]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Formating issues to get some sensible issue.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
86 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 msgid "&New"
1520 msgstr "&Nová:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1524 msgstr ""
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1532 msgid "&Master:"
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1540 msgid "Modules"
1541 msgstr "Moduly"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Smazat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1550 msgid "A&dd"
1551 msgstr "Pøi&dat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1554 msgid "S&elected:"
1555 msgstr "&Vybrané:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1558 msgid "A&vailable:"
1559 msgstr "&Dostupné:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1566 msgid "&Options:"
1567 msgstr "&Mo¾nosti:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1582 msgid "Encoding"
1583 msgstr "Kódování:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1590 msgid "&Other:"
1591 msgstr "&Jiný:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1599 msgid "Listing"
1600 msgstr "Výpis"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1607 msgid "Style"
1608 msgstr "Styl"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1615 msgid "F&ont size:"
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Umístìní"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1671 msgid "&Float"
1672 msgstr "P&lovoucí"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1683 msgid "&Placement:"
1684 msgstr "&Umístìní:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1699 msgid "Font si&ze:"
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1703 msgid "S&tep:"
1704 msgstr "&Krok:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgid "&Side:"
1712 msgstr "Str&ana:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 msgid "&Dialect:"
1720 msgstr "&Dialekt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "&Jazyk:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 msgid "Range"
1732 msgstr "Rozmezí"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1735 msgid "&Last line:"
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 msgid "Ad&vanced"
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1764 msgstr ""
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1777 msgid "&Update"
1778 msgstr "&Aktualizace"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1789 msgid "&Top:"
1790 msgstr "&Horní:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1793 msgid "&Bottom:"
1794 msgstr "&Dolní:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1797 msgid "&Inner:"
1798 msgstr "&Vnitøní:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1801 msgid "O&uter:"
1802 msgstr "V&nìj¹í:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1805 msgid "Head &sep:"
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1813 msgid "&Foot skip:"
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1829 msgid "&Rows:"
1830 msgstr "Øá&dky:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1841 msgid "&Columns:"
1842 msgstr "&Sloupce:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1853 msgid "&Vertical:"
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1881 msgid "Sort &as:"
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1886 msgstr "&Popis:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1889 msgid "&Symbol:"
1890 msgstr "&Symbol:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1893 msgid "Type"
1894 msgstr "Typ"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1901 msgid "LyX &Note"
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1909 msgid "&Comment"
1910 msgstr "&Komentáø"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1917 msgid "&Greyed out"
1918 msgstr "&Za¹edlé"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1925 msgid "&Numbering"
1926 msgstr "Èí&slování"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1930 msgid "Page Layout"
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "Na ¹íøk&u"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Na vý¹ku"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formát:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "Na&pravo"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1992 msgid "C&enter"
1993 msgstr "Na &støed"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1996 msgid "&Left"
1997 msgstr "Na&levo"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2000 msgid "&Justified"
2001 msgstr "Do &bloku"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2008 msgid "Label Width"
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2022 msgstr "Øá&dkování"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2026 msgid "Single"
2027 msgstr "Jedna"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2030 msgid "1.5"
2031 msgstr "1.5"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2035 msgid "Double"
2036 msgstr "Dva"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2043 msgid "&General"
2044 msgstr "&General"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2047 msgid ""
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2049 msgstr ""
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2051 "dokumnetu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2070 msgid "&Title:"
2071 msgstr "&Název:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2074 msgid "&Author:"
2075 msgstr "&Autor:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2078 msgid "&Subject:"
2079 msgstr "&Pøedmìt:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2082 msgid "&Keywords:"
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2084
2085 # TODO
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "&Zálo¾ky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "Z&mìnit..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "V textu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2196 msgid ""
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 "mode."
2199 msgstr ""
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2201 "mo¾né."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "General"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2218 "dobu."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2237 msgid ""
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2240 msgstr ""
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2242 "okam¾itì."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgid "C&onverter:"
2258 msgstr "K&onvertor:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgid "&To format:"
2270 msgstr "D&o formátu:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2274 msgid "&Modify"
2275 msgstr "Z&mìnit"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2280 msgid "Remo&ve"
2281 msgstr "&Smazat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2292 msgid "&Enabled"
2293 msgstr "&Zapnuto"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2316 msgid "Off"
2317 msgstr "Vypnuto"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2320 msgid "No math"
2321 msgstr "Bez matematiky"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2324 msgid "On"
2325 msgstr "Zapnuto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2328 msgid "Editing"
2329 msgstr "Editace"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2380 msgid "&New..."
2381 msgstr "&Nový..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Zkratka:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "&Editor:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Zkratka:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "Pøípo&na:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 msgid "Co&pier:"
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2416 msgid "&E-mail:"
2417 msgstr "&E-mail:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2420 msgid "Your name"
2421 msgstr "Va¹e jméno"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "Klávesnice"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2436 msgid "&First:"
2437 msgstr "Prv&ní:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "&Procházet..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "&Druhá:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 msgid "B&rowse..."
2451 msgstr "P&rocházet..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "My¹ka"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2509 msgid "Use b&abel"
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2513 msgid ""
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2516 msgstr ""
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2521 msgid "&Global"
2522 msgstr "&Globálnì"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2525 msgid ""
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2527 "switch command"
2528 msgstr ""
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2532 msgid "Auto &begin"
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2543 msgid "Auto &end"
2544 msgstr "Auto. &konec"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2559 msgid ""
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2561 msgstr ""
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2563 "arab¹tina)."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2574 msgid "&Logical"
2575 msgstr "&Logický"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2578 msgid "&Visual"
2579 msgstr "&Visuální"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 msgid ""
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 msgid "US letter"
2646 msgstr "US-dopis"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2650 msgid "US legal"
2651 msgstr "US-právní listina"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2660 msgid "A3"
2661 msgstr "A3"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2665 msgid "A4"
2666 msgstr "A4"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2670 msgid "A5"
2671 msgstr "A5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2675 msgid "B5"
2676 msgstr "B5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgid "Browse..."
2689 msgstr "Procházet..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2792 msgid "Lan&dscape:"
2793 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2808 msgid "Co&llated:"
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2820 msgid "&Odd pages:"
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2848 msgid ""
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2851 "printers."
2852 msgstr ""
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2886 msgid "&Zoom %:"
2887 msgstr "&Lupa %:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2890 msgid "Font Sizes"
2891 msgstr "Velikost Písma"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2894 msgid "Larger:"
2895 msgstr "Vìt¹í:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2898 msgid "Largest:"
2899 msgstr "Nejvìt¹í:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2902 msgid "Huge:"
2903 msgstr "Obrovské:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2906 msgid "Hugest:"
2907 msgstr "Obrovité:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2910 msgid "Smallest:"
2911 msgstr "Nejmen¹í:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2914 msgid "Smaller:"
2915 msgstr "Men¹í:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2918 msgid "Small:"
2919 msgstr "Malé:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2922 msgid "Normal:"
2923 msgstr "Normální:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2926 msgid "Tiny:"
2927 msgstr "Drobné:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2930 msgid "Large:"
2931 msgstr "Velké:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2934 msgid ""
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2936 "of fonts"
2937 msgstr ""
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2945 msgid "Ne&w"
2946 msgstr "&Nová"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2949 msgid "&Bind file:"
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 msgid "Session"
2994 msgstr "Relace"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 msgid "Documents"
3014 msgstr "Dokumenty"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 msgid "minutes"
3022 msgstr "minut"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3037 msgid ""
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3047 msgid "Bro&wse..."
3048 msgstr "P&rocházet..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3056 msgid "&Save"
3057 msgstr "&Ulo¾it"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3060 msgid "Pages"
3061 msgstr "Stránky"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3080 msgid "Fro&m"
3081 msgstr "&Z"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3084 msgid "&All"
3085 msgstr "&V¹e"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3104 msgid "Copie&s"
3105 msgstr "K&opie"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3116 msgid "&Collate"
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3120 msgid "&Print"
3121 msgstr "&Tisk"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3132 msgid "P&rinter:"
3133 msgstr "Tis&kárna:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3144 msgid "La&bels in:"
3145 msgstr "&Znaèky v:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3152 msgid "<reference>"
3153 msgstr "<reference>"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3160 msgid "<page>"
3161 msgstr "<strana>"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3180 msgid "&Sort"
3181 msgstr "&Setøídit"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3196 msgid "&Find:"
3197 msgstr "&Najít:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3212 msgid "Find &Next"
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3218 msgid "&Replace"
3219 msgstr "Nah&raï"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3238 msgid "&Command:"
3239 msgstr "&Pøíkaz:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3246 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3247 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3250 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Delete Key"
3256 msgstr "&Smazat"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Clear current shortcut"
3261 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3265 msgid "C&lear"
3266 msgstr "S&mazat"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3269 msgid "&Shortcut:"
3270 msgstr "&Zkratka:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3273 msgid "&Function:"
3274 msgstr "&Funkce:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3277 msgid ""
3278 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3279 "the 'Clear' button"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3283 msgid "Suggestions:"
3284 msgstr "Návrhy:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3287 msgid "Replace word with current choice"
3288 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3291 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3292 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3295 msgid "Ignore this word"
3296 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3299 msgid "&Ignore"
3300 msgstr "&Ignorovat"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3303 msgid "Ignore this word throughout this session"
3304 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3307 msgid "I&gnore All"
3308 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3311 msgid "Replacement:"
3312 msgstr "Náhrada:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3315 msgid "Current word"
3316 msgstr "Souèasné slovo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3319 msgid "Unknown word:"
3320 msgstr "Neznámé slovo:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3323 msgid "Replace with selected word"
3324 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3327 msgid ""
3328 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3329 "full range."
3330 msgstr ""
3331 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3332 "plný rozsah."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3335 msgid "Ca&tegory:"
3336 msgstr "K&ategorie:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3343 msgid "&Display all"
3344 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3347 msgid "&Table Settings"
3348 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3351 msgid "Column Width"
3352 msgstr "©íøka sloupce"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3355 msgid "Fixed width of the column"
3356 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3359 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3360 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3363 msgid "&Vertical alignment:"
3364 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3367 msgid "&Horizontal alignment:"
3368 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3371 msgid "Horizontal alignment in column"
3372 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3376 msgid "Justified"
3377 msgstr "Do bloku"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3385 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3389 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3393 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3396 msgid "Merge cells"
3397 msgstr "Slouèit buòky"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3400 msgid "&Multicolumn"
3401 msgstr "&Vícesloupcová"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3404 msgid "LaTe&X argument:"
3405 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3409 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3412 msgid "&Borders"
3413 msgstr "&Okraje"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3416 msgid "All Borders"
3417 msgstr "V¹echy okraje"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3421 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3424 msgid "&Set"
3425 msgstr "&Nastavit"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3432 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3433 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3436 msgid "Fo&rmal"
3437 msgstr "Fo&rmální"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3440 msgid "Use default (grid-like) border style"
3441 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3444 msgid "De&fault"
3445 msgstr "S&tandardní"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3448 msgid "Set Borders"
3449 msgstr "Nastav Okraje"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3452 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3453 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3456 msgid "Additional Space"
3457 msgstr "Dodateèná mezera"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3460 msgid "T&op of row:"
3461 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3464 msgid "Botto&m of row:"
3465 msgstr "&Spodek øádku:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3468 msgid "Bet&ween rows:"
3469 msgstr "&Mezi øádky:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3472 msgid "&Longtable"
3473 msgstr "D&louhá tabulka"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3476 msgid "Set a page break on the current row"
3477 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3480 msgid "Page &break on current row"
3481 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3484 msgid "Settings"
3485 msgstr "Nastavení"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3488 msgid "Status"
3489 msgstr "Status"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3492 msgid "Border above"
3493 msgstr "Okraj nad"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3496 msgid "Border below"
3497 msgstr "Okraj pod"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3500 msgid "Contents"
3501 msgstr "Obsah"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3504 msgid "Header:"
3505 msgstr "Hlavièka:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3509 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3517 msgid "on"
3518 msgstr "zapnuto"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3528 msgid "double"
3529 msgstr "dvojitá"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3532 msgid "First header:"
3533 msgstr "První hlavièka:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3536 msgid "This row is the header of the first page"
3537 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3540 msgid "Don't output the first header"
3541 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3545 msgid "is empty"
3546 msgstr "prázdná"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3549 msgid "Footer:"
3550 msgstr "Patièka:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3553 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3557 msgid "Last footer:"
3558 msgstr "Poslední patièka:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3561 msgid "This row is the footer of the last page"
3562 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3565 msgid "Don't output the last footer"
3566 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3569 msgid "Caption:"
3570 msgstr "Popisek:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3573 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3574 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3577 msgid "&Use long table"
3578 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3581 msgid "Current cell:"
3582 msgstr "Souèasná buòka:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3585 msgid "Current row position"
3586 msgstr "Souèasná øádka"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3589 msgid "Current column position"
3590 msgstr "Souèasný sloupec"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3593 msgid "Close this dialog"
3594 msgstr "Zavøi tento dialog"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3597 msgid "Rebuild the file lists"
3598 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3601 msgid "&Rescan"
3602 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3605 msgid ""
3606 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3607 msgstr ""
3608 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3611 msgid "&View"
3612 msgstr "&Prohlédnout"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3615 msgid "Selected classes or styles"
3616 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3619 msgid "LaTeX classes"
3620 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3623 msgid "LaTeX styles"
3624 msgstr "Styly LaTeX-u"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3627 msgid "BibTeX styles"
3628 msgstr "Styly BibTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3631 msgid "Toggles view of the file list"
3632 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3635 msgid "Show &path"
3636 msgstr "Zobraz &cestu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3639 msgid "Spacing"
3640 msgstr "Mezera"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3643 msgid "Separate paragraphs with"
3644 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3647 msgid "Listing settings"
3648 msgstr "Nastavení výpisù"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3651 msgid "Format text into two columns"
3652 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3655 msgid "Two-&column document"
3656 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3659 msgid "&Vertical space"
3660 msgstr "&Vertikální mezera"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3663 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3664 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3667 msgid "&Indentation"
3668 msgstr "&Odsazení"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3671 msgid "&Line spacing:"
3672 msgstr "Øád&kování:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3675 msgid "Index entry"
3676 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3679 msgid "&Keyword:"
3680 msgstr "&Hledané slovo:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3683 msgid "Entry"
3684 msgstr "Heslo"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3688 msgid "The selected entry"
3689 msgstr "Oznaèené heslo"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3692 msgid "&Selection:"
3693 msgstr "&Výbìr:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3696 msgid "Replace the entry with the selection"
3697 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3700 msgid "Update navigation tree"
3701 msgstr "Aktualizuj strom"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3706 msgid "..."
3707 msgstr "..."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3710 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3714 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3715 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3718 msgid "Move selected item down by one"
3719 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3722 msgid "Move selected item up by one"
3723 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3726 msgid ""
3727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3728 "tables, and others)"
3729 msgstr ""
3730 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3731 "tabulek)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3734 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3735 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3738 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3739 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3742 msgid "DefSkip"
3743 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3746 msgid "SmallSkip"
3747 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3750 msgid "MedSkip"
3751 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3754 msgid "BigSkip"
3755 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3758 msgid "VFill"
3759 msgstr "Výplò (VFill)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3762 msgid "Complete source"
3763 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3766 msgid "Automatic update"
3767 msgstr "Automatická aktualizace"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3770 msgid "Unit of width value"
3771 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3774 msgid "number of needed lines"
3775 msgstr "poèet potøebných kopií"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3778 msgid "use number of lines"
3779 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3782 msgid "&Line span:"
3783 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3790 msgid "Inner"
3791 msgstr "Vnitøní"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3794 msgid "use overhang"
3795 msgstr "pou¾it pøesah"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3798 msgid "Over&hang:"
3799 msgstr "Pøesa&h"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Hodnota pøesahu"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Jednotky pøesahu"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3815 msgstr "Plovoucí &objekt"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3838 msgid "Standard"
3839 msgstr "Standardní"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "TheoremTemplate"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3852 msgid "Proof"
3853 msgstr "Proof"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3856 msgid "Proof:"
3857 msgstr "Proof:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3871 msgid "Theorem"
3872 msgstr "Theorem"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3875 msgid "Theorem #:"
3876 msgstr "Theorem #::"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3885 msgid "Lemma"
3886 msgstr "Lemma"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3889 msgid "Lemma #:"
3890 msgstr "Lemma #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3900 msgid "Corollary"
3901 msgstr "Corollary"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corollary #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3914 msgid "Proposition"
3915 msgstr "Proposition"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3918 msgid "Proposition #:"
3919 msgstr "Proposition #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3927 msgid "Conjecture"
3928 msgstr "Conjecture"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3931 msgid "Conjecture #:"
3932 msgstr "Conjecture #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3936 msgid "Criterion"
3937 msgstr "Criterion"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Criterion #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3945 msgid "Fact"
3946 msgstr "Fact"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3949 msgid "Fact #:"
3950 msgstr "Fact #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3953 msgid "Axiom"
3954 msgstr "Axiom"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3957 msgid "Axiom #:"
3958 msgstr "Axiom #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3968 msgid "Definition"
3969 msgstr "Definition"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3972 msgid "Definition #:"
3973 msgstr "Definition #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3982 msgid "Example"
3983 msgstr "Pøíklad"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3986 msgid "Example #:"
3987 msgstr "Example #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3991 msgid "Condition"
3992 msgstr "Condition"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3995 msgid "Condition #:"
3996 msgstr "Condition #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4003 msgid "Problem"
4004 msgstr "Problem"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4007 msgid "Problem #:"
4008 msgstr "Problem #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4014 msgid "Exercise"
4015 msgstr "Exercise"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4018 msgid "Exercise #:"
4019 msgstr "Exercise #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4027 msgid "Remark"
4028 msgstr "Remark"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4031 msgid "Remark #:"
4032 msgstr "Remark #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4040 msgid "Claim"
4041 msgstr "Claim"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4044 msgid "Claim #:"
4045 msgstr "Claim #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4052 msgid "Note"
4053 msgstr "Note"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4056 msgid "Note #:"
4057 msgstr "Note #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4061 msgid "Notation"
4062 msgstr "Notation"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4065 msgid "Notation #:"
4066 msgstr "Notace #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4071 msgid "Case"
4072 msgstr "Case"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4075 msgid "Case #:"
4076 msgstr "Case #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4083 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4100 msgid "Section"
4101 msgstr "Sekce"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4104 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Podsekce"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4124 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Podpodsekce"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4146 msgid "Section*"
4147 msgstr "Sekce*"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4153 msgid "Subsection*"
4154 msgstr "Podsekce*"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4159 msgid "Subsubsection*"
4160 msgstr "Podpodsekce*"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4163 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4166 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4175 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4177 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4182 #: src/output_plaintext.cpp:133
4183 msgid "Abstract"
4184 msgstr "Abstrakt"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4187 msgid "Abstract---"
4188 msgstr "Abstract---"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4195 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4199 msgid "Keywords"
4200 msgstr "Keywords"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4203 msgid "Index Terms---"
4204 msgstr "Index Terms---"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4207 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4209 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4215 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4216 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4218 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4225 msgid "Bibliography"
4226 msgstr "Bibliografie"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4232 #: src/rowpainter.cpp:462
4233 msgid "Appendix"
4234 msgstr "Pøíloha"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4237 msgid "Appendices"
4238 msgstr "Appendices"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4241 msgid "Biography"
4242 msgstr "Biography"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4245 msgid "BiographyNoPhoto"
4246 msgstr "BiographyNoPhoto"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4249 msgid "Footernote"
4250 msgstr "Footernote"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4253 msgid "MarkBoth"
4254 msgstr "MarkBoth"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4262 msgid "Itemize"
4263 msgstr "Polo¾ka"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4271 msgid "Enumerate"
4272 msgstr "Výèet"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4279 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4282 msgid "Description"
4283 msgstr "Popis"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4288 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4292 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4293 msgid "List"
4294 msgstr "Seznam"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4299 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4304 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4309 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4317 msgid "Title"
4318 msgstr "Titulek"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4325 msgid "Subtitle"
4326 msgstr "Podtitulek"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4331 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4333 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4335 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4339 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4345 msgid "Author"
4346 msgstr "Autor"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4358 msgid "Address"
4359 msgstr "Adresa"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4363 msgid "Offprint"
4364 msgstr "Offprint"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4368 msgid "Mail"
4369 msgstr "Mail"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4375 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4383 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4384 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4385 msgid "Date"
4386 msgstr "Datum"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4392 msgid "Acknowledgement"
4393 msgstr "Acknowledgement"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4396 msgid "Offprint Requests to:"
4397 msgstr "Offprint Requests to:"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:178
4400 msgid "Correspondence to:"
4401 msgstr "Correspondence to:"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4405 msgid "Acknowledgements."
4406 msgstr "Acknowledgements."
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4409 msgid "Key words."
4410 msgstr "Key words."
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:349
4413 msgid "CharStyle:Institute"
4414 msgstr "CharStyle:Institute"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:359
4417 msgid "CharStyle:E-Mail"
4418 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4422 msgid "LaTeX"
4423 msgstr "LaTeX"
4424
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4430 msgid "Email"
4431 msgstr "Email"
4432
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4435 msgid "Thesaurus"
4436 msgstr "Tezaurus"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4442 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4448 msgid "Paragraph"
4449 msgstr "Odstavec"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 msgid "Affiliation"
4456 msgstr "Affiliation"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4459 msgid "And"
4460 msgstr "And"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Acknowledgements"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4479 msgid "References"
4480 msgstr "Literatura"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgid "PlaceFigure"
4484 msgstr "PlaceFigure"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgid "PlaceTable"
4488 msgstr "PlaceTable"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "TableComments"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 msgid "TableRefs"
4496 msgstr "TableRefs"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 msgid "MathLetters"
4500 msgstr "MathLetters"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "NoteToEditor"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgid "Facility"
4508 msgstr "Facility"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4511 msgid "Objectname"
4512 msgstr "Objectname"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4515 msgid "Dataset"
4516 msgstr "Dataset"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Subject headings:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Acknowledgements]"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4530 msgid "and"
4531 msgstr "and"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Place Figure here:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Place Table here:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4542 msgid "[Appendix]"
4543 msgstr "[Appendix]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Note to Editor:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "References. ---"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4554 msgid "Note. ---"
4555 msgstr "Note. ---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgid "FigCaption"
4559 msgstr "FigCaption"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4562 msgid "Fig. ---"
4563 msgstr "Fig. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgid "Facility:"
4567 msgstr "Facility:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4570 msgid "Obj:"
4571 msgstr "Obj:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4574 msgid "Dataset:"
4575 msgstr "Dataset:"
4576
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4583 msgid "MainText"
4584 msgstr "MainText"
4585
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4590
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Chapter Exercises"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4596 msgid "RightHeader"
4597 msgstr "RightHeader"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Right header:"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4604 msgid "Abstract:"
4605 msgstr "Abstract:"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4608 msgid "ShortTitle"
4609 msgstr "ShortTitle"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4613 msgstr "Short title:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4616 msgid "TwoAuthors"
4617 msgstr "TwoAuthors"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "ThreeAuthors"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4624 msgid "FourAuthors"
4625 msgstr "FourAuthors"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4630 msgstr "Affiliation:"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "TwoAffiliations"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "ThreeAffiliations"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "FourAffiliations"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4645 msgid "Journal"
4646 msgstr "Journal"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4649 msgid "CopNum"
4650 msgstr "CopNum"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Acknowledgements:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Acknowledgments"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4663 msgid "ThickLine"
4664 msgstr "ThickLine"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "CenteredCaption"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4672 msgid "Senseless!"
4673 msgstr "Nesmyslné!"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4676 msgid "FitFigure"
4677 msgstr "FitFigure"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4680 msgid "FitBitmap"
4681 msgstr "FitBitmap"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4685 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4687 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4689 msgid "Subparagraph"
4690 msgstr "Pododstavec"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4693 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4696 msgid "*"
4697 msgstr "*"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:390
4700 msgid "Seriate"
4701 msgstr "Seriate"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4704 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4705 msgid "(\\alph{enumii})"
4706 msgstr "(\\alph{enumii})"
4707
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4709 msgid "LatinOn"
4710 msgstr "LatinOn"
4711
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4713 msgid "Latin on"
4714 msgstr "Latin on"
4715
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4717 msgid "LatinOff"
4718 msgstr "LatinOff"
4719
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4721 msgid "Latin off"
4722 msgstr "Latin off"
4723
4724 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4726 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4727 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4730 msgid "Part"
4731 msgstr "Èást"
4732
4733 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4736 msgid "Part*"
4737 msgstr "Èást*"
4738
4739 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4741 msgid "BeginFrame"
4742 msgstr "BeginFrame"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4745 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4746 msgid "MM"
4747 msgstr "MM"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4750 msgid "Section \\arabic{section}"
4751 msgstr "Section \\arabic{section}"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4754 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4755 msgid "\\Alph{section}"
4756 msgstr "\\Alph{section}"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4763 msgid "Unnumbered"
4764 msgstr "Unnumbered"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4767 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4771 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4777 msgid "Frames"
4778 msgstr "Frames"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4781 msgid "Frame"
4782 msgstr "Frame"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "BeginPlainFrame"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4793 msgid "AgainFrame"
4794 msgstr "AgainFrame"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "Again frame with label"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4801 msgid "EndFrame"
4802 msgstr "EndFrame"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "FrameSubtitle"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4813 msgid "Column"
4814 msgstr "Column"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4819 msgid "Columns"
4820 msgstr "Columns"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Columns (center aligned)"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColumnsTopAligned"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Columns (top aligned)"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4843 msgid "Pause"
4844 msgstr "Pause"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4849 msgid "Overlays"
4850 msgstr "Overlays"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4853 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4854 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4857 msgid "Overprint"
4858 msgstr "Overprint"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4861 msgid "OverlayArea"
4862 msgstr "OverlayArea"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4865 msgid "Overlayarea"
4866 msgstr "Overlayarea"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4869 msgid "Uncover"
4870 msgstr "Uncover"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4873 msgid "Uncovered on slides"
4874 msgstr "Uncovered on slides"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4877 msgid "Only"
4878 msgstr "Only"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4881 msgid "Only on slides"
4882 msgstr "Only on slides"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4885 msgid "Block"
4886 msgstr "Blok"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4890 msgid "Blocks"
4891 msgstr "Blocks"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4898 msgid "ExampleBlock"
4899 msgstr "ExampleBlock"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4906 msgid "AlertBlock"
4907 msgstr "AlertBlock"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4910 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4911 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4916 msgid "Titling"
4917 msgstr "Titling"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4920 msgid "Title (Plain Frame)"
4921 msgstr "Title (Plain Frame)"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4925 msgid "Institute"
4926 msgstr "Institute"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4929 msgid "BackMatter"
4930 msgstr "BackMatter"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4933 msgid "TitleGraphic"
4934 msgstr "TitleGraphic"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4937 msgid "Theorems"
4938 msgstr "Theorems"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4942 msgid "Corollary."
4943 msgstr "Corollary."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4947 msgid "Definition."
4948 msgstr "Definition."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4951 msgid "Definitions"
4952 msgstr "Definitions"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4955 msgid "Definitions."
4956 msgstr "Definitions."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4959 msgid "Example."
4960 msgstr "Example."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4963 msgid "Examples"
4964 msgstr "Examples"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4967 msgid "Examples."
4968 msgstr "Examples."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4971 msgid "Fact."
4972 msgstr "Fact."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4978 msgid "Proof."
4979 msgstr "Proof."
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4983 msgid "Theorem."
4984 msgstr "Theorem."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4987 msgid "Separator"
4988 msgstr "Separator"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4991 msgid "___"
4992 msgstr "___"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4996 msgid "LyX-Code"
4997 msgstr "Lyx-Kód"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5000 msgid "NoteItem"
5001 msgstr "NoteItem"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5004 msgid "Note:"
5005 msgstr "Note:"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5008 msgid "CharStyle:Alert"
5009 msgstr "CharStyle:Alert"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5012 msgid "Alert"
5013 msgstr "Alert"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5016 msgid "CharStyle:Structure"
5017 msgstr "CharStyle:Structure"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5020 msgid "Structure"
5021 msgstr "Structure"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5024 msgid "Custom:ArticleMode"
5025 msgstr "Custom:ArticleMode"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5028 msgid "Article"
5029 msgstr "Article"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5032 msgid "Custom:PresentationMode"
5033 msgstr "Custom:PresentationMode"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5036 msgid "Presentation"
5037 msgstr "Presentation"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5042 msgid "Table"
5043 msgstr "Tabulka"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5047 msgid "List of Tables"
5048 msgstr "Seznam tabulek"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5052 msgid "Figure"
5053 msgstr "Obrázek"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5057 msgid "List of Figures"
5058 msgstr "Seznam obrázkù"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5061 msgid "Dialogue"
5062 msgstr "Dialogue"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5065 msgid "Narrative"
5066 msgstr "Narrative"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5069 msgid "ACT"
5070 msgstr "ACT"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5073 msgid "ACT \\arabic{act}"
5074 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5077 msgid "SCENE"
5078 msgstr "SCENE"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5081 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5082 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5085 msgid "SCENE*"
5086 msgstr "SCENE*"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5089 msgid "AT RISE:"
5090 msgstr "AT RISE:"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5093 msgid "Speaker"
5094 msgstr "Speaker"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5097 msgid "Parenthetical"
5098 msgstr "Parenthetical"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5101 msgid "("
5102 msgstr "("
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5105 msgid ")"
5106 msgstr ")"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5109 msgid "CURTAIN"
5110 msgstr "CURTAIN"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5114 msgid "Right Address"
5115 msgstr "Adresa napravo"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:35
5118 msgid "Mainline"
5119 msgstr "Mainline"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:42
5122 msgid "Mainline:"
5123 msgstr "Mainline:"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:60
5126 msgid "Variation"
5127 msgstr "Variation"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:64
5130 msgid "Variation:"
5131 msgstr "Variation:"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:70
5134 msgid "SubVariation"
5135 msgstr "SubVariation"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:73
5138 msgid "Subvariation:"
5139 msgstr "Subvariation:"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:79
5142 msgid "SubVariation2"
5143 msgstr "SubVariation2"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:82
5146 msgid "Subvariation(2):"
5147 msgstr "Subvariation(2):"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:88
5150 msgid "SubVariation3"
5151 msgstr "SubVariation3"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:91
5154 msgid "Subvariation(3):"
5155 msgstr "Subvariation(3):"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:97
5158 msgid "SubVariation4"
5159 msgstr "SubVariation4"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:100
5162 msgid "Subvariation(4):"
5163 msgstr "Subvariation(4):"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:106
5166 msgid "SubVariation5"
5167 msgstr "SubVariation5"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:109
5170 msgid "Subvariation(5):"
5171 msgstr "Subvariation(5):"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:116
5174 msgid "HideMoves"
5175 msgstr "HideMoves"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:121
5178 msgid "HideMoves:"
5179 msgstr "HideMoves:"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:126
5182 msgid "ChessBoard"
5183 msgstr "ChessBoard"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:130
5186 msgid "[chessboard]"
5187 msgstr "[chessboard]"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:139
5190 msgid "BoardCentered"
5191 msgstr "BoardCentered"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:144
5194 msgid "[centered board]"
5195 msgstr "[centered board]"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:154
5198 msgid "HighLight"
5199 msgstr "HighLight"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:159
5202 msgid "Highlights:"
5203 msgstr "Highlights:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:174
5206 msgid "Arrow"
5207 msgstr "Arrow"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:179
5210 msgid "Arrow:"
5211 msgstr "Arrow:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:185
5214 msgid "KnightMove"
5215 msgstr "KnightMove"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:190
5218 msgid "KnightMove:"
5219 msgstr "KnightMove:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5223 msgid "My Address"
5224 msgstr "My Address"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5227 msgid "Briefkopf:"
5228 msgstr "Briefkopf:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5232 msgid "Send To Address"
5233 msgstr "Send To Address"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5236 msgid "Adresse:"
5237 msgstr "Adresse:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5242 msgid "Opening"
5243 msgstr "Opening"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5246 msgid "Anrede:"
5247 msgstr "Anrede:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5252 msgid "Signature"
5253 msgstr "Signature"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5256 msgid "Unterschrift:"
5257 msgstr "Unterschrift:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5262 msgid "Closing"
5263 msgstr "Closing"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5266 msgid "Gruss:"
5267 msgstr "Gruss:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5270 msgid "encl"
5271 msgstr "encl"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5274 msgid "Anlagen:"
5275 msgstr "Anlagen:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5278 msgid "ps"
5279 msgstr "ps"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5282 msgid "PS:"
5283 msgstr "PS:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5287 msgid "cc"
5288 msgstr "cc"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5291 msgid "Verteiler:"
5292 msgstr "Verteiler:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5295 msgid "Betreff"
5296 msgstr "Betreff"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5299 msgid "Betreff:"
5300 msgstr "Betreff:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5303 msgid "Stadt"
5304 msgstr "Stadt"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5307 msgid "Stadt:"
5308 msgstr "Stadt:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5311 msgid "Datum"
5312 msgstr "Datum"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5315 msgid "Datum:"
5316 msgstr "Datum:"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5320 msgid "Quotation"
5321 msgstr "Citace"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5325 msgid "Quote"
5326 msgstr "Citát"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5329 msgid "00.00.0000"
5330 msgstr "00.00.0000"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5334 msgid "Verse"
5335 msgstr "Ver¹"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:268
5338 msgid "LaTeX Title"
5339 msgstr "LaTeX Title"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:301
5342 msgid "Author:"
5343 msgstr "Author:"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:310
5346 msgid "Affil"
5347 msgstr "Affil"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:323
5350 msgid "Affilation:"
5351 msgstr "Affilation:"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:345
5354 msgid "Journal:"
5355 msgstr "Journal:"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:354
5358 msgid "msnumber"
5359 msgstr "msnumber"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:368
5362 msgid "MS_number:"
5363 msgstr "MS_number:"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:378
5366 msgid "FirstAuthor"
5367 msgstr "FirstAuthor"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:391
5370 msgid "1st_author_surname:"
5371 msgstr "1st_author_surname:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5375 msgid "Received"
5376 msgstr "Received"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5380 msgid "Received:"
5381 msgstr "Received:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5385 msgid "Accepted"
5386 msgstr "Accepted"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5390 msgid "Accepted:"
5391 msgstr "Accepted:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:444
5394 msgid "Offsets"
5395 msgstr "Offsets"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:457
5398 msgid "reprint_reqs_to:"
5399 msgstr "reprint_reqs_to:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5403 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5405 msgid "Abstract."
5406 msgstr "Abstract."
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5410 msgid "Acknowledgement."
5411 msgstr "Acknowledgement."
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5414 msgid "Author Address"
5415 msgstr "Author Address"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5421 msgid "Address:"
5422 msgstr "Address:"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5425 msgid "Author Email"
5426 msgstr "Author Email"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5429 msgid "Email:"
5430 msgstr "Email:"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5433 msgid "Author URL"
5434 msgstr "Author URL"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5438 msgid "URL:"
5439 msgstr "URL:"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5443 msgid "Thanks"
5444 msgstr "Thanks"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5451 msgid "PROOF."
5452 msgstr "PROOF."
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5473 msgid "Algorithm"
5474 msgstr "Algoritmus"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5509 msgid "Summary"
5510 msgstr "Summary"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5514 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5517 msgid "Case \\arabic{case}"
5518 msgstr "Case \\arabic{case}"
5519
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5525 msgid "FrontMatter"
5526 msgstr "FrontMatter"
5527
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5529 msgid "Keyword"
5530 msgstr "Keyword"
5531
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5533 msgid "Key words:"
5534 msgstr "Key words:"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5537 msgid "Item"
5538 msgstr "Item"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5541 msgid "Item:"
5542 msgstr "Item:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 msgid "BulletedItem"
5546 msgstr "BulletedItem"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5549 msgid "Bulleted Item:"
5550 msgstr "Bulleted Item:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5553 msgid "Begin"
5554 msgstr "Begin"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5557 msgid "Begin of CV"
5558 msgstr "Begin of CV"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5561 msgid "PersonalInfo"
5562 msgstr "PersonalInfo"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5565 msgid "Personal Info"
5566 msgstr "Personal Info"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5569 msgid "MotherTongue"
5570 msgstr "MotherTongue"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5573 msgid "Mother Tongue:"
5574 msgstr "Mother Tongue:"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5577 msgid "LangHeader"
5578 msgstr "LangHeader"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5581 msgid "Language Header:"
5582 msgstr "Language Header:"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5585 msgid "Language:"
5586 msgstr "Language:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5589 msgid "LastLanguage"
5590 msgstr "LastLanguage"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5593 msgid "Last Language:"
5594 msgstr "Last Language:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5597 msgid "LangFooter"
5598 msgstr "LangFooter"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5601 msgid "Language Footer:"
5602 msgstr "Language Footer:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5605 msgid "End"
5606 msgstr "End"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5609 msgid "End of CV"
5610 msgstr "End of CV"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:42
5613 msgid "Foilhead"
5614 msgstr "Foilhead"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:61
5617 msgid "ShortFoilhead"
5618 msgstr "ShortFoilhead"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:67
5621 msgid "Rotatefoilhead"
5622 msgstr "Rotatefoilhead"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:73
5625 msgid "ShortRotatefoilhead"
5626 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:82
5629 msgid "TickList"
5630 msgstr "TickList"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:97
5633 msgid "_/"
5634 msgstr "_/"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:101
5637 msgid "CrossList"
5638 msgstr "CrossList"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:116
5641 msgid "><"
5642 msgstr "><"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:160
5645 msgid "My Logo"
5646 msgstr "My Logo"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:168
5649 msgid "My Logo:"
5650 msgstr "My Logo:"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:177
5653 msgid "Restriction"
5654 msgstr "Restriction"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:181
5657 msgid "Restriction:"
5658 msgstr "Restriction:"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5662 msgid "Left Header"
5663 msgstr "Left Header"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5666 msgid "Left Header:"
5667 msgstr "Left Header:"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5671 msgid "Right Header"
5672 msgstr "Right Header"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5675 msgid "Right Header:"
5676 msgstr "Right Header:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:201
5679 msgid "Right Footer"
5680 msgstr "Right Footer"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:205
5683 msgid "Right Footer:"
5684 msgstr "Right Footer:"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5689 msgid "Theorem #."
5690 msgstr "Theorem #."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5695 msgid "Lemma #."
5696 msgstr "Lemma #."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5701 msgid "Corollary #."
5702 msgstr "Corollary #."
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5706 msgid "Proposition #."
5707 msgstr "Proposition #."
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5712 msgid "Definition #."
5713 msgstr "Definition #."
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5717 msgid "Theorem*"
5718 msgstr "Theorem*"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5722 msgid "Lemma*"
5723 msgstr "Lemma*"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5727 msgid "Lemma."
5728 msgstr "Lemma."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5732 msgid "Corollary*"
5733 msgstr "Corollary*"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5737 msgid "Proposition*"
5738 msgstr "Proposition*"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5742 msgid "Proposition."
5743 msgstr "Proposition."
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5747 msgid "Definition*"
5748 msgstr "Definition*"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5751 msgid "Brieftext"
5752 msgstr "Brieftext"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5755 msgid "Text:"
5756 msgstr "Text:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5762 msgid "Name"
5763 msgstr "Jméno"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5768 msgid "Name:"
5769 msgstr "Name:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5773 msgstr "Unterschrift"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5776 msgid "Strasse"
5777 msgstr "Strasse"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5780 msgid "Strasse:"
5781 msgstr "Strasse:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5784 msgid "Zusatz"
5785 msgstr "Zusatz"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5788 msgid "Zusatz:"
5789 msgstr "Zusatz:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5792 msgid "Ort"
5793 msgstr "Ort"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5796 msgid "Ort:"
5797 msgstr "Ort:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5800 msgid "Land"
5801 msgstr "Land"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5804 msgid "Land:"
5805 msgstr "Land:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5808 msgid "RetourAdresse"
5809 msgstr "RetourAdresse"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5812 msgid "RetourAdresse:"
5813 msgstr "RetourAdresse:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5816 msgid "MeinZeichen"
5817 msgstr "MeinZeichen"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5820 msgid "MeinZeichen:"
5821 msgstr "MeinZeichen:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5824 msgid "IhrZeichen"
5825 msgstr "IhrZeichen"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5828 msgid "IhrZeichen:"
5829 msgstr "IhrZeichen:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5832 msgid "IhrSchreiben"
5833 msgstr "IhrSchreiben"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5836 msgid "IhrSchreiben:"
5837 msgstr "IhrSchreiben:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5840 msgid "Telefon"
5841 msgstr "Telefon"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5844 msgid "Telefon:"
5845 msgstr "Telefon:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5848 msgid "Telefax"
5849 msgstr "Telefax"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5852 msgid "Telefax:"
5853 msgstr "Telefax:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5856 msgid "Telex"
5857 msgstr "Telex"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5860 msgid "Telex:"
5861 msgstr "Telex:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5864 msgid "EMail"
5865 msgstr "EMail"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5868 msgid "EMail:"
5869 msgstr "EMail:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5872 msgid "HTTP"
5873 msgstr "HTTP"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5876 msgid "HTTP:"
5877 msgstr "HTTP:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5881 msgid "Bank"
5882 msgstr "Bank"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5886 msgid "Bank:"
5887 msgstr "Bank:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5890 msgid "BLZ"
5891 msgstr "BLZ"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5894 msgid "BLZ:"
5895 msgstr "BLZ:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5898 msgid "Konto"
5899 msgstr "Konto"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5902 msgid "Konto:"
5903 msgstr "Konto:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5906 msgid "Postvermerk"
5907 msgstr "Postvermerk"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5910 msgid "Postvermerk:"
5911 msgstr "Postvermerk:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5914 msgid "Adresse"
5915 msgstr "Adresse"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5918 msgid "Anrede"
5919 msgstr "Anrede"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5922 msgid "Anlagen"
5923 msgstr "Anlagen"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5926 msgid "Verteiler"
5927 msgstr "Verteiler"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5930 msgid "Gruss"
5931 msgstr "Gruss"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5935 msgid "Letter"
5936 msgstr "Letter"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5939 msgid "Letter:"
5940 msgstr "Letter:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5945 msgid "Signature:"
5946 msgstr "Signature:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5949 msgid "Street"
5950 msgstr "Street"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5953 msgid "Street:"
5954 msgstr "Street:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5957 msgid "Addition"
5958 msgstr "Addition"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5961 msgid "Addition:"
5962 msgstr "Addition:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5965 msgid "Town"
5966 msgstr "Town"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5969 msgid "Town:"
5970 msgstr "Town:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5973 msgid "State"
5974 msgstr "State"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5977 msgid "State:"
5978 msgstr "State:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5981 msgid "ReturnAddress"
5982 msgstr "ReturnAddress"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5985 msgid "ReturnAddress:"
5986 msgstr "ReturnAddress:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5989 msgid "MyRef"
5990 msgstr "MyRef"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5993 msgid "MyRef:"
5994 msgstr "MyRef:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5997 msgid "YourRef"
5998 msgstr "YourRef"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6001 msgid "YourRef:"
6002 msgstr "YourRef:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6005 msgid "YourMail"
6006 msgstr "YourMail"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6009 msgid "YourMail:"
6010 msgstr "YourMail:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6013 msgid "Phone"
6014 msgstr "Phone"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6017 msgid "Phone:"
6018 msgstr "Phone:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6021 msgid "BankCode"
6022 msgstr "BankCode"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6025 msgid "BankCode:"
6026 msgstr "BankCode:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6029 msgid "BankAccount"
6030 msgstr "BankAccount"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6033 msgid "BankAccount:"
6034 msgstr "BankAccount:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6037 msgid "PostalComment"
6038 msgstr "PostalComment"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6041 msgid "PostalComment:"
6042 msgstr "PostalComment:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6048 msgid "Date:"
6049 msgstr "Date:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6052 msgid "Reference"
6053 msgstr "Reference"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6056 msgid "Reference:"
6057 msgstr "Reference:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6061 msgid "Opening:"
6062 msgstr "Opening:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6065 msgid "Encl."
6066 msgstr "Encl."
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6069 msgid "Encl.:"
6070 msgstr "Encl.:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6075 msgid "cc:"
6076 msgstr "cc:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6080 msgid "Closing:"
6081 msgstr "Closing:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6084 msgid "NameRowA"
6085 msgstr "NameRowA"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6088 msgid "NameRowA:"
6089 msgstr "NameRowA:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6092 msgid "NameRowB"
6093 msgstr "NameRowB"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6096 msgid "NameRowB:"
6097 msgstr "NameRowB:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6100 msgid "NameRowC"
6101 msgstr "NameRowC"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6104 msgid "NameRowC:"
6105 msgstr "NameRowC:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6108 msgid "NameRowD"
6109 msgstr "NameRowD"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6112 msgid "NameRowD:"
6113 msgstr "NameRowD:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6116 msgid "NameRowE"
6117 msgstr "NameRowE"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6120 msgid "NameRowE:"
6121 msgstr "NameRowE:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6124 msgid "NameRowF"
6125 msgstr "NameRowF"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6128 msgid "NameRowF:"
6129 msgstr "NameRowF:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6132 msgid "NameRowG"
6133 msgstr "NameRowG"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6136 msgid "NameRowG:"
6137 msgstr "NameRowG:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6140 msgid "AddressRowA"
6141 msgstr "AddressRowA"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6144 msgid "AddressRowA:"
6145 msgstr "AddressRowA:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6148 msgid "AddressRowB"
6149 msgstr "AddressRowB"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6152 msgid "AddressRowB:"
6153 msgstr "AddressRowB:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6156 msgid "AddressRowC"
6157 msgstr "AddressRowC"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6160 msgid "AddressRowC:"
6161 msgstr "AddressRowC:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6164 msgid "AddressRowD"
6165 msgstr "AddressRowD"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6168 msgid "AddressRowD:"
6169 msgstr "AddressRowD:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6172 msgid "AddressRowE"
6173 msgstr "AddressRowE"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6176 msgid "AddressRowE:"
6177 msgstr "AddressRowE:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6180 msgid "AddressRowF"
6181 msgstr "AddressRowF"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6184 msgid "AddressRowF:"
6185 msgstr "AddressRowF:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6188 msgid "TelephoneRowA"
6189 msgstr "TelephoneRowA"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6192 msgid "TelephoneRowA:"
6193 msgstr "TelephoneRowA:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6196 msgid "TelephoneRowB"
6197 msgstr "TelephoneRowB"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6200 msgid "TelephoneRowB:"
6201 msgstr "TelephoneRowB:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6204 msgid "TelephoneRowC"
6205 msgstr "TelephoneRowC"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6208 msgid "TelephoneRowC:"
6209 msgstr "TelephoneRowC:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6212 msgid "TelephoneRowD"
6213 msgstr "TelephoneRowD"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6216 msgid "TelephoneRowD:"
6217 msgstr "TelephoneRowD:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6220 msgid "TelephoneRowE"
6221 msgstr "TelephoneRowE"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6224 msgid "TelephoneRowE:"
6225 msgstr "TelephoneRowE:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6228 msgid "TelephoneRowF"
6229 msgstr "TelephoneRowF"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6232 msgid "TelephoneRowF:"
6233 msgstr "TelephoneRowF:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6236 msgid "InternetRowA"
6237 msgstr "InternetRowA"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6240 msgid "InternetRowA:"
6241 msgstr "InternetRowA:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6244 msgid "InternetRowB"
6245 msgstr "InternetRowB"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6248 msgid "InternetRowB:"
6249 msgstr "InternetRowB:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6252 msgid "InternetRowC"
6253 msgstr "InternetRowC"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6256 msgid "InternetRowC:"
6257 msgstr "InternetRowC:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6260 msgid "InternetRowD"
6261 msgstr "InternetRowD"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6264 msgid "InternetRowD:"
6265 msgstr "InternetRowD:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6268 msgid "InternetRowE"
6269 msgstr "InternetRowE"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6272 msgid "InternetRowE:"
6273 msgstr "InternetRowE:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6276 msgid "InternetRowF"
6277 msgstr "InternetRowF"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6280 msgid "InternetRowF:"
6281 msgstr "InternetRowF:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6284 msgid "BankRowA"
6285 msgstr "BankRowA"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6288 msgid "BankRowA:"
6289 msgstr "BankRowA:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6292 msgid "BankRowB"
6293 msgstr "BankRowB"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6296 msgid "BankRowB:"
6297 msgstr "BankRowB:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6300 msgid "BankRowC"
6301 msgstr "BankRowC"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6304 msgid "BankRowC:"
6305 msgstr "BankRowC:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6308 msgid "BankRowD"
6309 msgstr "BankRowD"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6312 msgid "BankRowD:"
6313 msgstr "BankRowD:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6316 msgid "BankRowE"
6317 msgstr "BankRowE"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6320 msgid "BankRowE:"
6321 msgstr "BankRowE:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6324 msgid "BankRowF"
6325 msgstr "BankRowF"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6328 msgid "BankRowF:"
6329 msgstr "BankRowF:"
6330
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6332 msgid "Claim #."
6333 msgstr "Claim #."
6334
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6336 msgid "Remarks"
6337 msgstr "Remarks"
6338
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6340 msgid "Remarks #."
6341 msgstr "Remarks #."
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6344 msgid "More"
6345 msgstr "More"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6348 msgid "(MORE)"
6349 msgstr "(MORE)"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6352 msgid "FADE IN:"
6353 msgstr "FADE IN:"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6356 msgid "INT."
6357 msgstr "INT."
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6360 msgid "EXT."
6361 msgstr "EXT."
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6364 msgid "Continuing"
6365 msgstr "Continuing"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6368 msgid "(continuing)"
6369 msgstr "(continuing)"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6372 msgid "Transition"
6373 msgstr "Transition"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6376 msgid "TITLE OVER:"
6377 msgstr "TITLE OVER:"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6380 msgid "INTERCUT"
6381 msgstr "INTERCUT"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr "INTERCUT WITH:"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6388 msgid "FADE OUT"
6389 msgstr "FADE OUT"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6392 msgid "Scene"
6393 msgstr "Scene"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6397 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6398 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6399 msgid "Keywords:"
6400 msgstr "Keywords:"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6403 msgid "Classification Codes"
6404 msgstr "Classification Codes"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6407 msgid "Definition \\thedefinition."
6408 msgstr "Definition \\thedefinition."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6411 msgid "Step"
6412 msgstr "Step"
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6415 msgid "Step \\thestep."
6416 msgstr "Step \\thestep."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6419 msgid "Example \\theexample."
6420 msgstr "Example \\theexample."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Remark \\theremark."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "Notation \\thenotation."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6432 msgid "Theorem \\thetheorem."
6433 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6436 msgid "Corollary \\thecorollary."
6437 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6440 msgid "Lemma \\thelemma."
6441 msgstr "Lemma \\thelemma."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6444 msgid "Proposition \\theproposition."
6445 msgstr "Proposition \\theproposition."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6448 msgid "Prop"
6449 msgstr "Prop"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6452 msgid "Prop \\theprop."
6453 msgstr "Prop \\theprop."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6457 msgid "Question"
6458 msgstr "Question"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6461 msgid "Question \\thequestion."
6462 msgstr "Question \\thequestion."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6465 msgid "Claim \\theclaim."
6466 msgstr "Claim \\theclaim."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6470 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6473 msgid "Appendices Section"
6474 msgstr "Appendices Section"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6477 msgid "--- Appendices ---"
6478 msgstr "--- Appendices ---"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6482 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6485 msgid "Review"
6486 msgstr "Revize"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6489 msgid "Topical"
6490 msgstr "Topical"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6493 msgid "Comment"
6494 msgstr "Komentáø"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6497 msgid "Paper"
6498 msgstr "Paper"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6501 msgid "Prelim"
6502 msgstr "Prelim"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6505 msgid "Rapid"
6506 msgstr "Rapid"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6509 msgid "PACS"
6510 msgstr "PACS"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6517 msgid "MSC"
6518 msgstr "MSC"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6525 msgid "submitto"
6526 msgstr "submitto"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6529 msgid "submit to paper:"
6530 msgstr "submit to paper:"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6533 msgid "Bibliography (plain)"
6534 msgstr "Bibliography (plain)"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6537 msgid "Bibliography heading"
6538 msgstr "Bibliography heading"
6539
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6541 msgid "ABSTRACT:"
6542 msgstr "ABSTRACT:"
6543
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6545 msgid "KEY WORDS:"
6546 msgstr "KEY WORDS:"
6547
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6549 msgid "Commission"
6550 msgstr "Commission"
6551
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6554 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6557 msgid "AddressForOffprints"
6558 msgstr "AddressForOffprints"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6561 msgid "Address for Offprints:"
6562 msgstr "Address for Offprints:"
6563
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6565 msgid "RunningTitle"
6566 msgstr "RunningTitle"
6567
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6570 msgid "Running title:"
6571 msgstr "Running title:"
6572
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6574 msgid "RunningAuthor"
6575 msgstr "RunningAuthor"
6576
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6578 msgid "Running author:"
6579 msgstr "Running author:"
6580
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6582 msgid "E-mail:"
6583 msgstr "E-mail:"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6586 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6589 msgid "Chapter"
6590 msgstr "Kapitola"
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6593 msgid "Running LaTeX Title"
6594 msgstr "Running LaTeX Title"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6597 msgid "TOC Title"
6598 msgstr "TOC Title"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6601 msgid "TOC title:"
6602 msgstr "TOC title:"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6605 msgid "Author Running"
6606 msgstr "Author Running"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6609 msgid "Author Running:"
6610 msgstr "Author Running:"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6613 msgid "TOC Author"
6614 msgstr "TOC Author"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6617 msgid "TOC Author:"
6618 msgstr "TOC Author:"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6622 msgid "Case #."
6623 msgstr "Case #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6627 msgid "Claim."
6628 msgstr "Claim."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6631 msgid "Conjecture #."
6632 msgstr "Conjecture #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6635 msgid "Example #."
6636 msgstr "Example #."
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6639 msgid "Exercise #."
6640 msgstr "Exercise #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6643 msgid "Note #."
6644 msgstr "Note #."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6647 msgid "Problem #."
6648 msgstr "Problem #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6651 msgid "Property"
6652 msgstr "Property"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6655 msgid "Property #."
6656 msgstr "Property #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6659 msgid "Question #."
6660 msgstr "Question #."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6663 msgid "Remark #."
6664 msgstr "Remark #."
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6667 msgid "Solution"
6668 msgstr "Solution"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6671 msgid "Solution #."
6672 msgstr "Solution #."
6673
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6676 msgid "Code"
6677 msgstr "Code"
6678
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6680 msgid "SGML"
6681 msgstr "SGML"
6682
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6684 msgid "Chapterprecis"
6685 msgstr "Výtah kapitoly"
6686
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6688 msgid "Epigraph"
6689 msgstr "Epigraf"
6690
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6692 msgid "Poemtitle"
6693 msgstr "Název básnì"
6694
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6696 msgid "Poemtitle*"
6697 msgstr "Název básnì*"
6698
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6700 msgid "Legend"
6701 msgstr "Legenda"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6704 msgid "Entry:"
6705 msgstr "Entry:"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6708 msgid "ListItem"
6709 msgstr "ListItem"
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6712 msgid "List Item:"
6713 msgstr "List Item:"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6716 msgid "DoubleItem"
6717 msgstr "DoubleItem"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6720 msgid "Double Item:"
6721 msgstr "Double Item:"
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6724 msgid "Space"
6725 msgstr "Space"
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6728 msgid "Space:"
6729 msgstr "Space:"
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6732 msgid "Computer"
6733 msgstr "Computer"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6736 msgid "Computer:"
6737 msgstr "Computer:"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6740 msgid "EmptySection"
6741 msgstr "EmptySection"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6744 msgid "Empty Section"
6745 msgstr "Empty Section"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6748 msgid "CloseSection"
6749 msgstr "CloseSection"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6752 msgid "Close Section"
6753 msgstr "Close Section"
6754
6755 #: lib/layouts/paper.layout:149
6756 msgid "SubTitle"
6757 msgstr "SubTitle"
6758
6759 #: lib/layouts/paper.layout:160
6760 msgid "Institution"
6761 msgstr "Institution"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6764 #: lib/layouts/slides.layout:89
6765 msgid "Slide"
6766 msgstr "Slide"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6769 msgid "    "
6770 msgstr "    "
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6773 msgid "EndSlide"
6774 msgstr "EndSlide"
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6777 msgid "~=~"
6778 msgstr "~=~"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6781 msgid "WideSlide"
6782 msgstr "WideSlide"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6785 msgid "EmptySlide"
6786 msgstr "EmptySlide"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6789 msgid "Empty slide:"
6790 msgstr "Empty slide:"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6793 msgid "ItemizeType1"
6794 msgstr "ItemizeType1"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6797 msgid "EnumerateType1"
6798 msgstr "EnumerateType1"
6799
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Seznam algoritmù"
6803
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6805 msgid "Preprint"
6806 msgstr "Preprint"
6807
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6809 msgid "AltAffiliation"
6810 msgstr "AltAffiliation"
6811
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6813 msgid "Thanks:"
6814 msgstr "Thanks:"
6815
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6817 msgid "Electronic Address:"
6818 msgstr "Electronic Address:"
6819
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6821 msgid "acknowledgments"
6822 msgstr "acknowledgments"
6823
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6825 msgid "PACS number:"
6826 msgstr "PACS number:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 msgid "\\thechapter"
6830 msgstr "\\thechapter"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6834 msgid "Labeling"
6835 msgstr "Labeling"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6838 msgid "L"
6839 msgstr "L"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6842 msgid "O"
6843 msgstr "O"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6846 msgid "PS"
6847 msgstr "PS"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6850 msgid "CC"
6851 msgstr "CC"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6854 msgid "Encl"
6855 msgstr "Encl"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6859 msgid "encl:"
6860 msgstr "encl:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6864 msgid "Telephone"
6865 msgstr "Telephone"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6868 msgid "Telephone:"
6869 msgstr "Telephone:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6872 msgid "Place"
6873 msgstr "Place"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6876 msgid "Place:"
6877 msgstr "Place:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6880 msgid "Backaddress"
6881 msgstr "Backaddress"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Backaddress:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6888 msgid "Specialmail"
6889 msgstr "Specialmail"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6892 msgid "Specialmail:"
6893 msgstr "Specialmail:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6897 msgid "Location"
6898 msgstr "Location"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6902 msgid "Location:"
6903 msgstr "Location:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6906 msgid "Title:"
6907 msgstr "Title:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6911 msgid "Subject"
6912 msgstr "Subject"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6915 msgid "Subject:"
6916 msgstr "Subject:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6919 msgid "Yourref"
6920 msgstr "Yourref"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6923 msgid "Your ref.:"
6924 msgstr "Your ref.:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6927 msgid "Yourmail"
6928 msgstr "Yourmail"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6931 msgid "Your letter of:"
6932 msgstr "Your letter of:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6935 msgid "Myref"
6936 msgstr "Myref"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6939 msgid "Our ref.:"
6940 msgstr "Our ref.:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6943 msgid "Customer"
6944 msgstr "Customer"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6947 msgid "Customer no.:"
6948 msgstr "Customer no.:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6951 msgid "Invoice"
6952 msgstr "Invoice"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6955 msgid "Invoice no.:"
6956 msgstr "Invoice no.:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6959 msgid "NextAddress"
6960 msgstr "NextAddress"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6963 msgid "Next Address:"
6964 msgstr "Next Address:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Post Scriptum:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6971 msgid "Sender Name:"
6972 msgstr "Sender Name:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "SenderAddress"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Sender Address:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6983 msgid "Sender Phone:"
6984 msgstr "Sender Phone:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6987 msgid "Fax"
6988 msgstr "Fax"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6991 msgid "Sender Fax:"
6992 msgstr "Sender Fax:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6995 msgid "E-Mail"
6996 msgstr "E-Mail"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6999 msgid "Sender E-Mail:"
7000 msgstr "Sender E-Mail:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7003 msgid "Sender URL:"
7004 msgstr "Sender URL:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7007 msgid "Logo"
7008 msgstr "Logo"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7011 msgid "Logo:"
7012 msgstr "Logo:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7015 msgid "EndLetter"
7016 msgstr "EndLetter"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7019 msgid "End of letter"
7020 msgstr "End of letter"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7023 msgid "LandscapeSlide"
7024 msgstr "LandscapeSlide"
7025
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7027 msgid "Landscape Slide"
7028 msgstr "Landscape Slide"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7031 msgid "PortraitSlide"
7032 msgstr "PortraitSlide"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7035 msgid "Portrait Slide"
7036 msgstr "Portrait Slide"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7039 msgid "Slide*"
7040 msgstr "Slide*"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7043 msgid "SlideHeading"
7044 msgstr "SlideHeading"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7047 msgid "SlideSubHeading"
7048 msgstr "SlideSubHeading"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7051 msgid "ListOfSlides"
7052 msgstr "ListOfSlides"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7055 msgid "List Of Slides"
7056 msgstr "List Of Slides"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7059 msgid "SlideContents"
7060 msgstr "SlideContents"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7063 msgid "Slidecontents"
7064 msgstr "Slidecontents"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7067 msgid "ProgressContents"
7068 msgstr "ProgressContents"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7071 msgid "Progress Contents"
7072 msgstr "Progress Contents"
7073
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7075 msgid "."
7076 msgstr "."
7077
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7080 msgid "Paragraph*"
7081 msgstr "Odstavec*"
7082
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7084 msgid "AMS"
7085 msgstr "AMS"
7086
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7088 msgid "AMS subject classifications."
7089 msgstr "AMS subject classifications."
7090
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7092 msgid "Topic"
7093 msgstr "Topic"
7094
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7096 msgid "MMMMM"
7097 msgstr "MMMMM"
7098
7099 #: lib/layouts/slides.layout:105
7100 msgid "New Slide:"
7101 msgstr "New Slide:"
7102
7103 #: lib/layouts/slides.layout:127
7104 msgid "Overlay"
7105 msgstr "Overlay"
7106
7107 #: lib/layouts/slides.layout:142
7108 msgid "New Overlay:"
7109 msgstr "New Overlay:"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:182
7112 msgid "New Note:"
7113 msgstr "New Note:"
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:207
7116 msgid "InvisibleText"
7117 msgstr "InvisibleText"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:214
7120 msgid "<Invisible Text Follows>"
7121 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:231
7124 msgid "VisibleText"
7125 msgstr "VisibleText"
7126
7127 #: lib/layouts/slides.layout:238
7128 msgid "<Visible Text Follows>"
7129 msgstr "<Visible Text Follows>"
7130
7131 #: lib/layouts/spie.layout:53
7132 msgid "Authorinfo"
7133 msgstr "Authorinfo"
7134
7135 #: lib/layouts/spie.layout:65
7136 msgid "Authorinfo:"
7137 msgstr "Authorinfo:"
7138
7139 #: lib/layouts/spie.layout:78
7140 msgid "ABSTRACT"
7141 msgstr "ABSTRACT"
7142
7143 #: lib/layouts/spie.layout:93
7144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7145 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7148 msgid "email:"
7149 msgstr "email:"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7153 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7156 msgid "Element:Firstname"
7157 msgstr "Element:Firstname"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7160 msgid "Firstname"
7161 msgstr "Firstname"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7164 msgid "Element:Fname"
7165 msgstr "Element:Fname"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7168 msgid "Fname"
7169 msgstr "Fname"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7172 msgid "Element:Surname"
7173 msgstr "Element:Surname"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7177 msgid "Surname"
7178 msgstr "Surname"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7181 msgid "Element:Filename"
7182 msgstr "Element:Filename"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7185 msgid "Element:Literal"
7186 msgstr "Element:Literal"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7190 msgid "Literal"
7191 msgstr "Literal"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7194 msgid "Element:Emph"
7195 msgstr "Element:Emph"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7198 msgid "Emph"
7199 msgstr "Zvýraznìný"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7202 msgid "Element:Abbrev"
7203 msgstr "Element:Abbrev"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7206 msgid "Abbrev"
7207 msgstr "Abbrev"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7210 msgid "Element:Citation-number"
7211 msgstr "Element:Citation-number"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7214 msgid "Citation-number"
7215 msgstr "Citation-number"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7218 msgid "Element:Volume"
7219 msgstr "Element:Volume"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7222 msgid "Volume"
7223 msgstr "Volume"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7226 msgid "Element:Day"
7227 msgstr "Element:Day"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7230 msgid "Day"
7231 msgstr "Day"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7234 msgid "Element:Month"
7235 msgstr "Element:Month"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7238 msgid "Month"
7239 msgstr "Month"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7242 msgid "Element:Year"
7243 msgstr "Element:Year"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7246 msgid "Year"
7247 msgstr "Year"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7250 msgid "Element:Issue-number"
7251 msgstr "Element:Issue-number"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7254 msgid "Issue-number"
7255 msgstr "Issue-number"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7258 msgid "Element:Issue-day"
7259 msgstr "Element:Issue-day"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7262 msgid "Issue-day"
7263 msgstr "Issue-day"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7266 msgid "Element:Issue-months"
7267 msgstr "Element:Issue-months"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7270 msgid "Issue-months"
7271 msgstr "Issue-months"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7274 msgid "Subsubparagraph"
7275 msgstr "Subsubparagraph"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7278 msgid "Header"
7279 msgstr "Header"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7282 msgid "-- Header --"
7283 msgstr "-- Header --"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7286 msgid "Special-section"
7287 msgstr "Special-section"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7290 msgid "Special-section:"
7291 msgstr "Special-section:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7294 msgid "AGU-journal"
7295 msgstr "AGU-journal"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7298 msgid "AGU-journal:"
7299 msgstr "AGU-journal:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7302 msgid "Citation-number:"
7303 msgstr "Citation-number:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7306 msgid "AGU-volume"
7307 msgstr "AGU-volume"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7310 msgid "AGU-volume:"
7311 msgstr "AGU-volume:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7314 msgid "AGU-issue"
7315 msgstr "AGU-issue"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7318 msgid "AGU-issue:"
7319 msgstr "AGU-issue:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7322 msgid "Copyright:"
7323 msgstr "Copyright:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7326 msgid "Index-terms"
7327 msgstr "Index-terms"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7330 msgid "Index-terms..."
7331 msgstr "Index-terms..."
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7334 msgid "Index-term"
7335 msgstr "Index-term"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7338 msgid "Index-term:"
7339 msgstr "Index-term:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7342 msgid "Cross-term"
7343 msgstr "Cross-term"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7346 msgid "Cross-term:"
7347 msgstr "Cross-term:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7350 msgid "Supplementary"
7351 msgstr "Supplementary"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7354 msgid "Supplementary..."
7355 msgstr "Supplementary..."
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7358 msgid "Supp-note"
7359 msgstr "Supp-note"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7362 msgid "Sup-mat-note:"
7363 msgstr "Sup-mat-note:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7366 msgid "Cite-other"
7367 msgstr "Cite-other"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7370 msgid "Cite-other:"
7371 msgstr "Cite-other:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7374 msgid "Revised"
7375 msgstr "Revised"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7378 msgid "Revised:"
7379 msgstr "Revised:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7382 msgid "Ident-line"
7383 msgstr "Ident-line"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7386 msgid "Ident-line:"
7387 msgstr "Ident-line:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7390 msgid "Runhead"
7391 msgstr "Runhead"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7394 msgid "Runhead:"
7395 msgstr "Runhead:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7398 msgid "Published-online:"
7399 msgstr "Published-online:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7402 msgid "Citation"
7403 msgstr "Citation"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7406 msgid "Citation:"
7407 msgstr "Citation:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7410 msgid "Posting-order"
7411 msgstr "Posting-order"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7414 msgid "Posting-order:"
7415 msgstr "Posting-order:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7418 msgid "AGU-pages"
7419 msgstr "AGU-pages"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7422 msgid "AGU-pages:"
7423 msgstr "AGU-pages:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7426 msgid "Words"
7427 msgstr "Words"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7430 msgid "Words:"
7431 msgstr "Words:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7434 msgid "Figures"
7435 msgstr "Figures"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7438 msgid "Figures:"
7439 msgstr "Figures:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7442 msgid "Tables"
7443 msgstr "Tables"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7446 msgid "Tables:"
7447 msgstr "Tables:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7450 msgid "Datasets"
7451 msgstr "Datasets"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7454 msgid "Datasets:"
7455 msgstr "Datasets:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7458 msgid "Element:ISSN"
7459 msgstr "Element:ISSN"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7462 msgid "ISSN"
7463 msgstr "ISSN"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7466 msgid "Element:CODEN"
7467 msgstr "Element:CODEN"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7470 msgid "CODEN"
7471 msgstr "CODEN"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7474 msgid "Element:SS-Code"
7475 msgstr "Element:SS-Code"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7478 msgid "SS-Code"
7479 msgstr "SS-Code"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7482 msgid "Element:SS-Title"
7483 msgstr "Element:SS-Title"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7486 msgid "SS-Title"
7487 msgstr "SS-Title"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7490 msgid "Element:CCC-Code"
7491 msgstr "Element:CCC-Code"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7494 msgid "CCC-Code"
7495 msgstr "CCC-Code"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7498 msgid "Element:Code"
7499 msgstr "Element:Code"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7502 msgid "Element:Dscr"
7503 msgstr "Element:Dscr"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7506 msgid "Dscr"
7507 msgstr "Dscr"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7510 msgid "Element:Keyword"
7511 msgstr "Element:Keyword"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7514 msgid "Element:Orgdiv"
7515 msgstr "Element:Orgdiv"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7518 msgid "Orgdiv"
7519 msgstr "Orgdiv"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7522 msgid "Element:Orgname"
7523 msgstr "Element:Orgname"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7526 msgid "Orgname"
7527 msgstr "Orgname"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7530 msgid "Element:Street"
7531 msgstr "Element:Street"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7534 msgid "Element:City"
7535 msgstr "Element:City"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7538 msgid "City"
7539 msgstr "City"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7542 msgid "Element:State"
7543 msgstr "Element:State"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7546 msgid "Element:Postcode"
7547 msgstr "Element:Postcode"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7550 msgid "Postcode"
7551 msgstr "Postcode"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7554 msgid "Element:Country"
7555 msgstr "Element:Country"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7558 msgid "Country"
7559 msgstr "Country"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7562 msgid "CCC"
7563 msgstr "CCC"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7566 msgid "CCC code:"
7567 msgstr "CCC code:"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7570 msgid "PaperId"
7571 msgstr "PaperId"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7574 msgid "Paper Id:"
7575 msgstr "Paper Id:"
7576
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7578 msgid "AuthorAddr"
7579 msgstr "AuthorAddr"
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7582 msgid "Author Address:"
7583 msgstr "Author Address:"
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7586 msgid "SlugComment"
7587 msgstr "SlugComment"
7588
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7590 msgid "Slug Comment:"
7591 msgstr "Slug Comment:"
7592
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7594 msgid "Plate"
7595 msgstr "Plate"
7596
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7598 msgid "Planotable"
7599 msgstr "Planotable"
7600
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7602 msgid "Table Caption"
7603 msgstr "Table Caption"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7606 msgid "TableCaption"
7607 msgstr "TableCaption"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7610 msgid "Current Address"
7611 msgstr "Current Address"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7614 msgid "Current address:"
7615 msgstr "Current address:"
7616
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7618 msgid "E-mail address:"
7619 msgstr "E-mail address:"
7620
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7622 msgid "Key words and phrases:"
7623 msgstr "Key words and phrases:"
7624
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7626 msgid "Dedicatory"
7627 msgstr "Dedicatory"
7628
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7630 msgid "Dedication:"
7631 msgstr "Dedication:"
7632
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7634 msgid "Translator"
7635 msgstr "Translator"
7636
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7638 msgid "Translator:"
7639 msgstr "Translator:"
7640
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7642 msgid "Subjectclass"
7643 msgstr "Subjectclass"
7644
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7647 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7650 msgid "Element:Directory"
7651 msgstr "Element:Directory"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7654 msgid "Directory"
7655 msgstr "Directory"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7658 msgid "Element:Email"
7659 msgstr "Element:Email"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7662 msgid "Element:KeyCombo"
7663 msgstr "Element:KeyCombo"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7666 msgid "KeyCombo"
7667 msgstr "KeyCombo"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7670 msgid "Element:KeyCap"
7671 msgstr "Element:KeyCap"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7674 msgid "KeyCap"
7675 msgstr "KeyCap"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7678 msgid "Element:GuiMenu"
7679 msgstr "Element:GuiMenu"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7682 msgid "GuiMenu"
7683 msgstr "GuiMenu"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7686 msgid "Element:GuiMenuItem"
7687 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7690 msgid "GuiMenuItem"
7691 msgstr "GuiMenuItem"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7694 msgid "Element:GuiButton"
7695 msgstr "Element:GuiButton"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7698 msgid "GuiButton"
7699 msgstr "GuiButton"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7702 msgid "Element:MenuChoice"
7703 msgstr "Element:MenuChoice"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7706 msgid "MenuChoice"
7707 msgstr "MenuChoice"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7710 msgid "Chapter*"
7711 msgstr "Kapitola*"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7714 msgid "Subparagraph*"
7715 msgstr "Pododstavec*"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7718 msgid "Authorgroup"
7719 msgstr "Authorgroup"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7722 msgid "RevisionHistory"
7723 msgstr "RevisionHistory"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7726 msgid "Revision History"
7727 msgstr "Revision History"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7730 msgid "Revision"
7731 msgstr "Revision"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7734 msgid "RevisionRemark"
7735 msgstr "RevisionRemark"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7738 msgid "FirstName"
7739 msgstr "FirstName"
7740
7741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7742 msgid "Scrap"
7743 msgstr "Scrap"
7744
7745 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7746 msgid "\\arabic{chapter}"
7747 msgstr "\\arabic{chapter}"
7748
7749 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7750 msgid "\\Alph{chapter}"
7751 msgstr "\\Alph{chapter}"
7752
7753 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7754 msgid "\\arabic{footnote}"
7755 msgstr "\\arabic{footnote}"
7756
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7758 msgid "\\Roman{section}."
7759 msgstr "\\Roman{section}."
7760
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7762 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7763 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7764
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7766 msgid "\\Alph{subsection}."
7767 msgstr "\\Alph{subsection}."
7768
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7770 msgid "\\arabic{subsection}."
7771 msgstr "\\arabic{subsection}."
7772
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7774 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7775 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7776
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7778 msgid "\\alph{subsubsection}."
7779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7780
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7782 msgid "\\alph{paragraph}."
7783 msgstr "\\alph{paragraph}."
7784
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7786 msgid "Addpart"
7787 msgstr "Addpart"
7788
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7790 msgid "Addchap"
7791 msgstr "Addchap"
7792
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7794 msgid "Addsec"
7795 msgstr "Addsec"
7796
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7798 msgid "Addchap*"
7799 msgstr "Addchap*"
7800
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7802 msgid "Addsec*"
7803 msgstr "Addsec*"
7804
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7806 msgid "Minisec"
7807 msgstr "Minisec"
7808
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7810 msgid "Publishers"
7811 msgstr "Publishers"
7812
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7814 msgid "Dedication"
7815 msgstr "Dedication"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7818 msgid "Titlehead"
7819 msgstr "Titlehead"
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7822 msgid "Uppertitleback"
7823 msgstr "Uppertitleback"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7826 msgid "Lowertitleback"
7827 msgstr "Lowertitleback"
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7830 msgid "Extratitle"
7831 msgstr "Extratitle"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7834 msgid "Captionabove"
7835 msgstr "Captionabove"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7838 msgid "Captionbelow"
7839 msgstr "Captionbelow"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7842 msgid "Dictum"
7843 msgstr "Dictum"
7844
7845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7846 msgid "CharStyle"
7847 msgstr "Styl znaku"
7848
7849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7850 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7851 msgid "UNDEFINED"
7852 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7853
7854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7855 msgid "\\Roman{part}"
7856 msgstr "\\Roman{part}"
7857
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7859 msgid "Marginal"
7860 msgstr "Okraj"
7861
7862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7863 msgid "margin"
7864 msgstr "okraj"
7865
7866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7867 msgid "Foot"
7868 msgstr "Patièka"
7869
7870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7871 msgid "foot"
7872 msgstr "patièka"
7873
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7875 msgid "Note:Comment"
7876 msgstr "Komentáø"
7877
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7879 msgid "comment"
7880 msgstr "komentáø"
7881
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7883 msgid "Note:Note"
7884 msgstr "Poznámka"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7887 msgid "note"
7888 msgstr "poznámka"
7889
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7891 msgid "Note:Greyedout"
7892 msgstr "Za¹edlé"
7893
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7895 msgid "greyedout"
7896 msgstr "za¹edlé"
7897
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7899 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7900 msgid "ERT"
7901 msgstr "ERT"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7904 msgid "Listings"
7905 msgstr "Výpisy"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7909 msgid "Branch"
7910 msgstr "Vìtev"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7914 msgid "Index"
7915 msgstr "Index"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7918 msgid "Idx"
7919 msgstr "Idx"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7922 msgid "Box"
7923 msgstr "Rámeèek"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7926 msgid "Box:Shaded"
7927 msgstr "Stínovanì"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7930 msgid "figure"
7931 msgstr "obrázek"
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7934 msgid "table"
7935 msgstr "tabulka"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7938 msgid "algorithm"
7939 msgstr "algoritmus"
7940
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7942 msgid "OptArg"
7943 msgstr "OptArg"
7944
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7946 msgid "opt"
7947 msgstr "opt"
7948
7949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7950 msgid "--Separator--"
7951 msgstr "--Oddìlovaè--"
7952
7953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7954 msgid "--- Separate Environment ---"
7955 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7956
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7958 msgid "Part \\thepart"
7959 msgstr "Èást \\thepart"
7960
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7962 msgid "Chapter \\thechapter"
7963 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7964
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7966 msgid "Appendix \\thechapter"
7967 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7968
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7970 msgid "Headnote"
7971 msgstr "Headnote"
7972
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7974 msgid "Headnote (optional):"
7975 msgstr "Headnote (optional):"
7976
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7978 msgid "Corr Author:"
7979 msgstr "Corr Author:"
7980
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7982 msgid "Offprints"
7983 msgstr "Offprints"
7984
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7986 msgid "Offprints:"
7987 msgstr "Offprints:"
7988
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8006 msgid "Fact \\thetheorem."
8007 msgstr "Fact \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Definition \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Example \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8018 msgid "Problem \\thetheorem."
8019 msgstr "Problem \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8022 msgid "Exercise \\thetheorem."
8023 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8026 msgid "Remark \\thetheorem."
8027 msgstr "Remark \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8030 msgid "Claim \\thetheorem."
8031 msgstr "Claim \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8034 msgid "Conjecture*"
8035 msgstr "Conjecture*"
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8038 msgid "Example*"
8039 msgstr "Example*"
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8042 msgid "Problem*"
8043 msgstr "Problem*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8046 msgid "Exercise*"
8047 msgstr "Exercise*"
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8050 msgid "Remark*"
8051 msgstr "Remark*"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8054 msgid "Claim*"
8055 msgstr "Claim*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8058 msgid "Conjecture."
8059 msgstr "Conjecture."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8062 msgid "Fact*"
8063 msgstr "Fact*"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8066 msgid "Problem."
8067 msgstr "Problem."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8070 msgid "Exercise."
8071 msgstr "Exercise."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8074 msgid "Remark."
8075 msgstr "Remark."
8076
8077 #: lib/layouts/braille.module:2
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Braille"
8080 msgstr "parallel"
8081
8082 #: lib/layouts/braille.module:5
8083 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/braille.module:20
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Braille (default)"
8089 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8090
8091 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Braille:"
8094 msgstr "Men¹í:"
8095
8096 #: lib/layouts/braille.module:42
8097 msgid "Braille (textsize)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/braille.module:64
8101 msgid "Braille (dots on)"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/braille.module:79
8105 msgid "Braille_dots_on"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/braille.module:87
8109 msgid "Braille (dots off)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/braille.module:102
8113 msgid "Braille_dots_off"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/braille.module:110
8117 msgid "Braille (mirror on)"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/braille.module:125
8121 msgid "Braille_mirror_on"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/braille.module:133
8125 msgid "Braille (mirror off)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/braille.module:148
8129 msgid "Braille mirror off"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Endnote"
8135 msgstr "poznámka"
8136
8137 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8138 msgid ""
8139 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8140 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Custom:Endnote"
8146 msgstr "poznámka"
8147
8148 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8149 #, fuzzy
8150 msgid "endnote"
8151 msgstr "Headnote"
8152
8153 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Foot to End"
8156 msgstr "Note to Editor:"
8157
8158 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8159 msgid ""
8160 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8161 "where you want the endnotes to appear."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Hanging"
8167 msgstr "okraj"
8168
8169 #: lib/layouts/hanging.module:6
8170 msgid ""
8171 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8172 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8173 "are indented."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Linguistics"
8179 msgstr "Seznam"
8180
8181 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8182 msgid ""
8183 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8184 "glosses, semantic markup)."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8188 msgid "Numbered Example (multiline)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Example:"
8194 msgstr "Pøíklad"
8195
8196 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8197 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Examples:"
8203 msgstr "Examples"
8204
8205 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Subexample"
8208 msgstr "Pøíklad"
8209
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Subexample:"
8213 msgstr "Pøíklad"
8214
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Custom:Glosse"
8218 msgstr "Customer"
8219
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Glosse"
8223 msgstr "Zavøít"
8224
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8228 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8229
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8231 msgid "Tri-Glosse"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8235 #, fuzzy
8236 msgid "CharStyle:Expression"
8237 msgstr "Styl znaku: "
8238
8239 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8240 #, fuzzy
8241 msgid "expr."
8242 msgstr "exp"
8243
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8245 #, fuzzy
8246 msgid "CharStyle:Concepts"
8247 msgstr "Styl znaku: "
8248
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8250 #, fuzzy
8251 msgid "concept"
8252 msgstr "&Akceptovat"
8253
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8255 #, fuzzy
8256 msgid "CharStyle:Meaning"
8257 msgstr "Styl znaku: "
8258
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8260 #, fuzzy
8261 msgid "meaning"
8262 msgstr "Opening"
8263
8264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8265 msgid "Logical Markup"
8266 msgstr "Strukturální styly"
8267
8268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8269 msgid ""
8270 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8271 "code."
8272 msgstr ""
8273 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8274 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8275
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8277 msgid "CharStyle:Noun"
8278 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8279
8280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8281 msgid "noun"
8282 msgstr "jméno"
8283
8284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8285 msgid "CharStyle:Emph"
8286 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8287
8288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8289 msgid "emph"
8290 msgstr "dùraz"
8291
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8293 msgid "CharStyle:Strong"
8294 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8295
8296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8297 msgid "strong"
8298 msgstr "silný dùraz"
8299
8300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8301 msgid "CharStyle:Code"
8302 msgstr "Styl znaku: Kód"
8303
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8305 msgid "code"
8306 msgstr "kód"
8307
8308 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Minimalistic"
8311 msgstr "Minisec"
8312
8313 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8314 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8318 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8322 msgid ""
8323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8326 "starred and non-starred forms."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8330 msgid "Criterion \\thetheorem."
8331 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8334 msgid "Criterion*"
8335 msgstr "Criterion*"
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8338 msgid "Criterion."
8339 msgstr "Criterion."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8342 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8343 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8346 msgid "Algorithm*"
8347 msgstr "Algoritm*"
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8350 msgid "Algorithm."
8351 msgstr "Algorithm."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8354 msgid "Axiom \\thetheorem."
8355 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8358 msgid "Axiom*"
8359 msgstr "Axiom*"
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8362 msgid "Axiom."
8363 msgstr "Axiom."
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8366 msgid "Condition \\thetheorem."
8367 msgstr "Condition \\thetheorem."
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8370 msgid "Condition*"
8371 msgstr "Condition*"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8374 msgid "Condition."
8375 msgstr "Condition."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8378 msgid "Note \\thetheorem."
8379 msgstr "Note \\thetheorem."
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8382 msgid "Note*"
8383 msgstr "Note*"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8386 msgid "Note."
8387 msgstr "Note."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8390 msgid "Notation \\thetheorem."
8391 msgstr "Notation \\thetheorem."
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8394 msgid "Notation*"
8395 msgstr "Notation*"
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8398 msgid "Notation."
8399 msgstr "Notation."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8402 msgid "Summary \\thetheorem."
8403 msgstr "Summary \\thetheorem."
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8406 msgid "Summary*"
8407 msgstr "Summary*"
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8410 msgid "Summary."
8411 msgstr "Summary."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8414 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8415 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8418 msgid "Acknowledgement*"
8419 msgstr "Acknowledgement*"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8422 msgid "Conclusion"
8423 msgstr "Conclusion"
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8426 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8427 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8430 msgid "Conclusion*"
8431 msgstr "Conclusion*"
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8434 msgid "Conclusion."
8435 msgstr "Conclusion."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8438 msgid "Assumption"
8439 msgstr "Assumption"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8442 msgid "Assumption \\thetheorem."
8443 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8446 msgid "Assumption*"
8447 msgstr "Assumption*"
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8450 msgid "Assumption."
8451 msgstr "Assumption."
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8454 msgid "Theorems (AMS)"
8455 msgstr "Theorems (AMS)"
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8458 msgid ""
8459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8462 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8466 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8470 msgid ""
8471 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8472 "that provide a chapter environment."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8476 msgid "Theorems (Order By Section)"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8480 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8484 msgid "Theorems (Starred)"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8488 msgid ""
8489 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8490 "using the extended AMS machinery."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8494 msgid ""
8495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8496 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8497 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8501 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8502 msgid "Ignore"
8503 msgstr "Ignorovat"
8504
8505 #: lib/languages:4
8506 msgid "Latex"
8507 msgstr "Latex"
8508
8509 #: lib/languages:6
8510 msgid "Afrikaans"
8511 msgstr "Afrikán¹tina"
8512
8513 #: lib/languages:7
8514 msgid "Albanian"
8515 msgstr "Albán¹tina"
8516
8517 #: lib/languages:8
8518 msgid "American"
8519 msgstr "Angliètina (US)"
8520
8521 #: lib/languages:10
8522 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8523 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8524
8525 #: lib/languages:11
8526 msgid "Arabic (Arabi)"
8527 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8528
8529 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8530 msgid "Armenian"
8531 msgstr "Armén¹tina"
8532
8533 #: lib/languages:13
8534 msgid "Austrian (old spelling)"
8535 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8536
8537 #: lib/languages:14
8538 msgid "Austrian"
8539 msgstr "Rakousky"
8540
8541 #: lib/languages:15
8542 msgid "Bahasa Indonesia"
8543 msgstr "Indoné¹tina"
8544
8545 #: lib/languages:16
8546 msgid "Bahasa Malaysia"
8547 msgstr "Malaj¹tina"
8548
8549 #: lib/languages:17
8550 msgid "Basque"
8551 msgstr "Baskiètina"
8552
8553 #: lib/languages:18
8554 msgid "Belarusian"
8555 msgstr "Bìloru¹tina"
8556
8557 #: lib/languages:19
8558 msgid "Portuguese (Brazil)"
8559 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8560
8561 #: lib/languages:20
8562 msgid "Breton"
8563 msgstr "Breton¹tina"
8564
8565 #: lib/languages:21
8566 msgid "British"
8567 msgstr "Angliètina (Britská)"
8568
8569 #: lib/languages:22
8570 msgid "Bulgarian"
8571 msgstr "Bulhar¹tina"
8572
8573 #: lib/languages:23
8574 msgid "Canadian"
8575 msgstr "Kanada"
8576
8577 #: lib/languages:24
8578 msgid "French Canadian"
8579 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8580
8581 #: lib/languages:25
8582 msgid "Catalan"
8583 msgstr "Katalán¹tina"
8584
8585 #: lib/languages:26
8586 msgid "Chinese (simplified)"
8587 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8588
8589 #: lib/languages:27
8590 msgid "Chinese (traditional)"
8591 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8592
8593 #: lib/languages:28
8594 msgid "Croatian"
8595 msgstr "Chorvat¹tina"
8596
8597 #: lib/languages:29
8598 msgid "Czech"
8599 msgstr "Èe¹tina"
8600
8601 #: lib/languages:30
8602 msgid "Danish"
8603 msgstr "Dán¹tina"
8604
8605 #: lib/languages:31
8606 msgid "Dutch"
8607 msgstr "Holand¹tina"
8608
8609 #: lib/languages:32
8610 msgid "English"
8611 msgstr "Angliètina"
8612
8613 #: lib/languages:34
8614 msgid "Esperanto"
8615 msgstr "Esperanto"
8616
8617 #: lib/languages:35
8618 msgid "Estonian"
8619 msgstr "Eston¹tina"
8620
8621 #: lib/languages:37
8622 msgid "Farsi"
8623 msgstr "Per¹tina"
8624
8625 #: lib/languages:38
8626 msgid "Finnish"
8627 msgstr "Fin¹tina"
8628
8629 #: lib/languages:40
8630 msgid "French"
8631 msgstr "Francouz¹tina"
8632
8633 #: lib/languages:41
8634 msgid "Galician"
8635 msgstr "Gal¹tina"
8636
8637 #: lib/languages:42
8638 msgid "German (old spelling)"
8639 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8640
8641 #: lib/languages:43
8642 msgid "German"
8643 msgstr "Nìmèina"
8644
8645 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8647 msgid "Greek"
8648 msgstr "Øeètina"
8649
8650 #: lib/languages:45
8651 msgid "Greek (polytonic)"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8655 msgid "Hebrew"
8656 msgstr "Hebrej¹tina"
8657
8658 #: lib/languages:50
8659 msgid "Icelandic"
8660 msgstr "Island¹tina"
8661
8662 #: lib/languages:52
8663 msgid "Interlingua"
8664 msgstr "Interlingua"
8665
8666 #: lib/languages:53
8667 msgid "Irish"
8668 msgstr "Ir¹tina"
8669
8670 #: lib/languages:54
8671 msgid "Italian"
8672 msgstr "Ital¹tina"
8673
8674 #: lib/languages:55
8675 msgid "Japanese"
8676 msgstr "Japon¹tina"
8677
8678 #: lib/languages:56
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Japanese (CJK)"
8681 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8682
8683 #: lib/languages:57
8684 msgid "Kazakh"
8685 msgstr "Kazach¹tina"
8686
8687 #: lib/languages:59
8688 msgid "Korean"
8689 msgstr "Korej¹tina"
8690
8691 #: lib/languages:61
8692 msgid "Latin"
8693 msgstr "Latina"
8694
8695 #: lib/languages:62
8696 msgid "Latvian"
8697 msgstr "Loty¹tina"
8698
8699 #: lib/languages:63
8700 msgid "Lithuanian"
8701 msgstr "Litev¹tina"
8702
8703 #: lib/languages:64
8704 msgid "Lower Sorbian"
8705 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8706
8707 #: lib/languages:65
8708 msgid "Hungarian"
8709 msgstr "Maïar¹tina"
8710
8711 #: lib/languages:66
8712 msgid "Norsk"
8713 msgstr "Nor¹tina"
8714
8715 #: lib/languages:67
8716 msgid "Nynorsk"
8717 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8718
8719 #: lib/languages:68
8720 msgid "Polish"
8721 msgstr "Pol¹tina"
8722
8723 #: lib/languages:69
8724 msgid "Portuguese"
8725 msgstr "Portugal¹tina"
8726
8727 #: lib/languages:70
8728 msgid "Romanian"
8729 msgstr "Rumun¹tina"
8730
8731 #: lib/languages:71
8732 msgid "Russian"
8733 msgstr "Ru¹tina"
8734
8735 #: lib/languages:72
8736 msgid "North Sami"
8737 msgstr "Severní sám¹tina"
8738
8739 #: lib/languages:73
8740 msgid "Scottish"
8741 msgstr "Skot¹tina"
8742
8743 #: lib/languages:74
8744 msgid "Serbian"
8745 msgstr "Srb¹tina"
8746
8747 #: lib/languages:75
8748 msgid "Serbian (Latin)"
8749 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8750
8751 #: lib/languages:76
8752 msgid "Slovak"
8753 msgstr "Sloven¹tina"
8754
8755 #: lib/languages:77
8756 msgid "Slovene"
8757 msgstr "Slovin¹tina"
8758
8759 #: lib/languages:78
8760 msgid "Spanish"
8761 msgstr "©panìl¹tina"
8762
8763 #: lib/languages:79
8764 msgid "Spanish (Mexico)"
8765 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8766
8767 #: lib/languages:80
8768 msgid "Swedish"
8769 msgstr "©véd¹tina"
8770
8771 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8772 msgid "Thai"
8773 msgstr "Thaj¹tina"
8774
8775 #: lib/languages:82
8776 msgid "Turkish"
8777 msgstr "Tureètina"
8778
8779 #: lib/languages:83
8780 msgid "Ukrainian"
8781 msgstr "Ukrajin¹tina"
8782
8783 #: lib/languages:84
8784 msgid "Upper Sorbian"
8785 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8786
8787 #: lib/languages:85
8788 msgid "Vietnamese"
8789 msgstr "Vietnam¹tina"
8790
8791 #: lib/languages:86
8792 msgid "Welsh"
8793 msgstr "Wel¹tina"
8794
8795 #: lib/encodings:14
8796 msgid "Unicode (utf8)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/encodings:19
8800 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/encodings:23
8804 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/encodings:26
8808 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/encodings:29
8812 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/encodings:32
8816 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/encodings:35
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8822 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8823
8824 #: lib/encodings:38
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8827 msgstr "Cyrilika"
8828
8829 #: lib/encodings:42
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8832 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8833
8834 #: lib/encodings:45
8835 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/encodings:48
8839 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/encodings:51
8843 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/encodings:55
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8849 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8850
8851 #: lib/encodings:58
8852 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/encodings:61
8856 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/encodings:64
8860 msgid "DOS (CP 437)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/encodings:68
8864 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/encodings:71
8868 msgid "Western European (CP 850)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/encodings:74
8872 msgid "Central European (CP 852)"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/encodings:77
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8878 msgstr "Cyrilika"
8879
8880 #: lib/encodings:80
8881 msgid "Western European (CP 858)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/encodings:83
8885 msgid "Hebrew (CP 862)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/encodings:86
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8891 msgstr "®ádný jazyk"
8892
8893 #: lib/encodings:89
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8896 msgstr "Cyrilika"
8897
8898 #: lib/encodings:92
8899 msgid "Central European (CP 1250)"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/encodings:95
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8905 msgstr "Cyrilika"
8906
8907 #: lib/encodings:98
8908 msgid "Western European (CP 1252)"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/encodings:101
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8914 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8915
8916 #: lib/encodings:105
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Arabic (CP 1256)"
8919 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8920
8921 #: lib/encodings:108
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Baltic (CP 1257)"
8924 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8925
8926 #: lib/encodings:111
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8929 msgstr "Cyrilika"
8930
8931 #: lib/encodings:114
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8934 msgstr "Cyrilika"
8935
8936 #: lib/encodings:117
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8939 msgstr "Cyrilika"
8940
8941 #: lib/encodings:120
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8944 msgstr "Cyrilika"
8945
8946 #: lib/encodings:145
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8949 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8950
8951 #: lib/encodings:149
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8954 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8955
8956 #: lib/encodings:153
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8959 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8960
8961 #: lib/encodings:157
8962 msgid "Korean (EUC-KR)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/encodings:161
8966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/encodings:165
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8972 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8973
8974 #: lib/encodings:169
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8977 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8978
8979 #: lib/encodings:176
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8982 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8983
8984 #: lib/encodings:178
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8987 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8988
8989 #: lib/encodings:180
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8992 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8993
8994 #: lib/encodings:187
8995 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/encodings:192
8999 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/encodings:196
9003 msgid "ASCII"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9007 msgid "File|F"
9008 msgstr "Soubor|o"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9011 msgid "Edit|E"
9012 msgstr "Úpravy|a"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9015 msgid "Insert|I"
9016 msgstr "Vlo¾it|V"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:35
9019 msgid "Layout|L"
9020 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9023 msgid "View|V"
9024 msgstr "Prohlí¾et|r"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9027 msgid "Navigate|N"
9028 msgstr "Navigace|g"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:38
9031 msgid "Documents|D"
9032 msgstr "Dokumenty|D"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9035 msgid "Help|H"
9036 msgstr "Nápovìda|N"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9039 msgid "New|N"
9040 msgstr "Nový|N"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:48
9043 msgid "New from Template...|T"
9044 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9047 msgid "Open...|O"
9048 msgstr "Otevøít...|O"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9051 msgid "Close|C"
9052 msgstr "Zavøít|Z"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9055 msgid "Save|S"
9056 msgstr "Ulo¾it|U"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9059 msgid "Save As...|A"
9060 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:54
9063 msgid "Revert|R"
9064 msgstr "Pùvodní verze|P"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9067 msgid "Version Control|V"
9068 msgstr "Správa verzí|S"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9071 msgid "Import|I"
9072 msgstr "Import|m"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9075 msgid "Export|E"
9076 msgstr "Export|E"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9079 msgid "Print...|P"
9080 msgstr "Tisk...|T"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9083 msgid "Fax...|F"
9084 msgstr "Fax...|F"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9087 msgid "Exit|x"
9088 msgstr "Konec|K"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9091 msgid "Register...|R"
9092 msgstr "Registrovat se...|R"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9095 msgid "Check In Changes...|I"
9096 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9099 msgid "Check Out for Edit|O"
9100 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Revert to Repository Version|R"
9105 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9108 msgid "Undo Last Check In|U"
9109 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Show History...|H"
9114 msgstr "Zobrazit historii|h"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9117 msgid "Custom...|C"
9118 msgstr "Vlastní...|V"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9121 msgid "Undo|U"
9122 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:91
9125 msgid "Redo|d"
9126 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:93
9129 msgid "Cut|C"
9130 msgstr "Vystøihnout|s"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:94
9133 msgid "Copy|o"
9134 msgstr "Zkopírovat|k"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:95
9137 msgid "Paste|a"
9138 msgstr "Vlo¾it|V"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:96
9141 msgid "Paste External Selection|x"
9142 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9145 msgid "Find & Replace...|F"
9146 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:100
9149 msgid "Tabular|T"
9150 msgstr "Tabulka|T"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9153 msgid "Math|M"
9154 msgstr "Matematika|M"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9157 msgid "Spellchecker...|S"
9158 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:105
9161 msgid "Thesaurus..."
9162 msgstr "Tezaurus..."
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:106
9165 msgid "Statistics...|i"
9166 msgstr "Statistika...|i"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9169 msgid "Check TeX|h"
9170 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:108
9173 msgid "Change Tracking|g"
9174 msgstr "Revize|R"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9177 msgid "Preferences...|P"
9178 msgstr "Nastavení...|N"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9181 msgid "Reconfigure|R"
9182 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:115
9185 msgid "Selection as Lines|L"
9186 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:116
9189 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9190 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9193 msgid "Multicolumn|M"
9194 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:122
9197 msgid "Line Top|T"
9198 msgstr "Linka nahoøe|n"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:123
9201 msgid "Line Bottom|B"
9202 msgstr "Linka dole|d"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:124
9205 msgid "Line Left|L"
9206 msgstr "Linka vlevo|l"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:125
9209 msgid "Line Right|R"
9210 msgstr "Linka vpravo|r"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:127
9213 msgid "Alignment|i"
9214 msgstr "Zarovnání|a"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9217 msgid "Add Row|A"
9218 msgstr "Pøidat øádek|a"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:130
9221 msgid "Delete Row|w"
9222 msgstr "Smazat øádek|S"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9225 msgid "Copy Row"
9226 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9229 msgid "Swap Rows"
9230 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9233 msgid "Add Column|u"
9234 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:135
9237 msgid "Delete Column|D"
9238 msgstr "Smazat sloupec|e"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9241 msgid "Copy Column"
9242 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9245 msgid "Swap Columns"
9246 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9249 msgid "Left|L"
9250 msgstr "Nalevo|l"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9253 msgid "Center|C"
9254 msgstr "Na støed|s"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9257 msgid "Right|R"
9258 msgstr "Napravo|r"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9261 msgid "Top|T"
9262 msgstr "Nahoru|N"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9265 msgid "Middle|M"
9266 msgstr "Doprostøed|p"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9269 msgid "Bottom|B"
9270 msgstr "Dolù|D"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:159
9273 msgid "Toggle Numbering|N"
9274 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:160
9277 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9278 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9281 msgid "Change Limits Type|L"
9282 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9285 msgid "Change Formula Type|F"
9286 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9289 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9290 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:168
9293 msgid "Alignment|A"
9294 msgstr "Zarovnání|Z"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:170
9297 msgid "Add Row|R"
9298 msgstr "Pøidat øádek|P"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9301 msgid "Delete Row|D"
9302 msgstr "Smazat øádek|t"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:175
9305 msgid "Add Column|C"
9306 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9309 msgid "Delete Column|e"
9310 msgstr "Smazat sloupec|m"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9313 msgid "Default|t"
9314 msgstr "Standardní"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9317 msgid "Display|D"
9318 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9321 msgid "Inline|I"
9322 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:188
9325 msgid "Octave"
9326 msgstr "Octave"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:189
9329 msgid "Maxima"
9330 msgstr "Maxima"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:190
9333 msgid "Mathematica"
9334 msgstr "Mathematica"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:192
9337 msgid "Maple, simplify"
9338 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:193
9341 msgid "Maple, factor"
9342 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:194
9345 msgid "Maple, evalm"
9346 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:195
9349 msgid "Maple, evalf"
9350 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9354 msgid "Inline Formula|I"
9355 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9358 msgid "Displayed Formula|D"
9359 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:201
9362 msgid "Eqnarray Environment|q"
9363 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:202
9366 msgid "Align Environment|A"
9367 msgstr "Align prostøedí"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:203
9370 msgid "AlignAt Environment"
9371 msgstr "AlignAt prostøedí"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:204
9374 msgid "Flalign Environment|F"
9375 msgstr "Falign prostøedí"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:207
9378 msgid "Gather Environment"
9379 msgstr "Gather prostøedí"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:208
9382 msgid "Multline Environment"
9383 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9386 msgid "Math|h"
9387 msgstr "Matematika|M"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:216
9390 msgid "Special Character|S"
9391 msgstr "Speciální znak|z"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9394 msgid "Citation...|C"
9395 msgstr "Citace...|C"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:218
9398 msgid "Cross-reference...|r"
9399 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9402 msgid "Label...|L"
9403 msgstr "Znaèka...|a"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9406 msgid "Footnote|F"
9407 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9410 msgid "Marginal Note|M"
9411 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:222
9414 msgid "Short Title"
9415 msgstr "Krátký titulek|i"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:223
9418 msgid "Index Entry|I"
9419 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:224
9422 msgid "Nomenclature Entry"
9423 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:225
9426 msgid "URL...|U"
9427 msgstr "URL...|U"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9430 msgid "Note|N"
9431 msgstr "Poznámka|n"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:227
9434 msgid "Lists & TOC|O"
9435 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:229
9438 msgid "TeX Code|T"
9439 msgstr "Kód TeX-u|X"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:230
9442 msgid "Minipage|p"
9443 msgstr "Ministránku|n"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9446 msgid "Graphics...|G"
9447 msgstr "Obrázek...|O"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:232
9450 msgid "Tabular Material...|b"
9451 msgstr "Tabulka...|T"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:233
9454 msgid "Floats|a"
9455 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:235
9458 msgid "Include File...|d"
9459 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:236
9462 msgid "Insert File|e"
9463 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:237
9466 msgid "External Material...|x"
9467 msgstr "Externí materiál...|m"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9470 msgid "Symbols...|b"
9471 msgstr "Symboly...|S"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9474 msgid "Superscript|S"
9475 msgstr "Horní index|H"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9478 msgid "Subscript|u"
9479 msgstr "Dolní index|D"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:244
9482 msgid "Hyphenation Point|P"
9483 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:247
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "Chránìná mezera|r"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9499 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "Tenká mezera|T"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9506 msgid "Horizontal Space...|o"
9507 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:251
9510 msgid "Vertical Space..."
9511 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:252
9514 msgid "Line Break|L"
9515 msgstr "Konec øádku|K"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9518 msgid "Ellipsis|i"
9519 msgstr "Výpustka (...)|V"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9522 msgid "End of Sentence|E"
9523 msgstr "Konec vìty|K"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:255
9526 msgid "Protected Dash|D"
9527 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9530 msgid "Breakable Slash|a"
9531 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:257
9534 msgid "Single Quote|Q"
9535 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:258
9538 msgid "Ordinary Quote|O"
9539 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9542 msgid "Menu Separator|M"
9543 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:260
9546 msgid "Horizontal Line"
9547 msgstr "Horizontální linka|o"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9550 msgid "Page Break"
9551 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9554 msgid "Display Formula|D"
9555 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9559 msgid "Eqnarray Environment|E"
9560 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9564 msgid "AMS align Environment|a"
9565 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9569 msgid "AMS alignat Environment|t"
9570 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9574 msgid "AMS flalign Environment|f"
9575 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9579 msgid "AMS gather Environment|g"
9580 msgstr "AMS gather Environment|g"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9584 msgid "AMS multline Environment|m"
9585 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9588 msgid "Array Environment|y"
9589 msgstr "Array prostøedí|r"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9592 msgid "Cases Environment|C"
9593 msgstr "Cases prostøedí|o"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9596 msgid "Split Environment|S"
9597 msgstr "Split prostøedí|S"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:280
9600 msgid "Font Change|o"
9601 msgstr "Zmìna písma|p"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:284
9604 msgid "Math Normal Font"
9605 msgstr "Mat. normální"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:286
9608 msgid "Math Calligraphic Family"
9609 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:287
9612 msgid "Math Fraktur Family"
9613 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:288
9616 msgid "Math Roman Family"
9617 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:289
9620 msgid "Math Sans Serif Family"
9621 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:291
9624 msgid "Math Bold Series"
9625 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:293
9628 msgid "Text Normal Font"
9629 msgstr "Text. normální písmo"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9632 msgid "Text Roman Family"
9633 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9636 msgid "Text Sans Serif Family"
9637 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9640 msgid "Text Typewriter Family"
9641 msgstr "Text. strojopis"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9644 msgid "Text Bold Series"
9645 msgstr "Text. tuèný duktus"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9648 msgid "Text Medium Series"
9649 msgstr "Text. støední duktus"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9652 msgid "Text Italic Shape"
9653 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9656 msgid "Text Small Caps Shape"
9657 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9660 msgid "Text Slanted Shape"
9661 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9664 msgid "Text Upright Shape"
9665 msgstr "Text. øez stojatý"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:310
9668 msgid "Floatflt Figure"
9669 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9672 msgid "Table of Contents|C"
9673 msgstr "Obsah|O"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9676 msgid "Index List|I"
9677 msgstr "Rejstøík|j"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9680 msgid "Nomenclature|N"
9681 msgstr "Nomenklatura|N"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9684 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9685 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9688 msgid "LyX Document...|X"
9689 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9692 msgid "Plain Text...|T"
9693 msgstr "Jako prostý text...|a"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9697 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9700 msgid "Track Changes|T"
9701 msgstr "Sledovat revize|r"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9704 msgid "Merge Changes...|M"
9705 msgstr "Slouèit revize...|S"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:330
9708 msgid "Accept All Changes|A"
9709 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:331
9712 msgid "Reject All Changes|R"
9713 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9716 msgid "Show Changes in Output|S"
9717 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:339
9720 msgid "Character...|C"
9721 msgstr "Znak...|Z"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:340
9724 msgid "Paragraph...|P"
9725 msgstr "Odstavec...|O"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:341
9728 msgid "Document...|D"
9729 msgstr "Dokument...|D"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:342
9732 msgid "Tabular...|T"
9733 msgstr "Tabulka...|T"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:344
9736 msgid "Emphasize Style|E"
9737 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:345
9740 msgid "Noun Style|N"
9741 msgstr "Styl Jména|J"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:346
9744 msgid "Bold Style|B"
9745 msgstr "Tuèný styl|u"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:349
9748 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9749 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:350
9752 msgid "Increase Environment Depth|i"
9753 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:351
9756 msgid "Start Appendix Here|S"
9757 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9760 msgid "Build Program|B"
9761 msgstr "Sestav program|p"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9764 msgid "Update|U"
9765 msgstr "Aktualizovat|A"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9768 msgid "LaTeX Log|L"
9769 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9772 msgid "Outline|O"
9773 msgstr "Osnova|O"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:365
9776 msgid "TeX Information|X"
9777 msgstr "Informace TeX-u|X"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9780 msgid "Next Note|N"
9781 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9784 msgid "Go to Label|L"
9785 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9788 msgid "Bookmarks|B"
9789 msgstr "Zálo¾ky|l"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9792 msgid "Save Bookmark 1|S"
9793 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9796 msgid "Save Bookmark 2"
9797 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9800 msgid "Save Bookmark 3"
9801 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9804 msgid "Save Bookmark 4"
9805 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9808 msgid "Save Bookmark 5"
9809 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:390
9812 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9813 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:391
9816 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9817 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:392
9820 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9821 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:393
9824 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9825 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:394
9828 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9829 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9832 msgid "Introduction|I"
9833 msgstr "Úvod|o"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9836 msgid "Tutorial|T"
9837 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9840 msgid "User's Guide|U"
9841 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9844 msgid "Extended Features|E"
9845 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9848 msgid "Embedded Objects|m"
9849 msgstr "Vkládané objekty|V"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9852 msgid "Customization|C"
9853 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9856 msgid "FAQ|F"
9857 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9860 msgid "Table of Contents|a"
9861 msgstr "Obsah|a"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9864 msgid "LaTeX Configuration|L"
9865 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9868 msgid "About LyX|X"
9869 msgstr "O programu LyX|X"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9872 msgid "About LyX"
9873 msgstr "O programu LyX"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:429
9876 msgid "Preferences..."
9877 msgstr "Nastavení..."
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:430
9880 msgid "Quit LyX"
9881 msgstr "Ukonèit LyX"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9884 msgid "Aligned Environment|l"
9885 msgstr "Prostøedí Aligned"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9888 msgid "AlignedAt Environment|v"
9889 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9892 msgid "Gathered Environment|h"
9893 msgstr "Prostøedí Gathered"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9896 msgid "Delimiters...|r"
9897 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9900 msgid "Matrix...|x"
9901 msgstr "Matice..."
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9904 msgid "Macro|o"
9905 msgstr "Makro|M"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9908 msgid "Equation Label|L"
9909 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9912 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9913 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9916 msgid "Split Cell|C"
9917 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9920 msgid "Insert|n"
9921 msgstr "Vlo¾it|V"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9924 msgid "Add Line Above|o"
9925 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9928 msgid "Add Line Below|B"
9929 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9932 msgid "Delete Line Above|D"
9933 msgstr "Smazat linku nad|d"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9936 msgid "Delete Line Below|e"
9937 msgstr "Smazat linku pod|p"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9940 msgid "Add Line to Left"
9941 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9944 msgid "Add Line to Right"
9945 msgstr "Pøidat linku napravo"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9948 msgid "Delete Line to Left"
9949 msgstr "Smazat linku nalevo"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9952 msgid "Delete Line to Right"
9953 msgstr "Smazat linku napravo"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9956 msgid "Toggle Math Toolbar"
9957 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9960 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9961 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9964 msgid "Toggle Table Toolbar"
9965 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9968 msgid "Next Cross-Reference|N"
9969 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9972 msgid "Go to Label|G"
9973 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9976 msgid "<reference>|r"
9977 msgstr "<reference>|r"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9980 msgid "(<reference>)|e"
9981 msgstr "(<reference>)|e"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9984 msgid "<page>|p"
9985 msgstr "<strana>|s"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9988 msgid "on page <page>|o"
9989 msgstr "na stranì <strana>|a"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9992 msgid "<reference> on page <page>|f"
9993 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9996 msgid "Formatted reference|t"
9997 msgstr "Formátovaná reference|F"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10006 msgid "Settings...|S"
10007 msgstr "Nastavení...|N"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10010 msgid "Go back to Reference|G"
10011 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10014 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10015 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10018 msgid "Open Inset|O"
10019 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10022 msgid "Close Inset|C"
10023 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10028 msgid "Dissolve Inset|D"
10029 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10032 msgid "Toggle Label|L"
10033 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10036 msgid "Frameless|l"
10037 msgstr "Bez rámù|B"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10040 msgid "Simple frame|f"
10041 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10044 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10045 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10048 msgid "Oval, thin|O"
10049 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10052 msgid "Oval, thick|v"
10053 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10056 msgid "Drop Shadow|w"
10057 msgstr "Se stínem|S"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10060 msgid "Shaded background|b"
10061 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10064 msgid "Double frame|D"
10065 msgstr "Dvojitý rám"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10068 msgid "LyX Note|N"
10069 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10072 msgid "Comment|C"
10073 msgstr "Komentáø|K"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10076 msgid "Greyed Out|G"
10077 msgstr "Za¹edlé|Z"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10080 msgid "Interword Space|w"
10081 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10084 msgid "Protected Space|o"
10085 msgstr "Chránìná mezera|h"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10088 msgid "Negative Thin Space|N"
10089 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10093 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10097 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10100 msgid "Quad Space|Q"
10101 msgstr "Em mezera|r"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10104 msgid "Double Quad Space|u"
10105 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10108 msgid "Horizontal Fill|F"
10109 msgstr "Horizontální výplò|p"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10113 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10117 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10121 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10125 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10129 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10133 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10137 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10140 msgid "Custom Length|C"
10141 msgstr "Vlastní délka|V"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10144 msgid "DefSkip|D"
10145 msgstr "Definovaná mezera|D"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10148 msgid "SmallSkip|S"
10149 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10152 msgid "MedSkip|M"
10153 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10156 msgid "BigSkip|B"
10157 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10160 msgid "VFill|F"
10161 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10164 msgid "Custom|C"
10165 msgstr "Vlastní|l"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10168 msgid "Settings...|e"
10169 msgstr "Nastavení...|N"
10170
10171 # TODO nova stranka; viz wiki
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10173 msgid "Include|c"
10174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10175
10176 # TODO lze i rekurzivne
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10178 msgid "Input|p"
10179 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10182 msgid "Verbatim|V"
10183 msgstr "Doslovnì|D"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10186 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10187 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10190 msgid "Listing|L"
10191 msgstr "Výpis|p"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10194 msgid "Edit included file...|E"
10195 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10198 msgid "New Page|N"
10199 msgstr "Nová stránka|N"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10202 msgid "Page Break|a"
10203 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10206 msgid "Clear Page|C"
10207 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10210 msgid "Clear Double Page|D"
10211 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10214 msgid "Ragged Line Break|R"
10215 msgstr "Konec øádku|K"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10218 msgid "Justified Line Break|J"
10219 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10224 msgid "Cut"
10225 msgstr "Vyjmout"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10230 msgid "Copy"
10231 msgstr "Zkopírovat"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10236 msgid "Paste"
10237 msgstr "Vlo¾it"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10240 msgid "Paste Recent|e"
10241 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10244 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10245 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10248 msgid "Move Paragraph Up|o"
10249 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10252 msgid "Move Paragraph Down|v"
10253 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10256 msgid "Promote Section|r"
10257 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10260 msgid "Demote Section|m"
10261 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10264 msgid "Move Section down|d"
10265 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10268 msgid "Move Section up|u"
10269 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10272 msgid "Apply Last Text Style|A"
10273 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10276 msgid "Text Style|S"
10277 msgstr "Styl textu|t"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10280 msgid "Paragraph Settings...|P"
10281 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10284 msgid "Fullscreen Mode"
10285 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10289 msgid "Append Parameter"
10290 msgstr "Pøidej parametr"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10294 msgid "Remove Last Parameter"
10295 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10299 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10300 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10304 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10305 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10309 msgid "Insert Optional Parameter"
10310 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10314 msgid "Remove Optional Parameter"
10315 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10319 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10320 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10324 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10325 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10329 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10330 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10333 msgid "Edit externally...|x"
10334 msgstr "Edituj externì...|x"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10337 msgid "Top Line|T"
10338 msgstr "Linka nahoøe|n"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10341 msgid "Bottom Line|B"
10342 msgstr "Linka dole|d"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10345 msgid "Left Line|L"
10346 msgstr "Linka vlevo|l"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10349 msgid "Right Line|R"
10350 msgstr "Linka vpravo|r"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10353 msgid "Copy Row|o"
10354 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10357 msgid "Copy Column|p"
10358 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10361 msgid "Document|D"
10362 msgstr "Dokument|D"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10365 msgid "Tools|T"
10366 msgstr "Nástroje|t"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10369 msgid "New from Template...|m"
10370 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10373 msgid "Open Recent|t"
10374 msgstr "Otevøít poslední|l"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10377 msgid "Save All|l"
10378 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10381 msgid "Revert to Saved|R"
10382 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10385 msgid "New Window|W"
10386 msgstr "Nové okno|v"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10389 msgid "Close Window|d"
10390 msgstr "Zavøít okno|a"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10393 msgid "Redo|R"
10394 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10397 msgid "Paste Special"
10398 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10401 msgid "Select All"
10402 msgstr "Vybrat v¹e"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10405 msgid "Table|T"
10406 msgstr "Tabulka|a"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10409 msgid "Rows & Columns|C"
10410 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10413 msgid "Increase List Depth|I"
10414 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10417 msgid "Decrease List Depth|D"
10418 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10421 msgid "Dissolve Inset|l"
10422 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10425 msgid "TeX Code Settings...|C"
10426 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10429 msgid "Float Settings...|a"
10430 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10433 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10434 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10437 msgid "Note Settings...|N"
10438 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10441 msgid "Branch Settings...|B"
10442 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10445 msgid "Box Settings...|x"
10446 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10449 msgid "Table Settings...|a"
10450 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10453 msgid "Plain Text|T"
10454 msgstr "Jako prostý text|a"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10457 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10458 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10461 msgid "Selection|S"
10462 msgstr "Výbìr|V"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10465 msgid "Selection, Join Lines|i"
10466 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10469 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10470 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10473 msgid "Paste As PDF"
10474 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10477 msgid "Paste As PNG"
10478 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10481 msgid "Paste As JPEG"
10482 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10485 msgid "Dissolve CharStyle"
10486 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10489 msgid "Customized...|C"
10490 msgstr "Vlastní...|V"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10493 msgid "Capitalize|a"
10494 msgstr "První velké|k"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10497 msgid "Uppercase|U"
10498 msgstr "Velká písmena|l"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10501 msgid "Lowercase|L"
10502 msgstr "Malá písmena|M"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10505 msgid "Number whole Formula|N"
10506 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10509 msgid "Number this Line|u"
10510 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10513 msgid "Macro Definition"
10514 msgstr "Definice makra"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10517 msgid "Text Style|T"
10518 msgstr "Styl textu|S"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10521 msgid "Add Line Above|A"
10522 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10525 msgid "Math Normal Font|N"
10526 msgstr "Mat. normální|n"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10529 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10530 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10533 msgid "Math Fraktur Family|F"
10534 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10537 msgid "Math Roman Family|R"
10538 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10541 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10542 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10545 msgid "Math Bold Series|B"
10546 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10549 msgid "Text Normal Font|T"
10550 msgstr "Text. normální písmo"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10553 msgid "Octave|O"
10554 msgstr "Octave|O"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10557 msgid "Maxima|M"
10558 msgstr "Maxima|M"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10561 msgid "Mathematica|a"
10562 msgstr "Mathematica|a"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10565 msgid "Maple, simplify|s"
10566 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10569 msgid "Maple, factor|f"
10570 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10573 msgid "Maple, evalm|e"
10574 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10577 msgid "Maple, evalf|v"
10578 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10581 msgid "Open All Insets|O"
10582 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10585 msgid "Close All Insets|C"
10586 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10589 msgid "Unfold Math Macro"
10590 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10593 msgid "Fold Math Macro"
10594 msgstr "Zabalit matematické makro"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10597 msgid "View Source|S"
10598 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10601 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10605 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10609 msgid "Close Tab Group|G"
10610 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10613 msgid "Fullscreen|l"
10614 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10617 msgid "Toolbars|b"
10618 msgstr "Panely nástrojù|n"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10621 msgid "Special Character|p"
10622 msgstr "Speciální znak|z"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10625 msgid "Formatting|o"
10626 msgstr "Formátování|F"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10629 msgid "List / TOC|i"
10630 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10633 msgid "Float|a"
10634 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10637 msgid "Branch|B"
10638 msgstr "Vìtev|V"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10641 msgid "Custom insets"
10642 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10645 msgid "File|e"
10646 msgstr "Soubor|b"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10649 msgid "Box[[Menu]]"
10650 msgstr "Rámeèek|R"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10653 msgid "Cross-Reference...|R"
10654 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10657 msgid "Caption"
10658 msgstr "Popisek"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10661 msgid "Index Entry|d"
10662 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10665 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10666 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10669 msgid "Table...|T"
10670 msgstr "Tabulka...|T"
10671
10672 # TODO
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10674 msgid "Hyperlink|k"
10675 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10678 msgid "Short Title|S"
10679 msgstr "Krátký titulek"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10682 msgid "TeX Code|X"
10683 msgstr "TeX-ový kód|X"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10686 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10687 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10690 msgid "Ordinary Quote|Q"
10691 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10694 msgid "Single Quote|S"
10695 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10698 msgid "Phonetic Symbols|P"
10699 msgstr "Fonetické symboly|F"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10702 msgid "Protected Space|P"
10703 msgstr "Chránìná mezera|r"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10706 msgid "Horizontal Line|L"
10707 msgstr "Horizontální linka|o"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10710 msgid "Vertical Space...|V"
10711 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10714 msgid "Hyphenation Point|H"
10715 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10718 msgid "Numbered Formula|N"
10719 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10722 msgid "Figure Wrap Float|F"
10723 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10726 msgid "Table Wrap Float|T"
10727 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10730 msgid "External Material...|M"
10731 msgstr "Externí materiál...|E"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10734 msgid "Child Document...|d"
10735 msgstr "Dokument potomka...|D"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10738 msgid "Change Tracking|C"
10739 msgstr "Zmìnit revize|r"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10742 msgid "Start Appendix Here|A"
10743 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10746 msgid "Save in Bundled Format|F"
10747 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10750 msgid "Compressed|m"
10751 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10754 msgid "Accept Change|A"
10755 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10758 msgid "Reject Change|R"
10759 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10762 msgid "Accept All Changes|c"
10763 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10766 msgid "Reject All Changes|e"
10767 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10770 msgid "Next Change|C"
10771 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10774 msgid "Next Cross-Reference|R"
10775 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10778 msgid "Clear Bookmarks|C"
10779 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10782 msgid "Thesaurus...|T"
10783 msgstr "Tezaurus...|T"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10786 msgid "Statistics...|a"
10787 msgstr "Statistika...|S"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10790 msgid "TeX Information|I"
10791 msgstr "Informace TeX-u|I"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10794 msgid "Shortcuts|S"
10795 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10798 msgid "New document"
10799 msgstr "Nový dokument"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10802 msgid "Open document"
10803 msgstr "Otevøít dokument"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10806 msgid "Save document"
10807 msgstr "Ulo¾it dokument"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10810 msgid "Print document"
10811 msgstr "Vytisknout dokument"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10814 msgid "Check spelling"
10815 msgstr "Kontrola pravopisu"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10818 msgid "Undo"
10819 msgstr "Zpìt zmìnu"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10822 msgid "Redo"
10823 msgstr "Znovu zmìnu"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10826 msgid "Find and replace"
10827 msgstr "Najít a zamìnit"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10830 msgid "Toggle emphasis"
10831 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10834 msgid "Toggle noun"
10835 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10838 msgid "Apply last"
10839 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10842 msgid "Insert math"
10843 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10846 msgid "Insert graphics"
10847 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10850 msgid "Insert table"
10851 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10854 msgid "Toggle Outline"
10855 msgstr "Pøepnout osnovu"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10858 msgid "Extra"
10859 msgstr "Extra"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10862 msgid "Numbered list"
10863 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10866 msgid "Itemized list"
10867 msgstr "Seznam polo¾ek"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10870 msgid "Increase depth"
10871 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10874 msgid "Decrease depth"
10875 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10878 msgid "Insert figure float"
10879 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10882 msgid "Insert table float"
10883 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10886 msgid "Insert label"
10887 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10890 msgid "Insert cross-reference"
10891 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10894 msgid "Insert citation"
10895 msgstr "Vlo¾it citaci"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10898 msgid "Insert index entry"
10899 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10902 msgid "Insert nomenclature entry"
10903 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10906 msgid "Insert footnote"
10907 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10910 msgid "Insert margin note"
10911 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10914 msgid "Insert note"
10915 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10918 msgid "Insert box"
10919 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10922 msgid "Insert Hyperlink"
10923 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10926 msgid "Insert TeX code"
10927 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10930 msgid "Insert math macro"
10931 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10934 msgid "Include file"
10935 msgstr "Zahrnout soubor"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10938 msgid "Text style"
10939 msgstr "Styl textu"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10942 msgid "Paragraph settings"
10943 msgstr "Nastavení odstavce"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10946 msgid "Add row"
10947 msgstr "Pøidat øádek"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10950 msgid "Add column"
10951 msgstr "Pøidat sloupec"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10954 msgid "Delete row"
10955 msgstr "Smazat øádek"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10958 msgid "Delete column"
10959 msgstr "Smazat sloupec"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10962 msgid "Set top line"
10963 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10966 msgid "Set bottom line"
10967 msgstr "Nastavit linku dole"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10970 msgid "Set left line"
10971 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10974 msgid "Set right line"
10975 msgstr "Nastavit linku napravo"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10978 msgid "Set border lines"
10979 msgstr "Nastav linky okraje"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10982 msgid "Set all lines"
10983 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10986 msgid "Unset all lines"
10987 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10990 msgid "Align left"
10991 msgstr "Zarovnání vlevo"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10994 msgid "Align center"
10995 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10998 msgid "Align right"
10999 msgstr "Zarovnání vpravo"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11002 msgid "Align top"
11003 msgstr "Zarovnání nahoru"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11006 msgid "Align middle"
11007 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11010 msgid "Align bottom"
11011 msgstr "Zarovnání dospod"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11014 msgid "Rotate cell"
11015 msgstr "Otoèit buòku"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11018 msgid "Rotate table"
11019 msgstr "Otoèit tabulku"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11022 msgid "Set multi-column"
11023 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11026 msgid "Math"
11027 msgstr "Matematika"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11030 msgid "Set display mode"
11031 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11034 msgid "Subscript"
11035 msgstr "Index dole"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11038 msgid "Superscript"
11039 msgstr "Index nahoøe"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11042 msgid "Insert square root"
11043 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11046 msgid "Insert root"
11047 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11050 msgid "Insert standard fraction"
11051 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11054 msgid "Insert sum"
11055 msgstr "Vlo¾it sumu"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11058 msgid "Insert integral"
11059 msgstr "Vlo¾it integrál"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11062 msgid "Insert product"
11063 msgstr "Vlo¾it souèin"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11066 msgid "Insert ( )"
11067 msgstr "Vlo¾it ( )"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11070 msgid "Insert [ ]"
11071 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11074 msgid "Insert { }"
11075 msgstr "Vlo¾it { }"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11078 msgid "Insert delimiters"
11079 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11082 msgid "Insert matrix"
11083 msgstr "Vlo¾it matici"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11086 msgid "Insert cases environment"
11087 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11090 msgid "Toggle Math Panels"
11091 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11094 msgid "Math Macros"
11095 msgstr "Mat. makra"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11098 msgid "Command Buffer"
11099 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11102 msgid "Review[[Toolbar]]"
11103 msgstr "Revize"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11106 msgid "Track changes"
11107 msgstr "Sledovat revize"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11110 msgid "Show changes in output"
11111 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11114 msgid "Next change"
11115 msgstr "Dal¹í zmìna"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Accept change inside selection"
11120 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Reject change inside selection"
11125 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11128 msgid "Merge changes"
11129 msgstr "Slouèit revize"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11132 msgid "Accept all changes"
11133 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11136 msgid "Reject all changes"
11137 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11140 msgid "Next note"
11141 msgstr "Dal¹í poznámka"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11144 msgid "View/Update"
11145 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11148 msgid "View DVI"
11149 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11152 msgid "Update DVI"
11153 msgstr "Aktualizovat DVI"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11156 msgid "View PDF (pdflatex)"
11157 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11160 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11161 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11164 msgid "View PostScript"
11165 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11168 msgid "Update PostScript"
11169 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11172 msgid "Math Panels"
11173 msgstr "Matematický panel"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11176 msgid "Math Spacings"
11177 msgstr "Mat. mezery"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11180 msgid "Styles"
11181 msgstr "Styly"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11184 msgid "Fractions"
11185 msgstr "Zlomky"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11189 msgid "Fonts"
11190 msgstr "Fonty"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11193 msgid "Functions"
11194 msgstr "Funkce"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11197 msgid "arccos"
11198 msgstr "arccos"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11201 msgid "arcsin"
11202 msgstr "arcsin"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11205 msgid "arctan"
11206 msgstr "arctan"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11209 msgid "arg"
11210 msgstr "arg"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11213 msgid "bmod"
11214 msgstr "bmod"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11217 msgid "cos"
11218 msgstr "cos"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11221 msgid "cosh"
11222 msgstr "cosh"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11225 msgid "cot"
11226 msgstr "cot"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11229 msgid "coth"
11230 msgstr "coth"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11233 msgid "csc"
11234 msgstr "csc"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11237 msgid "deg"
11238 msgstr "deg"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11241 msgid "det"
11242 msgstr "det"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11245 msgid "dim"
11246 msgstr "dim"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11249 msgid "exp"
11250 msgstr "exp"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11253 msgid "gcd"
11254 msgstr "gcd"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11257 msgid "hom"
11258 msgstr "hom"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11261 msgid "inf"
11262 msgstr "inf"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11265 msgid "ker"
11266 msgstr "ker"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11269 msgid "lg"
11270 msgstr "lg"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11273 msgid "lim"
11274 msgstr "lim"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11277 msgid "liminf"
11278 msgstr "liminf"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11281 msgid "limsup"
11282 msgstr "limsup"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11285 msgid "ln"
11286 msgstr "ln"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11289 msgid "log"
11290 msgstr "log"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11293 msgid "max"
11294 msgstr "max"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11297 msgid "min"
11298 msgstr "min"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11301 msgid "sec"
11302 msgstr "sec"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11305 msgid "sin"
11306 msgstr "sin"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11309 msgid "sinh"
11310 msgstr "sinh"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11313 msgid "sup"
11314 msgstr "sup"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11317 msgid "tan"
11318 msgstr "tan"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11321 msgid "tanh"
11322 msgstr "tanh"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11325 msgid "Pr"
11326 msgstr "Pr"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11329 msgid "Spacings"
11330 msgstr "Mezery"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11333 msgid "Thin space\t\\,"
11334 msgstr "Tenká\t\\,"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11337 msgid "Medium space\t\\:"
11338 msgstr "Støední\t\\:"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11341 msgid "Thick space\t\\;"
11342 msgstr "Tlustá\t\\;"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11345 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11346 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11349 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11350 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11353 msgid "Negative space\t\\!"
11354 msgstr "Záporná\t\\!"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11357 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11358 msgstr "Místo\t\\phantom"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11361 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11362 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11365 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11366 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11369 msgid "Roots"
11370 msgstr "Odmocniny"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11373 msgid "Square root\t\\sqrt"
11374 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11377 msgid "Other root\t\\root"
11378 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11381 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11382 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11385 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11386 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11389 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11390 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11393 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11394 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11397 msgid "Standard\t\\frac"
11398 msgstr "Standard\t\\frac"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11401 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11402 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11405 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11406 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11409 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11410 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11413 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11414 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11417 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11418 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11421 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11422 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11425 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11426 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11429 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11430 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11433 msgid "Binomial\t\\binom"
11434 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11437 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11438 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11441 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11442 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11445 msgid "Roman\t\\mathrm"
11446 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11449 msgid "Bold\t\\mathbf"
11450 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11453 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11454 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11457 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11458 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11461 msgid "Italic\t\\mathit"
11462 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11465 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11466 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11469 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11470 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11473 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11474 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11477 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11478 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11481 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11482 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11485 msgid "Dots"
11486 msgstr "Teèky"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11489 msgid "ldots"
11490 msgstr "ldots"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11493 msgid "cdots"
11494 msgstr "cdots"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11497 msgid "vdots"
11498 msgstr "vdots"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11501 msgid "ddots"
11502 msgstr "ddots"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11505 msgid "Frame Decorations"
11506 msgstr "Dekorace rámù"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11509 msgid "hat"
11510 msgstr "hat"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11513 msgid "tilde"
11514 msgstr "tilde"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11517 msgid "bar"
11518 msgstr "bar"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11521 msgid "grave"
11522 msgstr "grave"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11525 msgid "dot"
11526 msgstr "dot"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11529 msgid "check"
11530 msgstr "check"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11533 msgid "widehat"
11534 msgstr "widehat"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11537 msgid "widetilde"
11538 msgstr "widetilde"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11541 msgid "vec"
11542 msgstr "vec"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11545 msgid "acute"
11546 msgstr "acute"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11549 msgid "ddot"
11550 msgstr "ddot"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11553 msgid "breve"
11554 msgstr "breve"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11557 msgid "overline"
11558 msgstr "overline"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11561 msgid "overbrace"
11562 msgstr "overbrace"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11565 msgid "overleftarrow"
11566 msgstr "overleftarrow"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11569 msgid "overrightarrow"
11570 msgstr "overrightarrow"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11573 msgid "overleftrightarrow"
11574 msgstr "overleftrightarrow"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11577 msgid "overset"
11578 msgstr "overset"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11581 msgid "underline"
11582 msgstr "underline"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11585 msgid "underbrace"
11586 msgstr "underbrace"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11589 msgid "underleftarrow"
11590 msgstr "underleftarrow"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11593 msgid "underrightarrow"
11594 msgstr "underrightarrow"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11597 msgid "underleftrightarrow"
11598 msgstr "underleftrightarrow"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11601 msgid "underset"
11602 msgstr "underset"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11605 msgid "Arrows"
11606 msgstr "©ipky"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11609 msgid "leftarrow"
11610 msgstr "leftarrow"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11613 msgid "rightarrow"
11614 msgstr "rightarrow"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11617 msgid "downarrow"
11618 msgstr "downarrow"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11621 msgid "uparrow"
11622 msgstr "uparrow"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11625 msgid "updownarrow"
11626 msgstr "updownarrow"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11629 msgid "leftrightarrow"
11630 msgstr "leftrightarrow"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11633 msgid "Leftarrow"
11634 msgstr "Leftarrow"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11637 msgid "Rightarrow"
11638 msgstr "Rightarrow"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11641 msgid "Downarrow"
11642 msgstr "Downarrow"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11645 msgid "Uparrow"
11646 msgstr "Uparrow"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11649 msgid "Updownarrow"
11650 msgstr "Updownarrow"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11653 msgid "Leftrightarrow"
11654 msgstr "Leftrightarrow"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11657 msgid "Longleftrightarrow"
11658 msgstr "Longleftrightarrow"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11661 msgid "Longleftarrow"
11662 msgstr "Longleftarrow"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11665 msgid "Longrightarrow"
11666 msgstr "Longrightarrow"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11669 msgid "longleftrightarrow"
11670 msgstr "longleftrightarrow"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11673 msgid "longleftarrow"
11674 msgstr "longleftarrow"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11677 msgid "longrightarrow"
11678 msgstr "longrightarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11681 msgid "leftharpoondown"
11682 msgstr "leftharpoondown"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11685 msgid "rightharpoondown"
11686 msgstr "rightharpoondown"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11689 msgid "mapsto"
11690 msgstr "mapsto"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11693 msgid "longmapsto"
11694 msgstr "longmapsto"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11697 msgid "nwarrow"
11698 msgstr "nwarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11701 msgid "nearrow"
11702 msgstr "nearrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11705 msgid "leftharpoonup"
11706 msgstr "leftharpoonup"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11709 msgid "rightharpoonup"
11710 msgstr "rightharpoonup"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11713 msgid "hookleftarrow"
11714 msgstr "hookleftarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11717 msgid "hookrightarrow"
11718 msgstr "hookrightarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11721 msgid "swarrow"
11722 msgstr "swarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11725 msgid "searrow"
11726 msgstr "searrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11729 msgid "rightleftharpoons"
11730 msgstr "rightleftharpoons"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11733 msgid "Operators"
11734 msgstr "Operátory"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11737 msgid "pm"
11738 msgstr "pm"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11741 msgid "cap"
11742 msgstr "cap"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11745 msgid "diamond"
11746 msgstr "diamond"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11749 msgid "oplus"
11750 msgstr "oplus"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11753 msgid "mp"
11754 msgstr "mp"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11757 msgid "cup"
11758 msgstr "cup"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11761 msgid "bigtriangleup"
11762 msgstr "bigtriangleup"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11765 msgid "ominus"
11766 msgstr "ominus"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11769 msgid "times"
11770 msgstr "times"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11773 msgid "uplus"
11774 msgstr "uplus"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11777 msgid "bigtriangledown"
11778 msgstr "bigtriangledown"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11781 msgid "otimes"
11782 msgstr "otimes"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11785 msgid "div"
11786 msgstr "div"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11789 msgid "sqcap"
11790 msgstr "sqcap"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11793 msgid "triangleright"
11794 msgstr "triangleright"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11797 msgid "oslash"
11798 msgstr "oslash"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11801 msgid "cdot"
11802 msgstr "cdot"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11805 msgid "sqcup"
11806 msgstr "sqcup"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11809 msgid "triangleleft"
11810 msgstr "triangleleft"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11813 msgid "odot"
11814 msgstr "odot"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11817 msgid "star"
11818 msgstr "star"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11821 msgid "vee"
11822 msgstr "vee"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11825 msgid "amalg"
11826 msgstr "amalg"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11829 msgid "bigcirc"
11830 msgstr "bigcirc"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11833 msgid "setminus"
11834 msgstr "setminus"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11837 msgid "wedge"
11838 msgstr "wedge"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11841 msgid "dagger"
11842 msgstr "dagger"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11845 msgid "circ"
11846 msgstr "circ"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11849 msgid "bullet"
11850 msgstr "bullet"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11853 msgid "wr"
11854 msgstr "wr"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11857 msgid "ddagger"
11858 msgstr "ddagger"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11861 msgid "Relations"
11862 msgstr "Relace"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11865 msgid "leq"
11866 msgstr "leq"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11869 msgid "geq"
11870 msgstr "geq"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11873 msgid "equiv"
11874 msgstr "equiv"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11877 msgid "models"
11878 msgstr "models"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11881 msgid "prec"
11882 msgstr "prec"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11885 msgid "succ"
11886 msgstr "succ"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11889 msgid "sim"
11890 msgstr "sim"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11893 msgid "perp"
11894 msgstr "perp"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11897 msgid "preceq"
11898 msgstr "preceq"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11901 msgid "succeq"
11902 msgstr "succeq"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11905 msgid "simeq"
11906 msgstr "simeq"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11909 msgid "mid"
11910 msgstr "mid"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11913 msgid "ll"
11914 msgstr "ll"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11917 msgid "gg"
11918 msgstr "gg"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11921 msgid "asymp"
11922 msgstr "asymp"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11925 msgid "parallel"
11926 msgstr "parallel"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11929 msgid "subset"
11930 msgstr "subset"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11933 msgid "supset"
11934 msgstr "supset"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11937 msgid "approx"
11938 msgstr "approx"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11941 msgid "smile"
11942 msgstr "smile"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11945 msgid "subseteq"
11946 msgstr "subseteq"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11949 msgid "supseteq"
11950 msgstr "supseteq"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11953 msgid "cong"
11954 msgstr "cong"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11957 msgid "frown"
11958 msgstr "frown"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11961 msgid "sqsubseteq"
11962 msgstr "sqsubseteq"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11965 msgid "sqsupseteq"
11966 msgstr "sqsupseteq"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11969 msgid "doteq"
11970 msgstr "doteq"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11973 msgid "neq"
11974 msgstr "neq"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11977 msgid "in"
11978 msgstr "in"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11981 msgid "ni"
11982 msgstr "ni"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11985 msgid "propto"
11986 msgstr "propto"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11989 msgid "notin"
11990 msgstr "notin"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11993 msgid "vdash"
11994 msgstr "vdash"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11997 msgid "dashv"
11998 msgstr "dashv"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12001 msgid "bowtie"
12002 msgstr "bowtie"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12005 msgid "alpha"
12006 msgstr "alpha"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12009 msgid "beta"
12010 msgstr "beta"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12013 msgid "gamma"
12014 msgstr "gamma"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12017 msgid "delta"
12018 msgstr "delta"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12021 msgid "epsilon"
12022 msgstr "epsilon"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12025 msgid "varepsilon"
12026 msgstr "varepsilon"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12029 msgid "zeta"
12030 msgstr "zeta"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12033 msgid "eta"
12034 msgstr "eta"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12037 msgid "theta"
12038 msgstr "theta"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12041 msgid "vartheta"
12042 msgstr "vartheta"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12045 msgid "iota"
12046 msgstr "iota"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12049 msgid "kappa"
12050 msgstr "kappa"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12053 msgid "lambda"
12054 msgstr "lambda"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12057 msgid "mu"
12058 msgstr "mu"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12061 msgid "nu"
12062 msgstr "nu"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12065 msgid "xi"
12066 msgstr "xi"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12069 msgid "pi"
12070 msgstr "pi"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12073 msgid "varpi"
12074 msgstr "varpi"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12077 msgid "rho"
12078 msgstr "rho"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12081 msgid "varrho"
12082 msgstr "varrho"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12085 msgid "sigma"
12086 msgstr "sigma"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12089 msgid "varsigma"
12090 msgstr "varsigma"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12093 msgid "tau"
12094 msgstr "tau"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12097 msgid "upsilon"
12098 msgstr "upsilon"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12101 msgid "phi"
12102 msgstr "phi"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12105 msgid "varphi"
12106 msgstr "varphi"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12109 msgid "chi"
12110 msgstr "chi"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12113 msgid "psi"
12114 msgstr "psi"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12117 msgid "omega"
12118 msgstr "omega"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12121 msgid "Gamma"
12122 msgstr "Gamma"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12125 msgid "Delta"
12126 msgstr "Delta"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12129 msgid "Theta"
12130 msgstr "Theta"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12133 msgid "Lambda"
12134 msgstr "Lambda"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12137 msgid "Xi"
12138 msgstr "Xi"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12141 msgid "Pi"
12142 msgstr "Pi"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12145 msgid "Sigma"
12146 msgstr "Sigma"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12149 msgid "Upsilon"
12150 msgstr "Upsilon"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12153 msgid "Phi"
12154 msgstr "Phi"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12157 msgid "Psi"
12158 msgstr "Psi"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12161 msgid "Omega"
12162 msgstr "Omega"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12165 msgid "Miscellaneous"
12166 msgstr "Rùzné"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12169 msgid "nabla"
12170 msgstr "nabla"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12173 msgid "partial"
12174 msgstr "partial"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12177 msgid "infty"
12178 msgstr "infty"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12181 msgid "prime"
12182 msgstr "prime"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12185 msgid "ell"
12186 msgstr "ell"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12189 msgid "emptyset"
12190 msgstr "emptyset"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12193 msgid "exists"
12194 msgstr "exists"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12197 msgid "forall"
12198 msgstr "forall"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12201 msgid "imath"
12202 msgstr "imath"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12205 msgid "jmath"
12206 msgstr "jmath"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12209 msgid "Re"
12210 msgstr "Re"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12213 msgid "Im"
12214 msgstr "Im"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12217 msgid "aleph"
12218 msgstr "aleph"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12221 msgid "wp"
12222 msgstr "wp"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12225 msgid "hbar"
12226 msgstr "hbar"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12229 msgid "angle"
12230 msgstr "angle"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12233 msgid "top"
12234 msgstr "top"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12237 msgid "bot"
12238 msgstr "bot"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12241 msgid "Vert"
12242 msgstr "Vert"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12245 msgid "neg"
12246 msgstr "neg"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12249 msgid "flat"
12250 msgstr "flat"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12253 msgid "natural"
12254 msgstr "natural"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12257 msgid "sharp"
12258 msgstr "sharp"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12261 msgid "surd"
12262 msgstr "surd"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12265 msgid "triangle"
12266 msgstr "triangle"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12269 msgid "diamondsuit"
12270 msgstr "diamondsuit"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12273 msgid "heartsuit"
12274 msgstr "heartsuit"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12277 msgid "clubsuit"
12278 msgstr "clubsuit"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12281 msgid "spadesuit"
12282 msgstr "spadesuit"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12285 msgid "textrm \\AA"
12286 msgstr "textrm \\AA"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12289 msgid "textrm \\O"
12290 msgstr "textrm \\O"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12293 msgid "mathcircumflex"
12294 msgstr "mathcircumflex"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12297 msgid "_"
12298 msgstr "_"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12301 msgid "mathrm T"
12302 msgstr "mathrm T"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12305 msgid "mathbb N"
12306 msgstr "mathbb N"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12309 msgid "mathbb Z"
12310 msgstr "mathbb Z"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12313 msgid "mathbb Q"
12314 msgstr "mathbb Q"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12317 msgid "mathbb R"
12318 msgstr "mathbb R"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12321 msgid "mathbb C"
12322 msgstr "mathbb C"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12325 msgid "mathbb H"
12326 msgstr "mathbb H"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12329 msgid "mathcal F"
12330 msgstr "mathcal F"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12333 msgid "mathcal L"
12334 msgstr "mathcal L"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12337 msgid "mathcal H"
12338 msgstr "mathcal H"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12341 msgid "mathcal O"
12342 msgstr "mathcal O"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12345 msgid "Big Operators"
12346 msgstr "Velké operátory"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12349 msgid "intop"
12350 msgstr "intop"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12353 msgid "int"
12354 msgstr "int"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12357 msgid "iint"
12358 msgstr "iint"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12361 msgid "iintop"
12362 msgstr "iintop"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12365 msgid "iiint"
12366 msgstr "iiint"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12369 msgid "iiintop"
12370 msgstr "iiintop"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12373 msgid "iiiint"
12374 msgstr "iiiint"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12377 msgid "iiiintop"
12378 msgstr "iiiintop"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12381 msgid "dotsint"
12382 msgstr "dotsint"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12385 msgid "dotsintop"
12386 msgstr "dotsintop"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12389 msgid "oint"
12390 msgstr "oint"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12393 msgid "ointop"
12394 msgstr "ointop"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12397 msgid "oiint"
12398 msgstr "oiint"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12401 msgid "oiintop"
12402 msgstr "oiintop"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12405 msgid "ointctrclockwiseop"
12406 msgstr "ointctrclockwiseop"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12409 msgid "ointctrclockwise"
12410 msgstr "ointctrclockwise"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12413 msgid "ointclockwiseop"
12414 msgstr "ointclockwiseop"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12417 msgid "ointclockwise"
12418 msgstr "ointclockwise"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12421 msgid "sqint"
12422 msgstr "sqint"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12425 msgid "sqintop"
12426 msgstr "sqintop"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12429 msgid "sqiint"
12430 msgstr "sqiint"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12433 msgid "sqiintop"
12434 msgstr "sqiintop"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12437 msgid "sum"
12438 msgstr "sum"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12441 msgid "prod"
12442 msgstr "prod"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12445 msgid "coprod"
12446 msgstr "coprod"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12449 msgid "bigsqcup"
12450 msgstr "bigsqcup"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12453 msgid "bigotimes"
12454 msgstr "bigotimes"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12457 msgid "bigodot"
12458 msgstr "bigodot"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12461 msgid "bigoplus"
12462 msgstr "bigoplus"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12465 msgid "bigcap"
12466 msgstr "bigcap"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12469 msgid "bigcup"
12470 msgstr "bigcup"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12473 msgid "biguplus"
12474 msgstr "biguplus"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12477 msgid "bigvee"
12478 msgstr "bigvee"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12481 msgid "bigwedge"
12482 msgstr "bigwedge"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12485 msgid "AMS Miscellaneous"
12486 msgstr "AMS Rùzné"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12489 msgid "digamma"
12490 msgstr "digamma"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12493 msgid "varkappa"
12494 msgstr "varkappa"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12497 msgid "beth"
12498 msgstr "beth"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12501 msgid "daleth"
12502 msgstr "daleth"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12505 msgid "gimel"
12506 msgstr "gimel"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12509 msgid "ulcorner"
12510 msgstr "ulcorner"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12513 msgid "urcorner"
12514 msgstr "urcorner"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12517 msgid "llcorner"
12518 msgstr "llcorner"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12521 msgid "lrcorner"
12522 msgstr "lrcorner"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12525 msgid "hslash"
12526 msgstr "hslash"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12529 msgid "vartriangle"
12530 msgstr "vartriangle"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12533 msgid "triangledown"
12534 msgstr "triangledown"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12537 msgid "square"
12538 msgstr "square"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12541 msgid "lozenge"
12542 msgstr "lozenge"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12545 msgid "circledS"
12546 msgstr "circledS"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12549 msgid "measuredangle"
12550 msgstr "measuredangle"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12553 msgid "nexists"
12554 msgstr "nexists"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12557 msgid "mho"
12558 msgstr "mho"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12561 msgid "Finv"
12562 msgstr "Finv"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12565 msgid "Game"
12566 msgstr "Game"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12569 msgid "Bbbk"
12570 msgstr "Bbbk"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12573 msgid "backprime"
12574 msgstr "backprime"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12577 msgid "varnothing"
12578 msgstr "varnothing"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12581 msgid "blacktriangle"
12582 msgstr "blacktriangle"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12585 msgid "blacktriangledown"
12586 msgstr "blacktriangledown"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12589 msgid "blacksquare"
12590 msgstr "blacksquare"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12593 msgid "blacklozenge"
12594 msgstr "blacklozenge"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12597 msgid "bigstar"
12598 msgstr "bigstar"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12601 msgid "sphericalangle"
12602 msgstr "sphericalangle"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12605 msgid "complement"
12606 msgstr "complement"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12609 msgid "eth"
12610 msgstr "eth"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12613 msgid "diagup"
12614 msgstr "diagup"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12617 msgid "diagdown"
12618 msgstr "diagdown"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12621 msgid "AMS Arrows"
12622 msgstr "AMS ¹ipky"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12625 msgid "dashleftarrow"
12626 msgstr "dashleftarrow"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12629 msgid "dashrightarrow"
12630 msgstr "dashrightarrow"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12633 msgid "leftleftarrows"
12634 msgstr "leftleftarrows"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12637 msgid "leftrightarrows"
12638 msgstr "leftrightarrows"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12641 msgid "rightrightarrows"
12642 msgstr "rightrightarrows"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12645 msgid "rightleftarrows"
12646 msgstr "rightleftarrows"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12649 msgid "Lleftarrow"
12650 msgstr "Lleftarrow"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12653 msgid "Rrightarrow"
12654 msgstr "Rrightarrow"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12657 msgid "twoheadleftarrow"
12658 msgstr "twoheadleftarrow"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12661 msgid "twoheadrightarrow"
12662 msgstr "twoheadrightarrow"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12665 msgid "leftarrowtail"
12666 msgstr "leftarrowtail"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12669 msgid "rightarrowtail"
12670 msgstr "rightarrowtail"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12673 msgid "looparrowleft"
12674 msgstr "looparrowleft"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12677 msgid "looparrowright"
12678 msgstr "looparrowright"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12681 msgid "curvearrowleft"
12682 msgstr "curvearrowleft"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12685 msgid "curvearrowright"
12686 msgstr "curvearrowright"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12689 msgid "circlearrowleft"
12690 msgstr "circlearrowleft"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12693 msgid "circlearrowright"
12694 msgstr "circlearrowright"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12697 msgid "Lsh"
12698 msgstr "Lsh"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12701 msgid "Rsh"
12702 msgstr "Rsh"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12705 msgid "upuparrows"
12706 msgstr "upuparrows"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12709 msgid "downdownarrows"
12710 msgstr "downdownarrows"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12713 msgid "upharpoonleft"
12714 msgstr "upharpoonleft"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12717 msgid "upharpoonright"
12718 msgstr "upharpoonright"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12721 msgid "downharpoonleft"
12722 msgstr "downharpoonleft"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12725 msgid "downharpoonright"
12726 msgstr "downharpoonright"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12729 msgid "leftrightharpoons"
12730 msgstr "leftrightharpoons"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12733 msgid "rightsquigarrow"
12734 msgstr "rightsquigarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12737 msgid "leftrightsquigarrow"
12738 msgstr "leftrightsquigarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12741 msgid "nleftarrow"
12742 msgstr "nleftarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12745 msgid "nrightarrow"
12746 msgstr "nrightarrow"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12749 msgid "nleftrightarrow"
12750 msgstr "nleftrightarrow"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12753 msgid "nLeftarrow"
12754 msgstr "nLeftarrow"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12757 msgid "nRightarrow"
12758 msgstr "nRightarrow"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12761 msgid "nLeftrightarrow"
12762 msgstr "nLeftrightarrow"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12765 msgid "multimap"
12766 msgstr "multimap"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12769 msgid "AMS Relations"
12770 msgstr "AMS relace"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12773 msgid "leqq"
12774 msgstr "leqq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12777 msgid "geqq"
12778 msgstr "geqq"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12781 msgid "leqslant"
12782 msgstr "leqslant"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12785 msgid "geqslant"
12786 msgstr "geqslant"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12789 msgid "eqslantless"
12790 msgstr "eqslantless"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12793 msgid "eqslantgtr"
12794 msgstr "eqslantgtr"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12797 msgid "lesssim"
12798 msgstr "lesssim"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12801 msgid "gtrsim"
12802 msgstr "gtrsim"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12805 msgid "lessapprox"
12806 msgstr "lessapprox"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12809 msgid "gtrapprox"
12810 msgstr "gtrapprox"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12813 msgid "approxeq"
12814 msgstr "approxeq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12817 msgid "triangleq"
12818 msgstr "triangleq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12821 msgid "lessdot"
12822 msgstr "lessdot"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12825 msgid "gtrdot"
12826 msgstr "gtrdot"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12829 msgid "lll"
12830 msgstr "lll"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12833 msgid "ggg"
12834 msgstr "ggg"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12837 msgid "lessgtr"
12838 msgstr "lessgtr"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12841 msgid "gtrless"
12842 msgstr "gtrless"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12845 msgid "lesseqgtr"
12846 msgstr "lesseqgtr"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12849 msgid "gtreqless"
12850 msgstr "gtreqless"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12853 msgid "lesseqqgtr"
12854 msgstr "lesseqqgtr"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12857 msgid "gtreqqless"
12858 msgstr "gtreqqless"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12861 msgid "eqcirc"
12862 msgstr "eqcirc"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12865 msgid "circeq"
12866 msgstr "circeq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12869 msgid "thicksim"
12870 msgstr "thicksim"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12873 msgid "thickapprox"
12874 msgstr "thickapprox"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12877 msgid "backsim"
12878 msgstr "backsim"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12881 msgid "backsimeq"
12882 msgstr "backsimeq"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12885 msgid "subseteqq"
12886 msgstr "subseteqq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12889 msgid "supseteqq"
12890 msgstr "supseteqq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12893 msgid "Subset"
12894 msgstr "Subset"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12897 msgid "Supset"
12898 msgstr "Supset"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12901 msgid "sqsubset"
12902 msgstr "sqsubset"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12905 msgid "sqsupset"
12906 msgstr "sqsupset"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12909 msgid "preccurlyeq"
12910 msgstr "preccurlyeq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12913 msgid "succcurlyeq"
12914 msgstr "succcurlyeq"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12917 msgid "curlyeqprec"
12918 msgstr "curlyeqprec"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12921 msgid "curlyeqsucc"
12922 msgstr "curlyeqsucc"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12925 msgid "precsim"
12926 msgstr "precsim"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12929 msgid "succsim"
12930 msgstr "succsim"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12933 msgid "precapprox"
12934 msgstr "precapprox"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12937 msgid "succapprox"
12938 msgstr "succapprox"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12941 msgid "vartriangleleft"
12942 msgstr "vartriangleleft"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12945 msgid "vartriangleright"
12946 msgstr "vartriangleright"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12949 msgid "trianglelefteq"
12950 msgstr "trianglelefteq"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12953 msgid "trianglerighteq"
12954 msgstr "trianglerighteq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12957 msgid "bumpeq"
12958 msgstr "bumpeq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12961 msgid "Bumpeq"
12962 msgstr "Bumpeq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12965 msgid "doteqdot"
12966 msgstr "doteqdot"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12969 msgid "risingdotseq"
12970 msgstr "risingdotseq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12973 msgid "fallingdotseq"
12974 msgstr "fallingdotseq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12977 msgid "vDash"
12978 msgstr "vDash"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12981 msgid "Vvdash"
12982 msgstr "Vvdash"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12985 msgid "Vdash"
12986 msgstr "Vdash"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12989 msgid "shortmid"
12990 msgstr "shortmid"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12993 msgid "shortparallel"
12994 msgstr "shortparallel"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12997 msgid "smallsmile"
12998 msgstr "smallsmile"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13001 msgid "smallfrown"
13002 msgstr "smallfrown"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13005 msgid "blacktriangleleft"
13006 msgstr "blacktriangleleft"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13009 msgid "blacktriangleright"
13010 msgstr "blacktriangleright"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13013 msgid "because"
13014 msgstr "because"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13017 msgid "therefore"
13018 msgstr "therefore"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13021 msgid "backepsilon"
13022 msgstr "backepsilon"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13025 msgid "varpropto"
13026 msgstr "varpropto"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13029 msgid "between"
13030 msgstr "between"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13033 msgid "pitchfork"
13034 msgstr "pitchfork"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13037 msgid "AMS Negative Relations"
13038 msgstr "AMS negované relace"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13041 msgid "nless"
13042 msgstr "nless"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13045 msgid "ngtr"
13046 msgstr "ngtr"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13049 msgid "nleq"
13050 msgstr "nleq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13053 msgid "ngeq"
13054 msgstr "ngeq"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13057 msgid "nleqslant"
13058 msgstr "nleqslant"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13061 msgid "ngeqslant"
13062 msgstr "ngeqslant"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13065 msgid "nleqq"
13066 msgstr "nleqq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13069 msgid "ngeqq"
13070 msgstr "ngeqq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13073 msgid "lneq"
13074 msgstr "lneq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13077 msgid "gneq"
13078 msgstr "gneq"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13081 msgid "lneqq"
13082 msgstr "lneqq"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13085 msgid "gneqq"
13086 msgstr "gneqq"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13089 msgid "lvertneqq"
13090 msgstr "lvertneqq"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13093 msgid "gvertneqq"
13094 msgstr "gvertneqq"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13097 msgid "lnsim"
13098 msgstr "lnsim"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13101 msgid "gnsim"
13102 msgstr "gnsim"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13105 msgid "lnapprox"
13106 msgstr "lnapprox"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13109 msgid "gnapprox"
13110 msgstr "gnapprox"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13113 msgid "nprec"
13114 msgstr "nprec"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13117 msgid "nsucc"
13118 msgstr "nsucc"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13121 msgid "npreceq"
13122 msgstr "npreceq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13125 msgid "nsucceq"
13126 msgstr "nsucceq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13129 msgid "precnsim"
13130 msgstr "precnsim"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13133 msgid "succnsim"
13134 msgstr "succnsim"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13137 msgid "precnapprox"
13138 msgstr "precnapprox"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13141 msgid "succnapprox"
13142 msgstr "succnapprox"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13145 msgid "subsetneq"
13146 msgstr "subsetneq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13149 msgid "supsetneq"
13150 msgstr "supsetneq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13153 msgid "subsetneqq"
13154 msgstr "subsetneqq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13157 msgid "supsetneqq"
13158 msgstr "supsetneqq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13161 msgid "nsubseteq"
13162 msgstr "nsubseteq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13165 msgid "nsupseteq"
13166 msgstr "nsupseteq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13169 msgid "nsupseteqq"
13170 msgstr "nsupseteqq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13173 msgid "nvdash"
13174 msgstr "nvdash"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13177 msgid "nvDash"
13178 msgstr "nvDash"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13181 msgid "nVDash"
13182 msgstr "nVDash"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13185 msgid "varsubsetneq"
13186 msgstr "varsubsetneq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13189 msgid "varsupsetneq"
13190 msgstr "varsupsetneq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13193 msgid "varsubsetneqq"
13194 msgstr "varsubsetneqq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13197 msgid "varsupsetneqq"
13198 msgstr "varsupsetneqq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13201 msgid "ntriangleleft"
13202 msgstr "ntriangleleft"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13205 msgid "ntriangleright"
13206 msgstr "ntriangleright"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13209 msgid "ntrianglelefteq"
13210 msgstr "ntrianglelefteq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13213 msgid "ntrianglerighteq"
13214 msgstr "ntrianglerighteq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13217 msgid "ncong"
13218 msgstr "ncong"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13221 msgid "nsim"
13222 msgstr "nsim"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13225 msgid "nmid"
13226 msgstr "nmid"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13229 msgid "nshortmid"
13230 msgstr "nshortmid"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13233 msgid "nparallel"
13234 msgstr "nparallel"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13237 msgid "nshortparallel"
13238 msgstr "nshortparallel"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13241 msgid "AMS Operators"
13242 msgstr "AMS operátory"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13245 msgid "dotplus"
13246 msgstr "dotplus"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13249 msgid "smallsetminus"
13250 msgstr "smallsetminus"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13253 msgid "Cap"
13254 msgstr "Cap"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13257 msgid "Cup"
13258 msgstr "Cup"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13261 msgid "barwedge"
13262 msgstr "barwedge"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13265 msgid "veebar"
13266 msgstr "veebar"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13269 msgid "doublebarwedge"
13270 msgstr "doublebarwedge"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13273 msgid "boxminus"
13274 msgstr "boxminus"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13277 msgid "boxtimes"
13278 msgstr "boxtimes"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13281 msgid "boxdot"
13282 msgstr "boxdot"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13285 msgid "boxplus"
13286 msgstr "boxplus"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13289 msgid "divideontimes"
13290 msgstr "divideontimes"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13293 msgid "ltimes"
13294 msgstr "ltimes"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13297 msgid "rtimes"
13298 msgstr "rtimes"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13301 msgid "leftthreetimes"
13302 msgstr "leftthreetimes"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13305 msgid "rightthreetimes"
13306 msgstr "rightthreetimes"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13309 msgid "curlywedge"
13310 msgstr "curlywedge"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13313 msgid "curlyvee"
13314 msgstr "curlyvee"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13317 msgid "circleddash"
13318 msgstr "circleddash"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13321 msgid "circledast"
13322 msgstr "circledast"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13325 msgid "circledcirc"
13326 msgstr "circledcirc"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13329 msgid "centerdot"
13330 msgstr "centerdot"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13333 msgid "intercal"
13334 msgstr "intercal"
13335
13336 #: lib/external_templates:37
13337 msgid "RasterImage"
13338 msgstr "Rastrový obrázek"
13339
13340 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13341 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13342 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13343
13344 #: lib/external_templates:45
13345 msgid "A bitmap file.\n"
13346 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13347
13348 #: lib/external_templates:109
13349 msgid "XFig"
13350 msgstr "XFig"
13351
13352 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13353 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13354 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13355
13356 #: lib/external_templates:112
13357 msgid "An Xfig figure.\n"
13358 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13359
13360 #: lib/external_templates:162
13361 msgid "ChessDiagram"
13362 msgstr "©achový Diagram"
13363
13364 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13365 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13366 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13367
13368 #: lib/external_templates:165
13369 msgid ""
13370 "A chess position diagram.\n"
13371 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13372 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13373 "the position that you want to display.\n"
13374 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13375 "and remember to type in a relative path\n"
13376 "to the LyX document location.\n"
13377 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13378 "to enable general editing of the board.\n"
13379 "You might also check out the\n"
13380 "'Options->Test legality' option, and\n"
13381 "remember to middle and right click to\n"
13382 "insert new material in the board.\n"
13383 "In order for this to work, you have to\n"
13384 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13385 "that TeX will find it, and you will need\n"
13386 "to install the skak package from CTAN.\n"
13387 msgstr ""
13388 "©achový diagram.\n"
13389 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13390 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13391 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13392 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13393 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13394 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13395 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13396 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13397 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13398 "'Options->Test legality' a\n"
13399 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13400 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13401 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13402 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13403 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13404 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13405
13406 #: lib/external_templates:208
13407 msgid "LilyPond"
13408 msgstr "LilyPond"
13409
13410 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13411 msgid "Lilypond typeset music"
13412 msgstr "Lilypond - sazba not"
13413
13414 #: lib/external_templates:211
13415 msgid ""
13416 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13417 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13418 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13419 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13420 msgstr ""
13421 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13422 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13423 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13424 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13425
13426 #: lib/external_templates:257
13427 msgid "PDFPages"
13428 msgstr "Stránky PDF"
13429
13430 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13431 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13432 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13433
13434 #: lib/external_templates:260
13435 msgid ""
13436 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13437 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13438 "which must be inserted to Options.\n"
13439 "Examples:\n"
13440 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13441 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13442 "* pages=- (to include all pages)\n"
13443 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13444 "for further options and details.\n"
13445 msgstr ""
13446 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13447 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13448 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13449 "Pøíklady:\n"
13450 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13451 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13452 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13453 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13454 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13455
13456 #: lib/external_templates:300
13457 msgid ""
13458 "Today's date.\n"
13459 "Read 'info date' for more information.\n"
13460 msgstr ""
13461 "Dne¹ní datum.\n"
13462 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13463
13464 #: lib/configure.py:236
13465 msgid "Tgif"
13466 msgstr "Tgif"
13467
13468 #: lib/configure.py:239
13469 msgid "FIG"
13470 msgstr "FIG"
13471
13472 #: lib/configure.py:242
13473 msgid "Grace"
13474 msgstr "Grace"
13475
13476 #: lib/configure.py:245
13477 msgid "FEN"
13478 msgstr "FEN"
13479
13480 #: lib/configure.py:249
13481 msgid "BMP"
13482 msgstr "BMP"
13483
13484 #: lib/configure.py:250
13485 msgid "GIF"
13486 msgstr "GIF"
13487
13488 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13489 msgid "JPEG"
13490 msgstr "JPEG"
13491
13492 #: lib/configure.py:252
13493 msgid "PBM"
13494 msgstr "PBM"
13495
13496 #: lib/configure.py:253
13497 msgid "PGM"
13498 msgstr "PGM"
13499
13500 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13501 msgid "PNG"
13502 msgstr "PNG"
13503
13504 #: lib/configure.py:255
13505 msgid "PPM"
13506 msgstr "PPM"
13507
13508 #: lib/configure.py:256
13509 msgid "TIFF"
13510 msgstr "TIFF"
13511
13512 #: lib/configure.py:257
13513 msgid "XBM"
13514 msgstr "XBM"
13515
13516 #: lib/configure.py:258
13517 msgid "XPM"
13518 msgstr "XPM"
13519
13520 #: lib/configure.py:263
13521 msgid "Plain text (chess output)"
13522 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13523
13524 #: lib/configure.py:264
13525 msgid "Plain text (image)"
13526 msgstr "Prostý text (obraz)"
13527
13528 #: lib/configure.py:265
13529 msgid "Plain text (Xfig output)"
13530 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13531
13532 #: lib/configure.py:266
13533 msgid "date (output)"
13534 msgstr "datum (výstup)"
13535
13536 #: lib/configure.py:267
13537 msgid "DocBook"
13538 msgstr "DocBook"
13539
13540 #: lib/configure.py:267
13541 msgid "DocBook|B"
13542 msgstr "DocBook|B"
13543
13544 #: lib/configure.py:268
13545 msgid "Docbook (XML)"
13546 msgstr "Docbook (XML)"
13547
13548 #: lib/configure.py:269
13549 msgid "Graphviz Dot"
13550 msgstr "Graphviz Dot"
13551
13552 #: lib/configure.py:270
13553 msgid "NoWeb"
13554 msgstr "NoWeb"
13555
13556 #: lib/configure.py:270
13557 msgid "NoWeb|N"
13558 msgstr "NoWeb|N"
13559
13560 #: lib/configure.py:271
13561 msgid "LilyPond music"
13562 msgstr "LilyPond music"
13563
13564 #: lib/configure.py:272
13565 msgid "LaTeX (plain)"
13566 msgstr "LaTeX (prostý)"
13567
13568 #: lib/configure.py:272
13569 msgid "LaTeX (plain)|L"
13570 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13571
13572 #: lib/configure.py:273
13573 msgid "LinuxDoc"
13574 msgstr "LinuxDoc"
13575
13576 #: lib/configure.py:273
13577 msgid "LinuxDoc|x"
13578 msgstr "LinuxDoc|x"
13579
13580 #: lib/configure.py:274
13581 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13582 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13583
13584 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13585 msgid "Plain text"
13586 msgstr "Prostý text"
13587
13588 #: lib/configure.py:275
13589 msgid "Plain text|a"
13590 msgstr "Prostý text|r"
13591
13592 #: lib/configure.py:276
13593 msgid "Plain text (pstotext)"
13594 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13595
13596 #: lib/configure.py:277
13597 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13598 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13599
13600 #: lib/configure.py:278
13601 msgid "Plain text (catdvi)"
13602 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13603
13604 #: lib/configure.py:279
13605 msgid "Plain Text, Join Lines"
13606 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13607
13608 #: lib/configure.py:286
13609 msgid "BibTeX"
13610 msgstr "BibTeX"
13611
13612 #: lib/configure.py:291
13613 msgid "EPS"
13614 msgstr "EPS"
13615
13616 #: lib/configure.py:292
13617 msgid "Postscript"
13618 msgstr "PostScript"
13619
13620 #: lib/configure.py:292
13621 msgid "Postscript|t"
13622 msgstr "Postscript|t"
13623
13624 #: lib/configure.py:296
13625 msgid "PDF (ps2pdf)"
13626 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13627
13628 #: lib/configure.py:296
13629 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13630 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13631
13632 #: lib/configure.py:297
13633 msgid "PDF (pdflatex)"
13634 msgstr "PDF (pdflatex)"
13635
13636 #: lib/configure.py:297
13637 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13638 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13639
13640 #: lib/configure.py:298
13641 msgid "PDF (dvipdfm)"
13642 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13643
13644 #: lib/configure.py:298
13645 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13646 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13647
13648 #: lib/configure.py:301
13649 msgid "DVI"
13650 msgstr "DVI"
13651
13652 #: lib/configure.py:301
13653 msgid "DVI|D"
13654 msgstr "DVI|D"
13655
13656 #: lib/configure.py:304
13657 msgid "DraftDVI"
13658 msgstr "DraftDVI"
13659
13660 #: lib/configure.py:307
13661 msgid "HTML"
13662 msgstr "HTML"
13663
13664 #: lib/configure.py:307
13665 msgid "HTML|H"
13666 msgstr "HTML|H"
13667
13668 #: lib/configure.py:310
13669 msgid "Noteedit"
13670 msgstr "Noteedit"
13671
13672 #: lib/configure.py:313
13673 msgid "OpenDocument"
13674 msgstr "OpenDocument"
13675
13676 #: lib/configure.py:316
13677 msgid "date command"
13678 msgstr "pøíkaz pro datum"
13679
13680 #: lib/configure.py:317
13681 msgid "Table (CSV)"
13682 msgstr "Tabulka (CSV)"
13683
13684 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13686 msgid "LyX"
13687 msgstr "LyX"
13688
13689 #: lib/configure.py:320
13690 msgid "LyX 1.3.x"
13691 msgstr "LyX 1.3.x"
13692
13693 #: lib/configure.py:321
13694 msgid "LyX 1.4.x"
13695 msgstr "LyX 1.4.x"
13696
13697 #: lib/configure.py:322
13698 msgid "LyX 1.5.x"
13699 msgstr "LyX 1.5.x"
13700
13701 #: lib/configure.py:323
13702 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13704
13705 #: lib/configure.py:324
13706 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13707 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13708
13709 #: lib/configure.py:325
13710 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13711 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13712
13713 #: lib/configure.py:326
13714 msgid "LyX Preview"
13715 msgstr "LyX Náhled"
13716
13717 #: lib/configure.py:327
13718 msgid "PDFTEX"
13719 msgstr "PDFTEX"
13720
13721 #: lib/configure.py:328
13722 msgid "Program"
13723 msgstr "Program"
13724
13725 #: lib/configure.py:329
13726 msgid "PSTEX"
13727 msgstr "PSTEX"
13728
13729 #: lib/configure.py:330
13730 msgid "Rich Text Format"
13731 msgstr "Rich Text Format"
13732
13733 #: lib/configure.py:331
13734 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13735 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13736
13737 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13738 msgid "Windows Metafile"
13739 msgstr "WMF"
13740
13741 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13742 msgid "Enhanced Metafile"
13743 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13744
13745 #: lib/configure.py:334
13746 msgid "MS Word"
13747 msgstr "MS Word"
13748
13749 #: lib/configure.py:334
13750 msgid "MS Word|W"
13751 msgstr "MS Word|W"
13752
13753 #: lib/configure.py:335
13754 msgid "HTML (MS Word)"
13755 msgstr "HTML (MS Word)"
13756
13757 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13758 #, c-format
13759 msgid "%1$s and %2$s"
13760 msgstr "%1$s a %2$s"
13761
13762 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13763 #, c-format
13764 msgid "%1$s et al."
13765 msgstr "%1$s et al."
13766
13767 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13768 msgid "No year"
13769 msgstr "®ádný rok"
13770
13771 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13772 msgid "Add to bibliography only."
13773 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13774
13775 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13776 msgid "before"
13777 msgstr "pøed"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:236
13780 msgid "Disk Error: "
13781 msgstr "Chyba Disku: "
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:237
13784 #, c-format
13785 msgid ""
13786 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13787 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13788
13789 #: src/Buffer.cpp:290
13790 msgid "Could not remove temporary directory"
13791 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:291
13794 #, c-format
13795 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13796 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:505
13799 msgid "Unknown document class"
13800 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:506
13803 #, c-format
13804 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13805 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13808 #, c-format
13809 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13810 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13813 msgid "Document header error"
13814 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:520
13817 msgid "\\begin_header is missing"
13818 msgstr "chybí \\begin_header"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:540
13821 msgid "\\begin_document is missing"
13822 msgstr "chybí \\begin_document"
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13825 #: src/BufferView.cpp:1146
13826 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13827 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13830 msgid ""
13831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13832 "xcolor/soul are installed.\n"
13833 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13834 "LaTeX preamble."
13835 msgstr ""
13836 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13837 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13838 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13839 "LaTeX-ové preambuli."
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13842 msgid ""
13843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13844 "xcolor and soul are not installed.\n"
13845 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13846 "LaTeX preamble."
13847 msgstr ""
13848 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13849 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13850 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13851 "LaTeX-ové preambuli."
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13854 msgid "Document format failure"
13855 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:705
13858 #, c-format
13859 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13860 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:742
13863 msgid "Conversion failed"
13864 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:743
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13870 "it could not be created."
13871 msgstr ""
13872 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13873 "být vytvoøen."
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:752
13876 msgid "Conversion script not found"
13877 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:753
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13883 "could not be found."
13884 msgstr ""
13885 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:772
13888 msgid "Conversion script failed"
13889 msgstr "Konverzní skript selhal"
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:773
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13895 "convert it."
13896 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:788
13899 #, c-format
13900 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13901 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:821
13904 msgid "Backup failure"
13905 msgstr "Zálohování selhalo"
13906
13907 #: src/Buffer.cpp:822
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13911 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13912 msgstr ""
13913 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13914 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:832
13917 #, c-format
13918 msgid ""
13919 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13920 "overwrite this file?"
13921 msgstr ""
13922 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:834
13925 msgid "Overwrite modified file?"
13926 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13931 msgid "&Overwrite"
13932 msgstr "&Pøepsat"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:859
13935 #, c-format
13936 msgid "Saving document %1$s..."
13937 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:872
13940 msgid " could not write file!"
13941 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:879
13944 msgid " done."
13945 msgstr " hotovo."
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:958
13948 msgid "Iconv software exception Detected"
13949 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13950
13951 #: src/Buffer.cpp:958
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13955 "installed"
13956 msgstr ""
13957 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13958 "správnì naistalován."
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:980
13961 #, c-format
13962 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13963 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:983
13966 msgid ""
13967 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13968 "chosen encoding.\n"
13969 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13970 msgstr ""
13971 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13972 "zvoleném kódování.\n"
13973 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:990
13976 msgid "iconv conversion failed"
13977 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:995
13980 msgid "conversion failed"
13981 msgstr "konverze se nezdaøila"
13982
13983 #: src/Buffer.cpp:1267
13984 msgid "Running chktex..."
13985 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:1280
13988 msgid "chktex failure"
13989 msgstr "chktex selhal"
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:1281
13992 msgid "Could not run chktex successfully."
13993 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:2111
13996 msgid "Preview source code"
13997 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:2123
14000 #, c-format
14001 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14002 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:2127
14005 #, c-format
14006 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14007 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:2226
14010 #, c-format
14011 msgid "Auto-saving %1$s"
14012 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:2270
14015 msgid "Autosave failed!"
14016 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:2293
14019 msgid "Autosaving current document..."
14020 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:2341
14023 msgid "Couldn't export file"
14024 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:2342
14027 #, c-format
14028 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14029 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:2379
14032 msgid "File name error"
14033 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:2380
14036 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14037 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:2422
14040 msgid "Document export cancelled."
14041 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:2428
14044 #, c-format
14045 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14046 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:2434
14049 #, c-format
14050 msgid "Document exported as %1$s"
14051 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:2504
14054 #, c-format
14055 msgid ""
14056 "The specified document\n"
14057 "%1$s\n"
14058 "could not be read."
14059 msgstr ""
14060 "Po¾adovaný dokument\n"
14061 "%1$s\n"
14062 "nelze pøeèíst."
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:2506
14065 msgid "Could not read document"
14066 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:2516
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14072 "\n"
14073 "Recover emergency save?"
14074 msgstr ""
14075 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14076 "\n"
14077 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:2519
14080 msgid "Load emergency save?"
14081 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:2520
14084 msgid "&Recover"
14085 msgstr "&Obnovit"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:2520
14088 msgid "&Load Original"
14089 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:2540
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14095 "\n"
14096 "Load the backup instead?"
14097 msgstr ""
14098 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14099 "\n"
14100 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:2543
14103 msgid "Load backup?"
14104 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:2544
14107 msgid "&Load backup"
14108 msgstr "&Naèíst zálohu"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:2544
14111 msgid "Load &original"
14112 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:2577
14115 #, c-format
14116 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14117 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:2579
14120 msgid "Retrieve from version control?"
14121 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:2580
14124 msgid "&Retrieve"
14125 msgstr "&Obdr¾et"
14126
14127 #: src/BufferList.cpp:220
14128 msgid "No file open!"
14129 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14130
14131 #: src/BufferList.cpp:230
14132 #, c-format
14133 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14134 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14135
14136 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14137 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14138 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14139
14140 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14141 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14142 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14143
14144 #: src/BufferList.cpp:271
14145 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14146 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14147
14148 #: src/BufferParams.cpp:475
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "The layout file requested by this document,\n"
14152 "%1$s.layout,\n"
14153 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14154 "class or style file required by it is not\n"
14155 "available. See the Customization documentation\n"
14156 "for more information.\n"
14157 msgstr ""
14158 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14159 "%1$s.layout,\n"
14160 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14161 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14162 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14163 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14164
14165 #: src/BufferParams.cpp:481
14166 msgid "Document class not available"
14167 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14168
14169 #: src/BufferParams.cpp:482
14170 msgid "LyX will not be able to produce output."
14171 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14172
14173 #: src/BufferParams.cpp:1422
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14177 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14178 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: src/BufferParams.cpp:1427
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Document class not found"
14184 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14185
14186 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14187 #, c-format
14188 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14189 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14190
14191 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14192 msgid "Could not load class"
14193 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14194
14195 #: src/BufferParams.cpp:1475
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "The module %1$s has been requested by\n"
14199 "this document but has not been found in the list of\n"
14200 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14201 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14202 msgstr ""
14203 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14204 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14205 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14206 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14207
14208 #: src/BufferParams.cpp:1479
14209 msgid "Module not available"
14210 msgstr "Modul není dostupný"
14211
14212 #: src/BufferParams.cpp:1480
14213 msgid "Some layouts may not be available."
14214 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14215
14216 #: src/BufferParams.cpp:1487
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "The module %1$s requires a package that is\n"
14220 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14221 "may not be possible.\n"
14222 msgstr ""
14223 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14224 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14225
14226 #: src/BufferParams.cpp:1490
14227 msgid "Package not available"
14228 msgstr "Balíèek není dostupný"
14229
14230 #: src/BufferParams.cpp:1495
14231 #, c-format
14232 msgid "Error reading module %1$s\n"
14233 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14234
14235 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14236 msgid "Read Error"
14237 msgstr "Chyba ètení"
14238
14239 #: src/BufferParams.cpp:1501
14240 msgid "Error reading internal layout information"
14241 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14242
14243 #: src/BufferView.cpp:178
14244 msgid "No more insets"
14245 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14246
14247 #: src/BufferView.cpp:672
14248 msgid "Save bookmark"
14249 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14250
14251 #: src/BufferView.cpp:1024
14252 msgid "No further undo information"
14253 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14254
14255 #: src/BufferView.cpp:1033
14256 msgid "No further redo information"
14257 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14258
14259 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14260 msgid "String not found!"
14261 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14262
14263 #: src/BufferView.cpp:1218
14264 msgid "Mark off"
14265 msgstr "Znaèka vyp."
14266
14267 #: src/BufferView.cpp:1225
14268 msgid "Mark on"
14269 msgstr "Znaèka zap."
14270
14271 #: src/BufferView.cpp:1232
14272 msgid "Mark removed"
14273 msgstr "Znaèka smazána"
14274
14275 #: src/BufferView.cpp:1235
14276 msgid "Mark set"
14277 msgstr "Znaèka nastavena"
14278
14279 #: src/BufferView.cpp:1282
14280 msgid "Statistics for the selection:"
14281 msgstr "Statistika výbìru:"
14282
14283 #: src/BufferView.cpp:1284
14284 msgid "Statistics for the document:"
14285 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14286
14287 #: src/BufferView.cpp:1287
14288 #, c-format
14289 msgid "%1$d words"
14290 msgstr "%1$d slov"
14291
14292 #: src/BufferView.cpp:1289
14293 msgid "One word"
14294 msgstr "Jedno slovo"
14295
14296 #: src/BufferView.cpp:1292
14297 #, c-format
14298 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14299 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14300
14301 #: src/BufferView.cpp:1295
14302 msgid "One character (including blanks)"
14303 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14304
14305 #: src/BufferView.cpp:1298
14306 #, c-format
14307 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14308 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14309
14310 #: src/BufferView.cpp:1301
14311 msgid "One character (excluding blanks)"
14312 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14313
14314 #: src/BufferView.cpp:1303
14315 msgid "Statistics"
14316 msgstr "Statistika"
14317
14318 #: src/BufferView.cpp:2039
14319 #, c-format
14320 msgid "Inserting document %1$s..."
14321 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14322
14323 #: src/BufferView.cpp:2050
14324 #, c-format
14325 msgid "Document %1$s inserted."
14326 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14327
14328 #: src/BufferView.cpp:2052
14329 #, c-format
14330 msgid "Could not insert document %1$s"
14331 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14332
14333 #: src/BufferView.cpp:2280
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "Could not read the specified document\n"
14337 "%1$s\n"
14338 "due to the error: %2$s"
14339 msgstr ""
14340 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14341 "%1$s\n"
14342 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14343
14344 #: src/BufferView.cpp:2282
14345 msgid "Could not read file"
14346 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14347
14348 #: src/BufferView.cpp:2289
14349 #, c-format
14350 msgid ""
14351 "%1$s\n"
14352 " is not readable."
14353 msgstr ""
14354 "%1$s\n"
14355 " nelze pøeèíst."
14356
14357 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14358 msgid "Could not open file"
14359 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14360
14361 #: src/BufferView.cpp:2297
14362 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14363 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14364
14365 #: src/BufferView.cpp:2298
14366 msgid ""
14367 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14368 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14369 "If this does not give the correct result\n"
14370 "then please change the encoding of the file\n"
14371 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14372 msgstr ""
14373 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14374 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14375 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14376 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14377 "UTF-8 jiným programem.\n"
14378
14379 #: src/Chktex.cpp:63
14380 #, c-format
14381 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14382 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14383
14384 #: src/Chktex.cpp:65
14385 msgid "ChkTeX warning id # "
14386 msgstr "ChkTeX varování id # "
14387
14388 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14390 msgid "none"
14391 msgstr "¾ádná"
14392
14393 #: src/Color.cpp:96
14394 msgid "black"
14395 msgstr "èerná"
14396
14397 #: src/Color.cpp:97
14398 msgid "white"
14399 msgstr "bílá"
14400
14401 #: src/Color.cpp:98
14402 msgid "red"
14403 msgstr "èervená"
14404
14405 #: src/Color.cpp:99
14406 msgid "green"
14407 msgstr "zelená"
14408
14409 #: src/Color.cpp:100
14410 msgid "blue"
14411 msgstr "modrá"
14412
14413 #: src/Color.cpp:101
14414 msgid "cyan"
14415 msgstr "azurová"
14416
14417 #: src/Color.cpp:102
14418 msgid "magenta"
14419 msgstr "fialová"
14420
14421 #: src/Color.cpp:103
14422 msgid "yellow"
14423 msgstr "¾lutá"
14424
14425 #: src/Color.cpp:104
14426 msgid "cursor"
14427 msgstr "kurzor"
14428
14429 #: src/Color.cpp:105
14430 msgid "background"
14431 msgstr "pozadí"
14432
14433 #: src/Color.cpp:106
14434 msgid "text"
14435 msgstr "text"
14436
14437 #: src/Color.cpp:107
14438 msgid "selection"
14439 msgstr "výbìr"
14440
14441 #: src/Color.cpp:108
14442 msgid "selected text"
14443 msgstr "oznaèený text"
14444
14445 #: src/Color.cpp:110
14446 msgid "LaTeX text"
14447 msgstr "text LaTeX-u"
14448
14449 #: src/Color.cpp:111
14450 msgid "inline completion"
14451 msgstr "doplnìní v øádku"
14452
14453 #: src/Color.cpp:113
14454 msgid "non-unique inline completion"
14455 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14456
14457 #: src/Color.cpp:115
14458 msgid "previewed snippet"
14459 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14460
14461 #: src/Color.cpp:116
14462 msgid "note label"
14463 msgstr "znaèka poznámky"
14464
14465 #: src/Color.cpp:117
14466 msgid "note background"
14467 msgstr "pozadí poznámky"
14468
14469 #: src/Color.cpp:118
14470 msgid "comment label"
14471 msgstr "znaèka komentáøe"
14472
14473 #: src/Color.cpp:119
14474 msgid "comment background"
14475 msgstr "pozadí komentáøe"
14476
14477 #: src/Color.cpp:120
14478 msgid "greyedout inset label"
14479 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14480
14481 #: src/Color.cpp:121
14482 msgid "greyedout inset background"
14483 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14484
14485 #: src/Color.cpp:122
14486 msgid "shaded box"
14487 msgstr "stínovaný rámeèek"
14488
14489 #: src/Color.cpp:123
14490 msgid "branch label"
14491 msgstr "znaèka vìtve"
14492
14493 #: src/Color.cpp:124
14494 msgid "footnote label"
14495 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14496
14497 #: src/Color.cpp:125
14498 msgid "index label"
14499 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14500
14501 #: src/Color.cpp:126
14502 msgid "margin note label"
14503 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14504
14505 #: src/Color.cpp:127
14506 msgid "URL label"
14507 msgstr "znaèka URL"
14508
14509 #: src/Color.cpp:128
14510 msgid "URL text"
14511 msgstr "text URL"
14512
14513 #: src/Color.cpp:129
14514 msgid "depth bar"
14515 msgstr "znaèení hloubky"
14516
14517 #: src/Color.cpp:130
14518 msgid "language"
14519 msgstr "jazyk"
14520
14521 #: src/Color.cpp:131
14522 msgid "command inset"
14523 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14524
14525 #: src/Color.cpp:132
14526 msgid "command inset background"
14527 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14528
14529 #: src/Color.cpp:133
14530 msgid "command inset frame"
14531 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14532
14533 #: src/Color.cpp:134
14534 msgid "special character"
14535 msgstr "speciální znak"
14536
14537 #: src/Color.cpp:135
14538 msgid "math"
14539 msgstr "matematika"
14540
14541 #: src/Color.cpp:136
14542 msgid "math background"
14543 msgstr "pozadí matematiky"
14544
14545 #: src/Color.cpp:137
14546 msgid "graphics background"
14547 msgstr "pozadí obrázku"
14548
14549 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14550 msgid "Math macro background"
14551 msgstr "pozadí makra"
14552
14553 #: src/Color.cpp:139
14554 msgid "math frame"
14555 msgstr "rám (matematika)"
14556
14557 #: src/Color.cpp:140
14558 msgid "math corners"
14559 msgstr "rohy mat. vzorce"
14560
14561 #: src/Color.cpp:141
14562 msgid "math line"
14563 msgstr "linka (matematika)"
14564
14565 #: src/Color.cpp:143
14566 msgid "Math macro hovered background"
14567 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14568
14569 #: src/Color.cpp:144
14570 msgid "Math macro label"
14571 msgstr "znaèka mat. makra"
14572
14573 #: src/Color.cpp:145
14574 msgid "Math macro frame"
14575 msgstr "rám mat. makra"
14576
14577 #: src/Color.cpp:146
14578 msgid "Math macro blended out"
14579 msgstr "mat. makro - okolí"
14580
14581 #: src/Color.cpp:147
14582 msgid "Math macro old parameter"
14583 msgstr "starý parametr mat. makra"
14584
14585 #: src/Color.cpp:148
14586 msgid "Math macro new parameter"
14587 msgstr "nový parametr mat. makra"
14588
14589 #: src/Color.cpp:149
14590 msgid "caption frame"
14591 msgstr "rám popisku"
14592
14593 #: src/Color.cpp:150
14594 msgid "collapsable inset text"
14595 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14596
14597 #: src/Color.cpp:151
14598 msgid "collapsable inset frame"
14599 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14600
14601 #: src/Color.cpp:152
14602 msgid "inset background"
14603 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14604
14605 #: src/Color.cpp:153
14606 msgid "inset frame"
14607 msgstr "vlo¾ka - rám"
14608
14609 #: src/Color.cpp:154
14610 msgid "LaTeX error"
14611 msgstr "chyba LaTeX-u"
14612
14613 #: src/Color.cpp:155
14614 msgid "end-of-line marker"
14615 msgstr "znaèka konce øádky"
14616
14617 #: src/Color.cpp:156
14618 msgid "appendix marker"
14619 msgstr "znaèka pro dodatky"
14620
14621 #: src/Color.cpp:157
14622 msgid "change bar"
14623 msgstr "znaèka revize"
14624
14625 #: src/Color.cpp:158
14626 msgid "Deleted text"
14627 msgstr "Smazaný text"
14628
14629 #: src/Color.cpp:159
14630 msgid "Added text"
14631 msgstr "Pøidaný text"
14632
14633 #: src/Color.cpp:160
14634 msgid "added space markers"
14635 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14636
14637 #: src/Color.cpp:161
14638 msgid "top/bottom line"
14639 msgstr "horní/spodní linka"
14640
14641 #: src/Color.cpp:162
14642 msgid "table line"
14643 msgstr "linka tabulky"
14644
14645 #: src/Color.cpp:163
14646 msgid "table on/off line"
14647 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14648
14649 #: src/Color.cpp:165
14650 msgid "bottom area"
14651 msgstr "spodní oblast"
14652
14653 #: src/Color.cpp:166
14654 msgid "new page"
14655 msgstr "nový strana"
14656
14657 #: src/Color.cpp:167
14658 msgid "page break / line break"
14659 msgstr "konec øádky/stránky"
14660
14661 #: src/Color.cpp:168
14662 msgid "frame of button"
14663 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14664
14665 #: src/Color.cpp:169
14666 msgid "button background"
14667 msgstr "pozadí tlaèítka"
14668
14669 #: src/Color.cpp:170
14670 msgid "button background under focus"
14671 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14672
14673 #: src/Color.cpp:171
14674 msgid "inherit"
14675 msgstr "dìdit barvu okolí"
14676
14677 #: src/Color.cpp:172
14678 msgid "ignore"
14679 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14680
14681 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14682 #: src/Converter.cpp:514
14683 msgid "Cannot convert file"
14684 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14685
14686 #: src/Converter.cpp:306
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14690 "Define a converter in the preferences."
14691 msgstr ""
14692 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14693 "Definujte konvertor v nastaveních."
14694
14695 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14696 msgid "Executing command: "
14697 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14698
14699 #: src/Converter.cpp:443
14700 msgid "Build errors"
14701 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14702
14703 #: src/Converter.cpp:444
14704 msgid "There were errors during the build process."
14705 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14706
14707 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14708 #, c-format
14709 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14710 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14711
14712 #: src/Converter.cpp:472
14713 #, c-format
14714 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14715 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14716
14717 #: src/Converter.cpp:516
14718 #, c-format
14719 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14720 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14721
14722 #: src/Converter.cpp:517
14723 #, c-format
14724 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14725 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14726
14727 #: src/Converter.cpp:573
14728 msgid "Running LaTeX..."
14729 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14730
14731 #: src/Converter.cpp:591
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14735 "log %1$s."
14736 msgstr ""
14737 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14738
14739 #: src/Converter.cpp:594
14740 msgid "LaTeX failed"
14741 msgstr "LaTeX selhal"
14742
14743 #: src/Converter.cpp:596
14744 msgid "Output is empty"
14745 msgstr "Výstup je prázdný"
14746
14747 #: src/Converter.cpp:597
14748 msgid "An empty output file was generated."
14749 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14750
14751 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14755 "%2$s to %3$s"
14756 msgstr ""
14757 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14758 "%2$s na %3$s"
14759
14760 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14761 msgid "Undefined flex inset"
14762 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14763
14764 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14765 #, c-format
14766 msgid ""
14767 "The file %1$s already exists.\n"
14768 "\n"
14769 "Do you want to overwrite that file?"
14770 msgstr ""
14771 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14772 "\n"
14773 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14774
14775 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14776 msgid "Overwrite file?"
14777 msgstr "Pøepsat soubor?"
14778
14779 #: src/Exporter.cpp:49
14780 msgid "Overwrite &all"
14781 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14782
14783 #: src/Exporter.cpp:50
14784 msgid "&Cancel export"
14785 msgstr "&Zru¹it export"
14786
14787 #: src/Exporter.cpp:90
14788 msgid "Couldn't copy file"
14789 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14790
14791 #: src/Exporter.cpp:91
14792 #, c-format
14793 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14794 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14795
14796 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14799 msgid "Roman"
14800 msgstr "Antikva (Roman)"
14801
14802 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14805 msgid "Sans Serif"
14806 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14807
14808 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14811 msgid "Typewriter"
14812 msgstr "Strojopis"
14813
14814 #: src/Font.cpp:49
14815 msgid "Symbol"
14816 msgstr "Symbol"
14817
14818 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14819 #: src/Font.cpp:66
14820 msgid "Inherit"
14821 msgstr "Pøevzít"
14822
14823 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14824 msgid "Medium"
14825 msgstr "Støední"
14826
14827 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14828 msgid "Bold"
14829 msgstr "Tuèný"
14830
14831 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14832 msgid "Upright"
14833 msgstr "Stojatý"
14834
14835 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14836 msgid "Italic"
14837 msgstr "Kurzíva (italic)"
14838
14839 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14840 msgid "Slanted"
14841 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14842
14843 #: src/Font.cpp:57
14844 msgid "Smallcaps"
14845 msgstr "Kapitálky"
14846
14847 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14848 msgid "Increase"
14849 msgstr "Zvìt¹it"
14850
14851 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14852 msgid "Decrease"
14853 msgstr "Zmen¹it"
14854
14855 #: src/Font.cpp:66
14856 msgid "Toggle"
14857 msgstr "Pøepnout"
14858
14859 #: src/Font.cpp:173
14860 #, c-format
14861 msgid "Emphasis %1$s, "
14862 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14863
14864 #: src/Font.cpp:176
14865 #, c-format
14866 msgid "Underline %1$s, "
14867 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14868
14869 #: src/Font.cpp:179
14870 #, c-format
14871 msgid "Noun %1$s, "
14872 msgstr "Jméno %1$s, "
14873
14874 #: src/Font.cpp:193
14875 #, c-format
14876 msgid "Language: %1$s, "
14877 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14878
14879 #: src/Font.cpp:196
14880 #, c-format
14881 msgid "  Number %1$s"
14882 msgstr "  Èíslo %1$s"
14883
14884 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14885 msgid "Cannot view file"
14886 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14887
14888 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14889 #, c-format
14890 msgid "File does not exist: %1$s"
14891 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14892
14893 #: src/Format.cpp:267
14894 #, c-format
14895 msgid "No information for viewing %1$s"
14896 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14897
14898 #: src/Format.cpp:277
14899 #, c-format
14900 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14901 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14902
14903 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14904 #: src/Format.cpp:383
14905 msgid "Cannot edit file"
14906 msgstr "Nelze editovat soubor"
14907
14908 #: src/Format.cpp:337
14909 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14910 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14911
14912 #: src/Format.cpp:350
14913 #, c-format
14914 msgid "No information for editing %1$s"
14915 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14916
14917 #: src/Format.cpp:361
14918 #, c-format
14919 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14920 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14921
14922 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14923 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14924 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14925
14926 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14927 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14928 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14929
14930 #: src/ISpell.cpp:267
14931 msgid ""
14932 "Could not create an ispell process.\n"
14933 "You may not have the right languages installed."
14934 msgstr ""
14935 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14936 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14937
14938 #: src/ISpell.cpp:290
14939 msgid ""
14940 "The ispell process returned an error.\n"
14941 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14942 msgstr ""
14943 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14944 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14945
14946 #: src/ISpell.cpp:395
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14950 "$s'."
14951 msgstr ""
14952 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14953
14954 #: src/ISpell.cpp:406
14955 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14956 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14957
14958 #: src/ISpell.cpp:466
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14962 "2$s'."
14963 msgstr ""
14964 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14965
14966 #: src/ISpell.cpp:481
14967 #, c-format
14968 msgid ""
14969 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14970 "2$s'."
14971 msgstr ""
14972 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14973
14974 #: src/KeySequence.cpp:167
14975 msgid "   options: "
14976 msgstr "   volby: "
14977
14978 #: src/LaTeX.cpp:61
14979 #, c-format
14980 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14981 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14982
14983 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14984 msgid "Running MakeIndex."
14985 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14986
14987 #: src/LaTeX.cpp:284
14988 msgid "Running BibTeX."
14989 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14990
14991 #: src/LaTeX.cpp:418
14992 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14993 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14994
14995 #: src/LyX.cpp:101
14996 msgid "Could not read configuration file"
14997 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14998
14999 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "Error while reading the configuration file\n"
15003 "%1$s.\n"
15004 "Please check your installation."
15005 msgstr ""
15006 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15007 "%1$s.\n"
15008 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15009
15010 #: src/LyX.cpp:111
15011 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15012 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15013
15014 #: src/LyX.cpp:115
15015 msgid "Done!"
15016 msgstr "Hotovo!"
15017
15018 #: src/LyX.cpp:373
15019 #, c-format
15020 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15021 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15022
15023 #: src/LyX.cpp:375
15024 msgid "Cannot remove temporary directory"
15025 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15026
15027 #: src/LyX.cpp:381
15028 #, c-format
15029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15030 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15031
15032 #: src/LyX.cpp:383
15033 msgid "Unable to remove temporary directory"
15034 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15035
15036 #: src/LyX.cpp:412
15037 #, c-format
15038 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15039 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15040
15041 #: src/LyX.cpp:486
15042 msgid "No textclass is found"
15043 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:487
15046 msgid ""
15047 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15048 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15049 msgstr ""
15050 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15051 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15052 "pou¾ití standarních tøíd."
15053
15054 #: src/LyX.cpp:491
15055 msgid "&Reconfigure"
15056 msgstr "&Rekonfigurovat"
15057
15058 #: src/LyX.cpp:492
15059 msgid "&Use Default"
15060 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15061
15062 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15063 msgid "&Exit LyX"
15064 msgstr "&Ukonèit LyX"
15065
15066 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15067 msgid "LyX: "
15068 msgstr "LyX: "
15069
15070 #: src/LyX.cpp:765
15071 msgid "Could not create temporary directory"
15072 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15073
15074 #: src/LyX.cpp:766
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "Could not create a temporary directory in\n"
15078 "\"%1$s\"\n"
15079 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15080 msgstr ""
15081 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15082 "\"%1$s\"\n"
15083 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15084
15085 #: src/LyX.cpp:849
15086 msgid "Missing user LyX directory"
15087 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15088
15089 #: src/LyX.cpp:850
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15093 "It is needed to keep your own configuration."
15094 msgstr ""
15095 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15096 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15097
15098 #: src/LyX.cpp:855
15099 msgid "&Create directory"
15100 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15101
15102 #: src/LyX.cpp:857
15103 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15104 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15105
15106 #: src/LyX.cpp:861
15107 #, c-format
15108 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15109 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15110
15111 #: src/LyX.cpp:866
15112 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15113 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15114
15115 #: src/LyX.cpp:938
15116 msgid "List of supported debug flags:"
15117 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15118
15119 #: src/LyX.cpp:942
15120 #, c-format
15121 msgid "Setting debug level to %1$s"
15122 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15123
15124 #: src/LyX.cpp:953
15125 msgid ""
15126 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15127 "Command line switches (case sensitive):\n"
15128 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15129 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15130 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15131 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15132 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15133 "                  select the features to debug.\n"
15134 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15135 "\t-x [--execute] command\n"
15136 "                  where command is a lyx command.\n"
15137 "\t-e [--export] fmt\n"
15138 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15139 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15140 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15141 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15142 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15143 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15144 "\t-version        summarize version and build info\n"
15145 "Check the LyX man page for more details."
15146 msgstr ""
15147 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15148 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15149 "\t-help              tato stránka\n"
15150 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15151 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15152 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15154 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15155 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15156 "\t-x [--execute] command\n"
15157 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15158 "\t-e [--export] fmt\n"
15159 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15160 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15161 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15162 "soubor.xxx\n"
15163 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15164 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15165 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15166 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15167
15168 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15169 msgid "No system directory"
15170 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15171
15172 #: src/LyX.cpp:994
15173 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15174 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15175
15176 #: src/LyX.cpp:1005
15177 msgid "No user directory"
15178 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:1006
15181 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15182 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15183
15184 #: src/LyX.cpp:1017
15185 msgid "Incomplete command"
15186 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15187
15188 #: src/LyX.cpp:1018
15189 msgid "Missing command string after --execute switch"
15190 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15191
15192 #: src/LyX.cpp:1029
15193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15194 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15195
15196 #: src/LyX.cpp:1042
15197 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15198 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15199
15200 #: src/LyX.cpp:1047
15201 msgid "Missing filename for --import"
15202 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15203
15204 #: src/LyXFunc.cpp:113
15205 msgid "Running configure..."
15206 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15207
15208 #: src/LyXFunc.cpp:124
15209 msgid "Reloading configuration..."
15210 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15211
15212 #: src/LyXFunc.cpp:130
15213 msgid "System reconfiguration failed"
15214 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15215
15216 #: src/LyXFunc.cpp:131
15217 msgid ""
15218 "The system reconfiguration has failed.\n"
15219 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15220 "Please reconfigure again if needed."
15221 msgstr ""
15222 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15223 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15224 "pracovat správnì.\n"
15225 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15226
15227 #: src/LyXFunc.cpp:137
15228 msgid "System reconfigured"
15229 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15230
15231 #: src/LyXFunc.cpp:138
15232 msgid ""
15233 "The system has been reconfigured.\n"
15234 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15235 "updated document class specifications."
15236 msgstr ""
15237 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15238 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15239 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15240
15241 #: src/LyXFunc.cpp:362
15242 msgid "Unknown function."
15243 msgstr "Neznámá funkce."
15244
15245 #: src/LyXFunc.cpp:391
15246 msgid "Nothing to do"
15247 msgstr "Nic k vykonání"
15248
15249 #: src/LyXFunc.cpp:410
15250 msgid "Unknown action"
15251 msgstr "Neznámá akce"
15252
15253 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15254 msgid "Command disabled"
15255 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15256
15257 #: src/LyXFunc.cpp:423
15258 msgid "Command not allowed without any document open"
15259 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15260
15261 #: src/LyXFunc.cpp:633
15262 msgid "Document is read-only"
15263 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15264
15265 #: src/LyXFunc.cpp:642
15266 msgid "This portion of the document is deleted."
15267 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15268
15269 #: src/LyXFunc.cpp:661
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15273 "\n"
15274 "Do you want to save the document?"
15275 msgstr ""
15276 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15277 "\n"
15278 "Chcete jej ulo¾it ?"
15279
15280 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15281 msgid "Save changed document?"
15282 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15283
15284 #: src/LyXFunc.cpp:679
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "Could not print the document %1$s.\n"
15288 "Check that your printer is set up correctly."
15289 msgstr ""
15290 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15291 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15292
15293 #: src/LyXFunc.cpp:682
15294 msgid "Print document failed"
15295 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15296
15297 #: src/LyXFunc.cpp:799
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15301 "version of the document %1$s?"
15302 msgstr ""
15303 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15304 "dokumentu %1$s ?"
15305
15306 #: src/LyXFunc.cpp:801
15307 msgid "Revert to saved document?"
15308 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15309
15310 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15311 msgid "&Revert"
15312 msgstr "&Pùvodní verze"
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15315 msgid "Missing argument"
15316 msgstr "Chybí argument"
15317
15318 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15319 #, c-format
15320 msgid "Opening help file %1$s..."
15321 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15322
15323 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15324 #, c-format
15325 msgid "Opening child document %1$s..."
15326 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15327
15328 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15329 #, c-format
15330 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15331 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15332
15333 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15334 msgid "Unable to save document defaults"
15335 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15338 #, c-format
15339 msgid "Document %1$s reloaded."
15340 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15341
15342 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15343 #, c-format
15344 msgid "Could not reload document %1$s"
15345 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15346
15347 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15348 msgid "Welcome to LyX!"
15349 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15352 msgid "Converting document to new document class..."
15353 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2414
15356 msgid ""
15357 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15358 "legal words?"
15359 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2419
15362 msgid ""
15363 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15364 "document."
15365 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2423
15368 msgid ""
15369 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15370 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15371 "specified, an internal routine is used."
15372 msgstr ""
15373 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15374 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15375 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15376 "funkce."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2431
15379 msgid ""
15380 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15381 "automatically by what you type."
15382 msgstr ""
15383 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15384 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2435
15387 msgid ""
15388 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15389 "class change."
15390 msgstr ""
15391 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15392 "zvolenou tøídu."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2439
15395 msgid ""
15396 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15397 msgstr ""
15398 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15399 "ukládání."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2446
15402 msgid ""
15403 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15404 "the backup file in the same directory as the original file."
15405 msgstr ""
15406 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15407 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2450
15410 msgid ""
15411 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15412 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15413 msgstr ""
15414 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15415 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2454
15418 msgid ""
15419 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15420 "its global and local bind/ directories."
15421 msgstr ""
15422 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15423 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2458
15426 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15427 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2462
15430 msgid ""
15431 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15432 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15433 msgstr ""
15434 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15435 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2472
15438 msgid ""
15439 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15440 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15441 msgstr ""
15442 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15443 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2476
15446 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2480
15450 msgid ""
15451 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15452 "inside."
15453 msgstr ""
15454 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15455 "¾e je kurzor uvnitø."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2491
15458 #, no-c-format
15459 msgid ""
15460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15462 msgstr ""
15463 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15464 "e. %B %Y\"."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2495
15467 msgid ""
15468 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15469 "look in its global and local commands/ directories."
15470 msgstr ""
15471 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15472 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2499
15475 msgid "New documents will be assigned this language."
15476 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2503
15479 msgid "Specify the default paper size."
15480 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2507
15483 msgid ""
15484 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15485 "shown after the change has been made.)"
15486 msgstr ""
15487 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15488 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2511
15491 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15492 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2515
15495 msgid ""
15496 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15497 "LyX was started from."
15498 msgstr ""
15499 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15500 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2520
15503 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15504 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2524
15507 msgid ""
15508 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15509 "value selects the directory LyX was started from."
15510 msgstr ""
15511 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15512 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2528
15515 msgid ""
15516 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15517 "recommended for non-English languages."
15518 msgstr ""
15519 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15520 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2535
15523 msgid ""
15524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15525 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15526 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15527 msgstr ""
15528 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15529 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15530 "sh -m $$lang\"."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2544
15533 msgid ""
15534 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15535 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15536 msgstr ""
15537 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15538 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2548
15541 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15542 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2552
15545 msgid ""
15546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15547 "document."
15548 msgstr ""
15549 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15550 "dokumentu."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2556
15553 msgid ""
15554 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15555 msgstr ""
15556 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15557 "dokumentu."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2560
15560 msgid ""
15561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15563 "name of the second language."
15564 msgstr ""
15565 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15566 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2564
15569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15570 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2568
15573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15574 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2572
15577 msgid ""
15578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15579 "\\documentclass."
15580 msgstr ""
15581 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15582 "\\documentclass."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2576
15585 msgid ""
15586 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15587 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15588 msgstr ""
15589 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15590 "\"\\usepackage{omega}\"."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2580
15593 msgid ""
15594 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15595 "document is the default language."
15596 msgstr ""
15597 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15598 "jazyka dokumentu."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2584
15601 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15602 msgstr ""
15603 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2588
15606 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15607 msgstr ""
15608 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2592
15611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15612 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2596
15615 msgid ""
15616 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15617 "of the document."
15618 msgstr ""
15619 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15620 "standardního jazyka dokumentu."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2600
15623 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15624 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2605
15627 msgid "The completion popup delay."
15628 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2609
15631 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2613
15635 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2617
15639 msgid ""
15640 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15641 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2621
15644 msgid ""
15645 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15646 "available."
15647 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2625
15650 msgid "The inline completion delay."
15651 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2629
15654 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15655 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2633
15658 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15659 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2637
15662 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15663 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2641
15666 #, c-format
15667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15668 msgstr ""
15669 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2646
15672 msgid ""
15673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15674 "variable. Use the OS native format."
15675 msgstr ""
15676 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15677 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2653
15680 msgid ""
15681 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15682 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2657
15685 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15686 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2661
15689 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15690 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2665
15693 msgid "Scale the preview size to suit."
15694 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2669
15697 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15698 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2673
15701 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15702 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2677
15705 msgid ""
15706 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15707 "environment variable PRINTER."
15708 msgstr ""
15709 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15710 "prostøedí PRINTER."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2681
15713 msgid "The option to print only even pages."
15714 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2685
15717 msgid ""
15718 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15719 "the filename of the DVI file to be printed."
15720 msgstr ""
15721 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15722 "jménem DVI souboru k tisku."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2689
15725 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15726 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2693
15729 msgid "The option to print out in landscape."
15730 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2697
15733 msgid "The option to print only odd pages."
15734 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2701
15737 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15738 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2705
15741 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15742 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2709
15745 msgid "The option to specify paper type."
15746 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2713
15749 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15750 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2717
15753 msgid ""
15754 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15755 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15756 "arguments."
15757 msgstr ""
15758 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15759 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15760 "jméno souboru a v¹echny volby."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2721
15763 msgid ""
15764 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15765 "prepended along with the printer name after the spool command."
15766 msgstr ""
15767 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15768 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2725
15771 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15772 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2729
15775 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15776 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2733
15779 msgid ""
15780 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15781 "command."
15782 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2737
15785 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15786 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2745
15789 msgid ""
15790 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15791 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2749
15794 msgid ""
15795 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15796 "wrong, override the setting here."
15797 msgstr ""
15798 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15799 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2755
15802 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15803 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2764
15806 msgid ""
15807 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15808 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15809 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15810 msgstr ""
15811 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15812 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15813 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15814 "fontu."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2768
15817 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15818 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2773
15821 #, no-c-format
15822 msgid ""
15823 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15824 "roughly the same size as on paper."
15825 msgstr ""
15826 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15827 "velikostina papíru."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2777
15830 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15831 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2781
15834 msgid ""
15835 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15836 "\".out\". Only for advanced users."
15837 msgstr ""
15838 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15839 "pokroèilé u¾ivatele."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2788
15842 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15843 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2792
15846 msgid "What command runs the spellchecker?"
15847 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2796
15850 msgid ""
15851 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15852 "when you quit LyX."
15853 msgstr ""
15854 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2800
15857 msgid ""
15858 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15859 "value selects the directory LyX was started from."
15860 msgstr ""
15861 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15862 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2810
15865 msgid ""
15866 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15867 "will look in its global and local ui/ directories."
15868 msgstr ""
15869 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15870 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2823
15873 msgid ""
15874 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15875 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15876 "may not work with all dictionaries."
15877 msgstr ""
15878 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15879 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15880 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2827
15883 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15884 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2831
15887 msgid ""
15888 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15889 msgstr ""
15890 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15891 "a Windows."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2838
15894 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15895 msgstr ""
15896 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15897 "\"-paper\")."
15898
15899 #: src/LyXVC.cpp:100
15900 msgid "Document not saved"
15901 msgstr "Dokument neulo¾en"
15902
15903 #: src/LyXVC.cpp:101
15904 msgid "You must save the document before it can be registered."
15905 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15906
15907 #: src/LyXVC.cpp:133
15908 msgid "LyX VC: Initial description"
15909 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15910
15911 #: src/LyXVC.cpp:134
15912 msgid "(no initial description)"
15913 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15914
15915 #: src/LyXVC.cpp:149
15916 msgid "LyX VC: Log Message"
15917 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15918
15919 #: src/LyXVC.cpp:152
15920 msgid "(no log message)"
15921 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15922
15923 #: src/LyXVC.cpp:175
15924 #, fuzzy, c-format
15925 msgid ""
15926 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15927 "changes.\n"
15928 "\n"
15929 "Do you want to revert to the older version?"
15930 msgstr ""
15931 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15932 "\n"
15933 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15934
15935 #: src/LyXVC.cpp:178
15936 msgid "Revert to stored version of document?"
15937 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15938
15939 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15940 msgid "Senseless with this layout!"
15941 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15942
15943 #: src/Paragraph.cpp:1571
15944 msgid "Alignment not permitted"
15945 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15946
15947 #: src/Paragraph.cpp:1572
15948 msgid ""
15949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15950 "Setting to default."
15951 msgstr ""
15952 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15953 "Pøepnuto na standardní."
15954
15955 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15956 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15957 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15958 msgid "LyX Warning: "
15959 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15960
15961 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
15962 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15963 msgid "uncodable character"
15964 msgstr "nekódovatelný znak"
15965
15966 #: src/SpellBase.cpp:51
15967 msgid "Native OS API not yet supported."
15968 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15969
15970 #: src/Text.cpp:146
15971 msgid "Unknown Inset"
15972 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15973
15974 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15975 msgid "Change tracking error"
15976 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15977
15978 #: src/Text.cpp:220
15979 #, c-format
15980 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15981 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15982
15983 #: src/Text.cpp:233
15984 #, c-format
15985 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15986 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15987
15988 #: src/Text.cpp:240
15989 msgid "Unknown token"
15990 msgstr "Neznámý symbol"
15991
15992 #: src/Text.cpp:522
15993 msgid ""
15994 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15995 "Tutorial."
15996 msgstr ""
15997 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15998 "(tutorial)."
15999
16000 #: src/Text.cpp:533
16001 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16002 msgstr ""
16003 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16004
16005 #: src/Text.cpp:1343
16006 msgid "[Change Tracking] "
16007 msgstr "[Zmìna revize] "
16008
16009 #: src/Text.cpp:1349
16010 msgid "Change: "
16011 msgstr "Zmìna: "
16012
16013 #: src/Text.cpp:1353
16014 msgid " at "
16015 msgstr " na "
16016
16017 #: src/Text.cpp:1363
16018 #, c-format
16019 msgid "Font: %1$s"
16020 msgstr "Font: %1$s"
16021
16022 #: src/Text.cpp:1368
16023 #, c-format
16024 msgid ", Depth: %1$d"
16025 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16026
16027 #: src/Text.cpp:1374
16028 msgid ", Spacing: "
16029 msgstr ", Mezery: "
16030
16031 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16032 msgid "OneHalf"
16033 msgstr "Jedna a pùl"
16034
16035 #: src/Text.cpp:1386
16036 msgid "Other ("
16037 msgstr "Dal¹í ("
16038
16039 #: src/Text.cpp:1395
16040 msgid ", Inset: "
16041 msgstr ", Vlo¾ka: "
16042
16043 #: src/Text.cpp:1396
16044 msgid ", Paragraph: "
16045 msgstr ", Odstavec: "
16046
16047 #: src/Text.cpp:1397
16048 msgid ", Id: "
16049 msgstr ", Id: "
16050
16051 #: src/Text.cpp:1398
16052 msgid ", Position: "
16053 msgstr ", Pozice: "
16054
16055 #: src/Text.cpp:1404
16056 msgid ", Char: 0x"
16057 msgstr ", Znak: 0x"
16058
16059 #: src/Text.cpp:1406
16060 msgid ", Boundary: "
16061 msgstr ", Okraj: "
16062
16063 #: src/Text2.cpp:373
16064 msgid "No font change defined."
16065 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16066
16067 #: src/Text2.cpp:413
16068 msgid "Nothing to index!"
16069 msgstr "Nic k indexaci !"
16070
16071 #: src/Text2.cpp:415
16072 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16073 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16074
16075 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16076 msgid "Math editor mode"
16077 msgstr "Mód matematického editoru"
16078
16079 #: src/Text3.cpp:797
16080 msgid "Unknown spacing argument: "
16081 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16082
16083 #: src/Text3.cpp:1038
16084 msgid "Layout "
16085 msgstr "Rozvr¾ení "
16086
16087 #: src/Text3.cpp:1039
16088 msgid " not known"
16089 msgstr " neznámý"
16090
16091 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16092 msgid "Character set"
16093 msgstr "Znaková sada"
16094
16095 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16096 msgid "Paragraph layout set"
16097 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16098
16099 #: src/TextClass.cpp:140
16100 msgid "Plain Layout"
16101 msgstr "Jednoduché"
16102
16103 #: src/TextClass.cpp:571
16104 msgid "Missing File"
16105 msgstr "Chybìjící soubor"
16106
16107 #: src/TextClass.cpp:572
16108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16109 msgstr ""
16110 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16111
16112 #: src/TextClass.cpp:575
16113 msgid "Corrupt File"
16114 msgstr "Po¹kozený soubor"
16115
16116 #: src/TextClass.cpp:576
16117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16118 msgstr ""
16119 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16120
16121 #: src/Thesaurus.cpp:60
16122 msgid "Thesaurus failure"
16123 msgstr "Chyba tezauru"
16124
16125 #: src/Thesaurus.cpp:61
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16129 "\n"
16130 "%1$s."
16131 msgstr ""
16132 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16133 "\n"
16134 "%1$s."
16135
16136 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Revision control error."
16139 msgstr "Správa verzí"
16140
16141 #: src/VCBackend.cpp:47
16142 #, fuzzy, c-format
16143 msgid ""
16144 "Some problem occured while running the command:\n"
16145 "'%1$s'."
16146 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16147
16148 #: src/VCBackend.cpp:469
16149 msgid ""
16150 "Error when commiting to repository.\n"
16151 "You have to manually resolve the problem.\n"
16152 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/VCBackend.cpp:516
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "Error when updating from repository.\n"
16159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16160 "'%1$s'.\n"
16161 "\n"
16162 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/VSpace.cpp:472
16166 msgid "Default skip"
16167 msgstr "Standardní mezera"
16168
16169 #: src/VSpace.cpp:475
16170 msgid "Small skip"
16171 msgstr "Malá mezera"
16172
16173 #: src/VSpace.cpp:478
16174 msgid "Medium skip"
16175 msgstr "Støední mezera"
16176
16177 #: src/VSpace.cpp:481
16178 msgid "Big skip"
16179 msgstr "Velká mezera"
16180
16181 #: src/VSpace.cpp:484
16182 msgid "Vertical fill"
16183 msgstr "Výplò (VFill)"
16184
16185 #: src/VSpace.cpp:491
16186 msgid "protected"
16187 msgstr "chránìno"
16188
16189 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16193 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16194 msgstr ""
16195 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16196 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16197
16198 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16199 msgid "Reload saved document?"
16200 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16201
16202 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16203 msgid "&Reload"
16204 msgstr "&Znovunaèíst"
16205
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16207 msgid "&Keep Changes"
16208 msgstr "&Ponechat zmìny"
16209
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16211 #, c-format
16212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16213 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16214
16215 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16216 msgid "File not readable!"
16217 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16218
16219 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16220 #, c-format
16221 msgid ""
16222 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16223 "\n"
16224 "Do you want to create a new document?"
16225 msgstr ""
16226 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16227 "\n"
16228 "Chcete vytvoøit nový ?"
16229
16230 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16231 msgid "Create new document?"
16232 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16233
16234 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16235 msgid "&Create"
16236 msgstr "&Vytvoøit"
16237
16238 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "The specified document template\n"
16242 "%1$s\n"
16243 "could not be read."
16244 msgstr ""
16245 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16246 "%1$s\n"
16247 "nelze pøeèíst."
16248
16249 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16250 msgid "Could not read template"
16251 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16252
16253 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16254 msgid "\\arabic{enumi}."
16255 msgstr "\\arabic{enumi}."
16256
16257 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16258 msgid "\\roman{enumiii}."
16259 msgstr "\\roman{enumiii}."
16260
16261 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16262 msgid "\\Alph{enumiv}."
16263 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16264
16265 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16266 msgid "Senseless!!! "
16267 msgstr "Nesmyslné! "
16268
16269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16270 msgid "Standard[[Bullets]]"
16271 msgstr "Standardní"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16274 msgid "Maths"
16275 msgstr "Matematika"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16278 msgid "Dings 1"
16279 msgstr "Dings 1"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16282 msgid "Dings 2"
16283 msgstr "Dings 2"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16286 msgid "Dings 3"
16287 msgstr "Dings 3"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16290 msgid "Dings 4"
16291 msgstr "Dings 4"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16294 msgid "Directories"
16295 msgstr "Adresáøe"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16298 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16299 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16302 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16303 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16306 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16307 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16310 msgid ""
16311 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16312 "1995-2008 LyX Team"
16313 msgstr ""
16314 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16315 "1995-2008 LyX Team"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16318 msgid ""
16319 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16320 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16321 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16322 "any later version."
16323 msgstr ""
16324 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16325 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16326 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16327 "verze."
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16330 msgid ""
16331 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16332 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16333 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16334 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16335 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16336 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16337 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16338 msgstr ""
16339 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16340 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16341 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16342 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16343 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16344 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16347 msgid "LyX Version "
16348 msgstr "Verze LyX-u "
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16351 msgid "Library directory: "
16352 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16355 msgid "User directory: "
16356 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16361 #, c-format
16362 msgid "LyX: %1$s"
16363 msgstr "LyX: %1$s"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16366 msgid "About %1"
16367 msgstr "O programu %1"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16371 msgid "Preferences"
16372 msgstr "Nastavení"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16375 msgid "Reconfigure"
16376 msgstr "Rekonfigurovat"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16379 msgid "Quit %1"
16380 msgstr "Ukonèit %1"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16383 msgid "Exiting."
16384 msgstr "Ukonèování."
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16387 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16388 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16391 #, c-format
16392 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16393 msgstr ""
16394 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16397 msgid "The current document was closed."
16398 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16401 msgid ""
16402 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16403 "documents and exit.\n"
16404 "\n"
16405 "Exception: "
16406 msgstr ""
16407 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16408 "skonèit.\n"
16409 "\n"
16410 "Vyjímka: "
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16414 msgid "Software exception Detected"
16415 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16418 msgid ""
16419 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16420 "unsaved documents and exit."
16421 msgstr ""
16422 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16423 "dokumenty a skonèit."
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16426 msgid "Could not find UI definition file"
16427 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16430 msgid "Bibliography Entry Settings"
16431 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16434 msgid "BibTeX Bibliography"
16435 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16443 msgid "Documents|#o#O"
16444 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16447 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16448 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16451 msgid "Select a BibTeX database to add"
16452 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16455 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16456 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16459 msgid "Select a BibTeX style"
16460 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16463 msgid "No frame"
16464 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16467 msgid "Simple rectangular frame"
16468 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16471 msgid "Oval frame, thin"
16472 msgstr "Oválný tenký rám"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16475 msgid "Oval frame, thick"
16476 msgstr "Oválný tlustý rám"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16479 msgid "Drop shadow"
16480 msgstr "Se stínem"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16483 msgid "Shaded background"
16484 msgstr "Pozadí s odstínem"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16487 msgid "Double rectangular frame"
16488 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16492 msgid "Height"
16493 msgstr "Vý¹ka"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16497 msgid "Depth"
16498 msgstr "Hloubka"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16503 msgid "Total Height"
16504 msgstr "Celková vý¹ka"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16508 msgid "Width"
16509 msgstr "©íøka"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16512 msgid "Box Settings"
16513 msgstr "Nastevení rámeèku"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16516 msgid "Branch Settings"
16517 msgstr "Nastavení vìtve"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16520 msgid "Activated"
16521 msgstr "Aktivována"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16524 msgid "Color"
16525 msgstr "Barevnì"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16529 msgid "Yes"
16530 msgstr "Ano"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16533 msgid "No"
16534 msgstr "Ne"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16537 msgid "Merge Changes"
16538 msgstr "Slouèit revize"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Change by %1$s\n"
16544 "\n"
16545 msgstr ""
16546 "Zmìnil %1$s\n"
16547 "\n"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16550 #, c-format
16551 msgid "Change made at %1$s\n"
16552 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16559 msgid "No change"
16560 msgstr "Beze zmìny"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16563 msgid "Small Caps"
16564 msgstr "Kapitálky"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16571 msgid "Reset"
16572 msgstr "Vynulovat"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16575 msgid "Underbar"
16576 msgstr "Podtr¾ený"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16579 msgid "Noun"
16580 msgstr "Jméno"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16583 msgid "No color"
16584 msgstr "®ádná barva"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16587 msgid "Black"
16588 msgstr "Èerná"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16591 msgid "White"
16592 msgstr "Bílá"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16595 msgid "Red"
16596 msgstr "Èervená"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16599 msgid "Green"
16600 msgstr "Zelená"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16603 msgid "Blue"
16604 msgstr "Modrá"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16607 msgid "Cyan"
16608 msgstr "Azurová"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16611 msgid "Magenta"
16612 msgstr "Fialová"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16615 msgid "Yellow"
16616 msgstr "®lutá"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16619 msgid "Text Style"
16620 msgstr "Styl textu"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16623 msgid "Keys"
16624 msgstr "Klíèe"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16627 msgid "LinkBack PDF"
16628 msgstr "LinkBack PDF"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16631 msgid "PDF"
16632 msgstr "PDF"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16635 msgid "pasted"
16636 msgstr "vlo¾eno"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16639 #, c-format
16640 msgid "%1$s Files"
16641 msgstr "%1$s souborù"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16644 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16645 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16651 msgid "Canceled."
16652 msgstr "Zru¹eno."
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16655 msgid "Overwrite external file?"
16656 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16659 #, c-format
16660 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16661 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16664 msgid "Next command"
16665 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16668 msgid "big[[delimiter size]]"
16669 msgstr "big"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16672 msgid "Big[[delimiter size]]"
16673 msgstr "Big"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16676 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16677 msgstr "bigg"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16680 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16681 msgstr "Bigg"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16684 msgid "Math Delimiter"
16685 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16689 msgid "(None)"
16690 msgstr "(®ádné)"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16693 msgid "Variable"
16694 msgstr "Promìnlivá"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16697 msgid "Computer Modern Roman"
16698 msgstr "Computer Modern Roman"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16701 msgid "Latin Modern Roman"
16702 msgstr "Latin Modern Roman"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16705 msgid "AE (Almost European)"
16706 msgstr "AE (Almost European)"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16709 msgid "Times Roman"
16710 msgstr "Times Roman"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16713 msgid "Palatino"
16714 msgstr "Palatino"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16717 msgid "Bitstream Charter"
16718 msgstr "Bitstream Charter"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16721 msgid "New Century Schoolbook"
16722 msgstr "New Century Schoolbook"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16725 msgid "Bookman"
16726 msgstr "Bookman"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16729 msgid "Utopia"
16730 msgstr "Utopia"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16733 msgid "Bera Serif"
16734 msgstr "Bera Serif"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16737 msgid "Concrete Roman"
16738 msgstr "Concrete Roman"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16741 msgid "Zapf Chancery"
16742 msgstr "Zapf Chancery"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16745 msgid "Computer Modern Sans"
16746 msgstr "Computer Modern Sans"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16749 msgid "Latin Modern Sans"
16750 msgstr "Latin Modern Sans"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16753 msgid "Helvetica"
16754 msgstr "Helvetica"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16757 msgid "Avant Garde"
16758 msgstr "Avant Garde"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16761 msgid "Bera Sans"
16762 msgstr "Bera Sans"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16765 msgid "CM Bright"
16766 msgstr "CM Bright"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16769 msgid "Computer Modern Typewriter"
16770 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16773 msgid "Latin Modern Typewriter"
16774 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16777 msgid "Courier"
16778 msgstr "Courier"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16781 msgid "Bera Mono"
16782 msgstr "Bera Mono"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16785 msgid "LuxiMono"
16786 msgstr "LuxiMono"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16789 msgid "CM Typewriter Light"
16790 msgstr "CM Typewriter Light"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16793 msgid "Module not found!"
16794 msgstr "Modul nenalezen!"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16797 msgid "Document Settings"
16798 msgstr "Nastavení dokumentu"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16802 msgid ""
16803 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16804 msgstr ""
16805 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16808 msgid "Length"
16809 msgstr "Vlastní délka"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16813 msgid " (not installed)"
16814 msgstr " (není instalován)"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16817 msgid "10"
16818 msgstr "10"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16821 msgid "11"
16822 msgstr "11"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16825 msgid "12"
16826 msgstr "12"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16829 msgid "empty"
16830 msgstr "prázdný"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16833 msgid "plain"
16834 msgstr "prostý"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16837 msgid "headings"
16838 msgstr "nadpisy(headings)"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16841 msgid "fancy"
16842 msgstr "pestrý(fancy)"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16845 msgid "B3"
16846 msgstr "B3"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16849 msgid "B4"
16850 msgstr "B4"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16853 msgid "LaTeX default"
16854 msgstr "LaTeX standard"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16857 msgid "``text''"
16858 msgstr "``text''"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16861 msgid "''text''"
16862 msgstr "''text''"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16865 msgid ",,text``"
16866 msgstr ",,text``"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16869 msgid ",,text''"
16870 msgstr ",,text''"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16873 msgid "<<text>>"
16874 msgstr "<<text>>"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16877 msgid ">>text<<"
16878 msgstr ">>text<<"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16881 msgid "Numbered"
16882 msgstr "Èíslováno"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16885 msgid "Appears in TOC"
16886 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16889 msgid "Author-year"
16890 msgstr "Autor-rok"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16893 msgid "Numerical"
16894 msgstr "Numerický"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16897 #, c-format
16898 msgid "Unavailable: %1$s"
16899 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16902 msgid "Document Class"
16903 msgstr "Tøída dokumentu"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16906 msgid "Text Layout"
16907 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16910 msgid "Page Margins"
16911 msgstr "Okraje stránky"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16914 msgid "Numbering & TOC"
16915 msgstr "Èíslování & Obsah"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16918 msgid "PDF Properties"
16919 msgstr "PDF vlastnosti"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16922 msgid "Math Options"
16923 msgstr "Nastavení Matematiky"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16926 msgid "Float Placement"
16927 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16930 msgid "Bullets"
16931 msgstr "Odrá¾ky"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16934 msgid "Branches"
16935 msgstr "Vìtve"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16939 msgid "LaTeX Preamble"
16940 msgstr "Preambule LaTeXu"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16943 msgid "Layouts|#o#O"
16944 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16947 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16948 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16952 msgid "Local layout file"
16953 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16956 #, fuzzy
16957 msgid ""
16958 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16959 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16960 "document may not work with this layout if you do not\n"
16961 "keep the layout file in the document directory."
16962 msgstr ""
16963 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16964 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16965 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16966 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16969 msgid "&Set Layout"
16970 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16975 msgid "Error"
16976 msgstr "Chyba"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16979 msgid "Unable to read local layout file."
16980 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16983 msgid "Select master document"
16984 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16987 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16988 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16992 msgid "Unable to set document class."
16993 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16997 msgid "Unapplied changes"
16998 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17002 msgid ""
17003 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17004 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17005 msgstr ""
17006 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17007 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17011 msgid "&Dismiss"
17012 msgstr "&Odmítnout"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17015 #, c-format
17016 msgid "%1$s, %2$s"
17017 msgstr "%1$s, %2$s"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17020 #, c-format
17021 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17022 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17025 #, c-format
17026 msgid "Package(s) required: %1$s."
17027 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17028
17029 # TODO
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17031 msgid "or"
17032 msgstr "nebo"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17035 #, c-format
17036 msgid "Module required: %1$s."
17037 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17040 #, c-format
17041 msgid "Modules excluded: %1$s."
17042 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17045 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17046 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17049 msgid "Can't set layout!"
17050 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17053 #, c-format
17054 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17055 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17058 msgid "Not Found"
17059 msgstr "Nenalezeno"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17062 msgid "TeX Code Settings"
17063 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17066 msgid "Error List"
17067 msgstr "Výpis chyb"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17070 #, c-format
17071 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17072 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17075 msgid "Top left"
17076 msgstr "Vlevo nahoøe"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17079 msgid "Bottom left"
17080 msgstr "Vlevo dole"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17083 msgid "Baseline left"
17084 msgstr "Základní linka vlevo"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17087 msgid "Top center"
17088 msgstr "V støedu nahoøe"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17091 msgid "Bottom center"
17092 msgstr "V støedu dole"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17095 msgid "Baseline center"
17096 msgstr "Základní linka v støedu"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17099 msgid "Top right"
17100 msgstr "Vpravo nahoøe"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17103 msgid "Bottom right"
17104 msgstr "Vpravo dole"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17107 msgid "Baseline right"
17108 msgstr "Základní linka vpravo"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17111 msgid "External Material"
17112 msgstr "Externí materiál"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17115 msgid "Scale%"
17116 msgstr "Mìøítko%"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17119 msgid "Select external file"
17120 msgstr "Vybrat externí soubor"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17123 msgid "Float Settings"
17124 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17127 msgid "Graphics"
17128 msgstr "Obrázky"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17131 msgid "Select graphics file"
17132 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17135 msgid "Clipart|#C#c"
17136 msgstr "Klipart|#K#k"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17139 msgid "Horizontal Space Settings"
17140 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17143 msgid ""
17144 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17145 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17146 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17147 msgstr ""
17148 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17149 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17150 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17153 msgid "Hyperlink"
17154 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17157 msgid "Child Document"
17158 msgstr "Dokument potomka"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17163 msgid ""
17164 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17165 msgstr ""
17166 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17169 msgid "Select document to include"
17170 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17174 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17177 msgid "unknown"
17178 msgstr "neznámý"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17181 msgid "shortcut"
17182 msgstr "klávesová zkratka"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17185 msgid "shortcuts"
17186 msgstr "klávesové zkratky"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17189 msgid "lyxrc"
17190 msgstr "lyxrc"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17193 msgid "package"
17194 msgstr "balíèek"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17197 msgid "textclass"
17198 msgstr "tøída dokumentu"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17201 msgid "menu"
17202 msgstr "menu"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17205 msgid "icon"
17206 msgstr "ikona"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17209 msgid "buffer"
17210 msgstr "dokument"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17213 msgid "Info"
17214 msgstr "Info"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17217 msgid "Label"
17218 msgstr "Znaèka"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17221 msgid "No language"
17222 msgstr "®ádný jazyk"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17225 msgid "Program Listing Settings"
17226 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17229 msgid "No dialect"
17230 msgstr "®ádný dialekt"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17233 msgid "LaTeX Log"
17234 msgstr "Log LaTeX-u"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17237 msgid "Literate Programming Build Log"
17238 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17241 msgid "lyx2lyx Error Log"
17242 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17245 msgid "Version Control Log"
17246 msgstr "Log ze správy verzí"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17249 msgid "No LaTeX log file found."
17250 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17253 msgid "No literate programming build log file found."
17254 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17257 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17258 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17261 msgid "No version control log file found."
17262 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17265 msgid "Math Matrix"
17266 msgstr "Matice"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17269 msgid "Nomenclature"
17270 msgstr "Nomenklatura"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17273 msgid "Note Settings"
17274 msgstr "Nastavení poznámky"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17277 msgid "Paragraph Settings"
17278 msgstr "Nastavení odstavce"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17281 msgid ""
17282 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17283 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17284 "\n"
17285 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17286 "the items is used."
17287 msgstr ""
17288 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17289 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17290 "\n"
17291 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17292 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17295 msgid "System files|#S#s"
17296 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17299 msgid "User files|#U#u"
17300 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17303 msgid "Look & Feel"
17304 msgstr "Vzhled"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17307 msgid "Language Settings"
17308 msgstr "Jazyková nastavení"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17311 msgid "Output"
17312 msgstr "Výstup"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17315 msgid "File Handling"
17316 msgstr "Obsluha souborù"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17319 msgid "Date format"
17320 msgstr "Formát datumu"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17323 msgid "Keyboard/Mouse"
17324 msgstr "Klávesnice/my¹"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17327 msgid "Input Completion"
17328 msgstr "Doplòování"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17331 msgid "Screen fonts"
17332 msgstr "Fonty na obrazovce"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17335 msgid "Colors"
17336 msgstr "Barvy"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17339 msgid "Paths"
17340 msgstr "Cesty"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17343 msgid "Select directory for example files"
17344 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17347 msgid "Select a document templates directory"
17348 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17351 msgid "Select a temporary directory"
17352 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17355 msgid "Select a backups directory"
17356 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17359 msgid "Select a document directory"
17360 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17363 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17364 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17368 msgid "Spellchecker"
17369 msgstr "Kontrola pravopisu"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17372 msgid "ispell"
17373 msgstr "ispell"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17376 msgid "aspell"
17377 msgstr "aspell"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17380 msgid "hspell"
17381 msgstr "hspell"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17384 msgid "pspell (library)"
17385 msgstr "pspell (knihovna)"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17388 msgid "aspell (library)"
17389 msgstr "aspell (knihovna)"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17392 msgid "Converters"
17393 msgstr "Konvertory"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17396 msgid "File formats"
17397 msgstr "Formáty souborù"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17400 msgid "Format in use"
17401 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17404 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17405 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17408 msgid "LyX needs to be restarted!"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17412 msgid ""
17413 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17414 "restart."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17418 msgid "Printer"
17419 msgstr "Tiskárna"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17422 msgid "User interface"
17423 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17426 msgid "Control"
17427 msgstr "Ovládání"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17430 msgid "Shortcuts"
17431 msgstr "Klávesové zkratky"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17434 msgid "Function"
17435 msgstr "Funkce"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17438 msgid "Shortcut"
17439 msgstr "Zkratka"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17442 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17443 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17446 msgid "Mathematical Symbols"
17447 msgstr "Matematické symboly"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17450 msgid "Document and Window"
17451 msgstr "Dokument a okno"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17454 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17455 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17458 msgid "System and Miscellaneous"
17459 msgstr "Systém, Rùzné"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17462 msgid "Res&tore"
17463 msgstr "&Obnovit"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17467 msgid "Failed to create shortcut"
17468 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17471 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17472 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17475 msgid "Invalid or empty key sequence"
17476 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17479 msgid "Shortcut is already defined"
17480 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17483 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17484 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17487 msgid "Identity"
17488 msgstr "Va¹e identita"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17491 msgid "Choose bind file"
17492 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17495 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17496 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17499 msgid "Choose UI file"
17500 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17503 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17504 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17507 msgid "Choose keyboard map"
17508 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17511 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17512 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17515 msgid "Choose personal dictionary"
17516 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17519 msgid "*.pws"
17520 msgstr "*.pws"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17523 msgid "*.ispell"
17524 msgstr "*.ispell"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17527 msgid "Print Document"
17528 msgstr "Tisk dokumentu"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17531 msgid "Print to file"
17532 msgstr "Tisk do souboru"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17535 msgid "PostScript files (*.ps)"
17536 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17539 msgid "Cross-reference"
17540 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17543 msgid "&Go Back"
17544 msgstr "&Jdi zpìt"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17547 msgid "Jump back"
17548 msgstr "Skok zpìt"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17551 msgid "Jump to label"
17552 msgstr "Skok na znaèku"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17555 msgid "Find and Replace"
17556 msgstr "Najít a zamìnit"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17559 msgid "Send Document to Command"
17560 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17563 msgid "Show File"
17564 msgstr "Zobraz soubor"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17567 msgid "Error -> Cannot load file!"
17568 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17571 msgid "Spellchecker error"
17572 msgstr "Chyba pravopisu"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17575 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17576 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17579 msgid ""
17580 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17581 "Maybe it has been killed."
17582 msgstr ""
17583 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17584 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17587 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17588 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17591 msgid "The spellchecker has failed"
17592 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17595 #, c-format
17596 msgid "%1$d words checked."
17597 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17600 msgid "One word checked."
17601 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17604 msgid "Spelling check completed"
17605 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17608 msgid "Basic Latin"
17609 msgstr "Základní latinka"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17612 msgid "Latin-1 Supplement"
17613 msgstr "Latin-1 dodatek"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17616 msgid "Latin Extended-A"
17617 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17620 msgid "Latin Extended-B"
17621 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17624 msgid "IPA Extensions"
17625 msgstr "IPA roz¹íøení"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17628 msgid "Spacing Modifier Letters"
17629 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17632 msgid "Combining Diacritical Marks"
17633 msgstr "Diakritická znaménka"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17636 msgid "Cyrillic"
17637 msgstr "Cyrilika"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17640 msgid "Arabic"
17641 msgstr "Arab¹tina"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17644 msgid "Devanagari"
17645 msgstr "Dévanágarí"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17648 msgid "Bengali"
17649 msgstr "Bengál¹tina"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17652 msgid "Gurmukhi"
17653 msgstr "Gurmukhi"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17656 msgid "Gujarati"
17657 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17660 msgid "Oriya"
17661 msgstr "Oriya"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17664 msgid "Tamil"
17665 msgstr "Tamil¹tina"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17668 msgid "Telugu"
17669 msgstr "Telug¹tina"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17672 msgid "Kannada"
17673 msgstr "Kannad¹tina"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17676 msgid "Malayalam"
17677 msgstr "Malajálam¹tina"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17680 msgid "Lao"
17681 msgstr "Lao¹tina"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17684 msgid "Tibetan"
17685 msgstr "Tibet¹tina"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17688 msgid "Georgian"
17689 msgstr "Gruzín¹tins"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17692 msgid "Hangul Jamo"
17693 msgstr "Hangul jamo"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17696 msgid "Phonetic Extensions"
17697 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17700 msgid "Latin Extended Additional"
17701 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17704 msgid "Greek Extended"
17705 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17708 msgid "General Punctuation"
17709 msgstr "Interpunkce"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17712 msgid "Superscripts and Subscripts"
17713 msgstr "Horní a dolní indexy"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17716 msgid "Currency Symbols"
17717 msgstr "Symboly mìn"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17720 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17721 msgstr "Diakritická znaménka"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17724 msgid "Letterlike Symbols"
17725 msgstr "Symboly písmen"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17728 msgid "Number Forms"
17729 msgstr "Èíselné formy"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17732 msgid "Mathematical Operators"
17733 msgstr "Matematické operátory"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17736 msgid "Miscellaneous Technical"
17737 msgstr "Technické"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17740 msgid "Control Pictures"
17741 msgstr "Øídící znaky"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17744 msgid "Optical Character Recognition"
17745 msgstr "OCR"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17748 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17749 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17752 msgid "Box Drawing"
17753 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17756 msgid "Block Elements"
17757 msgstr "Kvádry"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17760 msgid "Geometric Shapes"
17761 msgstr "Geometrické tvary"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17764 msgid "Miscellaneous Symbols"
17765 msgstr "Rùzné symboly"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17768 msgid "Dingbats"
17769 msgstr "Dingbats"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17772 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17773 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17776 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17777 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17780 msgid "Hiragana"
17781 msgstr "Hiragana"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17784 msgid "Katakana"
17785 msgstr "Katakana"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17788 msgid "Bopomofo"
17789 msgstr "Bopomofo"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17792 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17793 msgstr "Hangul kompat."
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17796 msgid "Kanbun"
17797 msgstr "Kanbun"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17800 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17801 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17804 msgid "CJK Compatibility"
17805 msgstr "CJK kompat."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17808 msgid "CJK Unified Ideographs"
17809 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17812 msgid "Hangul Syllables"
17813 msgstr "Hangul slabiky"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17816 msgid "High Surrogates"
17817 msgstr "Surogáty horní"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17820 msgid "Private Use High Surrogates"
17821 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17824 msgid "Low Surrogates"
17825 msgstr "Surogáty dolní"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17828 msgid "Private Use Area"
17829 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17832 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17833 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17836 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17837 msgstr "Ligatury"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17840 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17841 msgstr "Arabské present formy-A"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17844 msgid "Combining Half Marks"
17845 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17848 msgid "CJK Compatibility Forms"
17849 msgstr "CJK kompat. formy"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17852 msgid "Small Form Variants"
17853 msgstr "Varianty malých forem"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17856 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17857 msgstr "Arabské present. formy-B"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17860 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17861 msgstr "Latin + CJK"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17864 msgid "Specials"
17865 msgstr "Specializované"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17868 msgid "Linear B Syllabary"
17869 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17872 msgid "Linear B Ideograms"
17873 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17876 msgid "Aegean Numbers"
17877 msgstr "Egejská èísla"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17880 msgid "Ancient Greek Numbers"
17881 msgstr "Staroøecká èísla"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17884 msgid "Old Italic"
17885 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17888 msgid "Gothic"
17889 msgstr "Gotické"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17892 msgid "Ugaritic"
17893 msgstr "Ugaritské"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17896 msgid "Old Persian"
17897 msgstr "Staroperské"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17900 msgid "Deseret"
17901 msgstr "Deseret"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17904 msgid "Shavian"
17905 msgstr "Shawovské"
17906
17907 # TODO
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17909 msgid "Osmanya"
17910 msgstr "Osmanya"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17913 msgid "Cypriot Syllabary"
17914 msgstr "Kyperské"
17915
17916 # TODO
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17918 msgid "Kharoshthi"
17919 msgstr "Kharoshthi"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17922 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17923 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17926 msgid "Musical Symbols"
17927 msgstr "Hudební symboly"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17930 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17931 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17934 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17935 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17938 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17939 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17942 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17943 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17946 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17947 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17950 msgid "Tags"
17951 msgstr "Pøívì¹ky"
17952
17953 # TODO
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17955 msgid "Variation Selectors Supplement"
17956 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17959 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17960 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17963 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17964 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17967 msgid "Character: "
17968 msgstr "Znak: "
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17971 msgid "Code Point: "
17972 msgstr "Kód: "
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17975 msgid "Symbols"
17976 msgstr "Symboly"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17979 msgid "Table Settings"
17980 msgstr "Nastavení tabulky"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17983 msgid "Insert Table"
17984 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17987 msgid "TeX Information"
17988 msgstr "Informace TeX-u"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17991 msgid "Outline"
17992 msgstr "Osnova"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17995 msgid "Filtering layouts with \""
17996 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17999 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18000 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18003 #, fuzzy
18004 msgid " (unknown)"
18005 msgstr "neznámý"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18008 msgid "auto"
18009 msgstr "auto"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18012 msgid "off"
18013 msgstr "vypnuto"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18016 #, c-format
18017 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18018 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18021 msgid "Vertical Space Settings"
18022 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18025 msgid "version "
18026 msgstr "verze "
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18029 msgid "unknown version"
18030 msgstr "neznámá verze"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18033 msgid "Small-sized icons"
18034 msgstr "Malé ikony"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18037 msgid "Normal-sized icons"
18038 msgstr "Normální ikony"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18041 msgid "Big-sized icons"
18042 msgstr "Velké ikony"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18045 #, c-format
18046 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18047 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18050 msgid "Select template file"
18051 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18054 msgid "Templates|#T#t"
18055 msgstr "©ablony|#A#a"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18059 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18060 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18063 msgid "Document not loaded."
18064 msgstr "Dokument nenaèten"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18067 msgid "Select document to open"
18068 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18072 msgid "Examples|#E#e"
18073 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18076 #, fuzzy
18077 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18078 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18081 #, fuzzy
18082 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18083 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18086 #, fuzzy
18087 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18088 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18091 #, c-format
18092 msgid "Opening document %1$s..."
18093 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18096 #, c-format
18097 msgid "Document %1$s opened."
18098 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18101 #, c-format
18102 msgid "Could not open document %1$s"
18103 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18106 msgid "Couldn't import file"
18107 msgstr "Soubor nelze importovat"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18110 #, c-format
18111 msgid "No information for importing the format %1$s."
18112 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18115 #, c-format
18116 msgid "Select %1$s file to import"
18117 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "The document %1$s already exists.\n"
18123 "\n"
18124 "Do you want to overwrite that document?"
18125 msgstr ""
18126 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18127 "\n"
18128 "Chcete jej pøepsat ?"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18131 msgid "Overwrite document?"
18132 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18135 #, c-format
18136 msgid "Importing %1$s..."
18137 msgstr "Importování %1$s..."
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18140 msgid "imported."
18141 msgstr "importováno."
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18144 msgid "file not imported!"
18145 msgstr "soubor nebyl importován!"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18148 msgid "Select LyX document to insert"
18149 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18152 msgid "Select file to insert"
18153 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18156 msgid "Choose a filename to save document as"
18157 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18160 msgid "&Rename"
18161 msgstr "Pøe&jmenovat"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "The document %1$s could not be saved.\n"
18167 "\n"
18168 "Do you want to rename the document and try again?"
18169 msgstr ""
18170 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18171 "\n"
18172 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18175 msgid "Rename and save?"
18176 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18179 msgid "&Retry"
18180 msgstr "&Opakovat"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18186 "\n"
18187 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18188 msgstr ""
18189 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18190 "\n"
18191 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18194 msgid "&Discard"
18195 msgstr "&Neukládat"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18198 msgid "Saving all documents..."
18199 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18202 msgid "All documents saved."
18203 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18206 #, c-format
18207 msgid "%1$s unknown command!"
18208 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18212 msgid "LaTeX Source"
18213 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18216 msgid "DocBook Source"
18217 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18220 msgid "Literate Source"
18221 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18224 msgid " (changed)"
18225 msgstr " (zmìnìno)"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18228 msgid " (read only)"
18229 msgstr " (jen ke ètení)"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18232 msgid "Close File"
18233 msgstr "Zavøít soubor"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18236 msgid "Hide tab"
18237 msgstr "Skrýt panel"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18240 msgid "Close tab"
18241 msgstr "Zavøít panel"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18244 msgid "Wrap Float Settings"
18245 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18248 msgid "Click to detach"
18249 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18252 msgid "No Group"
18253 msgstr "®ádná skupina"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18256 msgid "No Documents Open!"
18257 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18263 msgid "No Document Open!"
18264 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18267 msgid "Master Document"
18268 msgstr "Hlavní dokument"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18271 msgid "Open Navigator..."
18272 msgstr "Otevøít navigátor..."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18275 msgid "Other Lists"
18276 msgstr "Dal¹í seznamy"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18279 msgid "No Table of contents"
18280 msgstr "Bez obsahu|B"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18283 msgid "Other Toolbars"
18284 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18287 msgid "No Branch in Document!"
18288 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18291 msgid "No Citation in Scope!"
18292 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18295 msgid "No action defined!"
18296 msgstr "®ádná akce není definována!"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18299 msgid "space"
18300 msgstr "mezera"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18305 msgid "Invalid filename"
18306 msgstr "Neplatný název souboru"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18309 msgid ""
18310 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18311 "characters:\n"
18312 msgstr ""
18313 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18314 "znaky:\n"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18317 msgid "Could not update TeX information"
18318 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18321 #, c-format
18322 msgid "The script `%s' failed."
18323 msgstr "Skript `%s' selhal."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18326 msgid "All Files "
18327 msgstr "V¹echny soubory "
18328
18329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18330 msgid "Table of Contents"
18331 msgstr "Obsah"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18334 msgid "Child Documents"
18335 msgstr "Dokumenty potomkù"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18338 msgid "List of Graphics"
18339 msgstr "Seznam obrázkù"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18342 msgid "List of Equations"
18343 msgstr "Seznam rovnic"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18346 msgid "List of Footnotes"
18347 msgstr "Poznámky pod èarou"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18350 msgid "List of Listings"
18351 msgstr "Seznam výpisù"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18354 msgid "List of Indexes"
18355 msgstr "Hesla rejstøíku"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18358 msgid "List of Marginal notes"
18359 msgstr "Postraní poznámky"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18362 msgid "List of Notes"
18363 msgstr "Seznam poznámek"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18366 msgid "List of Citations"
18367 msgstr "Seznam citací"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18370 msgid "Labels and References"
18371 msgstr "Znaèky a odkazy"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18374 msgid "List of Branches"
18375 msgstr "Seznam vìtví"
18376
18377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18379 msgid ""
18380 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18381 "file through LaTeX: "
18382 msgstr ""
18383 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18384 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18385
18386 #: src/insets/Inset.cpp:333
18387 msgid "Opened inset"
18388 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18389
18390 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18391 msgid "Keys must be unique!"
18392 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18393
18394 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18395 #, c-format
18396 msgid ""
18397 "The key %1$s already exists,\n"
18398 "it will be changed to %2$s."
18399 msgstr ""
18400 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18401 "bude zmìnìn na %2$s."
18402
18403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18407 "If you proceed, all of them will be opened."
18408 msgstr ""
18409 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18410 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18411
18412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18413 msgid "Open Databases?"
18414 msgstr "Otevøít databáze?"
18415
18416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18417 msgid "&Proceed"
18418 msgstr "&Pokraèovat"
18419
18420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18421 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18422 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18423
18424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18425 msgid "Databases:"
18426 msgstr "Databáze:"
18427
18428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18429 msgid "Style File:"
18430 msgstr "Soubor se stylem:"
18431
18432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18433 msgid "Lists:"
18434 msgstr "Seznamy:"
18435
18436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18437 msgid "included in TOC"
18438 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18439
18440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18441 msgid "Export Warning!"
18442 msgstr "Export-varování!"
18443
18444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18445 msgid ""
18446 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18447 "BibTeX will be unable to find them."
18448 msgstr ""
18449 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18450 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18451
18452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18453 msgid ""
18454 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18455 "BibTeX will be unable to find it."
18456 msgstr ""
18457 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18458 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18459
18460 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18461 msgid "simple frame"
18462 msgstr "jednoduchý rám"
18463
18464 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18465 msgid "frameless"
18466 msgstr "bez rámù"
18467
18468 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18469 msgid "simple frame, page breaks"
18470 msgstr "jednoduchý, více stran"
18471
18472 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18473 msgid "oval, thin"
18474 msgstr "oválný tenký"
18475
18476 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18477 msgid "oval, thick"
18478 msgstr "oválný tlustý"
18479
18480 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18481 msgid "drop shadow"
18482 msgstr "se stínem"
18483
18484 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18485 msgid "shaded background"
18486 msgstr "se stínovaným pozadím"
18487
18488 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18489 msgid "double frame"
18490 msgstr "dvojitý rám"
18491
18492 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18493 msgid "Opened Box Inset"
18494 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18495
18496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18497 msgid "Opened Branch Inset"
18498 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18499
18500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18501 msgid "Branch: "
18502 msgstr "Vìtev: "
18503
18504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18505 msgid "Undef: "
18506 msgstr "Nedef: "
18507
18508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18509 msgid "branch"
18510 msgstr "vìtev"
18511
18512 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18513 msgid "Opened Caption Inset"
18514 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18515
18516 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18517 #, c-format
18518 msgid "Sub-%1$s"
18519 msgstr "Sub-%1$s"
18520
18521 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18522 msgid "not cited"
18523 msgstr "necitováno"
18524
18525 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18526 msgid "Left-click to collapse the inset"
18527 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18528
18529 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18530 msgid "Left-click to open the inset"
18531 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18532
18533 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18534 msgid "LaTeX Command: "
18535 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18536
18537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18538 msgid "InsetCommand Error: "
18539 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18540
18541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18542 msgid "Incompatible command name."
18543 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18544
18545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18546 msgid "InsetCommandParams Error: "
18547 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18548
18549 # TODO ?preklad?
18550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18551 msgid "InsetCommandParams: "
18552 msgstr "InsetCommandParams: "
18553
18554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18555 msgid "Unknown parameter name: "
18556 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18557
18558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18559 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18560 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18561
18562 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18563 msgid "Opened ERT Inset"
18564 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18565
18566 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18567 #, c-format
18568 msgid "External template %1$s is not installed"
18569 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18570
18571 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18572 msgid "Opened Flex Inset"
18573 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18574
18575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18577 msgid "float: "
18578 msgstr "plovoucí objekt: "
18579
18580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18581 msgid "Opened Float Inset"
18582 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18583
18584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18585 msgid "float"
18586 msgstr "plovoucí objekt"
18587
18588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18589 msgid " (sideways)"
18590 msgstr " (na bok)"
18591
18592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18593 msgid "subfloat: "
18594 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18595
18596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18597 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18598 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18599
18600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18601 #, c-format
18602 msgid "List of %1$s"
18603 msgstr "Seznam %1$s"
18604
18605 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18606 msgid "Opened Footnote Inset"
18607 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18608
18609 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18610 msgid "footnote"
18611 msgstr "poznámka pod èarou"
18612
18613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "Could not copy the file\n"
18617 "%1$s\n"
18618 "into the temporary directory."
18619 msgstr ""
18620 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18621 "%1$s\n"
18622 "do pomocného adresáøe."
18623
18624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18625 #, c-format
18626 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18627 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18628
18629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18630 #, c-format
18631 msgid "Graphics file: %1$s"
18632 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18633
18634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18635 msgid "Verbatim Input"
18636 msgstr "Vstup-doslovnì"
18637
18638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18639 msgid "Verbatim Input*"
18640 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18641
18642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18643 msgid "Recursive input"
18644 msgstr "Rekurzivní vstup"
18645
18646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18647 #, c-format
18648 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18649 msgstr ""
18650 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18651
18652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "Included file `%1$s'\n"
18656 "has textclass `%2$s'\n"
18657 "while parent file has textclass `%3$s'."
18658 msgstr ""
18659 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18660 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18661 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18662
18663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18664 msgid "Different textclasses"
18665 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18666
18667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "Included file `%1$s'\n"
18671 "uses module `%2$s'\n"
18672 "which is not used in parent file."
18673 msgstr ""
18674 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18675 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18676 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18677
18678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18679 msgid "Module not found"
18680 msgstr "Modul nenalezen"
18681
18682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18683 msgid "Information regarding "
18684 msgstr "Informace ohlednì "
18685
18686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18687 msgid "yes"
18688 msgstr "ano"
18689
18690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18691 msgid "no"
18692 msgstr "ne"
18693
18694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18695 msgid "Unknown buffer info"
18696 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18697
18698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18699 msgid "Label names must be unique!"
18700 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18701
18702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "The label %1$s already exists,\n"
18706 "it will be changed to %2$s."
18707 msgstr ""
18708 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18709 "bude pøejmenována na %2$s."
18710
18711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18712 msgid "DUPLICATE: "
18713 msgstr "DUPLIKÁT: "
18714
18715 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18716 msgid "Opened Listing Inset"
18717 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18718
18719 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18720 msgid "no more lstline delimiters available"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Running out of delimiters"
18726 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18727
18728 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18729 msgid ""
18730 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18731 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18732 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18733 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18734 "must investigate!"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18740 msgstr "nekódovatelný znak"
18741
18742 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "The following characters in one of the program listings are\n"
18746 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18747 "%1$s."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18751 msgid "A value is expected."
18752 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18753
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18760 msgid "Unbalanced braces!"
18761 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18762
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18764 msgid "Please specify true or false."
18765 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18766
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18768 msgid "Only true or false is allowed."
18769 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18770
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18772 msgid "Please specify an integer value."
18773 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18774
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18776 msgid "An integer is expected."
18777 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18778
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18780 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18781 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18782
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18784 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18785 msgstr "Neplatná délka."
18786
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18788 #, c-format
18789 msgid "Please specify one of %1$s."
18790 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18791
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18793 #, c-format
18794 msgid "Try one of %1$s."
18795 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18796
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18798 #, c-format
18799 msgid "I guess you mean %1$s."
18800 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18801
18802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18803 #, c-format
18804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18805 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18808 #, c-format
18809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18810 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18811
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18813 msgid ""
18814 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18815 msgstr ""
18816 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18817 "zpùsob"
18818
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18820 msgid ""
18821 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18822 "trblTRBL"
18823 msgstr ""
18824 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18825 "podmno¾inu z trblTRBL"
18826
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18828 msgid ""
18829 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18830 "right, bottom left and top left corner."
18831 msgstr ""
18832 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18833 "dolní, levý dolní a levý horní."
18834
18835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18836 msgid "Enter something like \\color{white}"
18837 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18838
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18840 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18841 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18842
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18844 msgid "auto, last or a number"
18845 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18846
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18848 msgid ""
18849 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18850 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18851 "defining a listing inset)"
18852 msgstr ""
18853 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18854 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18855 "výpisu zdrojového kódu)"
18856
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18858 msgid ""
18859 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18860 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18861 "a listing inset)"
18862 msgstr ""
18863 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18864 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18865 "výpisu zdrojového kódu)"
18866
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18868 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18869 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18870
18871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18872 #, c-format
18873 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18874 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18875
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18877 #, c-format
18878 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18879 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18880
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18882 #, c-format
18883 msgid "Parameter %1$s: "
18884 msgstr "Parametr %1$s: "
18885
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18887 #, c-format
18888 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18889 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18890
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18892 #, c-format
18893 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18894 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18895
18896 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18897 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18898 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18899
18900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18901 msgid "New Page"
18902 msgstr "Nová stránka"
18903
18904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18905 msgid "Clear Page"
18906 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18907
18908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18909 msgid "Clear Double Page"
18910 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18911
18912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18913 msgid "Nom"
18914 msgstr "Nom"
18915
18916 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18917 msgid "Note[[InsetNote]]"
18918 msgstr "Pozn."
18919
18920 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18921 msgid "Greyed out"
18922 msgstr "Za¹edlé"
18923
18924 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18925 msgid "Opened Note Inset"
18926 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18927
18928 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18929 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18930 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18931
18932 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18933 msgid "BROKEN: "
18934 msgstr "NEPLATNÝ: "
18935
18936 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18937 msgid "Ref: "
18938 msgstr "Ref: "
18939
18940 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18941 msgid "Equation"
18942 msgstr "Rovnice"
18943
18944 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18945 msgid "EqRef: "
18946 msgstr "RovRef: "
18947
18948 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18949 msgid "Page Number"
18950 msgstr "Èíslo stránky"
18951
18952 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18953 msgid "Page: "
18954 msgstr "Stránka: "
18955
18956 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18957 msgid "Textual Page Number"
18958 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18959
18960 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18961 msgid "TextPage: "
18962 msgstr "Strana Textu: "
18963
18964 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18965 msgid "Standard+Textual Page"
18966 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18967
18968 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18969 msgid "Ref+Text: "
18970 msgstr "Ref+Text: "
18971
18972 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18973 msgid "PrettyRef"
18974 msgstr "PrettyRef"
18975
18976 # TODO kde to je ? 
18977 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18978 msgid "FormatRef: "
18979 msgstr "FormatRef: "
18980
18981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18982 msgid "Interword Space"
18983 msgstr "Mezislovní mezera"
18984
18985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18986 msgid "Protected Space"
18987 msgstr "Chránìná mezera"
18988
18989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18990 msgid "Thin Space"
18991 msgstr "Tenká mezera"
18992
18993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18994 msgid "Quad Space"
18995 msgstr "Quad mezera"
18996
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18998 msgid "QQuad Space"
18999 msgstr "QQuad mezera"
19000
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19002 msgid "Enspace"
19003 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19004
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19006 msgid "Enskip"
19007 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19008
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19010 msgid "Negative Thin Space"
19011 msgstr "Záporná tenká mezera"
19012
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19014 msgid "Protected Horizontal Fill"
19015 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19016
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19018 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19019 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19020
19021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19022 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19023 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19024
19025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19026 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19027 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19028
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19030 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19031 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19032
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19034 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19035 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19036
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19038 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19039 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19040
19041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19042 #, c-format
19043 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19044 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19045
19046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19047 #, c-format
19048 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19049 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19050
19051 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19052 msgid "Unknown TOC type"
19053 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19054
19055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19056 msgid "Opened table"
19057 msgstr "Otevøená tabulka"
19058
19059 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19060 msgid "Opened Text Inset"
19061 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19062
19063 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19064 msgid "Vertical Space"
19065 msgstr "Vertikální mezera"
19066
19067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19068 msgid "wrap: "
19069 msgstr "obtékání: "
19070
19071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19072 msgid "Opened Wrap Inset"
19073 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19074
19075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19076 msgid "wrap"
19077 msgstr "obtékání"
19078
19079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19080 msgid "Not shown."
19081 msgstr "Nezobrazeno."
19082
19083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19084 msgid "Loading..."
19085 msgstr "Naèítání..."
19086
19087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19088 msgid "Converting to loadable format..."
19089 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19090
19091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19092 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19093 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19094
19095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19096 msgid "Scaling etc..."
19097 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19098
19099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19100 msgid "Ready to display"
19101 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19102
19103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19104 msgid "No file found!"
19105 msgstr "Soubor nenalezen!"
19106
19107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19108 msgid "Error converting to loadable format"
19109 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19110
19111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19112 msgid "Error loading file into memory"
19113 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19114
19115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19116 msgid "Error generating the pixmap"
19117 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19118
19119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19120 msgid "No image"
19121 msgstr "®ádný obrázek"
19122
19123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19124 msgid "Preview loading"
19125 msgstr "Naèítání náhledu"
19126
19127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19128 msgid "Preview ready"
19129 msgstr "Náhled pøipraven"
19130
19131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19132 msgid "Preview failed"
19133 msgstr "Náhled selhal"
19134
19135 #: src/lengthcommon.cpp:37
19136 msgid "sp"
19137 msgstr "sp"
19138
19139 #: src/lengthcommon.cpp:37
19140 msgid "pt"
19141 msgstr "pt"
19142
19143 #: src/lengthcommon.cpp:37
19144 msgid "bp"
19145 msgstr "bp"
19146
19147 #: src/lengthcommon.cpp:37
19148 msgid "dd"
19149 msgstr "dd"
19150
19151 #: src/lengthcommon.cpp:37
19152 msgid "mm"
19153 msgstr "mm"
19154
19155 #: src/lengthcommon.cpp:37
19156 msgid "pc"
19157 msgstr "pc"
19158
19159 #: src/lengthcommon.cpp:38
19160 msgid "cc[[unit of measure]]"
19161 msgstr "cc"
19162
19163 #: src/lengthcommon.cpp:38
19164 msgid "cm"
19165 msgstr "cm"
19166
19167 #: src/lengthcommon.cpp:38
19168 msgid "ex"
19169 msgstr "ex"
19170
19171 #: src/lengthcommon.cpp:38
19172 msgid "em"
19173 msgstr "em"
19174
19175 #: src/lengthcommon.cpp:39
19176 msgid "Text Width %"
19177 msgstr "©íøka textu %"
19178
19179 #: src/lengthcommon.cpp:39
19180 msgid "Column Width %"
19181 msgstr "©íøka sloupce %"
19182
19183 #: src/lengthcommon.cpp:39
19184 msgid "Page Width %"
19185 msgstr "©íøka stránky %"
19186
19187 #: src/lengthcommon.cpp:39
19188 msgid "Line Width %"
19189 msgstr "©íøka øádku %"
19190
19191 #: src/lengthcommon.cpp:40
19192 msgid "Text Height %"
19193 msgstr "Vý¹ka textu %"
19194
19195 #: src/lengthcommon.cpp:40
19196 msgid "Page Height %"
19197 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19198
19199 #: src/lyxfind.cpp:115
19200 msgid "Search error"
19201 msgstr "Chyba vyhledávání"
19202
19203 #: src/lyxfind.cpp:115
19204 msgid "Search string is empty"
19205 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19206
19207 #: src/lyxfind.cpp:299
19208 msgid "String has been replaced."
19209 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19210
19211 #: src/lyxfind.cpp:302
19212 msgid " strings have been replaced."
19213 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19214
19215 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19216 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19217 #, c-format
19218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19219 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19220
19221 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19222 #, c-format
19223 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19224 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19225
19226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19227 msgid "Only one row"
19228 msgstr "Pouze jeden øádek"
19229
19230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19231 msgid "Only one column"
19232 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19233
19234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19235 msgid "No hline to delete"
19236 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19237
19238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19239 msgid "No vline to delete"
19240 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19241
19242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19243 #, c-format
19244 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19245 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19246
19247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19248 msgid "No number"
19249 msgstr "®ádné èíslo"
19250
19251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19252 msgid "Number"
19253 msgstr "Èíslo"
19254
19255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19256 #, c-format
19257 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19258 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19259
19260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19261 #, c-format
19262 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19263 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19264
19265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19266 #, c-format
19267 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19268 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19269
19270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19271 msgid "create new math text environment ($...$)"
19272 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19273
19274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19275 msgid "entered math text mode (textrm)"
19276 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19277
19278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19279 msgid "Standard[[mathref]]"
19280 msgstr "Standardní"
19281
19282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19283 msgid "optional"
19284 msgstr "volitelné"
19285
19286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19287 msgid "TeX"
19288 msgstr "TeX"
19289
19290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19291 msgid "math macro"
19292 msgstr "mat. makro"
19293
19294 #: src/output.cpp:37
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "Could not open the specified document\n"
19298 "%1$s."
19299 msgstr ""
19300 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19301 "%1$s."
19302
19303 #: src/output_plaintext.cpp:136
19304 msgid "Abstract: "
19305 msgstr "Abstrakt: "
19306
19307 #: src/output_plaintext.cpp:148
19308 msgid "References: "
19309 msgstr "Reference: "
19310
19311 #: src/support/Package.cpp:435
19312 msgid "LyX binary not found"
19313 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19314
19315 #: src/support/Package.cpp:436
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19319 msgstr ""
19320 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19321 "$s"
19322
19323 #: src/support/Package.cpp:555
19324 #, fuzzy, c-format
19325 msgid ""
19326 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19327 "\t%1$s\n"
19328 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19329 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19330 msgstr ""
19331 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19332 "\t%1$s\n"
19333 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19334 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19335 "`chkconfig.ltx'."
19336
19337 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19338 msgid "File not found"
19339 msgstr "Soubor nenalezen"
19340
19341 #: src/support/Package.cpp:639
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "Invalid %1$s switch.\n"
19345 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19346 msgstr ""
19347 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19348 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19349
19350 #: src/support/Package.cpp:666
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19354 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19355 msgstr ""
19356 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19357 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19358
19359 #: src/support/Package.cpp:690
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19363 "%2$s is not a directory."
19364 msgstr ""
19365 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19366 "%2$s není adresáø."
19367
19368 #: src/support/Package.cpp:692
19369 msgid "Directory not found"
19370 msgstr "Adresáø nenalezen"
19371
19372 #: src/support/debug.cpp:38
19373 msgid "No debugging message"
19374 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19375
19376 #: src/support/debug.cpp:39
19377 msgid "General information"
19378 msgstr "Obecné informace"
19379
19380 #: src/support/debug.cpp:40
19381 msgid "Program initialisation"
19382 msgstr "Inicializace programu"
19383
19384 #: src/support/debug.cpp:41
19385 msgid "Keyboard events handling"
19386 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19387
19388 #: src/support/debug.cpp:42
19389 msgid "GUI handling"
19390 msgstr "Obsluha GUI"
19391
19392 #: src/support/debug.cpp:43
19393 msgid "Lyxlex grammar parser"
19394 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19395
19396 #: src/support/debug.cpp:44
19397 msgid "Configuration files reading"
19398 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19399
19400 #: src/support/debug.cpp:45
19401 msgid "Custom keyboard definition"
19402 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19403
19404 #: src/support/debug.cpp:46
19405 msgid "LaTeX generation/execution"
19406 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19407
19408 #: src/support/debug.cpp:47
19409 msgid "Math editor"
19410 msgstr "Editor matematiky"
19411
19412 #: src/support/debug.cpp:48
19413 msgid "Font handling"
19414 msgstr "Obsluha fontù"
19415
19416 #: src/support/debug.cpp:49
19417 msgid "Textclass files reading"
19418 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19419
19420 #: src/support/debug.cpp:50
19421 msgid "Version control"
19422 msgstr "Správa verzí"
19423
19424 #: src/support/debug.cpp:51
19425 msgid "External control interface"
19426 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19427
19428 #: src/support/debug.cpp:52
19429 msgid "Keep *roff temporary files"
19430 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19431
19432 #: src/support/debug.cpp:53
19433 msgid "User commands"
19434 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19435
19436 #: src/support/debug.cpp:54
19437 msgid "The LyX Lexxer"
19438 msgstr "LyX Lexxer"
19439
19440 #: src/support/debug.cpp:55
19441 msgid "Dependency information"
19442 msgstr "Informace o závislostech"
19443
19444 #: src/support/debug.cpp:56
19445 msgid "LyX Insets"
19446 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19447
19448 #: src/support/debug.cpp:57
19449 msgid "Files used by LyX"
19450 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19451
19452 #: src/support/debug.cpp:58
19453 msgid "Workarea events"
19454 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19455
19456 #: src/support/debug.cpp:59
19457 msgid "Insettext/tabular messages"
19458 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19459
19460 #: src/support/debug.cpp:60
19461 msgid "Graphics conversion and loading"
19462 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19463
19464 #: src/support/debug.cpp:61
19465 msgid "Change tracking"
19466 msgstr "Zmìna revize"
19467
19468 #: src/support/debug.cpp:62
19469 msgid "External template/inset messages"
19470 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19471
19472 #: src/support/debug.cpp:63
19473 msgid "RowPainter profiling"
19474 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19475
19476 #: src/support/debug.cpp:64
19477 msgid "scrolling debugging"
19478 msgstr "ladìní posouvání textu"
19479
19480 #: src/support/debug.cpp:65
19481 msgid "Math macros"
19482 msgstr "mat. makra"
19483
19484 #: src/support/debug.cpp:66
19485 msgid "RTL/Bidi"
19486 msgstr "RTL/Bidi"
19487
19488 #: src/support/debug.cpp:67
19489 msgid "Locale/Internationalisation"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/support/debug.cpp:68
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19495 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
19496
19497 #: src/support/debug.cpp:69
19498 msgid "Developers' general debug messages"
19499 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19500
19501 #: src/support/debug.cpp:70
19502 msgid "All debugging messages"
19503 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19504
19505 #: src/support/debug.cpp:115
19506 #, c-format
19507 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19508 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19509
19510 #: src/support/filetools.cpp:247
19511 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19512 msgstr "cs"
19513
19514 #: src/support/os_win32.cpp:297
19515 msgid "System file not found"
19516 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19517
19518 #: src/support/os_win32.cpp:298
19519 msgid ""
19520 "Unable to load shfolder.dll\n"
19521 "Please install."
19522 msgstr ""
19523 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19524 "Prosím naistalujte."
19525
19526 #: src/support/os_win32.cpp:303
19527 msgid "System function not found"
19528 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19529
19530 #: src/support/os_win32.cpp:304
19531 msgid ""
19532 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19533 "Don't know how to proceed. Sorry."
19534 msgstr ""
19535 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19536 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19537
19538 #: src/support/userinfo.cpp:45
19539 msgid "Unknown user"
19540 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19541
19542 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19543 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19544
19545 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19546 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19547
19548 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19549 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19550
19551 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19552 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19553
19554 #~ msgid "Reject change"
19555 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19556
19557 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19558 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19559
19560 #~ msgid "Class not found"
19561 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19562
19563 #~ msgid ""
19564 #~ "Layout had to be changed from\n"
19565 #~ "%1$s to %2$s\n"
19566 #~ "because of class conversion from\n"
19567 #~ "%3$s to %4$s"
19568 #~ msgstr ""
19569 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19570 #~ "%1$s na %2$s\n"
19571 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19572 #~ "%3$s na %4$s"
19573
19574 #~ msgid "Changed Layout"
19575 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19576
19577 #~ msgid "Unknown layout"
19578 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19579
19580 #~ msgid ""
19581 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19582 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19583 #~ msgstr ""
19584 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19585 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19589 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19590
19591 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19592 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19593
19594 #~ msgid "Display image in LyX"
19595 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19596
19597 #~ msgid "Screen display"
19598 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19599
19600 #~ msgid "Monochrome"
19601 #~ msgstr "Monochromaticky"
19602
19603 #~ msgid "Grayscale"
19604 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19605
19606 #~ msgid "Preview"
19607 #~ msgstr "Náhled"
19608
19609 #~ msgid "%"
19610 #~ msgstr "%"
19611
19612 #~ msgid "&Display:"
19613 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19614
19615 #~ msgid "Sca&le:"
19616 #~ msgstr "&Lupa:"
19617
19618 #~ msgid "Scr&een Display:"
19619 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19620
19621 #~ msgid "Do not display"
19622 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19623
19624 #~ msgid "Unknown Info: "
19625 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19626
19627 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19628 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19629
19630 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19631 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Clear group"
19635 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19636
19637 # TODO co to je?
19638 #~ msgid " (auto)"
19639 #~ msgstr " (auto)"
19640
19641 #~ msgid "Plain Text"
19642 #~ msgstr "Jako prostý text"
19643
19644 #~ msgid "Other floats: "
19645 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19646
19647 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19648 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19649
19650 #~ msgid "Edit the file externally"
19651 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19652
19653 #~ msgid "&Edit File..."
19654 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19655
19656 #~ msgid "LyX View"
19657 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19658
19659 #~ msgid "Options"
19660 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "Movie"
19664 #~ msgstr "More"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19668 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19669
19670 #~ msgid "<- C&lear"
19671 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19672
19673 #~ msgid "A&pply"
19674 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19675
19676 #~ msgid "Clear"
19677 #~ msgstr "Zru¹it"
19678
19679 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19680 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19681
19682 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19683 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19684
19685 #~ msgid "Extra embedded files:"
19686 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19687
19688 #~ msgid "Add"
19689 #~ msgstr "&Pøidat"
19690
19691 #~ msgid "Remove"
19692 #~ msgstr "O&dstranit"
19693
19694 #~ msgid "E&mbed"
19695 #~ msgstr "&Pøibalit"
19696
19697 #~ msgid "&Center"
19698 #~ msgstr "Na &støed"
19699
19700 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19701 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19702
19703 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19704 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19705
19706 #~ msgid ""
19707 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19708 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19709 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19710 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19711 #~ msgstr ""
19712 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19713 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19714 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19715 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19716 #~ "vývojáøskému týmu."
19717
19718 #~ msgid " writing embedded files."
19719 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19720
19721 #~ msgid " could not write embedded files!"
19722 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19723
19724 #~ msgid "Failed to extract file"
19725 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19726
19727 #~ msgid ""
19728 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19729 #~ "Source file %2$s does not exist"
19730 #~ msgstr ""
19731 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19732 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19733
19734 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19735 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19736
19737 #~ msgid "Copy file failure"
19738 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19739
19740 #~ msgid ""
19741 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19742 #~ "Please check whether the path is writeable."
19743 #~ msgstr ""
19744 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19745 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19746
19747 #~ msgid ""
19748 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19749 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19750 #~ msgstr ""
19751 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19752 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19753
19754 #~ msgid "Failed to embed file"
19755 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19756
19757 #~ msgid ""
19758 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19759 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19760 #~ msgstr ""
19761 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19762 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19763
19764 #~ msgid "Update embedded file?"
19765 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19766
19767 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19768 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19769
19770 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19771 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19772
19773 #~ msgid ""
19774 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19775 #~ "Please check whether the source file is available"
19776 #~ msgstr ""
19777 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19778 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19779
19780 #~ msgid "Failed to open file"
19781 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19782
19783 #~ msgid ""
19784 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19785 #~ msgstr ""
19786 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19787
19788 #~ msgid "Sync file failure"
19789 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19790
19791 #~ msgid ""
19792 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19793 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19794 #~ msgstr ""
19795 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19796 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19797
19798 #~ msgid "Packing all files"
19799 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19800
19801 #~ msgid ""
19802 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19803 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19804 #~ msgstr ""
19805 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19806 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19807
19808 #~ msgid "Unpacking all files"
19809 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19810
19811 #~ msgid "Wrong embedding status."
19812 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19813
19814 #~ msgid ""
19815 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19816 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19817 #~ msgstr ""
19818 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19819 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19820
19821 #~ msgid "Failed to write file"
19822 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19823
19824 #~ msgid "Save failure"
19825 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19826
19827 #~ msgid ""
19828 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19829 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19830 #~ msgstr ""
19831 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19832 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19833
19834 #~ msgid "Embedded Files"
19835 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19836
19837 #~ msgid "Embedded layout"
19838 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19839
19840 #~ msgid ""
19841 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19842 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19843 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19844 #~ msgstr ""
19845 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19846 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19847
19848 #~ msgid " (embedded)"
19849 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19850
19851 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19852 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19853
19854 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19855 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19856
19857 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19858 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Enspace|E"
19862 #~ msgstr "En-mezera"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Enskip|k"
19866 #~ msgstr "nsim"
19867
19868 #~ msgid "Document could not be read"
19869 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19870
19871 #~ msgid "%1$s could not be read."
19872 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19873
19874 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19875 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19879 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19880
19881 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19882 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19883
19884 #~ msgid "All files (*)"
19885 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Properties...|P"
19889 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19890
19891 #~ msgid "New Line|e"
19892 #~ msgstr "Nový øádek"
19893
19894 #~ msgid "Line Break|B"
19895 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19896
19897 #~ msgid "line break"
19898 #~ msgstr "zalomení øádku"
19899
19900 #~ msgid "Links"
19901 #~ msgstr "Odkazy"
19902
19903 #~ msgid "Editace"
19904 #~ msgstr "Ukonèování."
19905
19906 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19907 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19908
19909 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19910 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "true"
19914 #~ msgstr "Street"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "false"
19918 #~ msgstr "Case"
19919
19920 #~ msgid "Show ERT inline"
19921 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19922
19923 #~ msgid "&Inline"
19924 #~ msgstr "&V øádce"
19925
19926 #~ msgid "S&ubfigure"
19927 #~ msgstr "&Podobrázek"
19928
19929 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19930 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19931
19932 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19933 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19934
19935 #~ msgid "Framed in box"
19936 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19937
19938 #~ msgid "&Shaded"
19939 #~ msgstr "&Stínování"
19940
19941 #~ msgid "Paper Size"
19942 #~ msgstr "Velikost stránky"
19943
19944 #~ msgid "&Colors"
19945 #~ msgstr "&Barvy"
19946
19947 #~ msgid "C&opiers"
19948 #~ msgstr "K&op. skripty"
19949
19950 #~ msgid "&File formats"
19951 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19952
19953 #~ msgid "F&ormat:"
19954 #~ msgstr "F&ormát:"
19955
19956 #~ msgid "&GUI name:"
19957 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19958
19959 #~ msgid "External Applications"
19960 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19961
19962 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19963 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19964
19965 #~ msgid "Save/restore window position"
19966 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19967
19968 #~ msgid " every"
19969 #~ msgstr " ka¾dých"
19970
19971 #~ msgid "Scrolling"
19972 #~ msgstr "Posouvání textu"
19973
19974 #~ msgid "Pixmap Cache"
19975 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19976
19977 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19978 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19979
19980 #~ msgid "&URL:"
19981 #~ msgstr "&URL:"
19982
19983 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19984 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19985
19986 #~ msgid "&Units:"
19987 #~ msgstr "&Jednotky:"
19988
19989 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19990 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19991
19992 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19993 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19994
19995 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19996 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19997
19998 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19999 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20000
20001 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20002 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20003
20004 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20005 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20006
20007 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20008 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20009
20010 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20011 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20012
20013 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20014 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20015
20016 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20017 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20018
20019 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20020 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20021
20022 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20023 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20024
20025 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20026 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20027
20028 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20029 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20030
20031 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20032 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20033
20034 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20035 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20036
20037 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20038 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20039
20040 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20041 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20042
20043 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20044 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20045
20046 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20047 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20048
20049 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20050 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20051
20052 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20053 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20054
20055 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20056 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20057
20058 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20059 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20060
20061 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20062 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20063
20064 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20065 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20066
20067 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20068 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20069
20070 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20071 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20072
20073 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20074 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20075
20076 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20077 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20078
20079 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20080 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20081
20082 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20083 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20084
20085 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20086 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20087
20088 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20089 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20090
20091 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20092 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20093
20094 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20095 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20096
20097 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20098 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20099
20100 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20101 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20102
20103 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20104 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20105
20106 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20108
20109 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20110 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20111
20112 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20113 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20114
20115 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20116 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20117
20118 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20119 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20120
20121 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20122 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20123
20124 #~ msgid "Bahasa"
20125 #~ msgstr "Bahasa"
20126
20127 #~ msgid "Magyar"
20128 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20129
20130 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20131 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20132
20133 #~ msgid "Swap Rows|S"
20134 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20135
20136 #~ msgid "Swap Columns|w"
20137 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20138
20139 #~ msgid "Framed|F"
20140 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20141
20142 #~ msgid "Shaded|S"
20143 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20144
20145 #~ msgid "Insert URL"
20146 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20147
20148 #~ msgid "Can't load document class"
20149 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20150
20151 #~ msgid ""
20152 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20153 #~ "loaded."
20154 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20155
20156 #~ msgid "Undefined character style"
20157 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20158
20159 #~ msgid ""
20160 #~ "The document could not be converted\n"
20161 #~ "into the document class %1$s."
20162 #~ msgstr ""
20163 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20164 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20165
20166 #~ msgid ""
20167 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20168 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20169 #~ msgstr ""
20170 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20171 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20172
20173 #~ msgid "&Switch to document"
20174 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20175
20176 #~ msgid ""
20177 #~ "Could not open the specified document\n"
20178 #~ "%1$s\n"
20179 #~ "due to the error: %2$s"
20180 #~ msgstr ""
20181 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20182 #~ "%1$s\n"
20183 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20184
20185 #~ msgid "Formatting document..."
20186 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20187
20188 #~ msgid "Rectangular box"
20189 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20190
20191 #~ msgid "Shadow box"
20192 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20193
20194 #~ msgid "Double box"
20195 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20196
20197 #~ msgid "Index Entry"
20198 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20199
20200 #~ msgid "Previous command"
20201 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20202
20203 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20204 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20205
20206 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20207 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20208
20209 #~ msgid "Copiers"
20210 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20211
20212 #~ msgid "Boxed"
20213 #~ msgstr "Rámování"
20214
20215 #~ msgid "ovalbox"
20216 #~ msgstr "oválný rám"
20217
20218 #~ msgid "Ovalbox"
20219 #~ msgstr "Oválný rám"
20220
20221 #~ msgid "Shadowbox"
20222 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20223
20224 #~ msgid "Doublebox"
20225 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20226
20227 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20228 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20229
20230 #~ msgid "Unknown inset name: "
20231 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20232
20233 #~ msgid "Program Listing "
20234 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20235
20236 #~ msgid "Framed"
20237 #~ msgstr "Rámovanì"
20238
20239 #~ msgid "theorem"
20240 #~ msgstr "teorém"
20241
20242 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20243 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20244
20245 #~ msgid "Url: "
20246 #~ msgstr "Url: "
20247
20248 #~ msgid "HtmlUrl: "
20249 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20250
20251 #~ msgid "Default (outer)"
20252 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20253
20254 #~ msgid "Outer"
20255 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20256
20257 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20258 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20259
20260 #~ msgid "%1$d words in selection."
20261 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20262
20263 #~ msgid "%1$d words in document."
20264 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20265
20266 #~ msgid "One word in selection."
20267 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20268
20269 #~ msgid "One word in document."
20270 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20271
20272 #~ msgid "Count words"
20273 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20274
20275 #~ msgid "Encoding error"
20276 #~ msgstr "Chyba kódování"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Placeholders"
20280 #~ msgstr "PlaceTable"
20281
20282 #~ msgid "phantom"
20283 #~ msgstr "phantom"
20284
20285 #~ msgid "vphantom"
20286 #~ msgstr "vphantom"
20287
20288 #~ msgid "hphantom"
20289 #~ msgstr "hphantom"
20290
20291 #~ msgid "&Right"
20292 #~ msgstr "Na&pravo"
20293
20294 #~ msgid "Case."
20295 #~ msgstr "Case."
20296
20297 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20298 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20299
20300 #~ msgid "Algorithm #."
20301 #~ msgstr "Algorithm #."
20302
20303 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20304 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20305
20306 #~ msgid "&Load"
20307 #~ msgstr "&Naèíst"
20308
20309 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20310 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20311
20312 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20313 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20314
20315 #~ msgid "To &file:"
20316 #~ msgstr "&Do souboru:"
20317
20318 #~ msgid "Co&pies:"
20319 #~ msgstr "Kopi&e:"
20320
20321 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20322 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20323
20324 #~ msgid "Printer &name:"
20325 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20326
20327 #~ msgid "Font st&yle:"
20328 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20329
20330 #~ msgid "&Extended Chars"
20331 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20332
20333 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20334 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20335
20336 #~ msgid "&Type:"
20337 #~ msgstr "&Typ:"
20338
20339 #~ msgid "Part "
20340 #~ msgstr "Part "
20341
20342 #~ msgid "Frame "
20343 #~ msgstr "Frame "
20344
20345 #~ msgid "columns "
20346 #~ msgstr "columns "
20347
20348 #~ msgid "overprint "
20349 #~ msgstr "overprint "
20350
20351 #~ msgid "Corollary_"
20352 #~ msgstr "Corollary_"
20353
20354 #~ msgid "Definition. "
20355 #~ msgstr "Definition. "
20356
20357 #~ msgid "Example. "
20358 #~ msgstr "Example. "
20359
20360 #~ msgid "Fact. "
20361 #~ msgstr "Fact. "
20362
20363 #~ msgid "Proof. "
20364 #~ msgstr "Proof. "
20365
20366 #~ msgid "note: "
20367 #~ msgstr "note: "
20368
20369 #~ msgid "Conjecture "
20370 #~ msgstr "Conjecture "
20371
20372 #~ msgid "default"
20373 #~ msgstr "standardní"
20374
20375 #~ msgid "common"
20376 #~ msgstr "bì¾ný"
20377
20378 # TODO vskutku?
20379 #~ msgid "primitive"
20380 #~ msgstr "primitivní"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20384 #~ msgstr "Obsah"
20385
20386 #~ msgid "Toc"
20387 #~ msgstr "Obsah"
20388
20389 #~ msgid "Table of Contents|T"
20390 #~ msgstr "Obsah|O"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "OK"
20394 #~ msgstr "&OK"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Chinese"
20398 #~ msgstr "Kopie"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Upper"
20402 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20403
20404 #~ msgid "Table of contents"
20405 #~ msgstr "Obsah"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Number style"
20409 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20410
20411 #~ msgid "Error closing file"
20412 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20413
20414 #~ msgid ""
20415 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20416 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20417 #~ "chosen encoding.\n"
20418 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20419 #~ msgstr ""
20420 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20421 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20422 #~ "zvolném kódování.\n"
20423 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20424
20425 #~ msgid "block "
20426 #~ msgstr "block "
20427
20428 #~ msgid "Corollary.  "
20429 #~ msgstr "Corollary.  "
20430
20431 #~ msgid "block showing an example "
20432 #~ msgstr "block showing an example "
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "&Caption"
20436 #~ msgstr "Popisek"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20440 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "&Label"
20444 #~ msgstr "Z&naèka:"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "A Label for the caption"
20448 #~ msgstr "Table Caption"
20449
20450 #~ msgid "<- P&romote"
20451 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20452
20453 #~ msgid "D&own"
20454 #~ msgstr "&Dolù"
20455
20456 #~ msgid "De&mote ->"
20457 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20458
20459 #~ msgid "Upd&ate"
20460 #~ msgstr "&Aktualizace"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "SubSection"
20464 #~ msgstr "Podsekce"
20465
20466 #~ msgid ""
20467 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20468 #~ "font change."
20469 #~ msgstr ""
20470 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20471 #~ "definici zmìny fontu."
20472
20473 #~ msgid "Unknown toc list"
20474 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20475
20476 #~ msgid "Glossary Entry"
20477 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20478
20479 #~ msgid "Glossary|G"
20480 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20481
20482 #~ msgid "Insert glossary entry"
20483 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20484
20485 #~ msgid "Glo"
20486 #~ msgstr "Slv"
20487
20488 #~ msgid "Glossary"
20489 #~ msgstr "Slovníèek"
20490
20491 #~ msgid "TeX Code:"
20492 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20493
20494 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20495 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20496
20497 #~ msgid "&Detach panel"
20498 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20499
20500 #~ msgid "Select a page of symbols"
20501 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20502
20503 #~ msgid "Insert spacing"
20504 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20505
20506 #~ msgid "Set limits style"
20507 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20508
20509 #~ msgid "Set math font"
20510 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20511
20512 #~ msgid "Insert fraction"
20513 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20514
20515 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20516 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20517
20518 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20519 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20520
20521 #~ msgid "Math Panel|l"
20522 #~ msgstr "Matematický panel|"
20523
20524 #~ msgid "Math Panel|P"
20525 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20526
20527 #~ msgid "Show math panel"
20528 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20529
20530 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20531 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20532
20533 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20534 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20535
20536 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20537 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20538
20539 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20540 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20541
20542 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20543 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Insert math delimiters"
20547 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20548
20549 #~ msgid "E&xtra options"
20550 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20551
20552 #~ msgid "Alig&nment:"
20553 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20554
20555 #~ msgid "&From:"
20556 #~ msgstr "&Z:"
20557
20558 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20559 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20560
20561 #~ msgid "&Converters"
20562 #~ msgstr "&Konvertory"
20563
20564 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20565 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20566
20567 #~ msgid ""
20568 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20569 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20570 #~ msgstr ""
20571 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20572 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20573
20574 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20575 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20576
20577 #~ msgid "Class Settings"
20578 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20579
20580 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20581 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20582
20583 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20584 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20585
20586 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20587 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20588
20589 #~ msgid "\tEnd."
20590 #~ msgstr "\tEnd."
20591
20592 #~ msgid "#*"
20593 #~ msgstr "#*"
20594
20595 #~ msgid "PrettyRef: "
20596 #~ msgstr "PrettyRef: "
20597
20598 #~ msgid "Opening child document "
20599 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Special Insets|S"
20603 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Insets|n"
20607 #~ msgstr "Vlo¾it|V"