459 msgid ""
16460 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16461 "script."
16462 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:964
16465 #, c-format
16466 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16467 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:981
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16473 "overwrite this file?"
16474 msgstr ""
16475 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:983
16478 msgid "Overwrite modified file?"
16479 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16484 msgid "&Overwrite"
16485 msgstr "&Pøepsat"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1007
16488 msgid "Backup failure"
16489 msgstr "Zálohování selhalo"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:1008
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16495 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16496 msgstr ""
16497 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16498 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1034
16501 #, c-format
16502 msgid "Saving document %1$s..."
16503 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1049
16506 msgid " could not write file!"
16507 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1057
16510 msgid " done."
16511 msgstr " hotovo."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1072
16514 #, c-format
16515 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16516 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16519 #, c-format
16520 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16521 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1085
16524 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16525 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1099
16528 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16529 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1113
16532 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16533 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1197
16536 msgid "Iconv software exception Detected"
16537 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1197
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16543 "installed"
16544 msgstr ""
16545 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16546 "správnì nainstalován."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:1219
16549 #, c-format
16550 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16551 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1222
16554 msgid ""
16555 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16556 "chosen encoding.\n"
16557 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16558 msgstr ""
16559 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16560 "zvoleném kódování.\n"
16561 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1229
16564 msgid "iconv conversion failed"
16565 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1234
16568 msgid "conversion failed"
16569 msgstr "konverze se nezdaøila"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1331
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Uncodable character in file path"
16574 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1332
16577 #, fuzzy, c-format
16578 msgid ""
16579 "The path of your document\n"
16580 "(%1$s)\n"
16581 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16582 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16583 "This will likely result in incomplete output.\n"
16584 "\n"
16585 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16586 "or change the file path name."
16587 msgstr ""
16588 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16589 "(%1$s)\n"
16590 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16591 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16592 "\n"
16593 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16594 "\n"
16595 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16596 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1606
16599 msgid "Running chktex..."
16600 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1620
16603 msgid "chktex failure"
16604 msgstr "chktex selhal"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1621
16607 msgid "Could not run chktex successfully."
16608 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1829
16611 #, fuzzy, c-format
16612 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16613 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16616 #, fuzzy, c-format
16617 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16618 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1976
16621 #, fuzzy, c-format
16622 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16623 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:2004
16626 #, c-format
16627 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:2061
16631 #, fuzzy, c-format
16632 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16633 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:2068
16636 #, fuzzy, c-format
16637 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16638 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:2078
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Error exporting to DVI."
16643 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "The file %1$s already exists.\n"
16649 "\n"
16650 "Do you want to overwrite that file?"
16651 msgstr ""
16652 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16653 "\n"
16654 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16657 msgid "Overwrite file?"
16658 msgstr "Pøepsat soubor?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2160
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Error running external commands."
16663 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:2935
16666 msgid "Preview source code"
16667 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:2949
16670 #, c-format
16671 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16672 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:2953
16675 #, c-format
16676 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16677 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3061
16680 #, c-format
16681 msgid "Auto-saving %1$s"
16682 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3115
16685 msgid "Autosave failed!"
16686 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3173
16689 msgid "Autosaving current document..."
16690 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3241
16693 msgid "Couldn't export file"
16694 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3242
16697 #, c-format
16698 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16699 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3287
16702 msgid "File name error"
16703 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3288
16706 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16707 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3361
16710 msgid "Document export cancelled."
16711 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3367
16714 #, c-format
16715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16716 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3373
16719 #, c-format
16720 msgid "Document exported as %1$s"
16721 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3451
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "The specified document\n"
16727 "%1$s\n"
16728 "could not be read."
16729 msgstr ""
16730 "Po¾adovaný dokument\n"
16731 "%1$s\n"
16732 "nelze pøeèíst."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3453
16735 msgid "Could not read document"
16736 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3463
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16742 "\n"
16743 "Recover emergency save?"
16744 msgstr ""
16745 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16746 "\n"
16747 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3466
16750 msgid "Load emergency save?"
16751 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3467
16754 msgid "&Recover"
16755 msgstr "&Obnovit"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3467
16758 msgid "&Load Original"
16759 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3477
16762 msgid "Document was successfully recovered."
16763 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3479
16766 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16767 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3480
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "Remove emergency file now?\n"
16773 "(%1$s)"
16774 msgstr ""
16775 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16776 "(%1$s)"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16779 msgid "Delete emergency file?"
16780 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16783 msgid "&Keep it"
16784 msgstr "&Ponechat"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3487
16787 msgid "Emergency file deleted"
16788 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3488
16791 msgid "Do not forget to save your file now!"
16792 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3494
16795 msgid "Remove emergency file now?"
16796 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3509
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16802 "\n"
16803 "Load the backup instead?"
16804 msgstr ""
16805 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16806 "\n"
16807 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3512
16810 msgid "Load backup?"
16811 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3513
16814 msgid "&Load backup"
16815 msgstr "&Naèíst zálohu"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3513
16818 msgid "Load &original"
16819 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16822 msgid "Senseless!!! "
16823 msgstr "Nesmyslné! "
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3926
16826 #, c-format
16827 msgid "Document %1$s reloaded."
16828 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3928
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid "Could not reload document %1$s."
16833 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3963
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Included File Invalid"
16838 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3964
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16844 "  %1$s\n"
16845 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/BufferParams.cpp:525
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "The document class requested\n"
16852 "\t%1$s\n"
16853 "requires external files that are not available.\n"
16854 "The document class can still be used, but LyX\n"
16855 "will not be able to produce output until the\n"
16856 "following prerequisites are installed:\n"
16857 "\t%2$s\n"
16858 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16859 "more information."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/BufferParams.cpp:535
16863 msgid "Document class not available"
16864 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16865
16866 #: src/BufferParams.cpp:1734
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16870 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16871 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16872 msgstr ""
16873 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16874 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16875 "nastaveních dokumentu."
16876
16877 #: src/BufferParams.cpp:1739
16878 msgid "Document class not found"
16879 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16882 #, c-format
16883 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16884 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16885
16886 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16887 msgid "Could not load class"
16888 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16889
16890 #: src/BufferParams.cpp:1782
16891 msgid "Error reading internal layout information"
16892 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16893
16894 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16895 msgid "Read Error"
16896 msgstr "Chyba ètení"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:182
16899 msgid "No more insets"
16900 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:715
16903 msgid "Save bookmark"
16904 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:911
16907 msgid "Converting document to new document class..."
16908 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:953
16911 msgid "Document is read-only"
16912 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:961
16915 msgid "This portion of the document is deleted."
16916 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1269
16919 msgid "No further undo information"
16920 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1278
16923 msgid "No further redo information"
16924 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16927 msgid "String not found!"
16928 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1508
16931 msgid "Mark off"
16932 msgstr "Znaèka vyp."
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1514
16935 msgid "Mark on"
16936 msgstr "Znaèka zap."
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1521
16939 msgid "Mark removed"
16940 msgstr "Znaèka smazána"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1524
16943 msgid "Mark set"
16944 msgstr "Znaèka nastavena"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1575
16947 msgid "Statistics for the selection:"
16948 msgstr "Statistika výbìru:"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1577
16951 msgid "Statistics for the document:"
16952 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1580
16955 #, c-format
16956 msgid "%1$d words"
16957 msgstr "%1$d slov"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1582
16960 msgid "One word"
16961 msgstr "Jedno slovo"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1585
16964 #, c-format
16965 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16966 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1588
16969 msgid "One character (including blanks)"
16970 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1591
16973 #, c-format
16974 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16975 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1594
16978 msgid "One character (excluding blanks)"
16979 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1596
16982 msgid "Statistics"
16983 msgstr "Statistika"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1735
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1737
16992 #, c-format
16993 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1768
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Branch name"
16999 msgstr "Vìtve"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17002 msgid "Branch already exists"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:2472
17006 #, c-format
17007 msgid "Inserting document %1$s..."
17008 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:2483
17011 #, c-format
17012 msgid "Document %1$s inserted."
17013 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:2485
17016 #, c-format
17017 msgid "Could not insert document %1$s"
17018 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:2750
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "Could not read the specified document\n"
17024 "%1$s\n"
17025 "due to the error: %2$s"
17026 msgstr ""
17027 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17028 "%1$s\n"
17029 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2752
17032 msgid "Could not read file"
17033 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:2759
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "%1$s\n"
17039 " is not readable."
17040 msgstr ""
17041 "%1$s\n"
17042 " nelze pøeèíst."
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17045 msgid "Could not open file"
17046 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:2767
17049 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17050 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:2768
17053 msgid ""
17054 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17055 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17056 "If this does not give the correct result\n"
17057 "then please change the encoding of the file\n"
17058 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17059 msgstr ""
17060 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17061 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17062 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17063 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17064 "UTF-8 jiným programem.\n"
17065
17066 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17067 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17069 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17071 msgid "LyX Warning: "
17072 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17073
17074 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17076 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17077 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17078 msgid "uncodable character"
17079 msgstr "nekódovatelný znak"
17080
17081 #: src/Changes.cpp:379
17082 msgid "Uncodable character in author name"
17083 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17084
17085 #: src/Changes.cpp:380
17086 #, fuzzy, c-format
17087 msgid ""
17088 "The author name '%1$s',\n"
17089 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17090 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17091 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17092 "\n"
17093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17094 "or change the spelling of the author name."
17095 msgstr ""
17096 "Jméno autora '%1$s',\n"
17097 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17098 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17099 "vynechány.\n"
17100 "\n"
17101 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17102 "nebo zmìnte jméno autora."
17103
17104 #: src/Chktex.cpp:63
17105 #, c-format
17106 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17107 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17108
17109 #: src/Chktex.cpp:65
17110 msgid "ChkTeX warning id # "
17111 msgstr "ChkTeX varování id # "
17112
17113 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17115 msgid "none"
17116 msgstr "¾ádná"
17117
17118 #: src/Color.cpp:159
17119 msgid "black"
17120 msgstr "èerná"
17121
17122 #: src/Color.cpp:160
17123 msgid "white"
17124 msgstr "bílá"
17125
17126 #: src/Color.cpp:161
17127 msgid "red"
17128 msgstr "èervená"
17129
17130 #: src/Color.cpp:162
17131 msgid "green"
17132 msgstr "zelená"
17133
17134 #: src/Color.cpp:163
17135 msgid "blue"
17136 msgstr "modrá"
17137
17138 #: src/Color.cpp:164
17139 msgid "cyan"
17140 msgstr "azurová"
17141
17142 #: src/Color.cpp:165
17143 msgid "magenta"
17144 msgstr "fialová"
17145
17146 #: src/Color.cpp:166
17147 msgid "yellow"
17148 msgstr "¾lutá"
17149
17150 #: src/Color.cpp:167
17151 msgid "cursor"
17152 msgstr "kurzor"
17153
17154 #: src/Color.cpp:168
17155 msgid "background"
17156 msgstr "pozadí"
17157
17158 #: src/Color.cpp:169
17159 msgid "text"
17160 msgstr "text"
17161
17162 #: src/Color.cpp:170
17163 msgid "selection"
17164 msgstr "výbìr"
17165
17166 #: src/Color.cpp:171
17167 msgid "selected text"
17168 msgstr "oznaèený text"
17169
17170 #: src/Color.cpp:173
17171 msgid "LaTeX text"
17172 msgstr "text LaTeX-u"
17173
17174 #: src/Color.cpp:174
17175 msgid "inline completion"
17176 msgstr "doplnìní v øádku"
17177
17178 #: src/Color.cpp:176
17179 msgid "non-unique inline completion"
17180 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17181
17182 #: src/Color.cpp:178
17183 msgid "previewed snippet"
17184 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17185
17186 #: src/Color.cpp:179
17187 msgid "note label"
17188 msgstr "znaèka poznámky"
17189
17190 #: src/Color.cpp:180
17191 msgid "note background"
17192 msgstr "pozadí poznámky"
17193
17194 #: src/Color.cpp:181
17195 msgid "comment label"
17196 msgstr "znaèka komentáøe"
17197
17198 #: src/Color.cpp:182
17199 msgid "comment background"
17200 msgstr "pozadí komentáøe"
17201
17202 #: src/Color.cpp:183
17203 msgid "greyedout inset label"
17204 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17205
17206 #: src/Color.cpp:184
17207 msgid "greyedout inset background"
17208 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17209
17210 #: src/Color.cpp:185
17211 #, fuzzy
17212 msgid "phantom inset text"
17213 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17214
17215 #: src/Color.cpp:186
17216 msgid "shaded box"
17217 msgstr "stínovaný rámeèek"
17218
17219 #: src/Color.cpp:187
17220 msgid "listings background"
17221 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17222
17223 #: src/Color.cpp:188
17224 msgid "branch label"
17225 msgstr "znaèka vìtve"
17226
17227 #: src/Color.cpp:189
17228 msgid "footnote label"
17229 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17230
17231 #: src/Color.cpp:190
17232 msgid "index label"
17233 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17234
17235 #: src/Color.cpp:191
17236 msgid "margin note label"
17237 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17238
17239 #: src/Color.cpp:192
17240 msgid "URL label"
17241 msgstr "znaèka URL"
17242
17243 #: src/Color.cpp:193
17244 msgid "URL text"
17245 msgstr "text URL"
17246
17247 #: src/Color.cpp:194
17248 msgid "depth bar"
17249 msgstr "znaèení hloubky"
17250
17251 #: src/Color.cpp:195
17252 msgid "language"
17253 msgstr "jazyk"
17254
17255 #: src/Color.cpp:196
17256 msgid "command inset"
17257 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17258
17259 #: src/Color.cpp:197
17260 msgid "command inset background"
17261 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17262
17263 #: src/Color.cpp:198
17264 msgid "command inset frame"
17265 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17266
17267 #: src/Color.cpp:199
17268 msgid "special character"
17269 msgstr "speciální znak"
17270
17271 #: src/Color.cpp:200
17272 msgid "math"
17273 msgstr "matematika"
17274
17275 #: src/Color.cpp:201
17276 msgid "math background"
17277 msgstr "pozadí matematiky"
17278
17279 #: src/Color.cpp:202
17280 msgid "graphics background"
17281 msgstr "pozadí obrázku"
17282
17283 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17284 msgid "math macro background"
17285 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17286
17287 #: src/Color.cpp:204
17288 msgid "math frame"
17289 msgstr "rám (matematika)"
17290
17291 #: src/Color.cpp:205
17292 msgid "math corners"
17293 msgstr "rohy mat. vzorce"
17294
17295 #: src/Color.cpp:206
17296 msgid "math line"
17297 msgstr "linka (matematika)"
17298
17299 #: src/Color.cpp:208
17300 msgid "math macro hovered background"
17301 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17302
17303 #: src/Color.cpp:209
17304 msgid "math macro label"
17305 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17306
17307 #: src/Color.cpp:210
17308 msgid "math macro frame"
17309 msgstr "rám makra (matematika)"
17310
17311 #: src/Color.cpp:211
17312 msgid "math macro blended out"
17313 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17314
17315 #: src/Color.cpp:212
17316 msgid "math macro old parameter"
17317 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17318
17319 #: src/Color.cpp:213
17320 msgid "math macro new parameter"
17321 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17322
17323 #: src/Color.cpp:214
17324 msgid "caption frame"
17325 msgstr "rám popisku"
17326
17327 #: src/Color.cpp:215
17328 msgid "collapsable inset text"
17329 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17330
17331 #: src/Color.cpp:216
17332 msgid "collapsable inset frame"
17333 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17334
17335 #: src/Color.cpp:217
17336 msgid "inset background"
17337 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17338
17339 #: src/Color.cpp:218
17340 msgid "inset frame"
17341 msgstr "vlo¾ka - rám"
17342
17343 #: src/Color.cpp:219
17344 msgid "LaTeX error"
17345 msgstr "chyba LaTeX-u"
17346
17347 #: src/Color.cpp:220
17348 msgid "end-of-line marker"
17349 msgstr "znaèka konce øádky"
17350
17351 #: src/Color.cpp:221
17352 msgid "appendix marker"
17353 msgstr "znaèka pro dodatky"
17354
17355 #: src/Color.cpp:222
17356 msgid "change bar"
17357 msgstr "znaèka revize"
17358
17359 #: src/Color.cpp:223
17360 msgid "deleted text"
17361 msgstr "smazaný text"
17362
17363 #: src/Color.cpp:224
17364 msgid "added text"
17365 msgstr "pøidaný text"
17366
17367 #: src/Color.cpp:225
17368 msgid "changed text 1st author"
17369 msgstr "revize - 1. autor"
17370
17371 #: src/Color.cpp:226
17372 msgid "changed text 2nd author"
17373 msgstr "revize - 2. autor"
17374
17375 #: src/Color.cpp:227
17376 msgid "changed text 3rd author"
17377 msgstr "revize - 3. autor"
17378
17379 #: src/Color.cpp:228
17380 msgid "changed text 4th author"
17381 msgstr "revize - 4. autor"
17382
17383 #: src/Color.cpp:229
17384 msgid "changed text 5th author"
17385 msgstr "revize - 5. autor"
17386
17387 #: src/Color.cpp:230
17388 msgid "deleted text modifier"
17389 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17390
17391 #: src/Color.cpp:231
17392 msgid "added space markers"
17393 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17394
17395 #: src/Color.cpp:232
17396 msgid "top/bottom line"
17397 msgstr "horní/spodní linka"
17398
17399 #: src/Color.cpp:233
17400 msgid "table line"
17401 msgstr "linka tabulky"
17402
17403 #: src/Color.cpp:234
17404 msgid "table on/off line"
17405 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17406
17407 #: src/Color.cpp:236
17408 msgid "bottom area"
17409 msgstr "spodní oblast"
17410
17411 #: src/Color.cpp:237
17412 msgid "new page"
17413 msgstr "nový strana"
17414
17415 #: src/Color.cpp:238
17416 msgid "page break / line break"
17417 msgstr "konec øádky/stránky"
17418
17419 #: src/Color.cpp:239
17420 msgid "frame of button"
17421 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17422
17423 #: src/Color.cpp:240
17424 msgid "button background"
17425 msgstr "pozadí tlaèítka"
17426
17427 #: src/Color.cpp:241
17428 msgid "button background under focus"
17429 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17430
17431 #: src/Color.cpp:242
17432 msgid "paragraph marker"
17433 msgstr "znaèka odstavce"
17434
17435 #: src/Color.cpp:243
17436 #, fuzzy
17437 msgid "preview frame"
17438 msgstr "Náhled selhal"
17439
17440 #: src/Color.cpp:244
17441 msgid "inherit"
17442 msgstr "dìdit barvu okolí"
17443
17444 #: src/Color.cpp:245
17445 #, fuzzy
17446 msgid "regexp frame"
17447 msgstr "vlo¾ka - rám"
17448
17449 #: src/Color.cpp:246
17450 msgid "ignore"
17451 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17452
17453 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17454 #: src/Converter.cpp:536
17455 msgid "Cannot convert file"
17456 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17457
17458 #: src/Converter.cpp:317
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17462 "Define a converter in the preferences."
17463 msgstr ""
17464 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17465 "Definujte konvertor v nastaveních."
17466
17467 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17468 msgid "Executing command: "
17469 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17470
17471 #: src/Converter.cpp:465
17472 msgid "Build errors"
17473 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17474
17475 #: src/Converter.cpp:466
17476 msgid "There were errors during the build process."
17477 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17478
17479 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17480 #, c-format
17481 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17482 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17483
17484 #: src/Converter.cpp:494
17485 #, c-format
17486 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17487 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17488
17489 #: src/Converter.cpp:538
17490 #, c-format
17491 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17492 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17493
17494 #: src/Converter.cpp:539
17495 #, c-format
17496 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17497 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17498
17499 #: src/Converter.cpp:595
17500 msgid "Running LaTeX..."
17501 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17502
17503 #: src/Converter.cpp:613
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17507 "log %1$s."
17508 msgstr ""
17509 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17510
17511 #: src/Converter.cpp:616
17512 msgid "LaTeX failed"
17513 msgstr "LaTeX selhal"
17514
17515 #: src/Converter.cpp:618
17516 msgid "Output is empty"
17517 msgstr "Výstup je prázdný"
17518
17519 #: src/Converter.cpp:619
17520 msgid "An empty output file was generated."
17521 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17522
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17524 #, fuzzy, c-format
17525 msgid ""
17526 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17527 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17528 msgstr ""
17529 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17530 "\n"
17531 "Chcete jej ulo¾it ?"
17532
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Unknown branch"
17536 msgstr "Neznámá akce"
17537
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17539 msgid "&Don't Add"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17546 "%2$s to %3$s"
17547 msgstr ""
17548 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17549 "%2$s na %3$s"
17550
17551 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17552 msgid "Undefined flex inset"
17553 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17554
17555 #: src/Exporter.cpp:49
17556 msgid "Overwrite &all"
17557 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17558
17559 #: src/Exporter.cpp:50
17560 msgid "&Cancel export"
17561 msgstr "&Zru¹it export"
17562
17563 #: src/Exporter.cpp:90
17564 msgid "Couldn't copy file"
17565 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17566
17567 #: src/Exporter.cpp:91
17568 #, c-format
17569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17570 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17571
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17575 msgid "Roman"
17576 msgstr "Antikva (Roman)"
17577
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17581 msgid "Sans Serif"
17582 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17583
17584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17587 msgid "Typewriter"
17588 msgstr "Strojopis"
17589
17590 #: src/Font.cpp:59
17591 msgid "Symbol"
17592 msgstr "Symbol"
17593
17594 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17595 #: src/Font.cpp:76
17596 msgid "Inherit"
17597 msgstr "Pøevzít"
17598
17599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17600 msgid "Medium"
17601 msgstr "Støední"
17602
17603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17604 msgid "Bold"
17605 msgstr "Tuèný"
17606
17607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17608 msgid "Upright"
17609 msgstr "Stojatý"
17610
17611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17612 msgid "Italic"
17613 msgstr "Kurzíva (italic)"
17614
17615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17616 msgid "Slanted"
17617 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17618
17619 #: src/Font.cpp:67
17620 msgid "Smallcaps"
17621 msgstr "Kapitálky"
17622
17623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17624 msgid "Increase"
17625 msgstr "Zvìt¹it"
17626
17627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17628 msgid "Decrease"
17629 msgstr "Zmen¹it"
17630
17631 #: src/Font.cpp:76
17632 msgid "Toggle"
17633 msgstr "Pøepnout"
17634
17635 #: src/Font.cpp:160
17636 #, c-format
17637 msgid "Emphasis %1$s, "
17638 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17639
17640 #: src/Font.cpp:163
17641 #, c-format
17642 msgid "Underline %1$s, "
17643 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17644
17645 #: src/Font.cpp:166
17646 #, fuzzy, c-format
17647 msgid "Strikeout %1$s, "
17648 msgstr "Jméno %1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:169
17651 #, fuzzy, c-format
17652 msgid "Double underline %1$s, "
17653 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:172
17656 #, fuzzy, c-format
17657 msgid "Wavy underline %1$s, "
17658 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17659
17660 #: src/Font.cpp:175
17661 #, c-format
17662 msgid "Noun %1$s, "
17663 msgstr "Jméno %1$s, "
17664
17665 #: src/Font.cpp:189
17666 #, c-format
17667 msgid "Language: %1$s, "
17668 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17669
17670 #: src/Font.cpp:192
17671 #, c-format
17672 msgid "  Number %1$s"
17673 msgstr "  Èíslo %1$s"
17674
17675 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17676 msgid "Cannot view file"
17677 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17678
17679 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17680 #, c-format
17681 msgid "File does not exist: %1$s"
17682 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17683
17684 #: src/Format.cpp:278
17685 #, c-format
17686 msgid "No information for viewing %1$s"
17687 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17688
17689 #: src/Format.cpp:288
17690 #, c-format
17691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17692 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17693
17694 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17695 #: src/Format.cpp:394
17696 msgid "Cannot edit file"
17697 msgstr "Nelze editovat soubor"
17698
17699 #: src/Format.cpp:348
17700 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17701 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17702
17703 #: src/Format.cpp:361
17704 #, c-format
17705 msgid "No information for editing %1$s"
17706 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17707
17708 #: src/Format.cpp:372
17709 #, c-format
17710 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17711 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17712
17713 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Could not find bind file"
17716 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17717
17718 #: src/KeyMap.cpp:222
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid ""
17721 "Unable to find the bind file\n"
17722 "%1$s.\n"
17723 "Please check your installation."
17724 msgstr ""
17725 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17726 "%1$s.\n"
17727 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17728
17729 #: src/KeyMap.cpp:229
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17732 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17733
17734 #: src/KeyMap.cpp:230
17735 #, fuzzy
17736 msgid ""
17737 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17738 "Please check your installation."
17739 msgstr ""
17740 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17741 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17742
17743 #: src/KeyMap.cpp:237
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "Unable to find the bind file\n"
17747 "%1$s.\n"
17748 "Falling back to default."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/KeySequence.cpp:166
17752 msgid "   options: "
17753 msgstr "   volby: "
17754
17755 #: src/LaTeX.cpp:59
17756 #, c-format
17757 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17758 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17759
17760 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17761 msgid "Running Index Processor."
17762 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17763
17764 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17765 msgid "Running BibTeX."
17766 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17767
17768 #: src/LaTeX.cpp:442
17769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17770 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17771
17772 #: src/LyX.cpp:104
17773 msgid "Could not read configuration file"
17774 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17775
17776 #: src/LyX.cpp:105
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "Error while reading the configuration file\n"
17780 "%1$s.\n"
17781 "Please check your installation."
17782 msgstr ""
17783 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17784 "%1$s.\n"
17785 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17786
17787 #: src/LyX.cpp:114
17788 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17789 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:118
17792 msgid "Done!"
17793 msgstr "Hotovo!"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:394
17796 #, c-format
17797 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17798 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17799
17800 #: src/LyX.cpp:396
17801 msgid "Cannot remove temporary directory"
17802 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:402
17805 #, c-format
17806 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17807 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17808
17809 #: src/LyX.cpp:404
17810 msgid "Unable to remove temporary directory"
17811 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17812
17813 #: src/LyX.cpp:433
17814 #, c-format
17815 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17816 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17817
17818 #: src/LyX.cpp:507
17819 msgid "No textclass is found"
17820 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:508
17823 msgid ""
17824 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17825 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17826 msgstr ""
17827 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17828 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17829 "pou¾ití standarních tøíd."
17830
17831 #: src/LyX.cpp:512
17832 msgid "&Reconfigure"
17833 msgstr "&Rekonfigurovat"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:513
17836 msgid "&Use Default"
17837 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17840 msgid "&Exit LyX"
17841 msgstr "&Ukonèit LyX"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17844 msgid "LyX: "
17845 msgstr "LyX: "
17846
17847 #: src/LyX.cpp:783
17848 msgid "Could not create temporary directory"
17849 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17850
17851 #: src/LyX.cpp:784
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "Could not create a temporary directory in\n"
17855 "\"%1$s\"\n"
17856 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17857 msgstr ""
17858 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17859 "\"%1$s\"\n"
17860 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17861
17862 #: src/LyX.cpp:867
17863 msgid "Missing user LyX directory"
17864 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:868
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17870 "It is needed to keep your own configuration."
17871 msgstr ""
17872 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17873 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17874
17875 #: src/LyX.cpp:873
17876 msgid "&Create directory"
17877 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:875
17880 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17881 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17882
17883 #: src/LyX.cpp:879
17884 #, c-format
17885 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17886 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:884
17889 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17890 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17891
17892 #: src/LyX.cpp:956
17893 msgid "List of supported debug flags:"
17894 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17895
17896 #: src/LyX.cpp:960
17897 #, c-format
17898 msgid "Setting debug level to %1$s"
17899 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:971
17902 #, fuzzy
17903 msgid ""
17904 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17905 "Command line switches (case sensitive):\n"
17906 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17907 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17908 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17909 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17910 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17911 "                  select the features to debug.\n"
17912 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17913 "\t-x [--execute] command\n"
17914 "                  where command is a lyx command.\n"
17915 "\t-e [--export] fmt\n"
17916 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17917 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17918 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17919 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17921 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17922 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17923 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17924 "\t-version        summarize version and build info\n"
17925 "Check the LyX man page for more details."
17926 msgstr ""
17927 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17928 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17929 "\t-help              tato stránka\n"
17930 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17931 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17932 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17933 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17934 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17935 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17936 "\t-x [--execute] command\n"
17937 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17938 "\t-e [--export] fmt\n"
17939 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17940 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17941 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17942 "soubor.xxx\n"
17943 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17944 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17945 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17946 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1013
17949 msgid "No system directory"
17950 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:1014
17953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17954 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1025
17957 msgid "No user directory"
17958 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1026
17961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17962 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:1037
17965 msgid "Incomplete command"
17966 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:1038
17969 msgid "Missing command string after --execute switch"
17970 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:1049
17973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17974 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:1062
17977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17978 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:1067
17981 msgid "Missing filename for --import"
17982 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2817
17985 msgid ""
17986 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17987 "legal words?"
17988 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2822
17991 msgid ""
17992 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17993 "document."
17994 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17995
17996 #: src/LyXRC.cpp:2826
17997 msgid ""
17998 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17999 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18000 "specified, an internal routine is used."
18001 msgstr ""
18002 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18003 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18004 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18005 "funkce."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2834
18008 msgid ""
18009 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18010 "automatically by what you type."
18011 msgstr ""
18012 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18013 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:2838
18016 msgid ""
18017 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18018 "class change."
18019 msgstr ""
18020 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18021 "zvolenou tøídu."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2842
18024 msgid ""
18025 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18026 msgstr ""
18027 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18028 "ukládání."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2849
18031 msgid ""
18032 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18033 "the backup file in the same directory as the original file."
18034 msgstr ""
18035 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18036 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2853
18039 msgid ""
18040 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18041 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18042 msgstr ""
18043 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18044 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2857
18047 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18048 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2861
18051 msgid ""
18052 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18053 "its global and local bind/ directories."
18054 msgstr ""
18055 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18056 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2865
18059 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18060 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2869
18063 msgid ""
18064 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18065 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18066 msgstr ""
18067 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18068 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2879
18071 msgid ""
18072 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18073 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18074 msgstr ""
18075 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18076 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2883
18079 #, fuzzy
18080 msgid ""
18081 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18082 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18083 "the top of the screen"
18084 msgstr ""
18085 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18086 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2887
18089 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18090 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2891
18093 msgid ""
18094 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18095 "inside."
18096 msgstr ""
18097 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18098 "¾e je kurzor uvnitø."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2896
18101 #, no-c-format
18102 msgid ""
18103 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18104 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18105 msgstr ""
18106 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18107 "e. %B %Y\"."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2900
18110 msgid ""
18111 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18112 "look in its global and local commands/ directories."
18113 msgstr ""
18114 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18115 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2904
18118 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2908
18122 msgid "New documents will be assigned this language."
18123 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2912
18126 msgid "Specify the default paper size."
18127 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2916
18130 msgid ""
18131 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18132 "shown after the change has been made.)"
18133 msgstr ""
18134 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18135 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2920
18138 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18139 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2924
18142 msgid ""
18143 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18144 "LyX was started from."
18145 msgstr ""
18146 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18147 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2929
18150 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18151 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2933
18154 msgid ""
18155 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18156 "value selects the directory LyX was started from."
18157 msgstr ""
18158 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18159 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2937
18162 msgid ""
18163 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18164 "recommended for non-English languages."
18165 msgstr ""
18166 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18167 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2944
18170 msgid ""
18171 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18172 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18173 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18174 msgstr ""
18175 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18176 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18177 "sh -m $$lang\"."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2948
18180 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18181 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2952
18184 msgid ""
18185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18186 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18187 msgstr ""
18188 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18189 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2961
18192 msgid ""
18193 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18194 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18195 msgstr ""
18196 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18197 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2965
18200 msgid ""
18201 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18202 "document."
18203 msgstr ""
18204 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18205 "dokumentu."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2969
18208 msgid ""
18209 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18210 msgstr ""
18211 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18212 "dokumentu."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2973
18215 msgid ""
18216 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18217 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18218 "name of the second language."
18219 msgstr ""
18220 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18221 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:2977
18224 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18225 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2981
18228 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18229 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2985
18232 msgid ""
18233 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18234 "\\documentclass."
18235 msgstr ""
18236 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18237 "\\documentclass."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2989
18240 msgid ""
18241 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18242 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18243 msgstr ""
18244 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18245 "\"\\usepackage{omega}\"."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2993
18248 msgid ""
18249 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18250 "document is the default language."
18251 msgstr ""
18252 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18253 "jazyka dokumentu."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2997
18256 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18257 msgstr ""
18258 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3001
18261 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18262 msgstr ""
18263 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3005
18266 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18267 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3009
18270 msgid ""
18271 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18272 "of the document."
18273 msgstr ""
18274 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18275 "standardního jazyka dokumentu."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3013
18278 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18279 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3018
18282 msgid "The completion popup delay."
18283 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3022
18286 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18287 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3026
18290 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18291 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3030
18294 msgid ""
18295 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18296 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3034
18299 msgid ""
18300 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18301 "available."
18302 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3038
18305 msgid "The inline completion delay."
18306 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3042
18309 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18310 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3046
18313 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18314 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3050
18317 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18318 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3054
18321 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3058
18325 #, c-format
18326 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18327 msgstr ""
18328 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3063
18331 msgid ""
18332 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18333 "variable. Use the OS native format."
18334 msgstr ""
18335 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18336 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3069
18339 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18340 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3073
18343 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18344 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3077
18347 msgid "Scale the preview size to suit."
18348 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3081
18351 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18352 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3085
18355 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18356 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3089
18359 msgid ""
18360 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18361 "environment variable PRINTER."
18362 msgstr ""
18363 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18364 "prostøedí PRINTER."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3093
18367 msgid "The option to print only even pages."
18368 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3097
18371 msgid ""
18372 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18373 "the filename of the DVI file to be printed."
18374 msgstr ""
18375 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18376 "jménem DVI souboru k tisku."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3101
18379 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18380 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3105
18383 msgid "The option to print out in landscape."
18384 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3109
18387 msgid "The option to print only odd pages."
18388 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3113
18391 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18392 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3117
18395 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18396 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3121
18399 msgid "The option to specify paper type."
18400 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3125
18403 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18404 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3129
18407 msgid ""
18408 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18409 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18410 "arguments."
18411 msgstr ""
18412 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18413 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18414 "jméno souboru a v¹echny volby."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3133
18417 msgid ""
18418 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18419 "prepended along with the printer name after the spool command."
18420 msgstr ""
18421 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18422 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3137
18425 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18426 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3141
18429 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18430 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3145
18433 msgid ""
18434 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18435 "command."
18436 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3149
18439 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18440 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3157
18443 msgid ""
18444 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18445 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3161
18448 msgid ""
18449 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18450 "wrong, override the setting here."
18451 msgstr ""
18452 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18453 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3167
18456 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18457 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3176
18460 msgid ""
18461 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18462 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18463 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18464 msgstr ""
18465 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18466 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18467 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18468 "fontu."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3180
18471 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18472 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3185
18475 #, no-c-format
18476 msgid ""
18477 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18478 "roughly the same size as on paper."
18479 msgstr ""
18480 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18481 "velikostina papíru."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3189
18484 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18485 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3193
18488 msgid ""
18489 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18490 "\".out\". Only for advanced users."
18491 msgstr ""
18492 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18493 "pokroèilé u¾ivatele."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3200
18496 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18497 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3204
18500 msgid ""
18501 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18502 "when you quit LyX."
18503 msgstr ""
18504 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3208
18507 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3212
18511 msgid ""
18512 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18513 "value selects the directory LyX was started from."
18514 msgstr ""
18515 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18516 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3222
18519 msgid ""
18520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18521 "will look in its global and local ui/ directories."
18522 msgstr ""
18523 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18524 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3235
18527 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18528 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3239
18531 msgid ""
18532 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18533 msgstr ""
18534 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18535 "a Windows."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3246
18538 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18539 msgstr ""
18540 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18541 "\"-paper\")."
18542
18543 #: src/LyXVC.cpp:85
18544 #, c-format
18545 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18546 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18547
18548 #: src/LyXVC.cpp:87
18549 msgid "Retrieve from version control?"
18550 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18551
18552 #: src/LyXVC.cpp:88
18553 msgid "&Retrieve"
18554 msgstr "&Obdr¾et"
18555
18556 #: src/LyXVC.cpp:114
18557 msgid "Document not saved"
18558 msgstr "Dokument neulo¾en"
18559
18560 #: src/LyXVC.cpp:115
18561 msgid "You must save the document before it can be registered."
18562 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18563
18564 #: src/LyXVC.cpp:147
18565 msgid "LyX VC: Initial description"
18566 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18567
18568 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18569 msgid "(no initial description)"
18570 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18571
18572 #: src/LyXVC.cpp:163
18573 msgid "(no log message)"
18574 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18575
18576 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18577 msgid "LyX VC: Log Message"
18578 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18579
18580 #: src/LyXVC.cpp:212
18581 #, c-format
18582 msgid ""
18583 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18584 "changes.\n"
18585 "\n"
18586 "Do you want to revert to the older version?"
18587 msgstr ""
18588 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18589 "\n"
18590 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18591
18592 #: src/LyXVC.cpp:215
18593 msgid "Revert to stored version of document?"
18594 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18595
18596 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18597 msgid "&Revert"
18598 msgstr "&Pùvodní verze"
18599
18600 #: src/Paragraph.cpp:1649
18601 msgid "Senseless with this layout!"
18602 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18603
18604 #: src/Paragraph.cpp:1711
18605 msgid "Alignment not permitted"
18606 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18607
18608 #: src/Paragraph.cpp:1712
18609 msgid ""
18610 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18611 "Setting to default."
18612 msgstr ""
18613 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18614 "Pøepnuto na standardní."
18615
18616 #: src/Paragraph.cpp:2741
18617 msgid "Memory problem"
18618 msgstr "Interní chyba"
18619
18620 #: src/Paragraph.cpp:2741
18621 msgid "Paragraph not properly initialized"
18622 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18623
18624 #: src/Text.cpp:362
18625 msgid "Unknown Inset"
18626 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18627
18628 #: src/Text.cpp:448
18629 msgid "Change tracking error"
18630 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18631
18632 #: src/Text.cpp:449
18633 #, fuzzy, c-format
18634 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18635 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18636
18637 #: src/Text.cpp:460
18638 msgid "Unknown token"
18639 msgstr "Neznámý symbol"
18640
18641 #: src/Text.cpp:923
18642 msgid ""
18643 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18644 "Tutorial."
18645 msgstr ""
18646 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18647 "(tutorial)."
18648
18649 #: src/Text.cpp:934
18650 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18651 msgstr ""
18652 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18653
18654 #: src/Text.cpp:1758
18655 msgid "[Change Tracking] "
18656 msgstr "[Zmìna revize] "
18657
18658 #: src/Text.cpp:1764
18659 msgid "Change: "
18660 msgstr "Zmìna: "
18661
18662 #: src/Text.cpp:1768
18663 msgid " at "
18664 msgstr " na "
18665
18666 #: src/Text.cpp:1778
18667 #, c-format
18668 msgid "Font: %1$s"
18669 msgstr "Font: %1$s"
18670
18671 #: src/Text.cpp:1783
18672 #, c-format
18673 msgid ", Depth: %1$d"
18674 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18675
18676 #: src/Text.cpp:1789
18677 msgid ", Spacing: "
18678 msgstr ", Mezery: "
18679
18680 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18681 msgid "OneHalf"
18682 msgstr "Jedna a pùl"
18683
18684 #: src/Text.cpp:1801
18685 msgid "Other ("
18686 msgstr "Dal¹í ("
18687
18688 #: src/Text.cpp:1810
18689 msgid ", Inset: "
18690 msgstr ", Vlo¾ka: "
18691
18692 #: src/Text.cpp:1811
18693 msgid ", Paragraph: "
18694 msgstr ", Odstavec: "
18695
18696 #: src/Text.cpp:1812
18697 msgid ", Id: "
18698 msgstr ", Id: "
18699
18700 #: src/Text.cpp:1813
18701 msgid ", Position: "
18702 msgstr ", Pozice: "
18703
18704 #: src/Text.cpp:1819
18705 msgid ", Char: 0x"
18706 msgstr ", Znak: 0x"
18707
18708 #: src/Text.cpp:1821
18709 msgid ", Boundary: "
18710 msgstr ", Okraj: "
18711
18712 #: src/Text2.cpp:384
18713 msgid "No font change defined."
18714 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18715
18716 #: src/Text2.cpp:424
18717 msgid "Nothing to index!"
18718 msgstr "Nic k indexaci !"
18719
18720 #: src/Text2.cpp:426
18721 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18722 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18723
18724 #: src/Text3.cpp:193
18725 msgid "Math editor mode"
18726 msgstr "Mód matematického editoru"
18727
18728 #: src/Text3.cpp:195
18729 msgid "No valid math formula"
18730 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18731
18732 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Already in regular expression mode"
18735 msgstr "&Regulární výraz"
18736
18737 #: src/Text3.cpp:216
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Regexp editor mode"
18740 msgstr "Mód matematického editoru"
18741
18742 #: src/Text3.cpp:1237
18743 msgid "Layout "
18744 msgstr "Rozvr¾ení "
18745
18746 #: src/Text3.cpp:1238
18747 msgid " not known"
18748 msgstr " neznámý"
18749
18750 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18751 msgid "Missing argument"
18752 msgstr "Chybí argument"
18753
18754 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18755 msgid "Character set"
18756 msgstr "Znaková sada"
18757
18758 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18759 msgid "Paragraph layout set"
18760 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18761
18762 #: src/TextClass.cpp:146
18763 msgid "Plain Layout"
18764 msgstr "Jednoduché"
18765
18766 #: src/TextClass.cpp:718
18767 msgid "Missing File"
18768 msgstr "Chybìjící soubor"
18769
18770 #: src/TextClass.cpp:719
18771 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18772 msgstr ""
18773 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18774
18775 #: src/TextClass.cpp:722
18776 msgid "Corrupt File"
18777 msgstr "Po¹kozený soubor"
18778
18779 #: src/TextClass.cpp:723
18780 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18781 msgstr ""
18782 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18783
18784 #: src/TextClass.cpp:1273
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "The module %1$s has been requested by\n"
18788 "this document but has not been found in the list of\n"
18789 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18790 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18791 msgstr ""
18792 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18793 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18794 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18795 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18796
18797 #: src/TextClass.cpp:1277
18798 msgid "Module not available"
18799 msgstr "Modul není dostupný"
18800
18801 #: src/TextClass.cpp:1278
18802 msgid "Some layouts may not be available."
18803 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18804
18805 #: src/TextClass.cpp:1283
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "The module %1$s requires a package that is\n"
18809 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18810 "may not be possible.\n"
18811 msgstr ""
18812 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18813 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18814
18815 #: src/TextClass.cpp:1286
18816 msgid "Package not available"
18817 msgstr "Balíèek není dostupný"
18818
18819 #: src/TextClass.cpp:1291
18820 #, c-format
18821 msgid "Error reading module %1$s\n"
18822 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18823
18824 #: src/TextClass.cpp:1361
18825 msgid ""
18826 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18827 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18828 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18832 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18834 msgid "Revision control error."
18835 msgstr "Chyba správy verzí."
18836
18837 #: src/VCBackend.cpp:64
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "Some problem occured while running the command:\n"
18841 "'%1$s'."
18842 msgstr ""
18843 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18844 "'%1$s'."
18845
18846 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18847 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18848 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18849 msgid "Error: Could not generate logfile."
18850 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18851
18852 #: src/VCBackend.cpp:677
18853 #, fuzzy
18854 msgid ""
18855 "Error when committing to repository.\n"
18856 "You have to manually resolve the problem.\n"
18857 "LyX will reopen the document after you press OK."
18858 msgstr ""
18859 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18860 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18861 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18862
18863 #: src/VCBackend.cpp:746
18864 #, fuzzy
18865 msgid ""
18866 "Error while acquiring write lock.\n"
18867 "Another user is most probably editing\n"
18868 "the current document now!\n"
18869 "Also check the access to the repository."
18870 msgstr ""
18871 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18872 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18873 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18874 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18875
18876 #: src/VCBackend.cpp:752
18877 #, fuzzy
18878 msgid ""
18879 "Error while releasing write lock.\n"
18880 "Check the access to the repository."
18881 msgstr ""
18882 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18883 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18884
18885 #: src/VCBackend.cpp:773
18886 #, fuzzy, c-format
18887 msgid ""
18888 "Error when updating from repository.\n"
18889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18890 "'%1$s'.\n"
18891 "\n"
18892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18893 msgstr ""
18894 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18895 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18896 "'%1$s'.\n"
18897 "\n"
18898 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18899
18900 #: src/VCBackend.cpp:809
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "There were detected changes in the working directory:\n"
18904 "%1$s\n"
18905 "\n"
18906 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18907 "preferred.\n"
18908 "\n"
18909 "Continue?"
18910 msgstr ""
18911 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18912 "%1$s\n"
18913 "\n"
18914 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
18915 "pracovního adresáøe.\n"
18916 "\n"
18917 "Pokraèovat?"
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18920 msgid "Changes detected"
18921 msgstr "Detekovány zmìny"
18922
18923 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18925 msgid "&Yes"
18926 msgstr "&Ano"
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18930 msgid "&No"
18931 msgstr "&Ne"
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:815
18934 msgid "View &Log ..."
18935 msgstr "Zobraz &Log ..."
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:881
18938 msgid "VCN File Locking"
18939 msgstr "Zamykání souboru"
18940
18941 #: src/VCBackend.cpp:882
18942 msgid "Locking property unset."
18943 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18946 msgid "Locking property set."
18947 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:883
18950 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18951 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
18952
18953 #: src/VSpace.cpp:468
18954 msgid "Default skip"
18955 msgstr "Standardní mezera"
18956
18957 #: src/VSpace.cpp:471
18958 msgid "Small skip"
18959 msgstr "Malá mezera"
18960
18961 #: src/VSpace.cpp:474
18962 msgid "Medium skip"
18963 msgstr "Støední mezera"
18964
18965 #: src/VSpace.cpp:477
18966 msgid "Big skip"
18967 msgstr "Velká mezera"
18968
18969 #: src/VSpace.cpp:480
18970 msgid "Vertical fill"
18971 msgstr "Výplò (VFill)"
18972
18973 #: src/VSpace.cpp:487
18974 msgid "protected"
18975 msgstr "chránìno"
18976
18977 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18981 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18982 msgstr ""
18983 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18984 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18985
18986 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18987 msgid "Reload saved document?"
18988 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18989
18990 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
18991 msgid "&Reload"
18992 msgstr "&Znovunaèíst"
18993
18994 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18995 msgid "&Keep Changes"
18996 msgstr "&Ponechat zmìny"
18997
18998 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18999 #, c-format
19000 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19001 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19002
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19004 msgid "File not readable!"
19005 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19006
19007 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19011 "\n"
19012 "Do you want to create a new document?"
19013 msgstr ""
19014 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19015 "\n"
19016 "Chcete vytvoøit nový ?"
19017
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19019 msgid "Create new document?"
19020 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19021
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19023 msgid "&Create"
19024 msgstr "&Vytvoøit"
19025
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "The specified document template\n"
19030 "%1$s\n"
19031 "could not be read."
19032 msgstr ""
19033 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19034 "%1$s\n"
19035 "nelze pøeèíst."
19036
19037 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19038 msgid "Could not read template"
19039 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19042 msgid "Standard[[Bullets]]"
19043 msgstr "Standardní"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19046 msgid "Maths"
19047 msgstr "Matematika"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19050 msgid "Dings 1"
19051 msgstr "Dings 1"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19054 msgid "Dings 2"
19055 msgstr "Dings 2"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19058 msgid "Dings 3"
19059 msgstr "Dings 3"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19062 msgid "Dings 4"
19063 msgstr "Dings 4"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19066 msgid "Directories"
19067 msgstr "Adresáøe"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19070 msgid "file[[scope]]"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19074 #, fuzzy
19075 msgid "master document[[scope]]"
19076 msgstr "Hlavní dokument"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19079 msgid "open files[[scope]]"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19083 msgid "manuals[[scope]]"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19090 "Continue searching from the beginning?"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19097 "Continue searching from the end?"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19101 msgid "Wrap search?"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Nothing to search"
19107 msgstr "Nic k vykonání"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19110 #, fuzzy
19111 msgid "No open document(s) in which to search"
19112 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Advanced Find and Replace"
19117 msgstr "Najít a zamìnit"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19121 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19124 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19125 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19128 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19129 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19135 "1995--%1$s LyX Team"
19136 msgstr ""
19137 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19138 "1995-%1$s LyX Team"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19141 msgid ""
19142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19145 "any later version."
19146 msgstr ""
19147 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19148 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19149 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19150 "verze."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19153 msgid ""
19154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19160 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19161 msgstr ""
19162 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19163 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19164 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19165 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19166 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19167 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19170 msgid "not released yet"
19171 msgstr "zatím nevydán"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "LyX Version %1$s\n"
19177 "(%2$s)"
19178 msgstr ""
19179 "Verze LyX-u %1$s\n"
19180 "(%2$s)"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19183 msgid "Library directory: "
19184 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19187 msgid "User directory: "
19188 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19193 #, c-format
19194 msgid "LyX: %1$s"
19195 msgstr "LyX: %1$s"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19198 msgid "About %1"
19199 msgstr "O programu %1"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19203 msgid "Preferences"
19204 msgstr "Nastavení"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19207 msgid "Reconfigure"
19208 msgstr "Rekonfigurovat"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19211 msgid "Quit %1"
19212 msgstr "Ukonèit %1"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19215 msgid "Nothing to do"
19216 msgstr "Nic k vykonání"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19219 msgid "Unknown action"
19220 msgstr "Neznámá akce"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19223 msgid "Command disabled"
19224 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19227 msgid "Running configure..."
19228 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19231 msgid "Reloading configuration..."
19232 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19235 msgid "System reconfiguration failed"
19236 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19239 msgid ""
19240 "The system reconfiguration has failed.\n"
19241 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19242 "Please reconfigure again if needed."
19243 msgstr ""
19244 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19245 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19246 "pracovat správnì.\n"
19247 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19250 msgid "System reconfigured"
19251 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19254 msgid ""
19255 "The system has been reconfigured.\n"
19256 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19257 "updated document class specifications."
19258 msgstr ""
19259 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19260 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19261 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19264 msgid "Exiting."
19265 msgstr "Ukonèování."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19268 #, c-format
19269 msgid "Opening help file %1$s..."
19270 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19273 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19274 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19277 #, c-format
19278 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19279 msgstr ""
19280 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19283 #, c-format
19284 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19285 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19288 msgid "Unable to save document defaults"
19289 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19292 msgid "Unknown function."
19293 msgstr "Neznámá funkce."
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19296 msgid "The current document was closed."
19297 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19300 msgid ""
19301 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19302 "documents and exit.\n"
19303 "\n"
19304 "Exception: "
19305 msgstr ""
19306 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19307 "skonèit.\n"
19308 "\n"
19309 "Vyjímka: "
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19313 msgid "Software exception Detected"
19314 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19317 msgid ""
19318 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19319 "unsaved documents and exit."
19320 msgstr ""
19321 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19322 "dokumenty a skonèit."
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19326 msgid "Could not find UI definition file"
19327 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19330 #, fuzzy, c-format
19331 msgid ""
19332 "Error while reading the included file\n"
19333 "%1$s\n"
19334 "Please check your installation."
19335 msgstr ""
19336 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19337 "%1$s.\n"
19338 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19341 msgid "Could not find default UI file"
19342 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19345 msgid ""
19346 "LyX could not find the default UI file!\n"
19347 "Please check your installation."
19348 msgstr ""
19349 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19350 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19353 #, fuzzy, c-format
19354 msgid ""
19355 "Error while reading the configuration file\n"
19356 "%1$s\n"
19357 "Falling back to default.\n"
19358 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19359 "check which User Interface file you are using."
19360 msgstr ""
19361 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19362 "%1$s.\n"
19363 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19364 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19367 msgid "BibTeX Bibliography"
19368 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19377 msgid "Documents|#o#O"
19378 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19381 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19382 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19385 msgid "Select a BibTeX database to add"
19386 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19389 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19390 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19393 msgid "Select a BibTeX style"
19394 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19397 msgid "No frame"
19398 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19401 msgid "Simple rectangular frame"
19402 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19405 msgid "Oval frame, thin"
19406 msgstr "Oválný tenký rám"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19409 msgid "Oval frame, thick"
19410 msgstr "Oválný tlustý rám"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19413 msgid "Drop shadow"
19414 msgstr "Se stínem"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19417 msgid "Shaded background"
19418 msgstr "Pozadí s odstínem"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19421 msgid "Double rectangular frame"
19422 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19425 msgid "Height"
19426 msgstr "Vý¹ka"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19429 msgid "Depth"
19430 msgstr "Hloubka"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19433 msgid "Total Height"
19434 msgstr "Celková vý¹ka"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19437 msgid "Width"
19438 msgstr "©íøka"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19441 msgid "Activated"
19442 msgstr "Aktivována"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19445 msgid "Color"
19446 msgstr "Barevnì"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Filename Suffix"
19451 msgstr "Jméno souboru"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19459 msgid "Yes"
19460 msgstr "Ano"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19468 msgid "No"
19469 msgstr "Ne"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Enter new branch name"
19474 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19477 #, fuzzy, c-format
19478 msgid ""
19479 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19480 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19481 msgstr ""
19482 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19483 "\n"
19484 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19487 #, fuzzy
19488 msgid "&Merge"
19489 msgstr "Velké:"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Renaming failed"
19494 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19497 #, fuzzy
19498 msgid "The branch could not be renamed."
19499 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19502 msgid "Merge Changes"
19503 msgstr "Slouèit revize"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "Change by %1$s\n"
19509 "\n"
19510 msgstr ""
19511 "Zmìnil %1$s\n"
19512 "\n"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19515 #, c-format
19516 msgid "Change made at %1$s\n"
19517 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19524 msgid "No change"
19525 msgstr "Beze zmìny"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19528 msgid "Small Caps"
19529 msgstr "Kapitálky"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19537 msgid "Reset"
19538 msgstr "Vynulovat"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19541 msgid "Underbar"
19542 msgstr "Podtr¾ený"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Double underbar"
19547 msgstr "Dvojitý rám"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Wavy underbar"
19552 msgstr "Podtr¾ený"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Strikeout"
19557 msgstr "Street"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19560 msgid "Noun"
19561 msgstr "Jméno"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19564 msgid "No color"
19565 msgstr "®ádná barva"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19568 msgid "Black"
19569 msgstr "Èerná"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19572 msgid "White"
19573 msgstr "Bílá"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19576 msgid "Red"
19577 msgstr "Èervená"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19580 msgid "Green"
19581 msgstr "Zelená"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19584 msgid "Blue"
19585 msgstr "Modrá"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19588 msgid "Cyan"
19589 msgstr "Azurová"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19592 msgid "Magenta"
19593 msgstr "Fialová"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19596 msgid "Yellow"
19597 msgstr "®lutá"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19600 msgid "Text Style"
19601 msgstr "Styl textu"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19604 msgid "Keys"
19605 msgstr "Klíèe"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19608 msgid "LinkBack PDF"
19609 msgstr "LinkBack PDF"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19612 msgid "PDF"
19613 msgstr "PDF"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19616 msgid "pasted"
19617 msgstr "vlo¾eno"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19620 #, c-format
19621 msgid "%1$s Files"
19622 msgstr "%1$s souborù"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19625 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19626 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19632 msgid "Canceled."
19633 msgstr "Zru¹eno."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19636 msgid "Overwrite external file?"
19637 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19640 #, c-format
19641 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19642 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19645 msgid "List of previous commands"
19646 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19649 msgid "Next command"
19650 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19653 msgid "Compare LyX files"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Select document"
19659 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19664 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19665 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19670 msgid "Error"
19671 msgstr "Chyba"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Error while comparing documents."
19676 msgstr "Formátování dokumentu..."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Aborted"
19681 msgstr "importováno."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Finished"
19686 msgstr "Fin¹tina"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Aborting process..."
19691 msgstr "Formátování dokumentu..."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19694 #, fuzzy
19695 msgid "differences"
19696 msgstr "Literatura"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19699 msgid "big[[delimiter size]]"
19700 msgstr "big"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19703 msgid "Big[[delimiter size]]"
19704 msgstr "Big"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19708 msgstr "bigg"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19712 msgstr "Bigg"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19715 msgid "Math Delimiter"
19716 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19720 msgid "(None)"
19721 msgstr "(®ádné)"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19724 msgid "Variable"
19725 msgstr "Promìnlivá"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19728 msgid "Computer Modern Roman"
19729 msgstr "Computer Modern Roman"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19732 msgid "Latin Modern Roman"
19733 msgstr "Latin Modern Roman"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19736 msgid "AE (Almost European)"
19737 msgstr "AE (Almost European)"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19740 msgid "Times Roman"
19741 msgstr "Times Roman"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19744 msgid "Palatino"
19745 msgstr "Palatino"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19748 msgid "Bitstream Charter"
19749 msgstr "Bitstream Charter"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19752 msgid "New Century Schoolbook"
19753 msgstr "New Century Schoolbook"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19756 msgid "Bookman"
19757 msgstr "Bookman"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19760 msgid "Utopia"
19761 msgstr "Utopia"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19764 msgid "Bera Serif"
19765 msgstr "Bera Serif"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19768 msgid "Concrete Roman"
19769 msgstr "Concrete Roman"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19772 msgid "Zapf Chancery"
19773 msgstr "Zapf Chancery"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19776 msgid "Computer Modern Sans"
19777 msgstr "Computer Modern Sans"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19780 msgid "Latin Modern Sans"
19781 msgstr "Latin Modern Sans"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19784 msgid "Helvetica"
19785 msgstr "Helvetica"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19788 msgid "Avant Garde"
19789 msgstr "Avant Garde"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19792 msgid "Bera Sans"
19793 msgstr "Bera Sans"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19796 msgid "CM Bright"
19797 msgstr "CM Bright"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19800 msgid "Computer Modern Typewriter"
19801 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19804 msgid "Latin Modern Typewriter"
19805 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19808 msgid "Courier"
19809 msgstr "Courier"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19812 msgid "Bera Mono"
19813 msgstr "Bera Mono"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19816 msgid "LuxiMono"
19817 msgstr "LuxiMono"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19820 msgid "CM Typewriter Light"
19821 msgstr "CM Typewriter Light"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19824 msgid "Page"
19825 msgstr "Stránka"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19828 msgid "Module not found!"
19829 msgstr "Modul nenalezen!"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19832 msgid "Document Settings"
19833 msgstr "Nastavení dokumentu"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19837 msgid "Child Document"
19838 msgstr "Dokument potomka"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Include to Output"
19843 msgstr "datum (výstup)"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19846 msgid "10"
19847 msgstr "10"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19850 msgid "11"
19851 msgstr "11"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19854 msgid "12"
19855 msgstr "12"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19858 msgid "None (no fontenc)"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19862 msgid "empty"
19863 msgstr "prázdný"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19866 msgid "plain"
19867 msgstr "prostý"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19870 msgid "headings"
19871 msgstr "nadpisy(headings)"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19874 msgid "fancy"
19875 msgstr "pestrý(fancy)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19878 msgid "B3"
19879 msgstr "B3"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19882 msgid "B4"
19883 msgstr "B4"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19886 msgid "Language Default (no inputenc)"
19887 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19890 msgid "``text''"
19891 msgstr "``text''"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19894 msgid "''text''"
19895 msgstr "''text''"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19898 msgid ",,text``"
19899 msgstr ",,text``"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19902 msgid ",,text''"
19903 msgstr ",,text''"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19906 msgid "<<text>>"
19907 msgstr "<<text>>"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19910 msgid ">>text<<"
19911 msgstr ">>text<<"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19914 msgid "Numbered"
19915 msgstr "Èíslováno"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19918 msgid "Appears in TOC"
19919 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19922 msgid "Author-year"
19923 msgstr "Autor-rok"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19926 msgid "Numerical"
19927 msgstr "Numerický"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19930 #, c-format
19931 msgid "Unavailable: %1$s"
19932 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19938 msgstr ""
19939 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19944 msgid "Document Class"
19945 msgstr "Tøída dokumentu"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19951 msgid "Child Documents"
19952 msgstr "Dokumenty potomkù"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19955 msgid "Modules"
19956 msgstr "Moduly"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19959 msgid "Text Layout"
19960 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19963 msgid "Page Margins"
19964 msgstr "Okraje stránky"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19967 msgid "Numbering & TOC"
19968 msgstr "Èíslování & Obsah"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Indexes"
19973 msgstr "Index"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19976 msgid "PDF Properties"
19977 msgstr "PDF vlastnosti"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19980 msgid "Math Options"
19981 msgstr "Nastavení Matematiky"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19984 msgid "Float Placement"
19985 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19988 msgid "Bullets"
19989 msgstr "Odrá¾ky"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19992 msgid "Branches"
19993 msgstr "Vìtve"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19997 msgid "LaTeX Preamble"
19998 msgstr "Preambule LaTeXu"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20003 msgid " (not installed)"
20004 msgstr " (není instalován)"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20007 msgid "Layouts|#o#O"
20008 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20011 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20012 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20016 msgid "Local layout file"
20017 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20020 msgid ""
20021 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20022 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20023 "document may not work with this layout if you do not\n"
20024 "keep the layout file in the document directory."
20025 msgstr ""
20026 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20027 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20028 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20029 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20032 msgid "&Set Layout"
20033 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20036 msgid "Unable to read local layout file."
20037 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20040 msgid "Select master document"
20041 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20044 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20045 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20049 msgid "Unapplied changes"
20050 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20054 msgid ""
20055 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20056 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20057 msgstr ""
20058 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20059 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20063 msgid "&Dismiss"
20064 msgstr "&Odmítnout"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20068 msgid "Unable to set document class."
20069 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20072 #, c-format
20073 msgid "%1$s, %2$s"
20074 msgstr "%1$s, %2$s"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20077 #, c-format
20078 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20079 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20082 msgid "Module provided by document class."
20083 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20086 #, c-format
20087 msgid "Package(s) required: %1$s."
20088 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20089
20090 # TODO
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20092 msgid "or"
20093 msgstr "nebo"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20096 #, c-format
20097 msgid "Module required: %1$s."
20098 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20101 #, c-format
20102 msgid "Modules excluded: %1$s."
20103 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20106 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20107 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20110 msgid "[No options predefined]"
20111 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20114 msgid "Can't set layout!"
20115 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20118 #, c-format
20119 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20120 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20123 msgid "Not Found"
20124 msgstr "Nenalezeno"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20127 msgid "Assigned master does not include this file"
20128 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "You must include this file in the document\n"
20134 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20135 "feature."
20136 msgstr ""
20137 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20138 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20141 msgid "Could not load master"
20142 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "The master document '%1$s'\n"
20148 "could not be loaded."
20149 msgstr ""
20150 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20151 "nelze naèíst."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20154 msgid "Literate"
20155 msgstr "Literate"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20158 msgid "pLaTeX"
20159 msgstr "pLaTeX"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20162 msgid "Error List"
20163 msgstr "Výpis chyb"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20166 #, c-format
20167 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20168 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20171 msgid "Top left"
20172 msgstr "Vlevo nahoøe"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20175 msgid "Bottom left"
20176 msgstr "Vlevo dole"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20179 msgid "Baseline left"
20180 msgstr "Základní linka vlevo"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20183 msgid "Top center"
20184 msgstr "V støedu nahoøe"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20187 msgid "Bottom center"
20188 msgstr "V støedu dole"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20191 msgid "Baseline center"
20192 msgstr "Základní linka v støedu"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20195 msgid "Top right"
20196 msgstr "Vpravo nahoøe"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20199 msgid "Bottom right"
20200 msgstr "Vpravo dole"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20203 msgid "Baseline right"
20204 msgstr "Základní linka vpravo"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20207 msgid "External Material"
20208 msgstr "Externí materiál"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20211 msgid "Scale%"
20212 msgstr "Mìøítko%"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20215 msgid "Select external file"
20216 msgstr "Vybrat externí soubor"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20219 #, fuzzy
20220 msgid "automatically"
20221 msgstr "Automatická nápovìda"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20224 msgid "Graphics"
20225 msgstr "Obrázky"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20228 msgid "Dissolve previous group?"
20229 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20235 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20236 "because this graphic was its only member.\n"
20237 "How do you want to proceed?"
20238 msgstr ""
20239 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20240 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20241 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20242 "Jak chcete pokraèovat?"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20245 #, c-format
20246 msgid "Stick with group '%1$s'"
20247 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20250 #, c-format
20251 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20252 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20258 "the group will be dissolved,\n"
20259 "because this graphic was its only member.\n"
20260 "How do you want to proceed?"
20261 msgstr ""
20262 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20263 "skupina bude zru¹ena,\n"
20264 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20265 "Jak chcete pokraèovat?"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20268 #, c-format
20269 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20270 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20273 msgid "Enter unique group name:"
20274 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20277 msgid "Group already defined!"
20278 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20281 #, c-format
20282 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20283 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20286 msgid "bp"
20287 msgstr "bp"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20290 msgid "cm"
20291 msgstr "cm"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20294 msgid "mm"
20295 msgstr "mm"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20298 msgid "Select graphics file"
20299 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20302 msgid "Clipart|#C#c"
20303 msgstr "Klipart|#K#k"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20306 msgid "Thin space"
20307 msgstr "Tenká mezera"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20310 msgid "Medium space"
20311 msgstr "Støední mezera"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20314 msgid "Thick space"
20315 msgstr "Tlustá mezera"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20318 msgid "Negative thin space"
20319 msgstr "Záporná tenká mezera"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20322 msgid "Negative medium space"
20323 msgstr "Záporná støední mezera"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20326 msgid "Negative thick space"
20327 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20331 msgstr "0.5 em"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20334 msgid "Quad (1 em)"
20335 msgstr "1 em"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20338 msgid "Double Quad (2 em)"
20339 msgstr "2 em"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20342 msgid "Inter-word space"
20343 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20346 msgid "Horizontal Fill"
20347 msgstr "Horizontální výplò"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20350 msgid ""
20351 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20352 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20353 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20354 msgstr ""
20355 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20356 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20357 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20360 msgid "Hyperlink"
20361 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20366 msgid ""
20367 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20368 msgstr ""
20369 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20372 msgid "Select document to include"
20373 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20376 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20377 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Index Entry Settings"
20382 msgstr "Heslo rejstøíku"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Label Color"
20387 msgstr "Barevnì"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Cannot remove standard index"
20392 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20395 #, fuzzy
20396 msgid "The default index cannot be removed."
20397 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Enter new index name"
20402 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20405 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20409 msgid "unknown"
20410 msgstr "neznámý"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20413 msgid "shortcut"
20414 msgstr "klávesová zkratka"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20417 msgid "shortcuts"
20418 msgstr "klávesové zkratky"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20421 msgid "lyxrc"
20422 msgstr "lyxrc"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20425 msgid "package"
20426 msgstr "balíèek"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20429 msgid "textclass"
20430 msgstr "tøída dokumentu"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20433 msgid "menu"
20434 msgstr "menu"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20437 msgid "icon"
20438 msgstr "ikona"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20441 msgid "buffer"
20442 msgstr "dokument"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20445 msgid "Shift-"
20446 msgstr "Shift-"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20449 msgid "Control-"
20450 msgstr "Control-"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20453 msgid "Option-"
20454 msgstr "Option-"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20457 msgid "Command-"
20458 msgstr "Command-"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20461 msgid "Label"
20462 msgstr "Znaèka"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20465 msgid "No language"
20466 msgstr "®ádný jazyk"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20469 msgid "Program Listing Settings"
20470 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20473 msgid "No dialect"
20474 msgstr "®ádný dialekt"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20477 msgid "LaTeX Log"
20478 msgstr "Log LaTeX-u"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20481 msgid "LyX2LyX"
20482 msgstr "LyX2LyX"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20485 msgid "Literate Programming Build Log"
20486 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20489 msgid "lyx2lyx Error Log"
20490 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20493 msgid "Version Control Log"
20494 msgstr "Log ze správy verzí"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Log file not found."
20499 msgstr "Soubor nenalezen"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20502 msgid "No literate programming build log file found."
20503 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20506 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20507 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20510 msgid "No version control log file found."
20511 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20514 msgid "Math Matrix"
20515 msgstr "Matice"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20518 msgid "Nomenclature"
20519 msgstr "Nomenklatura"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20522 msgid "Note Settings"
20523 msgstr "Nastavení poznámky"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20526 msgid "Paragraph Settings"
20527 msgstr "Nastavení odstavce"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20530 msgid ""
20531 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20532 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20533 "\n"
20534 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20535 "the items is used."
20536 msgstr ""
20537 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20538 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20539 "\n"
20540 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20541 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Phantom Settings"
20546 msgstr "&Hlavní nastavení"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20549 msgid "System files|#S#s"
20550 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20553 msgid "User files|#U#u"
20554 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20557 msgid "Look & Feel"
20558 msgstr "Vzhled"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20561 msgid "Language Settings"
20562 msgstr "Jazyková nastavení"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20565 msgid "File Handling"
20566 msgstr "Obsluha souborù"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20569 msgid "Date format"
20570 msgstr "Formát datumu"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20573 msgid "Keyboard/Mouse"
20574 msgstr "Klávesnice/my¹"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20577 msgid "Input Completion"
20578 msgstr "Doplòování"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Co&mmand:"
20584 msgstr "&Pøíkaz:"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20587 msgid "Screen fonts"
20588 msgstr "Fonty na obrazovce"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20591 msgid "Colors"
20592 msgstr "Barvy"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20595 msgid "Paths"
20596 msgstr "Cesty"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20599 msgid "Select directory for example files"
20600 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20603 msgid "Select a document templates directory"
20604 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20607 msgid "Select a temporary directory"
20608 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20611 msgid "Select a backups directory"
20612 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20615 msgid "Select a document directory"
20616 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20619 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20625 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20629 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20633 msgid "Spellchecker"
20634 msgstr "Kontrola pravopisu"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20637 msgid "aspell"
20638 msgstr "aspell"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20641 msgid "enchant"
20642 msgstr "enchant"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20645 #, fuzzy
20646 msgid "hunspell"
20647 msgstr "hspell"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20650 msgid "Converters"
20651 msgstr "Konvertory"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20654 msgid "File formats"
20655 msgstr "Formáty souborù"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20658 msgid "Format in use"
20659 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20662 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20663 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20666 msgid "LyX needs to be restarted!"
20667 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20670 msgid ""
20671 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20672 "restart."
20673 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20676 msgid "Printer"
20677 msgstr "Tiskárna"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20680 msgid "User interface"
20681 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20684 msgid "Control"
20685 msgstr "Ovládání"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20688 msgid "Shortcuts"
20689 msgstr "Klávesové zkratky"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20692 msgid "Function"
20693 msgstr "Funkce"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20696 msgid "Shortcut"
20697 msgstr "Zkratka"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20700 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20701 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20704 msgid "Mathematical Symbols"
20705 msgstr "Matematické symboly"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20708 msgid "Document and Window"
20709 msgstr "Dokument a okno"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20712 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20713 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20716 msgid "System and Miscellaneous"
20717 msgstr "Systém, Rùzné"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20720 msgid "Res&tore"
20721 msgstr "&Obnovit"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20725 msgid "Failed to create shortcut"
20726 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20729 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20730 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20733 msgid "Invalid or empty key sequence"
20734 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20740 "%2$s\n"
20741 "You need to remove that binding before creating a new one."
20742 msgstr ""
20743 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20744 "%2$s\n"
20745 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20748 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20749 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20752 msgid "Identity"
20753 msgstr "Va¹e identita"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20756 msgid "Choose bind file"
20757 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20760 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20761 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20764 msgid "Choose UI file"
20765 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20768 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20769 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20772 msgid "Choose keyboard map"
20773 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20776 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20777 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20780 msgid "Print Document"
20781 msgstr "Tisk dokumentu"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20784 msgid "Print to file"
20785 msgstr "Tisk do souboru"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20788 msgid "PostScript files (*.ps)"
20789 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Nomenclature settings"
20794 msgstr "Nomenklatura"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Longest label width"
20799 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Index Settings"
20804 msgstr "Nastevení rámeèku"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20807 #, fuzzy
20808 msgid "<All indexes>"
20809 msgstr "V¹echna políèka"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20812 msgid "Progress/Debug Messages"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20816 msgid "Debug Level"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Set"
20822 msgstr "&Nastavit"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20825 msgid "Cross-reference"
20826 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20829 msgid "&Go Back"
20830 msgstr "&Jdi zpìt"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20833 msgid "Jump back"
20834 msgstr "Skok zpìt"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20837 msgid "Jump to label"
20838 msgstr "Skok na znaèku"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20841 msgid "<No prefix>"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20845 msgid "Find and Replace"
20846 msgstr "Najít a zamìnit"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20849 msgid "Send Document to Command"
20850 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20853 msgid "Show File"
20854 msgstr "Zobraz soubor"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20857 msgid "Error -> Cannot load file!"
20858 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20861 #, c-format
20862 msgid "%1$d words checked."
20863 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20866 msgid "One word checked."
20867 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20870 msgid "Spelling check completed"
20871 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20874 msgid "Basic Latin"
20875 msgstr "Základní latinka"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20878 msgid "Latin-1 Supplement"
20879 msgstr "Latin-1 dodatek"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20882 msgid "Latin Extended-A"
20883 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20886 msgid "Latin Extended-B"
20887 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20890 msgid "IPA Extensions"
20891 msgstr "IPA roz¹íøení"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20894 msgid "Spacing Modifier Letters"
20895 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20898 msgid "Combining Diacritical Marks"
20899 msgstr "Diakritická znaménka"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20902 msgid "Cyrillic"
20903 msgstr "Cyrilika"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20906 msgid "Arabic"
20907 msgstr "Arab¹tina"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20910 msgid "Devanagari"
20911 msgstr "Dévanágarí"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20914 msgid "Bengali"
20915 msgstr "Bengál¹tina"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20918 msgid "Gurmukhi"
20919 msgstr "Gurmukhi"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20922 msgid "Gujarati"
20923 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20926 msgid "Oriya"
20927 msgstr "Oriya"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20930 msgid "Tamil"
20931 msgstr "Tamil¹tina"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20934 msgid "Telugu"
20935 msgstr "Telug¹tina"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20938 msgid "Kannada"
20939 msgstr "Kannad¹tina"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20942 msgid "Malayalam"
20943 msgstr "Malajálam¹tina"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20946 msgid "Lao"
20947 msgstr "Lao¹tina"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20950 msgid "Tibetan"
20951 msgstr "Tibet¹tina"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20954 msgid "Georgian"
20955 msgstr "Gruzín¹tins"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20958 msgid "Hangul Jamo"
20959 msgstr "Hangul jamo"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20962 msgid "Phonetic Extensions"
20963 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20966 msgid "Latin Extended Additional"
20967 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20970 msgid "Greek Extended"
20971 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20974 msgid "General Punctuation"
20975 msgstr "Interpunkce"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20978 msgid "Superscripts and Subscripts"
20979 msgstr "Horní a dolní indexy"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20982 msgid "Currency Symbols"
20983 msgstr "Symboly mìn"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20986 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20987 msgstr "Diakritická znaménka"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20990 msgid "Letterlike Symbols"
20991 msgstr "Symboly písmen"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20994 msgid "Number Forms"
20995 msgstr "Èíselné formy"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20998 msgid "Mathematical Operators"
20999 msgstr "Matematické operátory"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21002 msgid "Miscellaneous Technical"
21003 msgstr "Technické"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21006 msgid "Control Pictures"
21007 msgstr "Øídící znaky"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21010 msgid "Optical Character Recognition"
21011 msgstr "OCR"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21014 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21015 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21018 msgid "Box Drawing"
21019 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21022 msgid "Block Elements"
21023 msgstr "Kvádry"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21026 msgid "Geometric Shapes"
21027 msgstr "Geometrické tvary"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21030 msgid "Miscellaneous Symbols"
21031 msgstr "Rùzné symboly"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21034 msgid "Dingbats"
21035 msgstr "Dingbats"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21038 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21039 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21042 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21043 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21046 msgid "Hiragana"
21047 msgstr "Hiragana"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21050 msgid "Katakana"
21051 msgstr "Katakana"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21054 msgid "Bopomofo"
21055 msgstr "Bopomofo"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21058 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21059 msgstr "Hangul kompat."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21062 msgid "Kanbun"
21063 msgstr "Kanbun"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21066 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21067 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21070 msgid "CJK Compatibility"
21071 msgstr "CJK kompat."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21074 msgid "CJK Unified Ideographs"
21075 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21078 msgid "Hangul Syllables"
21079 msgstr "Hangul slabiky"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21082 msgid "High Surrogates"
21083 msgstr "Surogáty horní"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21086 msgid "Private Use High Surrogates"
21087 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21090 msgid "Low Surrogates"
21091 msgstr "Surogáty dolní"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21094 msgid "Private Use Area"
21095 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21098 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21099 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21102 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21103 msgstr "Ligatury"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21106 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21107 msgstr "Arabské present formy-A"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21110 msgid "Combining Half Marks"
21111 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21114 msgid "CJK Compatibility Forms"
21115 msgstr "CJK kompat. formy"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21118 msgid "Small Form Variants"
21119 msgstr "Varianty malých forem"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21122 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21123 msgstr "Arabské present. formy-B"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21126 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21127 msgstr "Latin + CJK"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21130 msgid "Specials"
21131 msgstr "Specializované"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21134 msgid "Linear B Syllabary"
21135 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21138 msgid "Linear B Ideograms"
21139 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21142 msgid "Aegean Numbers"
21143 msgstr "Egejská èísla"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21146 msgid "Ancient Greek Numbers"
21147 msgstr "Staroøecká èísla"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21150 msgid "Old Italic"
21151 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21154 msgid "Gothic"
21155 msgstr "Gotické"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21158 msgid "Ugaritic"
21159 msgstr "Ugaritské"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21162 msgid "Old Persian"
21163 msgstr "Staroperské"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21166 msgid "Deseret"
21167 msgstr "Deseret"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21170 msgid "Shavian"
21171 msgstr "Shawovské"
21172
21173 # TODO
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21175 msgid "Osmanya"
21176 msgstr "Osmanya"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21179 msgid "Cypriot Syllabary"
21180 msgstr "Kyperské"
21181
21182 # TODO
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21184 msgid "Kharoshthi"
21185 msgstr "Kharoshthi"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21188 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21189 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21192 msgid "Musical Symbols"
21193 msgstr "Hudební symboly"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21196 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21197 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21200 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21201 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21204 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21205 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21208 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21209 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21212 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21213 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21216 msgid "Tags"
21217 msgstr "Pøívì¹ky"
21218
21219 # TODO
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21221 msgid "Variation Selectors Supplement"
21222 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21225 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21226 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21229 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21230 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21233 msgid "Character: "
21234 msgstr "Znak: "
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21237 msgid "Code Point: "
21238 msgstr "Kód: "
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21241 msgid "Symbols"
21242 msgstr "Symboly"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21245 msgid "Insert Table"
21246 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21249 msgid "TeX Information"
21250 msgstr "Informace TeX-u"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21253 msgid "No thesaurus available for this language!"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21257 msgid "Outline"
21258 msgstr "Osnova"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21261 msgid "auto"
21262 msgstr "auto"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21265 msgid "off"
21266 msgstr "vypnuto"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21269 #, c-format
21270 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21271 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21274 msgid "version "
21275 msgstr "verze "
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21278 msgid "unknown version"
21279 msgstr "neznámá verze"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21282 msgid "Small-sized icons"
21283 msgstr "Malé ikony"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21286 msgid "Normal-sized icons"
21287 msgstr "Normální ikony"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21290 msgid "Big-sized icons"
21291 msgstr "Velké ikony"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21294 msgid "Welcome to LyX!"
21295 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Automatic save failed!"
21300 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Automatic save done."
21305 msgstr "Automatická aktualizace"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21308 msgid "Command not allowed without any document open"
21309 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21312 #, c-format
21313 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21314 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21317 msgid "Select template file"
21318 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21321 msgid "Templates|#T#t"
21322 msgstr "©ablony|#A#a"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21325 msgid "Document not loaded."
21326 msgstr "Dokument nenaèten"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21329 msgid "Select document to open"
21330 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21334 msgid "Examples|#E#e"
21335 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21338 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21339 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21342 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21343 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21346 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21347 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21350 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21351 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21356 msgid "Invalid filename"
21357 msgstr "Neplatný název souboru"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "The directory in the given path\n"
21363 "%1$s\n"
21364 "does not exist."
21365 msgstr ""
21366 "Adresáø v zadané cestì\n"
21367 "%1$s\n"
21368 "neexistuje."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21371 #, c-format
21372 msgid "Opening document %1$s..."
21373 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21376 #, c-format
21377 msgid "Document %1$s opened."
21378 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21381 msgid "Version control detected."
21382 msgstr "Detekována správa verzí."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21385 #, c-format
21386 msgid "Could not open document %1$s"
21387 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21390 msgid "Couldn't import file"
21391 msgstr "Soubor nelze importovat"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21394 #, c-format
21395 msgid "No information for importing the format %1$s."
21396 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21399 #, c-format
21400 msgid "Select %1$s file to import"
21401 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21404 #, c-format
21405 msgid ""
21406 "The document %1$s already exists.\n"
21407 "\n"
21408 "Do you want to overwrite that document?"
21409 msgstr ""
21410 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21411 "\n"
21412 "Chcete jej pøepsat ?"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21415 msgid "Overwrite document?"
21416 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21419 #, c-format
21420 msgid "Importing %1$s..."
21421 msgstr "Importování %1$s..."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21424 msgid "imported."
21425 msgstr "importováno."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21428 msgid "file not imported!"
21429 msgstr "soubor nebyl importován!"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21432 #, fuzzy
21433 msgid "newfile"
21434 msgstr "Zahrnout soubor"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21437 msgid "Select LyX document to insert"
21438 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21441 msgid "Absolute filename expected."
21442 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21445 msgid "Select file to insert"
21446 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21449 msgid "All Files (*)"
21450 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21453 msgid "Choose a filename to save document as"
21454 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21457 msgid "&Rename"
21458 msgstr "Pøe&jmenovat"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21461 #, c-format
21462 msgid ""
21463 "The document %1$s could not be saved.\n"
21464 "\n"
21465 "Do you want to rename the document and try again?"
21466 msgstr ""
21467 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21468 "\n"
21469 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21472 msgid "Rename and save?"
21473 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21476 msgid "&Retry"
21477 msgstr "&Opakovat"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21480 #, c-format
21481 msgid ""
21482 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21483 "\n"
21484 "Do you want to save the document?"
21485 msgstr ""
21486 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21487 "\n"
21488 "Chcete jej ulo¾it ?"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21491 msgid "Save new document?"
21492 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21495 #, c-format
21496 msgid ""
21497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21498 "\n"
21499 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21500 msgstr ""
21501 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21502 "\n"
21503 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21506 msgid "Save changed document?"
21507 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21510 msgid "&Discard"
21511 msgstr "&Neukládat"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21517 "\n"
21518 "Do you want to save the document?"
21519 msgstr ""
21520 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21521 "\n"
21522 "Chcete jej ulo¾it ?"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21525 #, c-format
21526 msgid ""
21527 "Document \n"
21528 "%1$s\n"
21529 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21530 msgstr ""
21531 "Dokument \n"
21532 "%1$s \n"
21533 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21534 "ztraceny."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21537 msgid "Reload externally changed document?"
21538 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21541 msgid "Error when setting the locking property."
21542 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21545 msgid "Directory is not accessible."
21546 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21549 #, c-format
21550 msgid "Opening child document %1$s..."
21551 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21554 #, c-format
21555 msgid "Successful export to format: %1$s"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21559 #, fuzzy, c-format
21560 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21561 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21564 #, c-format
21565 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21569 #, fuzzy, c-format
21570 msgid "Error previewing format: %1$s"
21571 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Exporting ..."
21576 msgstr "Importování %1$s..."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Previewing ..."
21581 msgstr "Naèítání náhledu"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21584 msgid "Document not loaded"
21585 msgstr "Dokument nenaèten"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21591 "version of the document %1$s?"
21592 msgstr ""
21593 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21594 "dokumentu %1$s ?"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21597 msgid "Revert to saved document?"
21598 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21601 msgid "Saving all documents..."
21602 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21605 msgid "All documents saved."
21606 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21609 #, c-format
21610 msgid "%1$s unknown command!"
21611 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21615 msgid "LaTeX Source"
21616 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21619 msgid "DocBook Source"
21620 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21623 msgid "Literate Source"
21624 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21627 msgid " (version control, locking)"
21628 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21631 msgid " (version control)"
21632 msgstr " (správa verzí)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21635 msgid " (changed)"
21636 msgstr " (zmìnìno)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21639 msgid " (read only)"
21640 msgstr " (jen ke ètení)"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21643 msgid "Close File"
21644 msgstr "Zavøít soubor"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21647 msgid "Hide tab"
21648 msgstr "Skrýt panel"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21651 msgid "Close tab"
21652 msgstr "Zavøít panel"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21655 msgid "Wrap Float Settings"
21656 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21659 msgid "Click to detach"
21660 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21663 #, c-format
21664 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21665 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21668 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21669 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21670
21671 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21672 msgid " (unknown)"
21673 msgstr "(neznámý)"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21676 msgid "No Group"
21677 msgstr "®ádná skupina"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21680 msgid "More Spelling Suggestions"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Add to personal dictionary|c"
21686 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Ignore all|I"
21691 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Language|L"
21696 msgstr "Jazyk"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21699 #, fuzzy
21700 msgid "More Languages ...|M"
21701 msgstr "Slouèit revize...|S"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Invisible"
21706 msgstr "InvisibleText"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21709 #, fuzzy
21710 msgid "<No Documents Open>"
21711 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21714 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21718 msgid "View (Other Formats)|F"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Update (Other Formats)|p"
21724 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21727 #, fuzzy, c-format
21728 msgid "View [%1$s]|V"
21729 msgstr "Prohlí¾et|r"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21732 #, fuzzy, c-format
21733 msgid "Update [%1$s]|U"
21734 msgstr "Aktualizovat|A"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21737 #, fuzzy
21738 msgid "No Custom Insets Defined!"
21739 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21742 #, fuzzy
21743 msgid "<No Document Open>"
21744 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21747 msgid "Master Document"
21748 msgstr "Hlavní dokument"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21751 msgid "Open Navigator..."
21752 msgstr "Otevøít navigátor..."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21755 msgid "Other Lists"
21756 msgstr "Dal¹í seznamy"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21759 #, fuzzy
21760 msgid "<Empty Table of Contents>"
21761 msgstr "Obsah"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21764 msgid "Other Toolbars"
21765 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21768 #, fuzzy
21769 msgid "No Branches Set for Document!"
21770 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21773 msgid "Index Entry|d"
21774 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21778 msgid "Index Entry"
21779 msgstr "Heslo rejstøíku"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21782 msgid "No Citation in Scope!"
21783 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21786 #, fuzzy
21787 msgid "No Action Defined!"
21788 msgstr "®ádná akce není definována!"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21791 #, fuzzy, c-format
21792 msgid "Export %1$s"
21793 msgstr "Font: %1$s"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21796 #, fuzzy, c-format
21797 msgid "Import %1$s"
21798 msgstr "Importování %1$s..."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21801 #, fuzzy, c-format
21802 msgid "Update %1$s"
21803 msgstr "&Aktualizace"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21806 #, c-format
21807 msgid "View %1$s"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21811 msgid "space"
21812 msgstr "mezera"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21815 msgid ""
21816 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21817 "characters:\n"
21818 msgstr ""
21819 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21820 "znaky:\n"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21823 msgid "Could not update TeX information"
21824 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21827 #, c-format
21828 msgid "The script `%1$s' failed."
21829 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21832 msgid "All Files "
21833 msgstr "V¹echny soubory "
21834
21835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21837 msgid "Table of Contents"
21838 msgstr "Obsah"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21841 msgid "List of Graphics"
21842 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21845 msgid "List of Equations"
21846 msgstr "Seznam rovnic"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21849 msgid "List of Footnotes"
21850 msgstr "Poznámky pod èarou"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21853 msgid "List of Listings"
21854 msgstr "Seznam výpisù"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21857 msgid "List of Indexes"
21858 msgstr "Hesla rejstøíku"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21861 msgid "List of Marginal notes"
21862 msgstr "Postraní poznámky"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21865 msgid "List of Notes"
21866 msgstr "Seznam poznámek"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21869 msgid "List of Citations"
21870 msgstr "Seznam citací"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21873 msgid "Labels and References"
21874 msgstr "Znaèky a odkazy"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21877 msgid "List of Branches"
21878 msgstr "Seznam vìtví"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21881 msgid "List of Changes"
21882 msgstr "Seznam Zmìn"
21883
21884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21886 msgid ""
21887 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21888 "file through LaTeX: "
21889 msgstr ""
21890 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21891 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21892
21893 #: src/insets/Inset.cpp:83
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Bibliography Entry"
21896 msgstr "Bibliografie"
21897
21898 #: src/insets/Inset.cpp:86
21899 #, fuzzy
21900 msgid "TeX Code"
21901 msgstr "Kód TeX-u:"
21902
21903 #: src/insets/Inset.cpp:106
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Horizontal Space"
21906 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21907
21908 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21909 msgid "Vertical Space"
21910 msgstr "Vertikální mezera"
21911
21912 #: src/insets/Inset.cpp:152
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Horizontal Math Space"
21915 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21916
21917 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21918 msgid "Keys must be unique!"
21919 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21920
21921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "The key %1$s already exists,\n"
21925 "it will be changed to %2$s."
21926 msgstr ""
21927 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21928 "bude zmìnìn na %2$s."
21929
21930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21931 #, c-format
21932 msgid ""
21933 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21934 "If you proceed, all of them will be opened."
21935 msgstr ""
21936 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21937 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21938
21939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21940 msgid "Open Databases?"
21941 msgstr "Otevøít databáze?"
21942
21943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21944 msgid "&Proceed"
21945 msgstr "&Pokraèovat"
21946
21947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21948 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21949 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21950
21951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21952 msgid "Databases:"
21953 msgstr "Databáze:"
21954
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21956 msgid "Style File:"
21957 msgstr "Soubor se stylem:"
21958
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21960 msgid "Lists:"
21961 msgstr "Seznamy:"
21962
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21964 msgid "included in TOC"
21965 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21966
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21968 msgid "Export Warning!"
21969 msgstr "Export-varování!"
21970
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21972 msgid ""
21973 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21974 "BibTeX will be unable to find them."
21975 msgstr ""
21976 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21977 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21978
21979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21980 msgid ""
21981 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21982 "BibTeX will be unable to find it."
21983 msgstr ""
21984 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21985 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21986
21987 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21988 msgid "simple frame"
21989 msgstr "jednoduchý rám"
21990
21991 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21992 msgid "frameless"
21993 msgstr "bez rámù"
21994
21995 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21996 msgid "simple frame, page breaks"
21997 msgstr "jednoduchý, více stran"
21998
21999 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22000 msgid "oval, thin"
22001 msgstr "oválný tenký"
22002
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22004 msgid "oval, thick"
22005 msgstr "oválný tlustý"
22006
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22008 msgid "drop shadow"
22009 msgstr "se stínem"
22010
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22012 msgid "shaded background"
22013 msgstr "se stínovaným pozadím"
22014
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22016 msgid "double frame"
22017 msgstr "dvojitý rám"
22018
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22020 #, c-format
22021 msgid "%1$s (%2$s)"
22022 msgstr "%1$s (%2$s)"
22023
22024 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22025 #, c-format
22026 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22027 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22028
22029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22030 msgid "active"
22031 msgstr "aktivní"
22032
22033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22034 msgid "non-active"
22035 msgstr "neaktivní"
22036
22037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22038 #, c-format
22039 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22040 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22041
22042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22043 msgid "Branch: "
22044 msgstr "Vìtev: "
22045
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22047 msgid "Branch (child only): "
22048 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22049
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Branch (undefined): "
22053 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22054
22055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22056 msgid "Undef: "
22057 msgstr "Nedef: "
22058
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22060 msgid "branch"
22061 msgstr "vìtev"
22062
22063 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22064 #, c-format
22065 msgid "Sub-%1$s"
22066 msgstr "Sub-%1$s"
22067
22068 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22069 msgid "No bibliography defined!"
22070 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22071
22072 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22073 msgid "No citations selected!"
22074 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22075
22076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22077 msgid "not cited"
22078 msgstr "necitováno"
22079
22080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22081 msgid "LaTeX Command: "
22082 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22083
22084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22085 msgid "InsetCommand Error: "
22086 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22087
22088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22089 msgid "Incompatible command name."
22090 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22091
22092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22093 msgid "InsetCommandParams Error: "
22094 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22095
22096 # TODO ?preklad?
22097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22098 msgid "InsetCommandParams: "
22099 msgstr "InsetCommandParams: "
22100
22101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22102 msgid "Unknown parameter name: "
22103 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22104
22105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22108 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22109
22110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Uncodable characters"
22113 msgstr "nekódovatelný znak"
22114
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22116 #, fuzzy, c-format
22117 msgid ""
22118 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22119 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22120 "%2$s."
22121 msgstr ""
22122 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22123 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22124 "%1$s."
22125
22126 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22127 #, c-format
22128 msgid "External template %1$s is not installed"
22129 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22130
22131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22132 msgid "float: "
22133 msgstr "plovoucí objekt: "
22134
22135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22136 #, fuzzy, c-format
22137 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22138 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22139
22140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22141 msgid "float"
22142 msgstr "plovoucí objekt"
22143
22144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22145 msgid "subfloat: "
22146 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22147
22148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22149 msgid " (sideways)"
22150 msgstr " (na bok)"
22151
22152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22153 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22154 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22155
22156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22157 #, c-format
22158 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22162 #, c-format
22163 msgid "List of %1$s"
22164 msgstr "Seznam %1$s"
22165
22166 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22167 msgid "footnote"
22168 msgstr "poznámka pod èarou"
22169
22170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "Could not copy the file\n"
22174 "%1$s\n"
22175 "into the temporary directory."
22176 msgstr ""
22177 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22178 "%1$s\n"
22179 "do pomocného adresáøe."
22180
22181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22182 #, c-format
22183 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22184 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22185
22186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22187 #, c-format
22188 msgid "Graphics file: %1$s"
22189 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22190
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22192 msgid "Verbatim Input"
22193 msgstr "Vstup-doslovnì"
22194
22195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22196 msgid "Verbatim Input*"
22197 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22198
22199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Include (excluded)"
22202 msgstr "Zahrnout soubor"
22203
22204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22206 msgid "Recursive input"
22207 msgstr "Rekurzivní vstup"
22208
22209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22211 #, c-format
22212 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22213 msgstr ""
22214 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22215
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "Included file `%1$s'\n"
22220 "has textclass `%2$s'\n"
22221 "while parent file has textclass `%3$s'."
22222 msgstr ""
22223 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22224 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22225 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22226
22227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22228 msgid "Different textclasses"
22229 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22230
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "Included file `%1$s'\n"
22235 "uses module `%2$s'\n"
22236 "which is not used in parent file."
22237 msgstr ""
22238 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22239 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22240 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22241
22242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22243 msgid "Module not found"
22244 msgstr "Modul nenalezen"
22245
22246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22247 msgid "Unsupported Inclusion"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22254 "Offending file:\n"
22255 "%1$s"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22259 msgid "Index sorting failed"
22260 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22261
22262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22263 #, c-format
22264 msgid ""
22265 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22266 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22267 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22268 "explained in the User Guide."
22269 msgstr ""
22270 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22271 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22272 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22273 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22274
22275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22276 #, fuzzy
22277 msgid "unknown type!"
22278 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22279
22280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Unknown index type!"
22283 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22284
22285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22286 #, fuzzy
22287 msgid "All indices"
22288 msgstr "V¹echna políèka"
22289
22290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22291 #, fuzzy
22292 msgid "subindex"
22293 msgstr "Index"
22294
22295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22296 #, c-format
22297 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22298 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22299
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22301 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22302 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22303
22304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22305 msgid "undefined"
22306 msgstr "nedefinováno"
22307
22308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22309 msgid "yes"
22310 msgstr "ano"
22311
22312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22313 msgid "no"
22314 msgstr "ne"
22315
22316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22317 msgid "Unknown buffer info"
22318 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22319
22320 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22321 msgid "Label names must be unique!"
22322 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22323
22324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "The label %1$s already exists,\n"
22328 "it will be changed to %2$s."
22329 msgstr ""
22330 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22331 "bude pøejmenována na %2$s."
22332
22333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22334 msgid "DUPLICATE: "
22335 msgstr "DUPLIKÁT: "
22336
22337 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22338 msgid "no more lstline delimiters available"
22339 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22340
22341 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22342 msgid "Running out of delimiters"
22343 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22344
22345 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22346 msgid ""
22347 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22348 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22349 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22350 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22351 "must investigate!"
22352 msgstr ""
22353 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22354 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22355 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22356 "oddìlovaè.\n"
22357 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22358
22359 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22360 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22361 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22362
22363 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "The following characters in one of the program listings are\n"
22367 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22368 "%1$s."
22369 msgstr ""
22370 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22371 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22372 "%1$s."
22373
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22375 msgid "A value is expected."
22376 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22377
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22384 msgid "Unbalanced braces!"
22385 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22386
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22388 msgid "Please specify true or false."
22389 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22390
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22392 msgid "Only true or false is allowed."
22393 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22394
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22396 msgid "Please specify an integer value."
22397 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22398
22399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22400 msgid "An integer is expected."
22401 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22402
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22404 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22405 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22406
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22408 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22409 msgstr "Neplatná délka."
22410
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22412 #, c-format
22413 msgid "Please specify one of %1$s."
22414 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22415
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22417 #, c-format
22418 msgid "Try one of %1$s."
22419 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22420
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22422 #, c-format
22423 msgid "I guess you mean %1$s."
22424 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22425
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22427 #, c-format
22428 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22429 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22430
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22432 #, c-format
22433 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22434 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22435
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22437 msgid ""
22438 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22439 msgstr ""
22440 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22441 "zpùsob"
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22444 msgid ""
22445 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22446 "trblTRBL"
22447 msgstr ""
22448 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22449 "podmno¾inu z trblTRBL"
22450
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22452 msgid ""
22453 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22454 "right, bottom left and top left corner."
22455 msgstr ""
22456 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22457 "dolní, levý dolní a levý horní."
22458
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22460 msgid "Enter something like \\color{white}"
22461 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22462
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22464 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22465 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22466
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22468 msgid "auto, last or a number"
22469 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22470
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22472 msgid ""
22473 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22474 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22475 "defining a listing inset)"
22476 msgstr ""
22477 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22478 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22479 "výpisu zdrojového kódu)"
22480
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22482 msgid ""
22483 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22484 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22485 "a listing inset)"
22486 msgstr ""
22487 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22488 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22489 "výpisu zdrojového kódu)"
22490
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22492 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22493 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22494
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22496 #, c-format
22497 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22498 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22499
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22501 #, c-format
22502 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22503 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22504
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22506 #, c-format
22507 msgid "Parameter %1$s: "
22508 msgstr "Parametr %1$s: "
22509
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22511 #, c-format
22512 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22513 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22514
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22516 #, c-format
22517 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22518 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22519
22520 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22521 msgid "New Page"
22522 msgstr "Nová stránka"
22523
22524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22525 msgid "Clear Page"
22526 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22527
22528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22529 msgid "Clear Double Page"
22530 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22531
22532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22533 msgid "Nom: "
22534 msgstr "Nom: "
22535
22536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22537 msgid "Nomenclature Symbol: "
22538 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22539
22540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22541 msgid "Description: "
22542 msgstr "Popis: "
22543
22544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22545 msgid "Sorting: "
22546 msgstr "Tøídìní: "
22547
22548 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22549 msgid "Note[[InsetNote]]"
22550 msgstr "Pozn."
22551
22552 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22553 msgid "Greyed out"
22554 msgstr "Za¹edlé"
22555
22556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22557 #, fuzzy
22558 msgid "HPhantom"
22559 msgstr "phantom"
22560
22561 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22562 #, fuzzy
22563 msgid "VPhantom"
22564 msgstr "phantom"
22565
22566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22567 msgid "phantom"
22568 msgstr "phantom"
22569
22570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22571 msgid "hphantom"
22572 msgstr "hphantom"
22573
22574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22575 msgid "vphantom"
22576 msgstr "vphantom"
22577
22578 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22579 #, fuzzy
22580 msgid "elsewhere"
22581 msgstr "Deseret"
22582
22583 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22584 msgid "BROKEN: "
22585 msgstr "NEPLATNÝ: "
22586
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22588 msgid "Ref: "
22589 msgstr "Ref: "
22590
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22592 msgid "Equation"
22593 msgstr "Rovnice"
22594
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22596 msgid "EqRef: "
22597 msgstr "RovRef: "
22598
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22600 msgid "Page Number"
22601 msgstr "Èíslo stránky"
22602
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22604 msgid "Page: "
22605 msgstr "Stránka: "
22606
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22608 msgid "Textual Page Number"
22609 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22610
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22612 msgid "TextPage: "
22613 msgstr "Strana Textu: "
22614
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22616 msgid "Standard+Textual Page"
22617 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22620 msgid "Ref+Text: "
22621 msgstr "Ref+Text: "
22622
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22624 msgid "PrettyRef"
22625 msgstr "PrettyRef"
22626
22627 # TODO kde to je ?
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22629 #, fuzzy
22630 msgid "FrmtRef: "
22631 msgstr "FormatRef: "
22632
22633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22634 msgid "Interword Space"
22635 msgstr "Mezislovní mezera"
22636
22637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22638 msgid "Protected Space"
22639 msgstr "Chránìná mezera"
22640
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22642 msgid "Thin Space"
22643 msgstr "Tenká mezera"
22644
22645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22646 msgid "Medium Space"
22647 msgstr "Støední mezera"
22648
22649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22650 msgid "Thick Space"
22651 msgstr "Tlustá mezera"
22652
22653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22654 msgid "Quad Space"
22655 msgstr "Quad mezera"
22656
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22658 msgid "QQuad Space"
22659 msgstr "QQuad mezera"
22660
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22662 msgid "Enspace"
22663 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22664
22665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22666 msgid "Enskip"
22667 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22668
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22670 msgid "Negative Thin Space"
22671 msgstr "Záporná tenká mezera"
22672
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22674 msgid "Negative Medium Space"
22675 msgstr "Záporná støední mezera"
22676
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22678 msgid "Negative Thick Space"
22679 msgstr "Záporná tlustá mezera"
22680
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22682 msgid "Protected Horizontal Fill"
22683 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22684
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22686 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22687 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22688
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22690 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22691 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22692
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22694 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22695 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22696
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22699 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22700
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22703 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22704
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22706 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22707 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22708
22709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22710 #, c-format
22711 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22712 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22713
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22715 #, c-format
22716 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22717 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22718
22719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22720 msgid "Unknown TOC type"
22721 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22722
22723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22724 msgid "Selection size should match clipboard content."
22725 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22726
22727 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22728 msgid "wrap: "
22729 msgstr "obtékání: "
22730
22731 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22732 msgid "wrap"
22733 msgstr "obtékání"
22734
22735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22736 msgid "Not shown."
22737 msgstr "Nezobrazeno."
22738
22739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22740 msgid "Loading..."
22741 msgstr "Naèítání..."
22742
22743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22744 msgid "Converting to loadable format..."
22745 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22746
22747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22748 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22749 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22750
22751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22752 msgid "Scaling etc..."
22753 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22754
22755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22756 msgid "Ready to display"
22757 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22758
22759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22760 msgid "No file found!"
22761 msgstr "Soubor nenalezen!"
22762
22763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22764 msgid "Error converting to loadable format"
22765 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22766
22767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22768 msgid "Error loading file into memory"
22769 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22770
22771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22772 msgid "Error generating the pixmap"
22773 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22774
22775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22776 msgid "No image"
22777 msgstr "®ádný obrázek"
22778
22779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22780 msgid "Preview loading"
22781 msgstr "Naèítání náhledu"
22782
22783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22784 msgid "Preview ready"
22785 msgstr "Náhled pøipraven"
22786
22787 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22788 msgid "Preview failed"
22789 msgstr "Náhled selhal"
22790
22791 #: src/lengthcommon.cpp:37
22792 msgid "cc[[unit of measure]]"
22793 msgstr "cc"
22794
22795 #: src/lengthcommon.cpp:37
22796 msgid "dd"
22797 msgstr "dd"
22798
22799 #: src/lengthcommon.cpp:37
22800 msgid "em"
22801 msgstr "em"
22802
22803 #: src/lengthcommon.cpp:38
22804 msgid "ex"
22805 msgstr "ex"
22806
22807 #: src/lengthcommon.cpp:38
22808 msgid "mu[[unit of measure]]"
22809 msgstr "mu"
22810
22811 #: src/lengthcommon.cpp:38
22812 msgid "pc"
22813 msgstr "pc"
22814
22815 #: src/lengthcommon.cpp:39
22816 msgid "pt"
22817 msgstr "pt"
22818
22819 #: src/lengthcommon.cpp:39
22820 msgid "sp"
22821 msgstr "sp"
22822
22823 #: src/lengthcommon.cpp:39
22824 msgid "Text Width %"
22825 msgstr "©íøka textu %"
22826
22827 #: src/lengthcommon.cpp:40
22828 msgid "Column Width %"
22829 msgstr "©íøka sloupce %"
22830
22831 #: src/lengthcommon.cpp:40
22832 msgid "Page Width %"
22833 msgstr "©íøka stránky %"
22834
22835 #: src/lengthcommon.cpp:40
22836 msgid "Line Width %"
22837 msgstr "©íøka øádku %"
22838
22839 #: src/lengthcommon.cpp:41
22840 msgid "Text Height %"
22841 msgstr "Vý¹ka textu %"
22842
22843 #: src/lengthcommon.cpp:41
22844 msgid "Page Height %"
22845 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22846
22847 #: src/lyxfind.cpp:138
22848 msgid "Search error"
22849 msgstr "Chyba vyhledávání"
22850
22851 #: src/lyxfind.cpp:138
22852 msgid "Search string is empty"
22853 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22854
22855 #: src/lyxfind.cpp:338
22856 msgid "String has been replaced."
22857 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22858
22859 #: src/lyxfind.cpp:341
22860 msgid " strings have been replaced."
22861 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22862
22863 #: src/lyxfind.cpp:1213
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Search text is empty!"
22866 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22867
22868 #: src/lyxfind.cpp:1227
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Invalid regular expression!"
22871 msgstr "Neplatná délka."
22872
22873 #: src/lyxfind.cpp:1232
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Match not found!"
22876 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22877
22878 #: src/lyxfind.cpp:1236
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Match found!"
22881 msgstr "Modul nenalezen!"
22882
22883 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22884 #, c-format
22885 msgid " Macro: %1$s: "
22886 msgstr " Makro: %1$s: "
22887
22888 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22889 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22890 #, c-format
22891 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22892 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22893
22894 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22895 #, c-format
22896 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22897 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22898
22899 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22900 #, c-format
22901 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22902 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
22903
22904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Cursor not in table"
22907 msgstr " (není instalován)"
22908
22909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22910 msgid "Only one row"
22911 msgstr "Pouze jeden øádek"
22912
22913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22914 msgid "Only one column"
22915 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22916
22917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22918 msgid "No hline to delete"
22919 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22920
22921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22922 msgid "No vline to delete"
22923 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22924
22925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22926 #, c-format
22927 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22928 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22929
22930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22931 msgid "No number"
22932 msgstr "®ádné èíslo"
22933
22934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22935 msgid "Number"
22936 msgstr "Èíslo"
22937
22938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22939 #, c-format
22940 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22941 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22942
22943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22944 #, c-format
22945 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22946 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22947
22948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22949 #, c-format
22950 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22951 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22952
22953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22954 msgid "create new math text environment ($...$)"
22955 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22958 msgid "entered math text mode (textrm)"
22959 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22960
22961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Regular expression editor mode"
22964 msgstr "&Regulární výraz"
22965
22966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22967 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22971 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22975 msgid "Standard[[mathref]]"
22976 msgstr "Standardní"
22977
22978 # TODO kde to je ?
22979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22980 msgid "FormatRef: "
22981 msgstr "FormatRef: "
22982
22983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22984 msgid "optional"
22985 msgstr "volitelné"
22986
22987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22988 msgid "TeX"
22989 msgstr "TeX"
22990
22991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22992 msgid "math macro"
22993 msgstr "mat. makro"
22994
22995 #: src/output.cpp:37
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "Could not open the specified document\n"
22999 "%1$s."
23000 msgstr ""
23001 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23002 "%1$s."
23003
23004 #: src/output_plaintext.cpp:136
23005 msgid "Abstract: "
23006 msgstr "Abstrakt: "
23007
23008 #: src/output_plaintext.cpp:148
23009 msgid "References: "
23010 msgstr "Reference: "
23011
23012 #: src/support/debug.cpp:40
23013 #, fuzzy
23014 msgid "No debugging messages"
23015 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23016
23017 #: src/support/debug.cpp:41
23018 msgid "General information"
23019 msgstr "Obecné informace"
23020
23021 #: src/support/debug.cpp:42
23022 msgid "Program initialisation"
23023 msgstr "Inicializace programu"
23024
23025 #: src/support/debug.cpp:43
23026 msgid "Keyboard events handling"
23027 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23028
23029 #: src/support/debug.cpp:44
23030 msgid "GUI handling"
23031 msgstr "Obsluha GUI"
23032
23033 #: src/support/debug.cpp:45
23034 msgid "Lyxlex grammar parser"
23035 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23036
23037 #: src/support/debug.cpp:46
23038 msgid "Configuration files reading"
23039 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23040
23041 #: src/support/debug.cpp:47
23042 msgid "Custom keyboard definition"
23043 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23044
23045 #: src/support/debug.cpp:48
23046 msgid "LaTeX generation/execution"
23047 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23048
23049 #: src/support/debug.cpp:49
23050 msgid "Math editor"
23051 msgstr "Editor matematiky"
23052
23053 #: src/support/debug.cpp:50
23054 msgid "Font handling"
23055 msgstr "Obsluha fontù"
23056
23057 #: src/support/debug.cpp:51
23058 msgid "Textclass files reading"
23059 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23060
23061 #: src/support/debug.cpp:52
23062 msgid "Version control"
23063 msgstr "Správa verzí"
23064
23065 #: src/support/debug.cpp:53
23066 msgid "External control interface"
23067 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23068
23069 #: src/support/debug.cpp:54
23070 msgid "Undo/Redo mechanism"
23071 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23072
23073 #: src/support/debug.cpp:55
23074 msgid "User commands"
23075 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23076
23077 #: src/support/debug.cpp:56
23078 #, fuzzy
23079 msgid "The LyX Lexer"
23080 msgstr "LyX Lexxer"
23081
23082 #: src/support/debug.cpp:57
23083 msgid "Dependency information"
23084 msgstr "Informace o závislostech"
23085
23086 #: src/support/debug.cpp:58
23087 msgid "LyX Insets"
23088 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23089
23090 #: src/support/debug.cpp:59
23091 msgid "Files used by LyX"
23092 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23093
23094 #: src/support/debug.cpp:60
23095 msgid "Workarea events"
23096 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23097
23098 #: src/support/debug.cpp:61
23099 msgid "Insettext/tabular messages"
23100 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23101
23102 #: src/support/debug.cpp:62
23103 msgid "Graphics conversion and loading"
23104 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23105
23106 #: src/support/debug.cpp:63
23107 msgid "Change tracking"
23108 msgstr "Zmìna revize"
23109
23110 #: src/support/debug.cpp:64
23111 msgid "External template/inset messages"
23112 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23113
23114 #: src/support/debug.cpp:65
23115 msgid "RowPainter profiling"
23116 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23117
23118 #: src/support/debug.cpp:66
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Scrolling debugging"
23121 msgstr "ladìní posouvání textu"
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:67
23124 msgid "Math macros"
23125 msgstr "mat. makra"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:68
23128 msgid "RTL/Bidi"
23129 msgstr "RTL/Bidi"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:69
23132 msgid "Locale/Internationalisation"
23133 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23134
23135 #: src/support/debug.cpp:70
23136 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23137 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:71
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Find and replace mechanism"
23142 msgstr "Najít a zamìnit"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:72
23145 msgid "Developers' general debug messages"
23146 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:73
23149 msgid "All debugging messages"
23150 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:152
23153 #, c-format
23154 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23155 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23156
23157 #: src/support/filetools.cpp:259
23158 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23159 msgstr "cs"
23160
23161 #: src/support/os_win32.cpp:459
23162 msgid "System file not found"
23163 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23164
23165 #: src/support/os_win32.cpp:460
23166 msgid ""
23167 "Unable to load shfolder.dll\n"
23168 "Please install."
23169 msgstr ""
23170 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23171 "Prosím nainstalujte."
23172
23173 #: src/support/os_win32.cpp:465
23174 msgid "System function not found"
23175 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23176
23177 #: src/support/os_win32.cpp:466
23178 msgid ""
23179 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23180 "Don't know how to proceed. Sorry."
23181 msgstr ""
23182 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23183 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23184
23185 #: src/support/userinfo.cpp:45
23186 msgid "Unknown user"
23187 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Options"
23191 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Find LyX Text"
23195 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "&Replace with..."
23199 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "Ne&xt"
23203 #~ msgstr "text"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Pre&vious"
23207 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "&Keep case"
23211 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "&Find..."
23215 #~ msgstr "&Najít:"
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23219 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "&Next"
23223 #~ msgstr "&Nová"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "&Previous"
23227 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "&Advanced"
23231 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23232
23233 #~ msgid "Ch. "
23234 #~ msgstr "Kap. "
23235
23236 #~ msgid ""
23237 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23238 #~ "%1$s.layout,\n"
23239 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23240 #~ "class or style file required by it is not\n"
23241 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23242 #~ "for more information.\n"
23243 #~ msgstr ""
23244 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23245 #~ "%1$s.layout,\n"
23246 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23247 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23248 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23249 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23250
23251 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23252 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23253
23254 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23255 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "Any &word"
23259 #~ msgstr "Jedno slovo"
23260
23261 #~ msgid ""
23262 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23263 #~ "%2$s"
23264 #~ msgstr ""
23265 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23266 #~ "%2$s"
23267
23268 #~ msgid "LyX binary not found"
23269 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23270
23271 #~ msgid ""
23272 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23273 #~ msgstr ""
23274 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23275 #~ "øádky %1$s"
23276
23277 #~ msgid ""
23278 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23279 #~ "\t%1$s\n"
23280 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23281 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23282 #~ msgstr ""
23283 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23284 #~ "\t%1$s\n"
23285 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23286 #~ "prostøedí\n"
23287 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23288
23289 #~ msgid "File not found"
23290 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23291
23292 #~ msgid ""
23293 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23294 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23295 #~ msgstr ""
23296 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23297 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23298
23299 #~ msgid ""
23300 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23301 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23302 #~ msgstr ""
23303 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23304 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23305
23306 #~ msgid ""
23307 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23308 #~ "%2$s is not a directory."
23309 #~ msgstr ""
23310 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23311 #~ "%2$s není adresáø."
23312
23313 #~ msgid "Directory not found"
23314 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23315
23316 # TODO
23317 #~ msgid "&Dummy"
23318 #~ msgstr "&Dummy"
23319
23320 #~ msgid "F&ind:"
23321 #~ msgstr "&Najít:"
23322
23323 #~ msgid "The Enter key works, too"
23324 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23325
23326 #~ msgid "The delete key works, too"
23327 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23328
23329 #~ msgid "D&elete"
23330 #~ msgstr "&Smazat"
23331
23332 #~ msgid "&Default language:"
23333 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23334
23335 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23336 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23337
23338 #~ msgid "&BibTeX command:"
23339 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23340
23341 #~ msgid "&Index command:"
23342 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23343
23344 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23345 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23346
23347 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23348 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23349
23350 #~ msgid "&roff command:"
23351 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23352
23353 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23354 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23355
23356 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23357 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23358
23359 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23360 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23361
23362 #~ msgid "Use input encod&ing"
23363 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23364
23365 #~ msgid "Jump to the label"
23366 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23367
23368 #~ msgid "Merge cells"
23369 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23370
23371 #~ msgid "Listing settings"
23372 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23373
23374 #~ msgid "LangHeader"
23375 #~ msgstr "LangHeader"
23376
23377 #~ msgid "Language Header:"
23378 #~ msgstr "Language Header:"
23379
23380 #~ msgid "Language:"
23381 #~ msgstr "Language:"
23382
23383 #~ msgid "LastLanguage"
23384 #~ msgstr "LastLanguage"
23385
23386 #~ msgid "Last Language:"
23387 #~ msgstr "Last Language:"
23388
23389 #~ msgid "LangFooter"
23390 #~ msgstr "LangFooter"
23391
23392 #~ msgid "End"
23393 #~ msgstr "End"
23394
23395 #~ msgid "End of CV"
23396 #~ msgstr "End of CV"
23397
23398 #~ msgid "Strasse"
23399 #~ msgstr "Strasse"
23400
23401 #~ msgid "Land"
23402 #~ msgstr "Land"
23403
23404 #~ msgid "BLZ"
23405 #~ msgstr "BLZ"
23406
23407 #~ msgid "Konto"
23408 #~ msgstr "Konto"
23409
23410 #~ msgid "Computer"
23411 #~ msgstr "Computer"
23412
23413 #~ msgid "Computer:"
23414 #~ msgstr "Computer:"
23415
23416 #~ msgid "EmptySection"
23417 #~ msgstr "EmptySection"
23418
23419 #~ msgid "Empty Section"
23420 #~ msgstr "Empty Section"
23421
23422 #~ msgid "CloseSection"
23423 #~ msgstr "CloseSection"
23424
23425 #~ msgid "Close Section"
23426 #~ msgstr "Close Section"
23427
23428 #~ msgid "Insert|n"
23429 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23430
23431 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23432 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23433
23434 #~ msgid "View DVI"
23435 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23436
23437 #~ msgid "Update DVI"
23438 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23439
23440 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23441 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23442
23443 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23444 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23445
23446 #~ msgid "View PostScript"
23447 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23448
23449 #~ msgid "Update PostScript"
23450 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23451
23452 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23453 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23454
23455 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23456 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23457
23458 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23459 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23460
23461 #~ msgid ""
23462 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23463 #~ "You may not have the right languages installed."
23464 #~ msgstr ""
23465 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23466 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23467
23468 #~ msgid ""
23469 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23470 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23471 #~ msgstr ""
23472 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23473 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23474
23475 #~ msgid ""
23476 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23477 #~ "`%2$s'."
23478 #~ msgstr ""
23479 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23480 #~ "$s'."
23481
23482 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23483 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23484
23485 #~ msgid ""
23486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23487 #~ "encoding `%2$s'."
23488 #~ msgstr ""
23489 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23490
23491 #~ msgid ""
23492 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23493 #~ "encoding `%2$s'."
23494 #~ msgstr ""
23495 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23496
23497 #~ msgid ""
23498 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23499 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23500
23501 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23502 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23503
23504 #~ msgid ""
23505 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23506 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23507 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23508 #~ msgstr ""
23509 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23510 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23511 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23512
23513 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23514 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23515
23516 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23517 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23518
23519 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23520 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23521
23522 #~ msgid ""
23523 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23524 #~ "\n"
23525 #~ "%1$s."
23526 #~ msgstr ""
23527 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23528 #~ "\n"
23529 #~ "%1$s."
23530
23531 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23532 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23533
23534 #~ msgid "Branch Settings"
23535 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23536
23537 #~ msgid ""
23538 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23539 #~ msgstr ""
23540 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23541
23542 #~ msgid "Length"
23543 #~ msgstr "Vlastní délka"
23544
23545 #~ msgid "TeX Code Settings"
23546 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23547
23548 #~ msgid "Float Settings"
23549 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23550
23551 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23552 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23553
23554 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23555 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23556
23557 #~ msgid "ispell"
23558 #~ msgstr "ispell"
23559
23560 #~ msgid "pspell (library)"
23561 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23562
23563 #~ msgid "aspell (library)"
23564 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23565
23566 #~ msgid "*.pws"
23567 #~ msgstr "*.pws"
23568
23569 #~ msgid "*.ispell"
23570 #~ msgstr "*.ispell"
23571
23572 #~ msgid "Spellchecker error"
23573 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23574
23575 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23576 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23577
23578 #~ msgid ""
23579 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23580 #~ "Maybe it has been killed."
23581 #~ msgstr ""
23582 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23583 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23584
23585 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23586 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23587
23588 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23589 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23590
23591 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23592 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23593
23594 #~ msgid "No Table of contents"
23595 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23596
23597 #~ msgid "Opened inset"
23598 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23599
23600 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23601 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23602
23603 #~ msgid ""
23604 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23605 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23606 #~ "%1$s."
23607 #~ msgstr ""
23608 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23609 #~ "reprezentovatelné\n"
23610 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23611 #~ "%1$s."
23612
23613 #~ msgid "Opened Box Inset"
23614 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23615
23616 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23617 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23618
23619 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23620 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23621
23622 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23623 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23624
23625 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23626 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23627
23628 #~ msgid "Opened Float Inset"
23629 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23630
23631 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23632 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23633
23634 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23635 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23636
23637 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23638 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23639
23640 #~ msgid "Opened Note Inset"
23641 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23642
23643 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23644 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23645
23646 #~ msgid "Opened table"
23647 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23648
23649 #~ msgid "Opened Text Inset"
23650 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23651
23652 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23653 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23654
23655 #~ msgid "Anschrift:"
23656 #~ msgstr "Anschrift:"
23657
23658 #~ msgid "Briefkopf:"
23659 #~ msgstr "Briefkopf:"
23660
23661 #~ msgid "Absender:"
23662 #~ msgstr "Absender:"
23663
23664 #~ msgid "Zusatz:"
23665 #~ msgstr "Zusatz:"
23666
23667 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23668 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23669
23670 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23671 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23672
23673 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23674 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23675
23676 #~ msgid "Unterschrift:"
23677 #~ msgstr "Unterschrift:"
23678
23679 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23680 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23681
23682 #~ msgid "Vorwahl:"
23683 #~ msgstr "Vorwahl:"
23684
23685 #~ msgid "Telefon:"
23686 #~ msgstr "Telefon:"
23687
23688 #~ msgid "Ort:"
23689 #~ msgstr "Ort:"
23690
23691 #~ msgid "Datum:"
23692 #~ msgstr "Datum:"
23693
23694 #~ msgid "Betreff:"
23695 #~ msgstr "Betreff:"
23696
23697 #~ msgid "Anrede:"
23698 #~ msgstr "Anrede:"
23699
23700 #~ msgid "Gruss:"
23701 #~ msgstr "Gruss:"
23702
23703 #~ msgid "Anlage(n):"
23704 #~ msgstr "Anlage(n):"
23705
23706 #~ msgid "Verteiler:"
23707 #~ msgstr "Verteiler:"
23708
23709 #~ msgid "PS:"
23710 #~ msgstr "PS:"
23711
23712 #~ msgid "Text:"
23713 #~ msgstr "Text:"
23714
23715 #~ msgid "Strasse:"
23716 #~ msgstr "Strasse:"
23717
23718 #~ msgid "Land:"
23719 #~ msgstr "Land:"
23720
23721 #~ msgid "RetourAdresse:"
23722 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23723
23724 #~ msgid "MeinZeichen:"
23725 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23726
23727 #~ msgid "IhrZeichen:"
23728 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23729
23730 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23731 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23732
23733 #~ msgid "BLZ:"
23734 #~ msgstr "BLZ:"
23735
23736 #~ msgid "Konto:"
23737 #~ msgstr "Konto:"
23738
23739 #~ msgid "Adresse:"
23740 #~ msgstr "Adresse:"
23741
23742 #~ msgid "Anlagen:"
23743 #~ msgstr "Anlagen:"
23744
23745 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23746 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23747
23748 #~ msgid "Latex"
23749 #~ msgstr "Latex"
23750
23751 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23752 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23753
23754 #~ msgid "No file open!"
23755 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23756
23757 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23758 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23762 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23766 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
23767
23768 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23769 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
23770
23771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23772 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23773
23774 #~ msgid "Toggle Label|L"
23775 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23776
23777 #~ msgid "B&rowse..."
23778 #~ msgstr "P&rocházet..."
23779
23780 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23781 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23782
23783 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23784 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23785
23786 #~ msgid "Ne&w"
23787 #~ msgstr "&Nová"
23788
23789 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23790 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23791
23792 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23793 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
23794
23795 #~ msgid "Grou&p Name:"
23796 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23800 #~ "assign the existing one."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
23803 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
23804
23805 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23806 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23807
23808 #~ msgid "&Postscript driver:"
23809 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23810
23811 #~ msgid "Append Parameter"
23812 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23813
23814 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23815 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23816
23817 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23818 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23819
23820 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23821 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23822
23823 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23824 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23825
23826 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23827 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23828
23829 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23830 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23831
23832 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23833 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23834
23835 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23836 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23837
23838 #~ msgid "figure"
23839 #~ msgstr "obrázek"
23840
23841 #~ msgid "table"
23842 #~ msgstr "tabulka"
23843
23844 #~ msgid "algorithm"
23845 #~ msgstr "algoritmus"
23846
23847 #~ msgid "tableau"
23848 #~ msgstr "tablo"
23849
23850 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23851 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23852
23853 #~ msgid "keywords"
23854 #~ msgstr "keywords"
23855
23856 #~ msgid "Table of Contents|a"
23857 #~ msgstr "Obsah|a"
23858
23859 #~ msgid "FAQ|F"
23860 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23861
23862 #~ msgid "Slidecontents"
23863 #~ msgstr "Slidecontents"
23864
23865 #~ msgid "Progress Contents"
23866 #~ msgstr "Progress Contents"
23867
23868 #~ msgid "LinuxDoc"
23869 #~ msgstr "LinuxDoc"
23870
23871 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23872 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23873
23874 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23875 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23876
23877 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23878 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23879
23880 #~ msgid "."
23881 #~ msgstr "."
23882
23883 #~ msgid "American"
23884 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23885
23886 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23887 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23888
23889 #~ msgid "Austrian"
23890 #~ msgstr "Rakousky"
23891
23892 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23893 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23894
23895 #~ msgid "British"
23896 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23897
23898 #~ msgid "Canadian"
23899 #~ msgstr "Kanada"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Reference\t"
23903 #~ msgstr "Reference"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23907 #~ msgstr "SenderAddress"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23911 #~ msgstr "Backaddress"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23915 #~ msgstr "RetourAdresse"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23919 #~ msgstr "Postvermerk"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23923 #~ msgstr "IhrZeichen"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23927 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23931 #~ msgstr "MeinZeichen"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23935 #~ msgstr "Unterschrift"
23936
23937 #~ msgid "Stadt:"
23938 #~ msgstr "Stadt:"
23939
23940 #~ msgid "Braille mirror off"
23941 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23942
23943 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23944 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23945
23946 #~ msgid "LaTeX default"
23947 #~ msgstr "LaTeX standard"
23948
23949 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23950 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23951
23952 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23953 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23954
23955 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23956 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23957
23958 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23959 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23960
23961 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23962 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23963
23964 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23965 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23966
23967 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23968 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23969
23970 #~ msgid "Class not found"
23971 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23972
23973 #~ msgid ""
23974 #~ "Layout had to be changed from\n"
23975 #~ "%1$s to %2$s\n"
23976 #~ "because of class conversion from\n"
23977 #~ "%3$s to %4$s"
23978 #~ msgstr ""
23979 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23980 #~ "%1$s na %2$s\n"
23981 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23982 #~ "%3$s na %4$s"
23983
23984 #~ msgid "Changed Layout"
23985 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23986
23987 #~ msgid "Unknown layout"
23988 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23989
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23992 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23995 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23999 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24000
24001 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24002 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24003
24004 #~ msgid "Display image in LyX"
24005 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24006
24007 #~ msgid "Screen display"
24008 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24009
24010 #~ msgid "Monochrome"
24011 #~ msgstr "Monochromaticky"
24012
24013 #~ msgid "Grayscale"
24014 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24015
24016 #~ msgid "%"
24017 #~ msgstr "%"
24018
24019 #~ msgid "&Display:"
24020 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24021
24022 #~ msgid "Sca&le:"
24023 #~ msgstr "&Lupa:"
24024
24025 #~ msgid "Scr&een Display:"
24026 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24027
24028 #~ msgid "Do not display"
24029 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24030
24031 #~ msgid "Unknown Info: "
24032 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24033
24034 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24035 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24036
24037 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24038 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Clear group"
24042 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24043
24044 # TODO co to je?
24045 #~ msgid " (auto)"
24046 #~ msgstr " (auto)"
24047
24048 #~ msgid "Plain Text"
24049 #~ msgstr "Jako prostý text"
24050
24051 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24052 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24053
24054 #~ msgid "Edit the file externally"
24055 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24056
24057 #~ msgid "&Edit File..."
24058 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24059
24060 #~ msgid "LyX View"
24061 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Movie"
24065 #~ msgstr "More"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24069 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24070
24071 #~ msgid "<- C&lear"
24072 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24073
24074 #~ msgid "A&pply"
24075 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24076
24077 #~ msgid "Clear"
24078 #~ msgstr "Zru¹it"
24079
24080 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24081 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24082
24083 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24084 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24085
24086 #~ msgid "Extra embedded files:"
24087 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24088
24089 #~ msgid "Add"
24090 #~ msgstr "&Pøidat"
24091
24092 #~ msgid "E&mbed"
24093 #~ msgstr "&Pøibalit"
24094
24095 #~ msgid "&Center"
24096 #~ msgstr "Na &støed"
24097
24098 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24099 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24100
24101 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24102 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24103
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24106 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24107 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24108 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24111 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24112 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24113 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24114 #~ "vývojáøskému týmu."
24115
24116 #~ msgid " writing embedded files."
24117 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24118
24119 #~ msgid " could not write embedded files!"
24120 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24121
24122 #~ msgid "Failed to extract file"
24123 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24124
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24127 #~ "Source file %2$s does not exist"
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24130 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24131
24132 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24133 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24134
24135 #~ msgid "Copy file failure"
24136 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24137
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24140 #~ "Please check whether the path is writeable."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24143 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24144
24145 #~ msgid ""
24146 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24147 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24148 #~ msgstr ""
24149 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24150 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24151
24152 #~ msgid "Failed to embed file"
24153 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24154
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24157 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24160 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24161
24162 #~ msgid "Update embedded file?"
24163 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24164
24165 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24166 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24167
24168 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24169 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24170
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24173 #~ "Please check whether the source file is available"
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24176 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24177
24178 #~ msgid "Failed to open file"
24179 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24180
24181 #~ msgid ""
24182 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24185
24186 #~ msgid "Sync file failure"
24187 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24188
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24191 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24194 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24195
24196 #~ msgid "Packing all files"
24197 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24198
24199 #~ msgid ""
24200 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24201 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24202 #~ msgstr ""
24203 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24204 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24205
24206 #~ msgid "Unpacking all files"
24207 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24208
24209 #~ msgid "Wrong embedding status."
24210 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24211
24212 #~ msgid ""
24213 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24214 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24217 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24218
24219 #~ msgid "Failed to write file"
24220 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24221
24222 #~ msgid "Save failure"
24223 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24224
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24227 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24228 #~ msgstr ""
24229 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24230 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24231
24232 #~ msgid "Embedded Files"
24233 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24234
24235 #~ msgid "Embedded layout"
24236 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24237
24238 #~ msgid ""
24239 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24240 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24241 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24242 #~ msgstr ""
24243 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24244 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24245
24246 #~ msgid " (embedded)"
24247 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24248
24249 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24250 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24251
24252 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24253 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Enspace|E"
24257 #~ msgstr "En-mezera"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Enskip|k"
24261 #~ msgstr "nsim"
24262
24263 #~ msgid "Document could not be read"
24264 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24265
24266 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24267 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24271 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24272
24273 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24274 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Properties...|P"
24278 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24279
24280 #~ msgid "New Line|e"
24281 #~ msgstr "Nový øádek"
24282
24283 #~ msgid "Line Break|B"
24284 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24285
24286 #~ msgid "line break"
24287 #~ msgstr "zalomení øádku"
24288
24289 #~ msgid "Links"
24290 #~ msgstr "Odkazy"
24291
24292 #~ msgid "Editace"
24293 #~ msgstr "Ukonèování."
24294
24295 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24296 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24297
24298 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24299 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "true"
24303 #~ msgstr "Street"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "false"
24307 #~ msgstr "Case"
24308
24309 #~ msgid "Show ERT inline"
24310 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24311
24312 #~ msgid "&Inline"
24313 #~ msgstr "&V øádce"
24314
24315 #~ msgid "S&ubfigure"
24316 #~ msgstr "&Podobrázek"
24317
24318 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24319 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24320
24321 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24322 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24323
24324 #~ msgid "Framed in box"
24325 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24326
24327 #~ msgid "&Shaded"
24328 #~ msgstr "&Stínování"
24329
24330 #~ msgid "Paper Size"
24331 #~ msgstr "Velikost stránky"
24332
24333 #~ msgid "&Colors"
24334 #~ msgstr "&Barvy"
24335
24336 #~ msgid "C&opiers"
24337 #~ msgstr "K&op. skripty"
24338
24339 #~ msgid "&File formats"
24340 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24341
24342 #~ msgid "F&ormat:"
24343 #~ msgstr "F&ormát:"
24344
24345 #~ msgid "&GUI name:"
24346 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24347
24348 #~ msgid "External Applications"
24349 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24350
24351 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24352 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24353
24354 #~ msgid "Save/restore window position"
24355 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24356
24357 #~ msgid " every"
24358 #~ msgstr " ka¾dých"
24359
24360 #~ msgid "Scrolling"
24361 #~ msgstr "Posouvání textu"
24362
24363 #~ msgid "Pixmap Cache"
24364 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24365
24366 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24367 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24368
24369 #~ msgid "&URL:"
24370 #~ msgstr "&URL:"
24371
24372 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24373 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24374
24375 #~ msgid "&Units:"
24376 #~ msgstr "&Jednotky:"
24377
24378 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24379 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24380
24381 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24382 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24383
24384 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24385 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24386
24387 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24388 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24389
24390 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24392
24393 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24394 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24395
24396 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24397 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24398
24399 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24400 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24401
24402 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24403 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24404
24405 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24406 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24407
24408 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24409 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24410
24411 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24412 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24413
24414 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24415 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24416
24417 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24418 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24419
24420 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24421 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24422
24423 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24424 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24425
24426 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24427 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24428
24429 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24430 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24431
24432 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24433 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24434
24435 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24436 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24437
24438 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24439 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24440
24441 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24442 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24443
24444 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24445 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24446
24447 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24448 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24449
24450 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24451 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24452
24453 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24454 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24455
24456 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24457 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24458
24459 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24460 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24461
24462 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24463 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24464
24465 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24466 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24467
24468 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24469 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24470
24471 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24472 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24473
24474 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24476
24477 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24478 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24479
24480 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24481 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24482
24483 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24484 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24485
24486 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24487 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24488
24489 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24490 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24491
24492 #~ msgid "Bahasa"
24493 #~ msgstr "Bahasa"
24494
24495 #~ msgid "Magyar"
24496 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24497
24498 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24499 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24500
24501 #~ msgid "Swap Rows|S"
24502 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24503
24504 #~ msgid "Swap Columns|w"
24505 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24506
24507 #~ msgid "Framed|F"
24508 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24509
24510 #~ msgid "Shaded|S"
24511 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24512
24513 #~ msgid "Insert URL"
24514 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24515
24516 #~ msgid "Can't load document class"
24517 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24518
24519 #~ msgid ""
24520 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24521 #~ "loaded."
24522 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "The document could not be converted\n"
24526 #~ "into the document class %1$s."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24529 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24530
24531 #~ msgid ""
24532 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24533 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24536 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24537
24538 #~ msgid "&Switch to document"
24539 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24540
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "Could not open the specified document\n"
24543 #~ "%1$s\n"
24544 #~ "due to the error: %2$s"
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24547 #~ "%1$s\n"
24548 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24549
24550 #~ msgid "Rectangular box"
24551 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24552
24553 #~ msgid "Shadow box"
24554 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24555
24556 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24557 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24558
24559 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24560 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24561
24562 #~ msgid "Copiers"
24563 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24564
24565 #~ msgid "Boxed"
24566 #~ msgstr "Rámování"
24567
24568 #~ msgid "ovalbox"
24569 #~ msgstr "oválný rám"
24570
24571 #~ msgid "Ovalbox"
24572 #~ msgstr "Oválný rám"
24573
24574 #~ msgid "Shadowbox"
24575 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24576
24577 #~ msgid "Doublebox"
24578 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24579
24580 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24581 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24582
24583 #~ msgid "Unknown inset name: "
24584 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24585
24586 #~ msgid "Program Listing "
24587 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24588
24589 #~ msgid "Framed"
24590 #~ msgstr "Rámovanì"
24591
24592 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24593 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24594
24595 #~ msgid "Url: "
24596 #~ msgstr "Url: "
24597
24598 #~ msgid "HtmlUrl: "
24599 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24600
24601 #~ msgid "Default (outer)"
24602 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24603
24604 #~ msgid "Outer"
24605 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24606
24607 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24608 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24609
24610 #~ msgid "%1$d words in selection."
24611 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24612
24613 #~ msgid "%1$d words in document."
24614 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24615
24616 #~ msgid "One word in selection."
24617 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24618
24619 #~ msgid "One word in document."
24620 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24621
24622 #~ msgid "Count words"
24623 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24624
24625 #~ msgid "Encoding error"
24626 #~ msgstr "Chyba kódování"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Placeholders"
24630 #~ msgstr "PlaceTable"
24631
24632 #~ msgid "&Right"
24633 #~ msgstr "Na&pravo"
24634
24635 #~ msgid "Case."
24636 #~ msgstr "Case."
24637
24638 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24639 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24640
24641 #~ msgid "Algorithm #."
24642 #~ msgstr "Algorithm #."
24643
24644 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24645 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24646
24647 #~ msgid "&Load"
24648 #~ msgstr "&Naèíst"
24649
24650 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24651 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24652
24653 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24654 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24655
24656 #~ msgid "To &file:"
24657 #~ msgstr "&Do souboru:"
24658
24659 #~ msgid "Co&pies:"
24660 #~ msgstr "Kopi&e:"
24661
24662 #~ msgid "Printer &name:"
24663 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24664
24665 #~ msgid "Font st&yle:"
24666 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24667
24668 #~ msgid "&Extended Chars"
24669 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24670
24671 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24672 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24673
24674 #~ msgid "Part "
24675 #~ msgstr "Part "
24676
24677 #~ msgid "Frame "
24678 #~ msgstr "Frame "
24679
24680 #~ msgid "columns "
24681 #~ msgstr "columns "
24682
24683 #~ msgid "overprint "
24684 #~ msgstr "overprint "
24685
24686 #~ msgid "Corollary_"
24687 #~ msgstr "Corollary_"
24688
24689 #~ msgid "Definition. "
24690 #~ msgstr "Definition. "
24691
24692 #~ msgid "Example. "
24693 #~ msgstr "Example. "
24694
24695 #~ msgid "Fact. "
24696 #~ msgstr "Fact. "
24697
24698 #~ msgid "Proof. "
24699 #~ msgstr "Proof. "
24700
24701 #~ msgid "note: "
24702 #~ msgstr "note: "
24703
24704 #~ msgid "Conjecture "
24705 #~ msgstr "Conjecture "
24706
24707 #~ msgid "default"
24708 #~ msgstr "standardní"
24709
24710 #~ msgid "common"
24711 #~ msgstr "bì¾ný"
24712
24713 # TODO vskutku?
24714 #~ msgid "primitive"
24715 #~ msgstr "primitivní"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24719 #~ msgstr "Obsah"
24720
24721 #~ msgid "Toc"
24722 #~ msgstr "Obsah"
24723
24724 #~ msgid "Table of Contents|T"
24725 #~ msgstr "Obsah|O"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "OK"
24729 #~ msgstr "&OK"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Chinese"
24733 #~ msgstr "Kopie"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Upper"
24737 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24738
24739 #~ msgid "Table of contents"
24740 #~ msgstr "Obsah"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Number style"
24744 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24745
24746 #~ msgid "Error closing file"
24747 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24748
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24751 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24752 #~ "chosen encoding.\n"
24753 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24756 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24757 #~ "zvolném kódování.\n"
24758 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24759
24760 #~ msgid "block "
24761 #~ msgstr "block "
24762
24763 #~ msgid "Corollary.  "
24764 #~ msgstr "Corollary.  "
24765
24766 #~ msgid "block showing an example "
24767 #~ msgstr "block showing an example "
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "&Caption"
24771 #~ msgstr "Popisek"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24775 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "&Label"
24779 #~ msgstr "Z&naèka:"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "A Label for the caption"
24783 #~ msgstr "Table Caption"
24784
24785 #~ msgid "<- P&romote"
24786 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24787
24788 #~ msgid "D&own"
24789 #~ msgstr "&Dolù"
24790
24791 #~ msgid "De&mote ->"
24792 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24793
24794 #~ msgid "Upd&ate"
24795 #~ msgstr "&Aktualizace"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "SubSection"
24799 #~ msgstr "Podsekce"
24800
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24803 #~ "font change."
24804 #~ msgstr ""
24805 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24806 #~ "definici zmìny fontu."
24807
24808 #~ msgid "Unknown toc list"
24809 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24810
24811 #~ msgid "Glossary Entry"
24812 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24813
24814 #~ msgid "Glossary|G"
24815 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24816
24817 #~ msgid "Insert glossary entry"
24818 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24819
24820 #~ msgid "Glo"
24821 #~ msgstr "Slv"
24822
24823 #~ msgid "Glossary"
24824 #~ msgstr "Slovníèek"
24825
24826 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24827 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24828
24829 #~ msgid "&Detach panel"
24830 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24831
24832 #~ msgid "Select a page of symbols"
24833 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24834
24835 #~ msgid "Insert spacing"
24836 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24837
24838 #~ msgid "Set limits style"
24839 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24840
24841 #~ msgid "Set math font"
24842 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24843
24844 #~ msgid "Insert fraction"
24845 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24846
24847 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24848 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24849
24850 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24851 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24852
24853 #~ msgid "Math Panel|l"
24854 #~ msgstr "Matematický panel|"
24855
24856 #~ msgid "Math Panel|P"
24857 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24858
24859 #~ msgid "Show math panel"
24860 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24861
24862 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24863 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24864
24865 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24866 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24867
24868 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24869 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24870
24871 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24872 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24873
24874 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24875 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Insert math delimiters"
24879 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24880
24881 #~ msgid "E&xtra options"
24882 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24883
24884 #~ msgid "Alig&nment:"
24885 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24886
24887 #~ msgid "&From:"
24888 #~ msgstr "&Z:"
24889
24890 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24891 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24892
24893 #~ msgid "&Converters"
24894 #~ msgstr "&Konvertory"
24895
24896 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24897 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24898
24899 #~ msgid ""
24900 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24901 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24904 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24905
24906 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24907 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24908
24909 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24910 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24911
24912 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24913 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24914
24915 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24916 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24917
24918 #~ msgid "\tEnd."
24919 #~ msgstr "\tEnd."
24920
24921 #~ msgid "#*"
24922 #~ msgstr "#*"
24923
24924 #~ msgid "PrettyRef: "
24925 #~ msgstr "PrettyRef: "
24926
24927 #~ msgid "Opening child document "
24928 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Special Insets|S"
24932 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Insets|n"
24936 #~ msgstr "Vlo¾it|V"