1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
86 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgstr "&Aktualizace"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgstr "K&onvertor:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgstr "D&o formátu:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2321 msgstr "Bez matematiky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgstr "&Procházet..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgstr "P&rocházet..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2544 msgstr "Auto. &konec"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgstr "US-právní listina"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgstr "Procházet..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgstr "Velikost Písma"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgstr "P&rocházet..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgstr "<reference>"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3246 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3247 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3250 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3260 msgid "Clear current shortcut"
3261 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3278 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3279 "the 'Clear' button"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3283 msgid "Suggestions:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3287 msgid "Replace word with current choice"
3288 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3291 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3292 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3295 msgid "Ignore this word"
3296 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3303 msgid "Ignore this word throughout this session"
3304 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3311 msgid "Replacement:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3315 msgid "Current word"
3316 msgstr "Souèasné slovo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3319 msgid "Unknown word:"
3320 msgstr "Neznámé slovo:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3323 msgid "Replace with selected word"
3324 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3328 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3331 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3336 msgstr "K&ategorie:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3343 msgid "&Display all"
3344 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3347 msgid "&Table Settings"
3348 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3351 msgid "Column Width"
3352 msgstr "©íøka sloupce"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3355 msgid "Fixed width of the column"
3356 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3359 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3360 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3363 msgid "&Vertical alignment:"
3364 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3367 msgid "&Horizontal alignment:"
3368 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3371 msgid "Horizontal alignment in column"
3372 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3385 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3389 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3393 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgstr "Slouèit buòky"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3400 msgid "&Multicolumn"
3401 msgstr "&Vícesloupcová"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3404 msgid "LaTe&X argument:"
3405 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3409 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgstr "V¹echy okraje"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3421 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3432 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3433 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3440 msgid "Use default (grid-like) border style"
3441 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3445 msgstr "S&tandardní"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3449 msgstr "Nastav Okraje"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3452 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3453 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3456 msgid "Additional Space"
3457 msgstr "Dodateèná mezera"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3460 msgid "T&op of row:"
3461 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3464 msgid "Botto&m of row:"
3465 msgstr "&Spodek øádku:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3468 msgid "Bet&ween rows:"
3469 msgstr "&Mezi øádky:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3473 msgstr "D&louhá tabulka"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3476 msgid "Set a page break on the current row"
3477 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3480 msgid "Page &break on current row"
3481 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3492 msgid "Border above"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3496 msgid "Border below"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3509 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3532 msgid "First header:"
3533 msgstr "První hlavièka:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3536 msgid "This row is the header of the first page"
3537 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3540 msgid "Don't output the first header"
3541 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3553 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3557 msgid "Last footer:"
3558 msgstr "Poslední patièka:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3561 msgid "This row is the footer of the last page"
3562 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3565 msgid "Don't output the last footer"
3566 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3573 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3574 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3577 msgid "&Use long table"
3578 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3581 msgid "Current cell:"
3582 msgstr "Souèasná buòka:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3585 msgid "Current row position"
3586 msgstr "Souèasná øádka"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3589 msgid "Current column position"
3590 msgstr "Souèasný sloupec"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3593 msgid "Close this dialog"
3594 msgstr "Zavøi tento dialog"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3597 msgid "Rebuild the file lists"
3598 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3602 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3606 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3608 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3612 msgstr "&Prohlédnout"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3615 msgid "Selected classes or styles"
3616 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3619 msgid "LaTeX classes"
3620 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3623 msgid "LaTeX styles"
3624 msgstr "Styly LaTeX-u"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3627 msgid "BibTeX styles"
3628 msgstr "Styly BibTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3631 msgid "Toggles view of the file list"
3632 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3636 msgstr "Zobraz &cestu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3643 msgid "Separate paragraphs with"
3644 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3647 msgid "Listing settings"
3648 msgstr "Nastavení výpisù"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3651 msgid "Format text into two columns"
3652 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3655 msgid "Two-&column document"
3656 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3659 msgid "&Vertical space"
3660 msgstr "&Vertikální mezera"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3663 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3664 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3667 msgid "&Indentation"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3671 msgid "&Line spacing:"
3672 msgstr "Øád&kování:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3676 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3680 msgstr "&Hledané slovo:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3688 msgid "The selected entry"
3689 msgstr "Oznaèené heslo"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3696 msgid "Replace the entry with the selection"
3697 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3700 msgid "Update navigation tree"
3701 msgstr "Aktualizuj strom"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3710 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3714 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3715 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3718 msgid "Move selected item down by one"
3719 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3722 msgid "Move selected item up by one"
3723 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3728 "tables, and others)"
3730 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3734 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3735 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3738 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3739 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3743 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3747 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3751 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3755 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3759 msgstr "Výplò (VFill)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3762 msgid "Complete source"
3763 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3766 msgid "Automatic update"
3767 msgstr "Automatická aktualizace"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3770 msgid "Unit of width value"
3771 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3774 msgid "number of needed lines"
3775 msgstr "poèet potøebných kopií"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3778 msgid "use number of lines"
3779 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3794 msgid "use overhang"
3795 msgstr "pou¾it pøesah"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Hodnota pøesahu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Jednotky pøesahu"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3815 msgstr "Plovoucí &objekt"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "TheoremTemplate"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3876 msgstr "Theorem #::"
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corollary #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3915 msgstr "Proposition"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3918 msgid "Proposition #:"
3919 msgstr "Proposition #:"
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3931 msgid "Conjecture #:"
3932 msgstr "Conjecture #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Criterion #:"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3972 msgid "Definition #:"
3973 msgstr "Definition #:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3995 msgid "Condition #:"
3996 msgstr "Condition #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4019 msgstr "Exercise #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4083 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4104 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4124 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Podpodsekce"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4159 msgid "Subsubsection*"
4160 msgstr "Podpodsekce*"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4163 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4166 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4175 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4177 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4182 #: src/output_plaintext.cpp:133
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4188 msgstr "Abstract---"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4195 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4203 msgid "Index Terms---"
4204 msgstr "Index Terms---"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4207 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4209 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4215 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4216 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4218 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4225 msgid "Bibliography"
4226 msgstr "Bibliografie"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4232 #: src/rowpainter.cpp:462
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4245 msgid "BiographyNoPhoto"
4246 msgstr "BiographyNoPhoto"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4279 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4285 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4288 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4292 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4296 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4299 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4304 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4309 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4320 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4328 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4331 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4333 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4335 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4339 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4371 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4375 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4383 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4384 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4388 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4392 msgid "Acknowledgement"
4393 msgstr "Acknowledgement"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4396 msgid "Offprint Requests to:"
4397 msgstr "Offprint Requests to:"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:178
4400 msgid "Correspondence to:"
4401 msgstr "Correspondence to:"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4405 msgid "Acknowledgements."
4406 msgstr "Acknowledgements."
4408 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4412 #: lib/layouts/aa.layout:349
4413 msgid "CharStyle:Institute"
4414 msgstr "CharStyle:Institute"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:359
4417 msgid "CharStyle:E-Mail"
4418 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4442 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4456 msgstr "Affiliation"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Acknowledgements"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4484 msgstr "PlaceFigure"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "TableComments"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4500 msgstr "MathLetters"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "NoteToEditor"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Subject headings:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Acknowledgements]"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Place Figure here:"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Place Table here:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Note to Editor:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "References. ---"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Chapter Exercises"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4597 msgstr "RightHeader"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Right header:"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4613 msgstr "Short title:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "ThreeAuthors"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4625 msgstr "FourAuthors"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4630 msgstr "Affiliation:"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "TwoAffiliations"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "ThreeAffiliations"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "FourAffiliations"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Acknowledgements:"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Acknowledgments"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "CenteredCaption"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4683 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4685 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4687 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4689 msgid "Subparagraph"
4690 msgstr "Pododstavec"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4693 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4699 #: lib/layouts/apa.layout:390
4703 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4704 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4705 msgid "(\\alph{enumii})"
4706 msgstr "(\\alph{enumii})"
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4724 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4726 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4727 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4733 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4739 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4745 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4750 msgid "Section \\arabic{section}"
4751 msgstr "Section \\arabic{section}"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4754 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4755 msgid "\\Alph{section}"
4756 msgstr "\\Alph{section}"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4767 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4771 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "BeginPlainFrame"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "Again frame with label"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "FrameSubtitle"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Columns (center aligned)"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColumnsTopAligned"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Columns (top aligned)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4853 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4854 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4862 msgstr "OverlayArea"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4866 msgstr "Overlayarea"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4873 msgid "Uncovered on slides"
4874 msgstr "Uncovered on slides"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4881 msgid "Only on slides"
4882 msgstr "Only on slides"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4898 msgid "ExampleBlock"
4899 msgstr "ExampleBlock"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4910 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4911 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4920 msgid "Title (Plain Frame)"
4921 msgstr "Title (Plain Frame)"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4933 msgid "TitleGraphic"
4934 msgstr "TitleGraphic"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4948 msgstr "Definition."
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4952 msgstr "Definitions"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4955 msgid "Definitions."
4956 msgstr "Definitions."
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5008 msgid "CharStyle:Alert"
5009 msgstr "CharStyle:Alert"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5016 msgid "CharStyle:Structure"
5017 msgstr "CharStyle:Structure"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5024 msgid "Custom:ArticleMode"
5025 msgstr "Custom:ArticleMode"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5032 msgid "Custom:PresentationMode"
5033 msgstr "Custom:PresentationMode"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5036 msgid "Presentation"
5037 msgstr "Presentation"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5047 msgid "List of Tables"
5048 msgstr "Seznam tabulek"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5057 msgid "List of Figures"
5058 msgstr "Seznam obrázkù"
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5073 msgid "ACT \\arabic{act}"
5074 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5081 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5082 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5097 msgid "Parenthetical"
5098 msgstr "Parenthetical"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5114 msgid "Right Address"
5115 msgstr "Adresa napravo"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:35
5121 #: lib/layouts/chess.layout:42
5125 #: lib/layouts/chess.layout:60
5129 #: lib/layouts/chess.layout:64
5133 #: lib/layouts/chess.layout:70
5134 msgid "SubVariation"
5135 msgstr "SubVariation"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:73
5138 msgid "Subvariation:"
5139 msgstr "Subvariation:"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:79
5142 msgid "SubVariation2"
5143 msgstr "SubVariation2"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:82
5146 msgid "Subvariation(2):"
5147 msgstr "Subvariation(2):"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:88
5150 msgid "SubVariation3"
5151 msgstr "SubVariation3"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:91
5154 msgid "Subvariation(3):"
5155 msgstr "Subvariation(3):"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:97
5158 msgid "SubVariation4"
5159 msgstr "SubVariation4"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:100
5162 msgid "Subvariation(4):"
5163 msgstr "Subvariation(4):"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:106
5166 msgid "SubVariation5"
5167 msgstr "SubVariation5"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:109
5170 msgid "Subvariation(5):"
5171 msgstr "Subvariation(5):"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:116
5177 #: lib/layouts/chess.layout:121
5181 #: lib/layouts/chess.layout:126
5185 #: lib/layouts/chess.layout:130
5186 msgid "[chessboard]"
5187 msgstr "[chessboard]"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:139
5190 msgid "BoardCentered"
5191 msgstr "BoardCentered"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:144
5194 msgid "[centered board]"
5195 msgstr "[centered board]"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:154
5201 #: lib/layouts/chess.layout:159
5203 msgstr "Highlights:"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:174
5209 #: lib/layouts/chess.layout:179
5213 #: lib/layouts/chess.layout:185
5217 #: lib/layouts/chess.layout:190
5219 msgstr "KnightMove:"
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5232 msgid "Send To Address"
5233 msgstr "Send To Address"
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5256 msgid "Unterschrift:"
5257 msgstr "Unterschrift:"
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5318 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5323 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5328 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5332 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5337 #: lib/layouts/egs.layout:268
5339 msgstr "LaTeX Title"
5341 #: lib/layouts/egs.layout:301
5345 #: lib/layouts/egs.layout:310
5349 #: lib/layouts/egs.layout:323
5351 msgstr "Affilation:"
5353 #: lib/layouts/egs.layout:345
5357 #: lib/layouts/egs.layout:354
5361 #: lib/layouts/egs.layout:368
5365 #: lib/layouts/egs.layout:378
5367 msgstr "FirstAuthor"
5369 #: lib/layouts/egs.layout:391
5370 msgid "1st_author_surname:"
5371 msgstr "1st_author_surname:"
5373 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5378 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5383 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5388 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5393 #: lib/layouts/egs.layout:444
5397 #: lib/layouts/egs.layout:457
5398 msgid "reprint_reqs_to:"
5399 msgstr "reprint_reqs_to:"
5401 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5403 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5408 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5410 msgid "Acknowledgement."
5411 msgstr "Acknowledgement."
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5414 msgid "Author Address"
5415 msgstr "Author Address"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5425 msgid "Author Email"
5426 msgstr "Author Email"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5514 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5517 msgid "Case \\arabic{case}"
5518 msgstr "Case \\arabic{case}"
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5526 msgstr "FrontMatter"
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 msgid "BulletedItem"
5546 msgstr "BulletedItem"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5549 msgid "Bulleted Item:"
5550 msgstr "Bulleted Item:"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5558 msgstr "Begin of CV"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5561 msgid "PersonalInfo"
5562 msgstr "PersonalInfo"
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5565 msgid "Personal Info"
5566 msgstr "Personal Info"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5569 msgid "MotherTongue"
5570 msgstr "MotherTongue"
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5573 msgid "Mother Tongue:"
5574 msgstr "Mother Tongue:"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5581 msgid "Language Header:"
5582 msgstr "Language Header:"
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5589 msgid "LastLanguage"
5590 msgstr "LastLanguage"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5593 msgid "Last Language:"
5594 msgstr "Last Language:"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5601 msgid "Language Footer:"
5602 msgstr "Language Footer:"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5612 #: lib/layouts/foils.layout:42
5616 #: lib/layouts/foils.layout:61
5617 msgid "ShortFoilhead"
5618 msgstr "ShortFoilhead"
5620 #: lib/layouts/foils.layout:67
5621 msgid "Rotatefoilhead"
5622 msgstr "Rotatefoilhead"
5624 #: lib/layouts/foils.layout:73
5625 msgid "ShortRotatefoilhead"
5626 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:82
5632 #: lib/layouts/foils.layout:97
5636 #: lib/layouts/foils.layout:101
5640 #: lib/layouts/foils.layout:116
5644 #: lib/layouts/foils.layout:160
5648 #: lib/layouts/foils.layout:168
5652 #: lib/layouts/foils.layout:177
5654 msgstr "Restriction"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:181
5657 msgid "Restriction:"
5658 msgstr "Restriction:"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5663 msgstr "Left Header"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5666 msgid "Left Header:"
5667 msgstr "Left Header:"
5669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5671 msgid "Right Header"
5672 msgstr "Right Header"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5675 msgid "Right Header:"
5676 msgstr "Right Header:"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:201
5679 msgid "Right Footer"
5680 msgstr "Right Footer"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:205
5683 msgid "Right Footer:"
5684 msgstr "Right Footer:"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5701 msgid "Corollary #."
5702 msgstr "Corollary #."
5704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5706 msgid "Proposition #."
5707 msgstr "Proposition #."
5709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5712 msgid "Definition #."
5713 msgstr "Definition #."
5715 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5720 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5725 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5737 msgid "Proposition*"
5738 msgstr "Proposition*"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5742 msgid "Proposition."
5743 msgstr "Proposition."
5745 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5748 msgstr "Definition*"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5773 msgstr "Unterschrift"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5808 msgid "RetourAdresse"
5809 msgstr "RetourAdresse"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5812 msgid "RetourAdresse:"
5813 msgstr "RetourAdresse:"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5817 msgstr "MeinZeichen"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5820 msgid "MeinZeichen:"
5821 msgstr "MeinZeichen:"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5829 msgstr "IhrZeichen:"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5832 msgid "IhrSchreiben"
5833 msgstr "IhrSchreiben"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5836 msgid "IhrSchreiben:"
5837 msgstr "IhrSchreiben:"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5907 msgstr "Postvermerk"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5910 msgid "Postvermerk:"
5911 msgstr "Postvermerk:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5981 msgid "ReturnAddress"
5982 msgstr "ReturnAddress"
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5985 msgid "ReturnAddress:"
5986 msgstr "ReturnAddress:"
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6030 msgstr "BankAccount"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6033 msgid "BankAccount:"
6034 msgstr "BankAccount:"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6037 msgid "PostalComment"
6038 msgstr "PostalComment"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6041 msgid "PostalComment:"
6042 msgstr "PostalComment:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6141 msgstr "AddressRowA"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6144 msgid "AddressRowA:"
6145 msgstr "AddressRowA:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6149 msgstr "AddressRowB"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6152 msgid "AddressRowB:"
6153 msgstr "AddressRowB:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6157 msgstr "AddressRowC"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6160 msgid "AddressRowC:"
6161 msgstr "AddressRowC:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6165 msgstr "AddressRowD"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6168 msgid "AddressRowD:"
6169 msgstr "AddressRowD:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6173 msgstr "AddressRowE"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6176 msgid "AddressRowE:"
6177 msgstr "AddressRowE:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6181 msgstr "AddressRowF"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6184 msgid "AddressRowF:"
6185 msgstr "AddressRowF:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6188 msgid "TelephoneRowA"
6189 msgstr "TelephoneRowA"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6192 msgid "TelephoneRowA:"
6193 msgstr "TelephoneRowA:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6196 msgid "TelephoneRowB"
6197 msgstr "TelephoneRowB"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6200 msgid "TelephoneRowB:"
6201 msgstr "TelephoneRowB:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6204 msgid "TelephoneRowC"
6205 msgstr "TelephoneRowC"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6208 msgid "TelephoneRowC:"
6209 msgstr "TelephoneRowC:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6212 msgid "TelephoneRowD"
6213 msgstr "TelephoneRowD"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6216 msgid "TelephoneRowD:"
6217 msgstr "TelephoneRowD:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6220 msgid "TelephoneRowE"
6221 msgstr "TelephoneRowE"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6224 msgid "TelephoneRowE:"
6225 msgstr "TelephoneRowE:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6228 msgid "TelephoneRowF"
6229 msgstr "TelephoneRowF"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6232 msgid "TelephoneRowF:"
6233 msgstr "TelephoneRowF:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6236 msgid "InternetRowA"
6237 msgstr "InternetRowA"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6240 msgid "InternetRowA:"
6241 msgstr "InternetRowA:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6244 msgid "InternetRowB"
6245 msgstr "InternetRowB"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6248 msgid "InternetRowB:"
6249 msgstr "InternetRowB:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6252 msgid "InternetRowC"
6253 msgstr "InternetRowC"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6256 msgid "InternetRowC:"
6257 msgstr "InternetRowC:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6260 msgid "InternetRowD"
6261 msgstr "InternetRowD"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6264 msgid "InternetRowD:"
6265 msgstr "InternetRowD:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6268 msgid "InternetRowE"
6269 msgstr "InternetRowE"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6272 msgid "InternetRowE:"
6273 msgstr "InternetRowE:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6276 msgid "InternetRowF"
6277 msgstr "InternetRowF"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6280 msgid "InternetRowF:"
6281 msgstr "InternetRowF:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6368 msgid "(continuing)"
6369 msgstr "(continuing)"
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6377 msgstr "TITLE OVER:"
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr "INTERCUT WITH:"
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6397 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6398 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6403 msgid "Classification Codes"
6404 msgstr "Classification Codes"
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6407 msgid "Definition \\thedefinition."
6408 msgstr "Definition \\thedefinition."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6415 msgid "Step \\thestep."
6416 msgstr "Step \\thestep."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6419 msgid "Example \\theexample."
6420 msgstr "Example \\theexample."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Remark \\theremark."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "Notation \\thenotation."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6432 msgid "Theorem \\thetheorem."
6433 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6436 msgid "Corollary \\thecorollary."
6437 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6440 msgid "Lemma \\thelemma."
6441 msgstr "Lemma \\thelemma."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6444 msgid "Proposition \\theproposition."
6445 msgstr "Proposition \\theproposition."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6452 msgid "Prop \\theprop."
6453 msgstr "Prop \\theprop."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6461 msgid "Question \\thequestion."
6462 msgstr "Question \\thequestion."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6465 msgid "Claim \\theclaim."
6466 msgstr "Claim \\theclaim."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6470 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6473 msgid "Appendices Section"
6474 msgstr "Appendices Section"
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6477 msgid "--- Appendices ---"
6478 msgstr "--- Appendices ---"
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6482 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6529 msgid "submit to paper:"
6530 msgstr "submit to paper:"
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6533 msgid "Bibliography (plain)"
6534 msgstr "Bibliography (plain)"
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6537 msgid "Bibliography heading"
6538 msgstr "Bibliography heading"
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6554 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6557 msgid "AddressForOffprints"
6558 msgstr "AddressForOffprints"
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6561 msgid "Address for Offprints:"
6562 msgstr "Address for Offprints:"
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6565 msgid "RunningTitle"
6566 msgstr "RunningTitle"
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6570 msgid "Running title:"
6571 msgstr "Running title:"
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6574 msgid "RunningAuthor"
6575 msgstr "RunningAuthor"
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6578 msgid "Running author:"
6579 msgstr "Running author:"
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6586 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6593 msgid "Running LaTeX Title"
6594 msgstr "Running LaTeX Title"
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6605 msgid "Author Running"
6606 msgstr "Author Running"
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6609 msgid "Author Running:"
6610 msgstr "Author Running:"
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6618 msgstr "TOC Author:"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6631 msgid "Conjecture #."
6632 msgstr "Conjecture #."
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6640 msgstr "Exercise #."
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6656 msgstr "Property #."
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6660 msgstr "Question #."
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6672 msgstr "Solution #."
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6684 msgid "Chapterprecis"
6685 msgstr "Výtah kapitoly"
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6693 msgstr "Název básnì"
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6697 msgstr "Název básnì*"
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6720 msgid "Double Item:"
6721 msgstr "Double Item:"
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6740 msgid "EmptySection"
6741 msgstr "EmptySection"
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6744 msgid "Empty Section"
6745 msgstr "Empty Section"
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6748 msgid "CloseSection"
6749 msgstr "CloseSection"
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6752 msgid "Close Section"
6753 msgstr "Close Section"
6755 #: lib/layouts/paper.layout:149
6759 #: lib/layouts/paper.layout:160
6761 msgstr "Institution"
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6764 #: lib/layouts/slides.layout:89
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6789 msgid "Empty slide:"
6790 msgstr "Empty slide:"
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6793 msgid "ItemizeType1"
6794 msgstr "ItemizeType1"
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6797 msgid "EnumerateType1"
6798 msgstr "EnumerateType1"
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Seznam algoritmù"
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6809 msgid "AltAffiliation"
6810 msgstr "AltAffiliation"
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6817 msgid "Electronic Address:"
6818 msgstr "Electronic Address:"
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6821 msgid "acknowledgments"
6822 msgstr "acknowledgments"
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6825 msgid "PACS number:"
6826 msgstr "PACS number:"
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 msgid "\\thechapter"
6830 msgstr "\\thechapter"
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6881 msgstr "Backaddress"
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Backaddress:"
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6889 msgstr "Specialmail"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6892 msgid "Specialmail:"
6893 msgstr "Specialmail:"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6931 msgid "Your letter of:"
6932 msgstr "Your letter of:"
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6947 msgid "Customer no.:"
6948 msgstr "Customer no.:"
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6955 msgid "Invoice no.:"
6956 msgstr "Invoice no.:"
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6960 msgstr "NextAddress"
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6963 msgid "Next Address:"
6964 msgstr "Next Address:"
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Post Scriptum:"
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6971 msgid "Sender Name:"
6972 msgstr "Sender Name:"
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "SenderAddress"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Sender Address:"
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6983 msgid "Sender Phone:"
6984 msgstr "Sender Phone:"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6992 msgstr "Sender Fax:"
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6999 msgid "Sender E-Mail:"
7000 msgstr "Sender E-Mail:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7004 msgstr "Sender URL:"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7019 msgid "End of letter"
7020 msgstr "End of letter"
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7023 msgid "LandscapeSlide"
7024 msgstr "LandscapeSlide"
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7027 msgid "Landscape Slide"
7028 msgstr "Landscape Slide"
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7031 msgid "PortraitSlide"
7032 msgstr "PortraitSlide"
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7035 msgid "Portrait Slide"
7036 msgstr "Portrait Slide"
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7043 msgid "SlideHeading"
7044 msgstr "SlideHeading"
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7047 msgid "SlideSubHeading"
7048 msgstr "SlideSubHeading"
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7051 msgid "ListOfSlides"
7052 msgstr "ListOfSlides"
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7055 msgid "List Of Slides"
7056 msgstr "List Of Slides"
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7059 msgid "SlideContents"
7060 msgstr "SlideContents"
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7063 msgid "Slidecontents"
7064 msgstr "Slidecontents"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7067 msgid "ProgressContents"
7068 msgstr "ProgressContents"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7071 msgid "Progress Contents"
7072 msgstr "Progress Contents"
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7088 msgid "AMS subject classifications."
7089 msgstr "AMS subject classifications."
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7099 #: lib/layouts/slides.layout:105
7103 #: lib/layouts/slides.layout:127
7107 #: lib/layouts/slides.layout:142
7108 msgid "New Overlay:"
7109 msgstr "New Overlay:"
7111 #: lib/layouts/slides.layout:182
7115 #: lib/layouts/slides.layout:207
7116 msgid "InvisibleText"
7117 msgstr "InvisibleText"
7119 #: lib/layouts/slides.layout:214
7120 msgid "<Invisible Text Follows>"
7121 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7123 #: lib/layouts/slides.layout:231
7125 msgstr "VisibleText"
7127 #: lib/layouts/slides.layout:238
7128 msgid "<Visible Text Follows>"
7129 msgstr "<Visible Text Follows>"
7131 #: lib/layouts/spie.layout:53
7135 #: lib/layouts/spie.layout:65
7137 msgstr "Authorinfo:"
7139 #: lib/layouts/spie.layout:78
7143 #: lib/layouts/spie.layout:93
7144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7145 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7153 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7156 msgid "Element:Firstname"
7157 msgstr "Element:Firstname"
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7164 msgid "Element:Fname"
7165 msgstr "Element:Fname"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7172 msgid "Element:Surname"
7173 msgstr "Element:Surname"
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7181 msgid "Element:Filename"
7182 msgstr "Element:Filename"
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7185 msgid "Element:Literal"
7186 msgstr "Element:Literal"
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7194 msgid "Element:Emph"
7195 msgstr "Element:Emph"
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7202 msgid "Element:Abbrev"
7203 msgstr "Element:Abbrev"
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7210 msgid "Element:Citation-number"
7211 msgstr "Element:Citation-number"
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7214 msgid "Citation-number"
7215 msgstr "Citation-number"
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7218 msgid "Element:Volume"
7219 msgstr "Element:Volume"
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7227 msgstr "Element:Day"
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7234 msgid "Element:Month"
7235 msgstr "Element:Month"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7242 msgid "Element:Year"
7243 msgstr "Element:Year"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7250 msgid "Element:Issue-number"
7251 msgstr "Element:Issue-number"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7254 msgid "Issue-number"
7255 msgstr "Issue-number"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7258 msgid "Element:Issue-day"
7259 msgstr "Element:Issue-day"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7266 msgid "Element:Issue-months"
7267 msgstr "Element:Issue-months"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7270 msgid "Issue-months"
7271 msgstr "Issue-months"
7273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7274 msgid "Subsubparagraph"
7275 msgstr "Subsubparagraph"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7282 msgid "-- Header --"
7283 msgstr "-- Header --"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7286 msgid "Special-section"
7287 msgstr "Special-section"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7290 msgid "Special-section:"
7291 msgstr "Special-section:"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7295 msgstr "AGU-journal"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7298 msgid "AGU-journal:"
7299 msgstr "AGU-journal:"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7302 msgid "Citation-number:"
7303 msgstr "Citation-number:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7311 msgstr "AGU-volume:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7327 msgstr "Index-terms"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7330 msgid "Index-terms..."
7331 msgstr "Index-terms..."
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7339 msgstr "Index-term:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7347 msgstr "Cross-term:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7350 msgid "Supplementary"
7351 msgstr "Supplementary"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7354 msgid "Supplementary..."
7355 msgstr "Supplementary..."
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7362 msgid "Sup-mat-note:"
7363 msgstr "Sup-mat-note:"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7371 msgstr "Cite-other:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7387 msgstr "Ident-line:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7398 msgid "Published-online:"
7399 msgstr "Published-online:"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7410 msgid "Posting-order"
7411 msgstr "Posting-order"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7414 msgid "Posting-order:"
7415 msgstr "Posting-order:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7458 msgid "Element:ISSN"
7459 msgstr "Element:ISSN"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7466 msgid "Element:CODEN"
7467 msgstr "Element:CODEN"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7474 msgid "Element:SS-Code"
7475 msgstr "Element:SS-Code"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7482 msgid "Element:SS-Title"
7483 msgstr "Element:SS-Title"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7490 msgid "Element:CCC-Code"
7491 msgstr "Element:CCC-Code"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7498 msgid "Element:Code"
7499 msgstr "Element:Code"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7502 msgid "Element:Dscr"
7503 msgstr "Element:Dscr"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7510 msgid "Element:Keyword"
7511 msgstr "Element:Keyword"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7514 msgid "Element:Orgdiv"
7515 msgstr "Element:Orgdiv"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7522 msgid "Element:Orgname"
7523 msgstr "Element:Orgname"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7530 msgid "Element:Street"
7531 msgstr "Element:Street"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7534 msgid "Element:City"
7535 msgstr "Element:City"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7542 msgid "Element:State"
7543 msgstr "Element:State"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7546 msgid "Element:Postcode"
7547 msgstr "Element:Postcode"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7554 msgid "Element:Country"
7555 msgstr "Element:Country"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7582 msgid "Author Address:"
7583 msgstr "Author Address:"
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7587 msgstr "SlugComment"
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7590 msgid "Slug Comment:"
7591 msgstr "Slug Comment:"
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7602 msgid "Table Caption"
7603 msgstr "Table Caption"
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7606 msgid "TableCaption"
7607 msgstr "TableCaption"
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7610 msgid "Current Address"
7611 msgstr "Current Address"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7614 msgid "Current address:"
7615 msgstr "Current address:"
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7618 msgid "E-mail address:"
7619 msgstr "E-mail address:"
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7622 msgid "Key words and phrases:"
7623 msgstr "Key words and phrases:"
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7631 msgstr "Dedication:"
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7639 msgstr "Translator:"
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7642 msgid "Subjectclass"
7643 msgstr "Subjectclass"
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7647 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7650 msgid "Element:Directory"
7651 msgstr "Element:Directory"
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7658 msgid "Element:Email"
7659 msgstr "Element:Email"
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7662 msgid "Element:KeyCombo"
7663 msgstr "Element:KeyCombo"
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7670 msgid "Element:KeyCap"
7671 msgstr "Element:KeyCap"
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7678 msgid "Element:GuiMenu"
7679 msgstr "Element:GuiMenu"
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7686 msgid "Element:GuiMenuItem"
7687 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7691 msgstr "GuiMenuItem"
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7694 msgid "Element:GuiButton"
7695 msgstr "Element:GuiButton"
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7702 msgid "Element:MenuChoice"
7703 msgstr "Element:MenuChoice"
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7714 msgid "Subparagraph*"
7715 msgstr "Pododstavec*"
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7719 msgstr "Authorgroup"
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7722 msgid "RevisionHistory"
7723 msgstr "RevisionHistory"
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7726 msgid "Revision History"
7727 msgstr "Revision History"
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7734 msgid "RevisionRemark"
7735 msgstr "RevisionRemark"
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7745 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7746 msgid "\\arabic{chapter}"
7747 msgstr "\\arabic{chapter}"
7749 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7750 msgid "\\Alph{chapter}"
7751 msgstr "\\Alph{chapter}"
7753 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7754 msgid "\\arabic{footnote}"
7755 msgstr "\\arabic{footnote}"
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7758 msgid "\\Roman{section}."
7759 msgstr "\\Roman{section}."
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7762 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7763 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7766 msgid "\\Alph{subsection}."
7767 msgstr "\\Alph{subsection}."
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7770 msgid "\\arabic{subsection}."
7771 msgstr "\\arabic{subsection}."
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7774 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7775 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7778 msgid "\\alph{subsubsection}."
7779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7782 msgid "\\alph{paragraph}."
7783 msgstr "\\alph{paragraph}."
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7822 msgid "Uppertitleback"
7823 msgstr "Uppertitleback"
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7826 msgid "Lowertitleback"
7827 msgstr "Lowertitleback"
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7834 msgid "Captionabove"
7835 msgstr "Captionabove"
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7838 msgid "Captionbelow"
7839 msgstr "Captionbelow"
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7850 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7852 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7855 msgid "\\Roman{part}"
7856 msgstr "\\Roman{part}"
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7875 msgid "Note:Comment"
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7891 msgid "Note:Greyedout"
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7899 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7950 msgid "--Separator--"
7951 msgstr "--Oddìlovaè--"
7953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7954 msgid "--- Separate Environment ---"
7955 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7958 msgid "Part \\thepart"
7959 msgstr "Èást \\thepart"
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7962 msgid "Chapter \\thechapter"
7963 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7966 msgid "Appendix \\thechapter"
7967 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7974 msgid "Headnote (optional):"
7975 msgstr "Headnote (optional):"
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7978 msgid "Corr Author:"
7979 msgstr "Corr Author:"
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8006 msgid "Fact \\thetheorem."
8007 msgstr "Fact \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Definition \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Example \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8018 msgid "Problem \\thetheorem."
8019 msgstr "Problem \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8022 msgid "Exercise \\thetheorem."
8023 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8026 msgid "Remark \\thetheorem."
8027 msgstr "Remark \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8030 msgid "Claim \\thetheorem."
8031 msgstr "Claim \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8035 msgstr "Conjecture*"
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8059 msgstr "Conjecture."
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8077 #: lib/layouts/braille.module:2
8082 #: lib/layouts/braille.module:5
8083 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8086 #: lib/layouts/braille.module:20
8088 msgid "Braille (default)"
8089 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8091 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8096 #: lib/layouts/braille.module:42
8097 msgid "Braille (textsize)"
8100 #: lib/layouts/braille.module:64
8101 msgid "Braille (dots on)"
8104 #: lib/layouts/braille.module:79
8105 msgid "Braille_dots_on"
8108 #: lib/layouts/braille.module:87
8109 msgid "Braille (dots off)"
8112 #: lib/layouts/braille.module:102
8113 msgid "Braille_dots_off"
8116 #: lib/layouts/braille.module:110
8117 msgid "Braille (mirror on)"
8120 #: lib/layouts/braille.module:125
8121 msgid "Braille_mirror_on"
8124 #: lib/layouts/braille.module:133
8125 msgid "Braille (mirror off)"
8128 #: lib/layouts/braille.module:148
8129 msgid "Braille mirror off"
8132 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8137 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8139 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8140 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8143 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8145 msgid "Custom:Endnote"
8148 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8153 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8156 msgstr "Note to Editor:"
8158 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8160 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8161 "where you want the endnotes to appear."
8164 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8169 #: lib/layouts/hanging.module:6
8171 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8172 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8176 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8181 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8183 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8184 "glosses, semantic markup)."
8187 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8188 msgid "Numbered Example (multiline)"
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8196 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8197 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8200 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8205 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8217 msgid "Custom:Glosse"
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8227 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8228 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8236 msgid "CharStyle:Expression"
8237 msgstr "Styl znaku: "
8239 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8246 msgid "CharStyle:Concepts"
8247 msgstr "Styl znaku: "
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8252 msgstr "&Akceptovat"
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8256 msgid "CharStyle:Meaning"
8257 msgstr "Styl znaku: "
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8265 msgid "Logical Markup"
8266 msgstr "Strukturální styly"
8268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8270 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8273 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8274 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8277 msgid "CharStyle:Noun"
8278 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8285 msgid "CharStyle:Emph"
8286 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8293 msgid "CharStyle:Strong"
8294 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8298 msgstr "silný dùraz"
8300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8301 msgid "CharStyle:Code"
8302 msgstr "Styl znaku: Kód"
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8308 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8310 msgid "Minimalistic"
8313 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8314 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8318 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8326 "starred and non-starred forms."
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8330 msgid "Criterion \\thetheorem."
8331 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8342 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8343 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8354 msgid "Axiom \\thetheorem."
8355 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8366 msgid "Condition \\thetheorem."
8367 msgstr "Condition \\thetheorem."
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8378 msgid "Note \\thetheorem."
8379 msgstr "Note \\thetheorem."
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8390 msgid "Notation \\thetheorem."
8391 msgstr "Notation \\thetheorem."
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8402 msgid "Summary \\thetheorem."
8403 msgstr "Summary \\thetheorem."
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8414 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8415 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8418 msgid "Acknowledgement*"
8419 msgstr "Acknowledgement*"
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8426 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8427 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8431 msgstr "Conclusion*"
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8435 msgstr "Conclusion."
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8442 msgid "Assumption \\thetheorem."
8443 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8447 msgstr "Assumption*"
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8451 msgstr "Assumption."
8453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8454 msgid "Theorems (AMS)"
8455 msgstr "Theorems (AMS)"
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8462 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8465 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8466 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8471 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8472 "that provide a chapter environment."
8475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8476 msgid "Theorems (Order By Section)"
8479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8480 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8484 msgid "Theorems (Starred)"
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8489 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8490 "using the extended AMS machinery."
8493 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8496 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8497 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8500 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8501 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8511 msgstr "Afrikán¹tina"
8519 msgstr "Angliètina (US)"
8522 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8523 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8526 msgid "Arabic (Arabi)"
8527 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8529 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8534 msgid "Austrian (old spelling)"
8535 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8542 msgid "Bahasa Indonesia"
8543 msgstr "Indoné¹tina"
8546 msgid "Bahasa Malaysia"
8555 msgstr "Bìloru¹tina"
8558 msgid "Portuguese (Brazil)"
8559 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8563 msgstr "Breton¹tina"
8567 msgstr "Angliètina (Britská)"
8571 msgstr "Bulhar¹tina"
8578 msgid "French Canadian"
8579 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8583 msgstr "Katalán¹tina"
8586 msgid "Chinese (simplified)"
8587 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8590 msgid "Chinese (traditional)"
8591 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8595 msgstr "Chorvat¹tina"
8607 msgstr "Holand¹tina"
8631 msgstr "Francouz¹tina"
8638 msgid "German (old spelling)"
8639 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8645 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8651 msgid "Greek (polytonic)"
8654 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8656 msgstr "Hebrej¹tina"
8660 msgstr "Island¹tina"
8664 msgstr "Interlingua"
8680 msgid "Japanese (CJK)"
8681 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8685 msgstr "Kazach¹tina"
8704 msgid "Lower Sorbian"
8705 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8717 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8725 msgstr "Portugal¹tina"
8737 msgstr "Severní sám¹tina"
8748 msgid "Serbian (Latin)"
8749 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8753 msgstr "Sloven¹tina"
8757 msgstr "Slovin¹tina"
8761 msgstr "©panìl¹tina"
8764 msgid "Spanish (Mexico)"
8765 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8771 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8781 msgstr "Ukrajin¹tina"
8784 msgid "Upper Sorbian"
8785 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8789 msgstr "Vietnam¹tina"
8796 msgid "Unicode (utf8)"
8800 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8804 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8808 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8812 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8816 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8821 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8822 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8826 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8831 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8832 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8835 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8839 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8843 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8848 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8849 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8852 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8856 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8860 msgid "DOS (CP 437)"
8864 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8868 msgid "Western European (CP 850)"
8872 msgid "Central European (CP 852)"
8877 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8881 msgid "Western European (CP 858)"
8885 msgid "Hebrew (CP 862)"
8890 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8891 msgstr "®ádný jazyk"
8895 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8899 msgid "Central European (CP 1250)"
8904 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8908 msgid "Western European (CP 1252)"
8911 #: lib/encodings:101
8913 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8914 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8916 #: lib/encodings:105
8918 msgid "Arabic (CP 1256)"
8919 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8921 #: lib/encodings:108
8923 msgid "Baltic (CP 1257)"
8924 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8926 #: lib/encodings:111
8928 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8931 #: lib/encodings:114
8933 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8936 #: lib/encodings:117
8938 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8941 #: lib/encodings:120
8943 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8946 #: lib/encodings:145
8948 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8949 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8951 #: lib/encodings:149
8953 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8954 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8956 #: lib/encodings:153
8958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8959 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8961 #: lib/encodings:157
8962 msgid "Korean (EUC-KR)"
8965 #: lib/encodings:161
8966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8969 #: lib/encodings:165
8971 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8972 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8974 #: lib/encodings:169
8976 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8977 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8979 #: lib/encodings:176
8981 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8982 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8984 #: lib/encodings:178
8986 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8987 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8989 #: lib/encodings:180
8991 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8992 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8994 #: lib/encodings:187
8995 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8998 #: lib/encodings:192
8999 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9002 #: lib/encodings:196
9006 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9010 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9014 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9018 #: lib/ui/classic.ui:35
9020 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9022 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9024 msgstr "Prohlí¾et|r"
9026 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9030 #: lib/ui/classic.ui:38
9032 msgstr "Dokumenty|D"
9034 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9038 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9042 #: lib/ui/classic.ui:48
9043 msgid "New from Template...|T"
9044 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9046 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9048 msgstr "Otevøít...|O"
9050 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9054 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9058 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9059 msgid "Save As...|A"
9060 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9062 #: lib/ui/classic.ui:54
9064 msgstr "Pùvodní verze|P"
9066 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9067 msgid "Version Control|V"
9068 msgstr "Správa verzí|S"
9070 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9074 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9078 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9082 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9086 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9090 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9091 msgid "Register...|R"
9092 msgstr "Registrovat se...|R"
9094 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9095 msgid "Check In Changes...|I"
9096 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9098 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9099 msgid "Check Out for Edit|O"
9100 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9102 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9104 msgid "Revert to Repository Version|R"
9105 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9107 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9108 msgid "Undo Last Check In|U"
9109 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9111 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9113 msgid "Show History...|H"
9114 msgstr "Zobrazit historii|h"
9116 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9118 msgstr "Vlastní...|V"
9120 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9122 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9124 #: lib/ui/classic.ui:91
9126 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9128 #: lib/ui/classic.ui:93
9130 msgstr "Vystøihnout|s"
9132 #: lib/ui/classic.ui:94
9134 msgstr "Zkopírovat|k"
9136 #: lib/ui/classic.ui:95
9140 #: lib/ui/classic.ui:96
9141 msgid "Paste External Selection|x"
9142 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9144 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9145 msgid "Find & Replace...|F"
9146 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9148 #: lib/ui/classic.ui:100
9152 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9154 msgstr "Matematika|M"
9156 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9157 msgid "Spellchecker...|S"
9158 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9160 #: lib/ui/classic.ui:105
9161 msgid "Thesaurus..."
9162 msgstr "Tezaurus..."
9164 #: lib/ui/classic.ui:106
9165 msgid "Statistics...|i"
9166 msgstr "Statistika...|i"
9168 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9170 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9172 #: lib/ui/classic.ui:108
9173 msgid "Change Tracking|g"
9176 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9177 msgid "Preferences...|P"
9178 msgstr "Nastavení...|N"
9180 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9181 msgid "Reconfigure|R"
9182 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9184 #: lib/ui/classic.ui:115
9185 msgid "Selection as Lines|L"
9186 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9188 #: lib/ui/classic.ui:116
9189 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9190 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9192 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9193 msgid "Multicolumn|M"
9194 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9196 #: lib/ui/classic.ui:122
9198 msgstr "Linka nahoøe|n"
9200 #: lib/ui/classic.ui:123
9201 msgid "Line Bottom|B"
9202 msgstr "Linka dole|d"
9204 #: lib/ui/classic.ui:124
9206 msgstr "Linka vlevo|l"
9208 #: lib/ui/classic.ui:125
9209 msgid "Line Right|R"
9210 msgstr "Linka vpravo|r"
9212 #: lib/ui/classic.ui:127
9214 msgstr "Zarovnání|a"
9216 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9218 msgstr "Pøidat øádek|a"
9220 #: lib/ui/classic.ui:130
9221 msgid "Delete Row|w"
9222 msgstr "Smazat øádek|S"
9224 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9226 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9228 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9230 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9232 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9233 msgid "Add Column|u"
9234 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9236 #: lib/ui/classic.ui:135
9237 msgid "Delete Column|D"
9238 msgstr "Smazat sloupec|e"
9240 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9242 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9244 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9245 msgid "Swap Columns"
9246 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9248 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9252 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9256 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9260 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9264 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9266 msgstr "Doprostøed|p"
9268 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9272 #: lib/ui/classic.ui:159
9273 msgid "Toggle Numbering|N"
9274 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9276 #: lib/ui/classic.ui:160
9277 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9278 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9280 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9281 msgid "Change Limits Type|L"
9282 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9284 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9285 msgid "Change Formula Type|F"
9286 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9288 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9289 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9290 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9292 #: lib/ui/classic.ui:168
9294 msgstr "Zarovnání|Z"
9296 #: lib/ui/classic.ui:170
9298 msgstr "Pøidat øádek|P"
9300 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9301 msgid "Delete Row|D"
9302 msgstr "Smazat øádek|t"
9304 #: lib/ui/classic.ui:175
9305 msgid "Add Column|C"
9306 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9308 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9309 msgid "Delete Column|e"
9310 msgstr "Smazat sloupec|m"
9312 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9316 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9318 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9320 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9322 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9324 #: lib/ui/classic.ui:188
9328 #: lib/ui/classic.ui:189
9332 #: lib/ui/classic.ui:190
9334 msgstr "Mathematica"
9336 #: lib/ui/classic.ui:192
9337 msgid "Maple, simplify"
9338 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9340 #: lib/ui/classic.ui:193
9341 msgid "Maple, factor"
9342 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9344 #: lib/ui/classic.ui:194
9345 msgid "Maple, evalm"
9346 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9348 #: lib/ui/classic.ui:195
9349 msgid "Maple, evalf"
9350 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9352 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9354 msgid "Inline Formula|I"
9355 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9357 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9358 msgid "Displayed Formula|D"
9359 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9361 #: lib/ui/classic.ui:201
9362 msgid "Eqnarray Environment|q"
9363 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9365 #: lib/ui/classic.ui:202
9366 msgid "Align Environment|A"
9367 msgstr "Align prostøedí"
9369 #: lib/ui/classic.ui:203
9370 msgid "AlignAt Environment"
9371 msgstr "AlignAt prostøedí"
9373 #: lib/ui/classic.ui:204
9374 msgid "Flalign Environment|F"
9375 msgstr "Falign prostøedí"
9377 #: lib/ui/classic.ui:207
9378 msgid "Gather Environment"
9379 msgstr "Gather prostøedí"
9381 #: lib/ui/classic.ui:208
9382 msgid "Multline Environment"
9383 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9385 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9387 msgstr "Matematika|M"
9389 #: lib/ui/classic.ui:216
9390 msgid "Special Character|S"
9391 msgstr "Speciální znak|z"
9393 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9394 msgid "Citation...|C"
9395 msgstr "Citace...|C"
9397 #: lib/ui/classic.ui:218
9398 msgid "Cross-reference...|r"
9399 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9401 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9403 msgstr "Znaèka...|a"
9405 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9407 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9409 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9410 msgid "Marginal Note|M"
9411 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9413 #: lib/ui/classic.ui:222
9415 msgstr "Krátký titulek|i"
9417 #: lib/ui/classic.ui:223
9418 msgid "Index Entry|I"
9419 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9421 #: lib/ui/classic.ui:224
9422 msgid "Nomenclature Entry"
9423 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9425 #: lib/ui/classic.ui:225
9429 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9433 #: lib/ui/classic.ui:227
9434 msgid "Lists & TOC|O"
9435 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9437 #: lib/ui/classic.ui:229
9439 msgstr "Kód TeX-u|X"
9441 #: lib/ui/classic.ui:230
9443 msgstr "Ministránku|n"
9445 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9446 msgid "Graphics...|G"
9447 msgstr "Obrázek...|O"
9449 #: lib/ui/classic.ui:232
9450 msgid "Tabular Material...|b"
9451 msgstr "Tabulka...|T"
9453 #: lib/ui/classic.ui:233
9455 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9457 #: lib/ui/classic.ui:235
9458 msgid "Include File...|d"
9459 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9461 #: lib/ui/classic.ui:236
9462 msgid "Insert File|e"
9463 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9465 #: lib/ui/classic.ui:237
9466 msgid "External Material...|x"
9467 msgstr "Externí materiál...|m"
9469 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9470 msgid "Symbols...|b"
9471 msgstr "Symboly...|S"
9473 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9474 msgid "Superscript|S"
9475 msgstr "Horní index|H"
9477 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9479 msgstr "Dolní index|D"
9481 #: lib/ui/classic.ui:244
9482 msgid "Hyphenation Point|P"
9483 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9485 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9493 #: lib/ui/classic.ui:247
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "Chránìná mezera|r"
9497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9499 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "Tenká mezera|T"
9505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9506 msgid "Horizontal Space...|o"
9507 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9509 #: lib/ui/classic.ui:251
9510 msgid "Vertical Space..."
9511 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9513 #: lib/ui/classic.ui:252
9514 msgid "Line Break|L"
9515 msgstr "Konec øádku|K"
9517 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9519 msgstr "Výpustka (...)|V"
9521 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9522 msgid "End of Sentence|E"
9523 msgstr "Konec vìty|K"
9525 #: lib/ui/classic.ui:255
9526 msgid "Protected Dash|D"
9527 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9529 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9530 msgid "Breakable Slash|a"
9531 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9533 #: lib/ui/classic.ui:257
9534 msgid "Single Quote|Q"
9535 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9537 #: lib/ui/classic.ui:258
9538 msgid "Ordinary Quote|O"
9539 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9541 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9542 msgid "Menu Separator|M"
9543 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9545 #: lib/ui/classic.ui:260
9546 msgid "Horizontal Line"
9547 msgstr "Horizontální linka|o"
9549 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9551 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9553 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9554 msgid "Display Formula|D"
9555 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9557 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9559 msgid "Eqnarray Environment|E"
9560 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9562 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9564 msgid "AMS align Environment|a"
9565 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9567 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9569 msgid "AMS alignat Environment|t"
9570 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9572 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9574 msgid "AMS flalign Environment|f"
9575 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9577 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9579 msgid "AMS gather Environment|g"
9580 msgstr "AMS gather Environment|g"
9582 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9584 msgid "AMS multline Environment|m"
9585 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9587 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9588 msgid "Array Environment|y"
9589 msgstr "Array prostøedí|r"
9591 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9592 msgid "Cases Environment|C"
9593 msgstr "Cases prostøedí|o"
9595 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9596 msgid "Split Environment|S"
9597 msgstr "Split prostøedí|S"
9599 #: lib/ui/classic.ui:280
9600 msgid "Font Change|o"
9601 msgstr "Zmìna písma|p"
9603 #: lib/ui/classic.ui:284
9604 msgid "Math Normal Font"
9605 msgstr "Mat. normální"
9607 #: lib/ui/classic.ui:286
9608 msgid "Math Calligraphic Family"
9609 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9611 #: lib/ui/classic.ui:287
9612 msgid "Math Fraktur Family"
9613 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9615 #: lib/ui/classic.ui:288
9616 msgid "Math Roman Family"
9617 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9619 #: lib/ui/classic.ui:289
9620 msgid "Math Sans Serif Family"
9621 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9623 #: lib/ui/classic.ui:291
9624 msgid "Math Bold Series"
9625 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9627 #: lib/ui/classic.ui:293
9628 msgid "Text Normal Font"
9629 msgstr "Text. normální písmo"
9631 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9632 msgid "Text Roman Family"
9633 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9635 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9636 msgid "Text Sans Serif Family"
9637 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9639 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9640 msgid "Text Typewriter Family"
9641 msgstr "Text. strojopis"
9643 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9644 msgid "Text Bold Series"
9645 msgstr "Text. tuèný duktus"
9647 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9648 msgid "Text Medium Series"
9649 msgstr "Text. støední duktus"
9651 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9652 msgid "Text Italic Shape"
9653 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9655 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9656 msgid "Text Small Caps Shape"
9657 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9659 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9660 msgid "Text Slanted Shape"
9661 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9663 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9664 msgid "Text Upright Shape"
9665 msgstr "Text. øez stojatý"
9667 #: lib/ui/classic.ui:310
9668 msgid "Floatflt Figure"
9669 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9671 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9672 msgid "Table of Contents|C"
9675 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9676 msgid "Index List|I"
9679 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9680 msgid "Nomenclature|N"
9681 msgstr "Nomenklatura|N"
9683 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9684 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9685 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9687 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9688 msgid "LyX Document...|X"
9689 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9691 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9692 msgid "Plain Text...|T"
9693 msgstr "Jako prostý text...|a"
9695 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9697 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9699 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9700 msgid "Track Changes|T"
9701 msgstr "Sledovat revize|r"
9703 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9704 msgid "Merge Changes...|M"
9705 msgstr "Slouèit revize...|S"
9707 #: lib/ui/classic.ui:330
9708 msgid "Accept All Changes|A"
9709 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9711 #: lib/ui/classic.ui:331
9712 msgid "Reject All Changes|R"
9713 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9715 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9716 msgid "Show Changes in Output|S"
9717 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9719 #: lib/ui/classic.ui:339
9720 msgid "Character...|C"
9723 #: lib/ui/classic.ui:340
9724 msgid "Paragraph...|P"
9725 msgstr "Odstavec...|O"
9727 #: lib/ui/classic.ui:341
9728 msgid "Document...|D"
9729 msgstr "Dokument...|D"
9731 #: lib/ui/classic.ui:342
9732 msgid "Tabular...|T"
9733 msgstr "Tabulka...|T"
9735 #: lib/ui/classic.ui:344
9736 msgid "Emphasize Style|E"
9737 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9739 #: lib/ui/classic.ui:345
9740 msgid "Noun Style|N"
9741 msgstr "Styl Jména|J"
9743 #: lib/ui/classic.ui:346
9744 msgid "Bold Style|B"
9745 msgstr "Tuèný styl|u"
9747 #: lib/ui/classic.ui:349
9748 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9749 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9751 #: lib/ui/classic.ui:350
9752 msgid "Increase Environment Depth|i"
9753 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9755 #: lib/ui/classic.ui:351
9756 msgid "Start Appendix Here|S"
9757 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9759 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9760 msgid "Build Program|B"
9761 msgstr "Sestav program|p"
9763 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9765 msgstr "Aktualizovat|A"
9767 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9769 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9771 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9775 #: lib/ui/classic.ui:365
9776 msgid "TeX Information|X"
9777 msgstr "Informace TeX-u|X"
9779 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9781 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9783 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9784 msgid "Go to Label|L"
9785 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9787 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9791 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9792 msgid "Save Bookmark 1|S"
9793 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9795 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9796 msgid "Save Bookmark 2"
9797 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9799 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9800 msgid "Save Bookmark 3"
9801 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9803 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9804 msgid "Save Bookmark 4"
9805 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9807 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9808 msgid "Save Bookmark 5"
9809 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9811 #: lib/ui/classic.ui:390
9812 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9813 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9815 #: lib/ui/classic.ui:391
9816 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9817 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9819 #: lib/ui/classic.ui:392
9820 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9821 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9823 #: lib/ui/classic.ui:393
9824 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9825 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9827 #: lib/ui/classic.ui:394
9828 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9829 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9831 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9832 msgid "Introduction|I"
9835 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9837 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9839 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9840 msgid "User's Guide|U"
9841 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9843 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9844 msgid "Extended Features|E"
9845 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9847 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9848 msgid "Embedded Objects|m"
9849 msgstr "Vkládané objekty|V"
9851 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9852 msgid "Customization|C"
9853 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9855 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9857 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9859 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9860 msgid "Table of Contents|a"
9863 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9864 msgid "LaTeX Configuration|L"
9865 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9867 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9869 msgstr "O programu LyX|X"
9871 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9873 msgstr "O programu LyX"
9875 #: lib/ui/classic.ui:429
9876 msgid "Preferences..."
9877 msgstr "Nastavení..."
9879 #: lib/ui/classic.ui:430
9881 msgstr "Ukonèit LyX"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9884 msgid "Aligned Environment|l"
9885 msgstr "Prostøedí Aligned"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9888 msgid "AlignedAt Environment|v"
9889 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9892 msgid "Gathered Environment|h"
9893 msgstr "Prostøedí Gathered"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9896 msgid "Delimiters...|r"
9897 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9908 msgid "Equation Label|L"
9909 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9912 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9913 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9916 msgid "Split Cell|C"
9917 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9924 msgid "Add Line Above|o"
9925 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9928 msgid "Add Line Below|B"
9929 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9932 msgid "Delete Line Above|D"
9933 msgstr "Smazat linku nad|d"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9936 msgid "Delete Line Below|e"
9937 msgstr "Smazat linku pod|p"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9940 msgid "Add Line to Left"
9941 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9944 msgid "Add Line to Right"
9945 msgstr "Pøidat linku napravo"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9948 msgid "Delete Line to Left"
9949 msgstr "Smazat linku nalevo"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9952 msgid "Delete Line to Right"
9953 msgstr "Smazat linku napravo"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9956 msgid "Toggle Math Toolbar"
9957 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9960 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9961 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9964 msgid "Toggle Table Toolbar"
9965 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9968 msgid "Next Cross-Reference|N"
9969 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9972 msgid "Go to Label|G"
9973 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9976 msgid "<reference>|r"
9977 msgstr "<reference>|r"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9980 msgid "(<reference>)|e"
9981 msgstr "(<reference>)|e"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9988 msgid "on page <page>|o"
9989 msgstr "na stranì <strana>|a"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9992 msgid "<reference> on page <page>|f"
9993 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9996 msgid "Formatted reference|t"
9997 msgstr "Formátovaná reference|F"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10006 msgid "Settings...|S"
10007 msgstr "Nastavení...|N"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10010 msgid "Go back to Reference|G"
10011 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10014 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10015 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10018 msgid "Open Inset|O"
10019 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10022 msgid "Close Inset|C"
10023 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10028 msgid "Dissolve Inset|D"
10029 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10032 msgid "Toggle Label|L"
10033 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10036 msgid "Frameless|l"
10037 msgstr "Bez rámù|B"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10040 msgid "Simple frame|f"
10041 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10044 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10045 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10048 msgid "Oval, thin|O"
10049 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10052 msgid "Oval, thick|v"
10053 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10056 msgid "Drop Shadow|w"
10057 msgstr "Se stínem|S"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10060 msgid "Shaded background|b"
10061 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10064 msgid "Double frame|D"
10065 msgstr "Dvojitý rám"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10069 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10073 msgstr "Komentáø|K"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10076 msgid "Greyed Out|G"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10080 msgid "Interword Space|w"
10081 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10084 msgid "Protected Space|o"
10085 msgstr "Chránìná mezera|h"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10088 msgid "Negative Thin Space|N"
10089 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10093 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10097 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10100 msgid "Quad Space|Q"
10101 msgstr "Em mezera|r"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10104 msgid "Double Quad Space|u"
10105 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10108 msgid "Horizontal Fill|F"
10109 msgstr "Horizontální výplò|p"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10113 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10117 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10121 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10125 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10129 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10133 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10137 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10140 msgid "Custom Length|C"
10141 msgstr "Vlastní délka|V"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10145 msgstr "Definovaná mezera|D"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10148 msgid "SmallSkip|S"
10149 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10153 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10157 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10161 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10168 msgid "Settings...|e"
10169 msgstr "Nastavení...|N"
10171 # TODO nova stranka; viz wiki
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10176 # TODO lze i rekurzivne
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10179 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10183 msgstr "Doslovnì|D"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10186 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10187 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10194 msgid "Edit included file...|E"
10195 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10199 msgstr "Nová stránka|N"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10202 msgid "Page Break|a"
10203 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10206 msgid "Clear Page|C"
10207 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10210 msgid "Clear Double Page|D"
10211 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10214 msgid "Ragged Line Break|R"
10215 msgstr "Konec øádku|K"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10218 msgid "Justified Line Break|J"
10219 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10231 msgstr "Zkopírovat"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10240 msgid "Paste Recent|e"
10241 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10244 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10245 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10248 msgid "Move Paragraph Up|o"
10249 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10252 msgid "Move Paragraph Down|v"
10253 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10256 msgid "Promote Section|r"
10257 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10260 msgid "Demote Section|m"
10261 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10264 msgid "Move Section down|d"
10265 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10268 msgid "Move Section up|u"
10269 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10272 msgid "Apply Last Text Style|A"
10273 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10276 msgid "Text Style|S"
10277 msgstr "Styl textu|t"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10280 msgid "Paragraph Settings...|P"
10281 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10284 msgid "Fullscreen Mode"
10285 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10289 msgid "Append Parameter"
10290 msgstr "Pøidej parametr"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10294 msgid "Remove Last Parameter"
10295 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10299 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10300 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10304 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10305 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10309 msgid "Insert Optional Parameter"
10310 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10314 msgid "Remove Optional Parameter"
10315 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10319 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10320 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10324 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10325 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10329 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10330 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10333 msgid "Edit externally...|x"
10334 msgstr "Edituj externì...|x"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10338 msgstr "Linka nahoøe|n"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10341 msgid "Bottom Line|B"
10342 msgstr "Linka dole|d"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10345 msgid "Left Line|L"
10346 msgstr "Linka vlevo|l"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10349 msgid "Right Line|R"
10350 msgstr "Linka vpravo|r"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10354 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10357 msgid "Copy Column|p"
10358 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10362 msgstr "Dokument|D"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10366 msgstr "Nástroje|t"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10369 msgid "New from Template...|m"
10370 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10373 msgid "Open Recent|t"
10374 msgstr "Otevøít poslední|l"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10378 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10381 msgid "Revert to Saved|R"
10382 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10385 msgid "New Window|W"
10386 msgstr "Nové okno|v"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10389 msgid "Close Window|d"
10390 msgstr "Zavøít okno|a"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10394 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10397 msgid "Paste Special"
10398 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10402 msgstr "Vybrat v¹e"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10409 msgid "Rows & Columns|C"
10410 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10413 msgid "Increase List Depth|I"
10414 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10417 msgid "Decrease List Depth|D"
10418 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10421 msgid "Dissolve Inset|l"
10422 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10425 msgid "TeX Code Settings...|C"
10426 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10429 msgid "Float Settings...|a"
10430 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10433 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10434 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10437 msgid "Note Settings...|N"
10438 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10441 msgid "Branch Settings...|B"
10442 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10445 msgid "Box Settings...|x"
10446 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10449 msgid "Table Settings...|a"
10450 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10453 msgid "Plain Text|T"
10454 msgstr "Jako prostý text|a"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10457 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10458 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10461 msgid "Selection|S"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10465 msgid "Selection, Join Lines|i"
10466 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10469 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10470 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10473 msgid "Paste As PDF"
10474 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10477 msgid "Paste As PNG"
10478 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10481 msgid "Paste As JPEG"
10482 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10485 msgid "Dissolve CharStyle"
10486 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10489 msgid "Customized...|C"
10490 msgstr "Vlastní...|V"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10493 msgid "Capitalize|a"
10494 msgstr "První velké|k"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10497 msgid "Uppercase|U"
10498 msgstr "Velká písmena|l"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10501 msgid "Lowercase|L"
10502 msgstr "Malá písmena|M"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10505 msgid "Number whole Formula|N"
10506 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10509 msgid "Number this Line|u"
10510 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10513 msgid "Macro Definition"
10514 msgstr "Definice makra"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10517 msgid "Text Style|T"
10518 msgstr "Styl textu|S"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10521 msgid "Add Line Above|A"
10522 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10525 msgid "Math Normal Font|N"
10526 msgstr "Mat. normální|n"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10529 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10530 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10533 msgid "Math Fraktur Family|F"
10534 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10537 msgid "Math Roman Family|R"
10538 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10541 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10542 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10545 msgid "Math Bold Series|B"
10546 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10549 msgid "Text Normal Font|T"
10550 msgstr "Text. normální písmo"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10561 msgid "Mathematica|a"
10562 msgstr "Mathematica|a"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10565 msgid "Maple, simplify|s"
10566 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10569 msgid "Maple, factor|f"
10570 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10573 msgid "Maple, evalm|e"
10574 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10577 msgid "Maple, evalf|v"
10578 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10581 msgid "Open All Insets|O"
10582 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10585 msgid "Close All Insets|C"
10586 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10589 msgid "Unfold Math Macro"
10590 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10593 msgid "Fold Math Macro"
10594 msgstr "Zabalit matematické makro"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10597 msgid "View Source|S"
10598 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10601 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10605 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10609 msgid "Close Tab Group|G"
10610 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10613 msgid "Fullscreen|l"
10614 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10618 msgstr "Panely nástrojù|n"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10621 msgid "Special Character|p"
10622 msgstr "Speciální znak|z"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10625 msgid "Formatting|o"
10626 msgstr "Formátování|F"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10629 msgid "List / TOC|i"
10630 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10634 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10641 msgid "Custom insets"
10642 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10649 msgid "Box[[Menu]]"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10653 msgid "Cross-Reference...|R"
10654 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10661 msgid "Index Entry|d"
10662 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10665 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10666 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10670 msgstr "Tabulka...|T"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10674 msgid "Hyperlink|k"
10675 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10678 msgid "Short Title|S"
10679 msgstr "Krátký titulek"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10683 msgstr "TeX-ový kód|X"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10686 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10687 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10690 msgid "Ordinary Quote|Q"
10691 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10694 msgid "Single Quote|S"
10695 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10698 msgid "Phonetic Symbols|P"
10699 msgstr "Fonetické symboly|F"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10702 msgid "Protected Space|P"
10703 msgstr "Chránìná mezera|r"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10706 msgid "Horizontal Line|L"
10707 msgstr "Horizontální linka|o"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10710 msgid "Vertical Space...|V"
10711 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10714 msgid "Hyphenation Point|H"
10715 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10718 msgid "Numbered Formula|N"
10719 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10722 msgid "Figure Wrap Float|F"
10723 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10726 msgid "Table Wrap Float|T"
10727 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10730 msgid "External Material...|M"
10731 msgstr "Externí materiál...|E"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10734 msgid "Child Document...|d"
10735 msgstr "Dokument potomka...|D"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10738 msgid "Change Tracking|C"
10739 msgstr "Zmìnit revize|r"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10742 msgid "Start Appendix Here|A"
10743 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10746 msgid "Save in Bundled Format|F"
10747 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10750 msgid "Compressed|m"
10751 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10754 msgid "Accept Change|A"
10755 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10758 msgid "Reject Change|R"
10759 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10762 msgid "Accept All Changes|c"
10763 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10766 msgid "Reject All Changes|e"
10767 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10770 msgid "Next Change|C"
10771 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10774 msgid "Next Cross-Reference|R"
10775 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10778 msgid "Clear Bookmarks|C"
10779 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10782 msgid "Thesaurus...|T"
10783 msgstr "Tezaurus...|T"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10786 msgid "Statistics...|a"
10787 msgstr "Statistika...|S"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10790 msgid "TeX Information|I"
10791 msgstr "Informace TeX-u|I"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10794 msgid "Shortcuts|S"
10795 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10798 msgid "New document"
10799 msgstr "Nový dokument"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10802 msgid "Open document"
10803 msgstr "Otevøít dokument"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10806 msgid "Save document"
10807 msgstr "Ulo¾it dokument"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10810 msgid "Print document"
10811 msgstr "Vytisknout dokument"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10814 msgid "Check spelling"
10815 msgstr "Kontrola pravopisu"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10819 msgstr "Zpìt zmìnu"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10823 msgstr "Znovu zmìnu"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10826 msgid "Find and replace"
10827 msgstr "Najít a zamìnit"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10830 msgid "Toggle emphasis"
10831 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10834 msgid "Toggle noun"
10835 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10839 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10842 msgid "Insert math"
10843 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10846 msgid "Insert graphics"
10847 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10850 msgid "Insert table"
10851 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10854 msgid "Toggle Outline"
10855 msgstr "Pøepnout osnovu"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10862 msgid "Numbered list"
10863 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10866 msgid "Itemized list"
10867 msgstr "Seznam polo¾ek"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10870 msgid "Increase depth"
10871 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10874 msgid "Decrease depth"
10875 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10878 msgid "Insert figure float"
10879 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10882 msgid "Insert table float"
10883 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10886 msgid "Insert label"
10887 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10890 msgid "Insert cross-reference"
10891 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10894 msgid "Insert citation"
10895 msgstr "Vlo¾it citaci"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10898 msgid "Insert index entry"
10899 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10902 msgid "Insert nomenclature entry"
10903 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10906 msgid "Insert footnote"
10907 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10910 msgid "Insert margin note"
10911 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10914 msgid "Insert note"
10915 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10919 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10922 msgid "Insert Hyperlink"
10923 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10926 msgid "Insert TeX code"
10927 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10930 msgid "Insert math macro"
10931 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10934 msgid "Include file"
10935 msgstr "Zahrnout soubor"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10939 msgstr "Styl textu"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10942 msgid "Paragraph settings"
10943 msgstr "Nastavení odstavce"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10947 msgstr "Pøidat øádek"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10951 msgstr "Pøidat sloupec"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10955 msgstr "Smazat øádek"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10958 msgid "Delete column"
10959 msgstr "Smazat sloupec"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10962 msgid "Set top line"
10963 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10966 msgid "Set bottom line"
10967 msgstr "Nastavit linku dole"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10970 msgid "Set left line"
10971 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10974 msgid "Set right line"
10975 msgstr "Nastavit linku napravo"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10978 msgid "Set border lines"
10979 msgstr "Nastav linky okraje"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10982 msgid "Set all lines"
10983 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10986 msgid "Unset all lines"
10987 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10991 msgstr "Zarovnání vlevo"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10994 msgid "Align center"
10995 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10998 msgid "Align right"
10999 msgstr "Zarovnání vpravo"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11003 msgstr "Zarovnání nahoru"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11006 msgid "Align middle"
11007 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11010 msgid "Align bottom"
11011 msgstr "Zarovnání dospod"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11014 msgid "Rotate cell"
11015 msgstr "Otoèit buòku"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11018 msgid "Rotate table"
11019 msgstr "Otoèit tabulku"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11022 msgid "Set multi-column"
11023 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11027 msgstr "Matematika"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11030 msgid "Set display mode"
11031 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11035 msgstr "Index dole"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11038 msgid "Superscript"
11039 msgstr "Index nahoøe"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11042 msgid "Insert square root"
11043 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11046 msgid "Insert root"
11047 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11050 msgid "Insert standard fraction"
11051 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11055 msgstr "Vlo¾it sumu"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11058 msgid "Insert integral"
11059 msgstr "Vlo¾it integrál"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11062 msgid "Insert product"
11063 msgstr "Vlo¾it souèin"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11067 msgstr "Vlo¾it ( )"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11071 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11075 msgstr "Vlo¾it { }"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11078 msgid "Insert delimiters"
11079 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11082 msgid "Insert matrix"
11083 msgstr "Vlo¾it matici"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11086 msgid "Insert cases environment"
11087 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11090 msgid "Toggle Math Panels"
11091 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11094 msgid "Math Macros"
11095 msgstr "Mat. makra"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11098 msgid "Command Buffer"
11099 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11102 msgid "Review[[Toolbar]]"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11106 msgid "Track changes"
11107 msgstr "Sledovat revize"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11110 msgid "Show changes in output"
11111 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11114 msgid "Next change"
11115 msgstr "Dal¹í zmìna"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11119 msgid "Accept change inside selection"
11120 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11124 msgid "Reject change inside selection"
11125 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11128 msgid "Merge changes"
11129 msgstr "Slouèit revize"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11132 msgid "Accept all changes"
11133 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11136 msgid "Reject all changes"
11137 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11141 msgstr "Dal¹í poznámka"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11144 msgid "View/Update"
11145 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11149 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11153 msgstr "Aktualizovat DVI"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11156 msgid "View PDF (pdflatex)"
11157 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11160 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11161 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11164 msgid "View PostScript"
11165 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11168 msgid "Update PostScript"
11169 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11172 msgid "Math Panels"
11173 msgstr "Matematický panel"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11176 msgid "Math Spacings"
11177 msgstr "Mat. mezery"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11333 msgid "Thin space\t\\,"
11334 msgstr "Tenká\t\\,"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11337 msgid "Medium space\t\\:"
11338 msgstr "Støední\t\\:"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11341 msgid "Thick space\t\\;"
11342 msgstr "Tlustá\t\\;"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11345 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11346 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11349 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11350 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11353 msgid "Negative space\t\\!"
11354 msgstr "Záporná\t\\!"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11357 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11358 msgstr "Místo\t\\phantom"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11361 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11362 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11365 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11366 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11373 msgid "Square root\t\\sqrt"
11374 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11377 msgid "Other root\t\\root"
11378 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11381 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11382 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11385 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11386 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11389 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11390 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11393 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11394 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11397 msgid "Standard\t\\frac"
11398 msgstr "Standard\t\\frac"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11401 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11402 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11405 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11406 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11409 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11410 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11413 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11414 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11417 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11418 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11421 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11422 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11425 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11426 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11429 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11430 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11433 msgid "Binomial\t\\binom"
11434 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11437 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11438 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11441 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11442 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11445 msgid "Roman\t\\mathrm"
11446 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11449 msgid "Bold\t\\mathbf"
11450 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11453 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11454 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11457 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11458 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11461 msgid "Italic\t\\mathit"
11462 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11465 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11466 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11469 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11470 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11473 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11474 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11477 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11478 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11481 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11482 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11505 msgid "Frame Decorations"
11506 msgstr "Dekorace rámù"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11565 msgid "overleftarrow"
11566 msgstr "overleftarrow"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11569 msgid "overrightarrow"
11570 msgstr "overrightarrow"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11573 msgid "overleftrightarrow"
11574 msgstr "overleftrightarrow"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11586 msgstr "underbrace"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11589 msgid "underleftarrow"
11590 msgstr "underleftarrow"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11593 msgid "underrightarrow"
11594 msgstr "underrightarrow"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11597 msgid "underleftrightarrow"
11598 msgstr "underleftrightarrow"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11614 msgstr "rightarrow"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11625 msgid "updownarrow"
11626 msgstr "updownarrow"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11629 msgid "leftrightarrow"
11630 msgstr "leftrightarrow"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11638 msgstr "Rightarrow"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11649 msgid "Updownarrow"
11650 msgstr "Updownarrow"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11653 msgid "Leftrightarrow"
11654 msgstr "Leftrightarrow"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11657 msgid "Longleftrightarrow"
11658 msgstr "Longleftrightarrow"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11661 msgid "Longleftarrow"
11662 msgstr "Longleftarrow"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11665 msgid "Longrightarrow"
11666 msgstr "Longrightarrow"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11669 msgid "longleftrightarrow"
11670 msgstr "longleftrightarrow"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11673 msgid "longleftarrow"
11674 msgstr "longleftarrow"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11677 msgid "longrightarrow"
11678 msgstr "longrightarrow"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11681 msgid "leftharpoondown"
11682 msgstr "leftharpoondown"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11685 msgid "rightharpoondown"
11686 msgstr "rightharpoondown"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11694 msgstr "longmapsto"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11705 msgid "leftharpoonup"
11706 msgstr "leftharpoonup"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11709 msgid "rightharpoonup"
11710 msgstr "rightharpoonup"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11713 msgid "hookleftarrow"
11714 msgstr "hookleftarrow"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11717 msgid "hookrightarrow"
11718 msgstr "hookrightarrow"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11729 msgid "rightleftharpoons"
11730 msgstr "rightleftharpoons"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11761 msgid "bigtriangleup"
11762 msgstr "bigtriangleup"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11777 msgid "bigtriangledown"
11778 msgstr "bigtriangledown"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11793 msgid "triangleright"
11794 msgstr "triangleright"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11809 msgid "triangleleft"
11810 msgstr "triangleleft"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11962 msgstr "sqsubseteq"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11966 msgstr "sqsupseteq"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12026 msgstr "varepsilon"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12165 msgid "Miscellaneous"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12269 msgid "diamondsuit"
12270 msgstr "diamondsuit"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12285 msgid "textrm \\AA"
12286 msgstr "textrm \\AA"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12290 msgstr "textrm \\O"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12293 msgid "mathcircumflex"
12294 msgstr "mathcircumflex"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12345 msgid "Big Operators"
12346 msgstr "Velké operátory"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12405 msgid "ointctrclockwiseop"
12406 msgstr "ointctrclockwiseop"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12409 msgid "ointctrclockwise"
12410 msgstr "ointctrclockwise"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12413 msgid "ointclockwiseop"
12414 msgstr "ointclockwiseop"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12417 msgid "ointclockwise"
12418 msgstr "ointclockwise"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12485 msgid "AMS Miscellaneous"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12529 msgid "vartriangle"
12530 msgstr "vartriangle"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12533 msgid "triangledown"
12534 msgstr "triangledown"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12549 msgid "measuredangle"
12550 msgstr "measuredangle"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12578 msgstr "varnothing"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12581 msgid "blacktriangle"
12582 msgstr "blacktriangle"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12585 msgid "blacktriangledown"
12586 msgstr "blacktriangledown"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12589 msgid "blacksquare"
12590 msgstr "blacksquare"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12593 msgid "blacklozenge"
12594 msgstr "blacklozenge"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12601 msgid "sphericalangle"
12602 msgstr "sphericalangle"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12606 msgstr "complement"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12625 msgid "dashleftarrow"
12626 msgstr "dashleftarrow"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12629 msgid "dashrightarrow"
12630 msgstr "dashrightarrow"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12633 msgid "leftleftarrows"
12634 msgstr "leftleftarrows"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12637 msgid "leftrightarrows"
12638 msgstr "leftrightarrows"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12641 msgid "rightrightarrows"
12642 msgstr "rightrightarrows"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12645 msgid "rightleftarrows"
12646 msgstr "rightleftarrows"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12650 msgstr "Lleftarrow"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12653 msgid "Rrightarrow"
12654 msgstr "Rrightarrow"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12657 msgid "twoheadleftarrow"
12658 msgstr "twoheadleftarrow"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12661 msgid "twoheadrightarrow"
12662 msgstr "twoheadrightarrow"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12665 msgid "leftarrowtail"
12666 msgstr "leftarrowtail"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12669 msgid "rightarrowtail"
12670 msgstr "rightarrowtail"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12673 msgid "looparrowleft"
12674 msgstr "looparrowleft"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12677 msgid "looparrowright"
12678 msgstr "looparrowright"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12681 msgid "curvearrowleft"
12682 msgstr "curvearrowleft"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12685 msgid "curvearrowright"
12686 msgstr "curvearrowright"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12689 msgid "circlearrowleft"
12690 msgstr "circlearrowleft"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12693 msgid "circlearrowright"
12694 msgstr "circlearrowright"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12706 msgstr "upuparrows"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12709 msgid "downdownarrows"
12710 msgstr "downdownarrows"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12713 msgid "upharpoonleft"
12714 msgstr "upharpoonleft"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12717 msgid "upharpoonright"
12718 msgstr "upharpoonright"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12721 msgid "downharpoonleft"
12722 msgstr "downharpoonleft"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12725 msgid "downharpoonright"
12726 msgstr "downharpoonright"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12729 msgid "leftrightharpoons"
12730 msgstr "leftrightharpoons"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12733 msgid "rightsquigarrow"
12734 msgstr "rightsquigarrow"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12737 msgid "leftrightsquigarrow"
12738 msgstr "leftrightsquigarrow"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12742 msgstr "nleftarrow"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12745 msgid "nrightarrow"
12746 msgstr "nrightarrow"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12749 msgid "nleftrightarrow"
12750 msgstr "nleftrightarrow"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12754 msgstr "nLeftarrow"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12757 msgid "nRightarrow"
12758 msgstr "nRightarrow"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12761 msgid "nLeftrightarrow"
12762 msgstr "nLeftrightarrow"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12769 msgid "AMS Relations"
12770 msgstr "AMS relace"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12789 msgid "eqslantless"
12790 msgstr "eqslantless"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12794 msgstr "eqslantgtr"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12806 msgstr "lessapprox"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12854 msgstr "lesseqqgtr"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12858 msgstr "gtreqqless"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12873 msgid "thickapprox"
12874 msgstr "thickapprox"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12909 msgid "preccurlyeq"
12910 msgstr "preccurlyeq"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12913 msgid "succcurlyeq"
12914 msgstr "succcurlyeq"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12917 msgid "curlyeqprec"
12918 msgstr "curlyeqprec"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12921 msgid "curlyeqsucc"
12922 msgstr "curlyeqsucc"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12934 msgstr "precapprox"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12938 msgstr "succapprox"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12941 msgid "vartriangleleft"
12942 msgstr "vartriangleleft"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12945 msgid "vartriangleright"
12946 msgstr "vartriangleright"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12949 msgid "trianglelefteq"
12950 msgstr "trianglelefteq"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12953 msgid "trianglerighteq"
12954 msgstr "trianglerighteq"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12969 msgid "risingdotseq"
12970 msgstr "risingdotseq"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12973 msgid "fallingdotseq"
12974 msgstr "fallingdotseq"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12993 msgid "shortparallel"
12994 msgstr "shortparallel"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12998 msgstr "smallsmile"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13002 msgstr "smallfrown"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13005 msgid "blacktriangleleft"
13006 msgstr "blacktriangleleft"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13009 msgid "blacktriangleright"
13010 msgstr "blacktriangleright"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13021 msgid "backepsilon"
13022 msgstr "backepsilon"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13037 msgid "AMS Negative Relations"
13038 msgstr "AMS negované relace"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13137 msgid "precnapprox"
13138 msgstr "precnapprox"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13141 msgid "succnapprox"
13142 msgstr "succnapprox"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13154 msgstr "subsetneqq"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13158 msgstr "supsetneqq"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13170 msgstr "nsupseteqq"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13185 msgid "varsubsetneq"
13186 msgstr "varsubsetneq"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13189 msgid "varsupsetneq"
13190 msgstr "varsupsetneq"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13193 msgid "varsubsetneqq"
13194 msgstr "varsubsetneqq"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13197 msgid "varsupsetneqq"
13198 msgstr "varsupsetneqq"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13201 msgid "ntriangleleft"
13202 msgstr "ntriangleleft"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13205 msgid "ntriangleright"
13206 msgstr "ntriangleright"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13209 msgid "ntrianglelefteq"
13210 msgstr "ntrianglelefteq"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13213 msgid "ntrianglerighteq"
13214 msgstr "ntrianglerighteq"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13237 msgid "nshortparallel"
13238 msgstr "nshortparallel"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13241 msgid "AMS Operators"
13242 msgstr "AMS operátory"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13249 msgid "smallsetminus"
13250 msgstr "smallsetminus"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13269 msgid "doublebarwedge"
13270 msgstr "doublebarwedge"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13289 msgid "divideontimes"
13290 msgstr "divideontimes"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13301 msgid "leftthreetimes"
13302 msgstr "leftthreetimes"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13305 msgid "rightthreetimes"
13306 msgstr "rightthreetimes"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13310 msgstr "curlywedge"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13317 msgid "circleddash"
13318 msgstr "circleddash"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13322 msgstr "circledast"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13325 msgid "circledcirc"
13326 msgstr "circledcirc"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13336 #: lib/external_templates:37
13337 msgid "RasterImage"
13338 msgstr "Rastrový obrázek"
13340 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13341 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13342 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13344 #: lib/external_templates:45
13345 msgid "A bitmap file.\n"
13346 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13348 #: lib/external_templates:109
13352 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13353 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13354 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13356 #: lib/external_templates:112
13357 msgid "An Xfig figure.\n"
13358 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13360 #: lib/external_templates:162
13361 msgid "ChessDiagram"
13362 msgstr "©achový Diagram"
13364 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13365 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13366 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13368 #: lib/external_templates:165
13370 "A chess position diagram.\n"
13371 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13372 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13373 "the position that you want to display.\n"
13374 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13375 "and remember to type in a relative path\n"
13376 "to the LyX document location.\n"
13377 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13378 "to enable general editing of the board.\n"
13379 "You might also check out the\n"
13380 "'Options->Test legality' option, and\n"
13381 "remember to middle and right click to\n"
13382 "insert new material in the board.\n"
13383 "In order for this to work, you have to\n"
13384 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13385 "that TeX will find it, and you will need\n"
13386 "to install the skak package from CTAN.\n"
13388 "©achový diagram.\n"
13389 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13390 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13391 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13392 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13393 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13394 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13395 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13396 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13397 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13398 "'Options->Test legality' a\n"
13399 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13400 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13401 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13402 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13403 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13404 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13406 #: lib/external_templates:208
13410 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13411 msgid "Lilypond typeset music"
13412 msgstr "Lilypond - sazba not"
13414 #: lib/external_templates:211
13416 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13417 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13418 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13419 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13421 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13422 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13423 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13424 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13426 #: lib/external_templates:257
13428 msgstr "Stránky PDF"
13430 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13431 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13432 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13434 #: lib/external_templates:260
13436 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13437 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13438 "which must be inserted to Options.\n"
13440 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13441 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13442 "* pages=- (to include all pages)\n"
13443 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13444 "for further options and details.\n"
13446 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13447 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13448 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13450 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13451 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13452 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13453 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13454 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13456 #: lib/external_templates:300
13459 "Read 'info date' for more information.\n"
13462 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13464 #: lib/configure.py:236
13468 #: lib/configure.py:239
13472 #: lib/configure.py:242
13476 #: lib/configure.py:245
13480 #: lib/configure.py:249
13484 #: lib/configure.py:250
13488 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13492 #: lib/configure.py:252
13496 #: lib/configure.py:253
13500 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13504 #: lib/configure.py:255
13508 #: lib/configure.py:256
13512 #: lib/configure.py:257
13516 #: lib/configure.py:258
13520 #: lib/configure.py:263
13521 msgid "Plain text (chess output)"
13522 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13524 #: lib/configure.py:264
13525 msgid "Plain text (image)"
13526 msgstr "Prostý text (obraz)"
13528 #: lib/configure.py:265
13529 msgid "Plain text (Xfig output)"
13530 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13532 #: lib/configure.py:266
13533 msgid "date (output)"
13534 msgstr "datum (výstup)"
13536 #: lib/configure.py:267
13540 #: lib/configure.py:267
13544 #: lib/configure.py:268
13545 msgid "Docbook (XML)"
13546 msgstr "Docbook (XML)"
13548 #: lib/configure.py:269
13549 msgid "Graphviz Dot"
13550 msgstr "Graphviz Dot"
13552 #: lib/configure.py:270
13556 #: lib/configure.py:270
13560 #: lib/configure.py:271
13561 msgid "LilyPond music"
13562 msgstr "LilyPond music"
13564 #: lib/configure.py:272
13565 msgid "LaTeX (plain)"
13566 msgstr "LaTeX (prostý)"
13568 #: lib/configure.py:272
13569 msgid "LaTeX (plain)|L"
13570 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13572 #: lib/configure.py:273
13576 #: lib/configure.py:273
13578 msgstr "LinuxDoc|x"
13580 #: lib/configure.py:274
13581 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13582 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13584 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13586 msgstr "Prostý text"
13588 #: lib/configure.py:275
13589 msgid "Plain text|a"
13590 msgstr "Prostý text|r"
13592 #: lib/configure.py:276
13593 msgid "Plain text (pstotext)"
13594 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13596 #: lib/configure.py:277
13597 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13598 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13600 #: lib/configure.py:278
13601 msgid "Plain text (catdvi)"
13602 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13604 #: lib/configure.py:279
13605 msgid "Plain Text, Join Lines"
13606 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13608 #: lib/configure.py:286
13612 #: lib/configure.py:291
13616 #: lib/configure.py:292
13618 msgstr "PostScript"
13620 #: lib/configure.py:292
13621 msgid "Postscript|t"
13622 msgstr "Postscript|t"
13624 #: lib/configure.py:296
13625 msgid "PDF (ps2pdf)"
13626 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13628 #: lib/configure.py:296
13629 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13630 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13632 #: lib/configure.py:297
13633 msgid "PDF (pdflatex)"
13634 msgstr "PDF (pdflatex)"
13636 #: lib/configure.py:297
13637 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13638 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13640 #: lib/configure.py:298
13641 msgid "PDF (dvipdfm)"
13642 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13644 #: lib/configure.py:298
13645 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13646 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13648 #: lib/configure.py:301
13652 #: lib/configure.py:301
13656 #: lib/configure.py:304
13660 #: lib/configure.py:307
13664 #: lib/configure.py:307
13668 #: lib/configure.py:310
13672 #: lib/configure.py:313
13673 msgid "OpenDocument"
13674 msgstr "OpenDocument"
13676 #: lib/configure.py:316
13677 msgid "date command"
13678 msgstr "pøíkaz pro datum"
13680 #: lib/configure.py:317
13681 msgid "Table (CSV)"
13682 msgstr "Tabulka (CSV)"
13684 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13689 #: lib/configure.py:320
13693 #: lib/configure.py:321
13697 #: lib/configure.py:322
13701 #: lib/configure.py:323
13702 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13705 #: lib/configure.py:324
13706 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13707 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13709 #: lib/configure.py:325
13710 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13711 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13713 #: lib/configure.py:326
13714 msgid "LyX Preview"
13715 msgstr "LyX Náhled"
13717 #: lib/configure.py:327
13721 #: lib/configure.py:328
13725 #: lib/configure.py:329
13729 #: lib/configure.py:330
13730 msgid "Rich Text Format"
13731 msgstr "Rich Text Format"
13733 #: lib/configure.py:331
13734 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13735 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13737 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13738 msgid "Windows Metafile"
13741 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13742 msgid "Enhanced Metafile"
13743 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13745 #: lib/configure.py:334
13749 #: lib/configure.py:334
13753 #: lib/configure.py:335
13754 msgid "HTML (MS Word)"
13755 msgstr "HTML (MS Word)"
13757 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13759 msgid "%1$s and %2$s"
13760 msgstr "%1$s a %2$s"
13762 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13764 msgid "%1$s et al."
13765 msgstr "%1$s et al."
13767 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13771 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13772 msgid "Add to bibliography only."
13773 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13775 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13779 #: src/Buffer.cpp:236
13780 msgid "Disk Error: "
13781 msgstr "Chyba Disku: "
13783 #: src/Buffer.cpp:237
13786 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13787 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13789 #: src/Buffer.cpp:290
13790 msgid "Could not remove temporary directory"
13791 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13793 #: src/Buffer.cpp:291
13795 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13796 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13798 #: src/Buffer.cpp:505
13799 msgid "Unknown document class"
13800 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13802 #: src/Buffer.cpp:506
13804 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13805 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13807 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13809 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13810 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13812 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13813 msgid "Document header error"
13814 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13816 #: src/Buffer.cpp:520
13817 msgid "\\begin_header is missing"
13818 msgstr "chybí \\begin_header"
13820 #: src/Buffer.cpp:540
13821 msgid "\\begin_document is missing"
13822 msgstr "chybí \\begin_document"
13824 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13825 #: src/BufferView.cpp:1146
13826 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13827 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13829 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13832 "xcolor/soul are installed.\n"
13833 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13836 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13837 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13838 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13839 "LaTeX-ové preambuli."
13841 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13844 "xcolor and soul are not installed.\n"
13845 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13848 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13849 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13850 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13851 "LaTeX-ové preambuli."
13853 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13854 msgid "Document format failure"
13855 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13857 #: src/Buffer.cpp:705
13859 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13860 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13862 #: src/Buffer.cpp:742
13863 msgid "Conversion failed"
13864 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13866 #: src/Buffer.cpp:743
13869 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13870 "it could not be created."
13872 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13875 #: src/Buffer.cpp:752
13876 msgid "Conversion script not found"
13877 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13879 #: src/Buffer.cpp:753
13882 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13883 "could not be found."
13885 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13887 #: src/Buffer.cpp:772
13888 msgid "Conversion script failed"
13889 msgstr "Konverzní skript selhal"
13891 #: src/Buffer.cpp:773
13894 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13896 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13898 #: src/Buffer.cpp:788
13900 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13901 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13903 #: src/Buffer.cpp:821
13904 msgid "Backup failure"
13905 msgstr "Zálohování selhalo"
13907 #: src/Buffer.cpp:822
13910 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13911 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13913 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13914 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13916 #: src/Buffer.cpp:832
13919 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13920 "overwrite this file?"
13922 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13924 #: src/Buffer.cpp:834
13925 msgid "Overwrite modified file?"
13926 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13928 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13934 #: src/Buffer.cpp:859
13936 msgid "Saving document %1$s..."
13937 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13939 #: src/Buffer.cpp:872
13940 msgid " could not write file!"
13941 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13943 #: src/Buffer.cpp:879
13947 #: src/Buffer.cpp:958
13948 msgid "Iconv software exception Detected"
13949 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13951 #: src/Buffer.cpp:958
13954 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13957 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13958 "správnì naistalován."
13960 #: src/Buffer.cpp:980
13962 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13963 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13965 #: src/Buffer.cpp:983
13967 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13968 "chosen encoding.\n"
13969 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13971 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13972 "zvoleném kódování.\n"
13973 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13975 #: src/Buffer.cpp:990
13976 msgid "iconv conversion failed"
13977 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13979 #: src/Buffer.cpp:995
13980 msgid "conversion failed"
13981 msgstr "konverze se nezdaøila"
13983 #: src/Buffer.cpp:1267
13984 msgid "Running chktex..."
13985 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13987 #: src/Buffer.cpp:1280
13988 msgid "chktex failure"
13989 msgstr "chktex selhal"
13991 #: src/Buffer.cpp:1281
13992 msgid "Could not run chktex successfully."
13993 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13995 #: src/Buffer.cpp:2111
13996 msgid "Preview source code"
13997 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13999 #: src/Buffer.cpp:2123
14001 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14002 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14004 #: src/Buffer.cpp:2127
14006 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14007 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14009 #: src/Buffer.cpp:2226
14011 msgid "Auto-saving %1$s"
14012 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14014 #: src/Buffer.cpp:2270
14015 msgid "Autosave failed!"
14016 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14018 #: src/Buffer.cpp:2293
14019 msgid "Autosaving current document..."
14020 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14022 #: src/Buffer.cpp:2341
14023 msgid "Couldn't export file"
14024 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14026 #: src/Buffer.cpp:2342
14028 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14029 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14031 #: src/Buffer.cpp:2379
14032 msgid "File name error"
14033 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14035 #: src/Buffer.cpp:2380
14036 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14037 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14039 #: src/Buffer.cpp:2422
14040 msgid "Document export cancelled."
14041 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14043 #: src/Buffer.cpp:2428
14045 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14046 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14048 #: src/Buffer.cpp:2434
14050 msgid "Document exported as %1$s"
14051 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14053 #: src/Buffer.cpp:2504
14056 "The specified document\n"
14058 "could not be read."
14060 "Po¾adovaný dokument\n"
14064 #: src/Buffer.cpp:2506
14065 msgid "Could not read document"
14066 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14068 #: src/Buffer.cpp:2516
14071 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14073 "Recover emergency save?"
14075 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14077 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14079 #: src/Buffer.cpp:2519
14080 msgid "Load emergency save?"
14081 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14083 #: src/Buffer.cpp:2520
14087 #: src/Buffer.cpp:2520
14088 msgid "&Load Original"
14089 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14091 #: src/Buffer.cpp:2540
14094 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14096 "Load the backup instead?"
14098 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14100 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14102 #: src/Buffer.cpp:2543
14103 msgid "Load backup?"
14104 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14106 #: src/Buffer.cpp:2544
14107 msgid "&Load backup"
14108 msgstr "&Naèíst zálohu"
14110 #: src/Buffer.cpp:2544
14111 msgid "Load &original"
14112 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14114 #: src/Buffer.cpp:2577
14116 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14117 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14119 #: src/Buffer.cpp:2579
14120 msgid "Retrieve from version control?"
14121 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14123 #: src/Buffer.cpp:2580
14127 #: src/BufferList.cpp:220
14128 msgid "No file open!"
14129 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14131 #: src/BufferList.cpp:230
14133 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14134 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14136 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14137 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14138 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14140 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14141 msgid " Save failed! Trying...\n"
14142 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14144 #: src/BufferList.cpp:271
14145 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14146 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14148 #: src/BufferParams.cpp:475
14151 "The layout file requested by this document,\n"
14153 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14154 "class or style file required by it is not\n"
14155 "available. See the Customization documentation\n"
14156 "for more information.\n"
14158 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14160 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14161 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14162 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14163 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14165 #: src/BufferParams.cpp:481
14166 msgid "Document class not available"
14167 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14169 #: src/BufferParams.cpp:482
14170 msgid "LyX will not be able to produce output."
14171 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14173 #: src/BufferParams.cpp:1422
14176 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14177 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14178 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14181 #: src/BufferParams.cpp:1427
14183 msgid "Document class not found"
14184 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14186 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14188 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14189 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14191 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14192 msgid "Could not load class"
14193 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14195 #: src/BufferParams.cpp:1475
14198 "The module %1$s has been requested by\n"
14199 "this document but has not been found in the list of\n"
14200 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14201 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14203 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14204 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14205 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14206 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14208 #: src/BufferParams.cpp:1479
14209 msgid "Module not available"
14210 msgstr "Modul není dostupný"
14212 #: src/BufferParams.cpp:1480
14213 msgid "Some layouts may not be available."
14214 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14216 #: src/BufferParams.cpp:1487
14219 "The module %1$s requires a package that is\n"
14220 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14221 "may not be possible.\n"
14223 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14224 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14226 #: src/BufferParams.cpp:1490
14227 msgid "Package not available"
14228 msgstr "Balíèek není dostupný"
14230 #: src/BufferParams.cpp:1495
14232 msgid "Error reading module %1$s\n"
14233 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14235 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14237 msgstr "Chyba ètení"
14239 #: src/BufferParams.cpp:1501
14240 msgid "Error reading internal layout information"
14241 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14243 #: src/BufferView.cpp:178
14244 msgid "No more insets"
14245 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14247 #: src/BufferView.cpp:672
14248 msgid "Save bookmark"
14249 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14251 #: src/BufferView.cpp:1024
14252 msgid "No further undo information"
14253 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14255 #: src/BufferView.cpp:1033
14256 msgid "No further redo information"
14257 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14259 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14260 msgid "String not found!"
14261 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14263 #: src/BufferView.cpp:1218
14265 msgstr "Znaèka vyp."
14267 #: src/BufferView.cpp:1225
14269 msgstr "Znaèka zap."
14271 #: src/BufferView.cpp:1232
14272 msgid "Mark removed"
14273 msgstr "Znaèka smazána"
14275 #: src/BufferView.cpp:1235
14277 msgstr "Znaèka nastavena"
14279 #: src/BufferView.cpp:1282
14280 msgid "Statistics for the selection:"
14281 msgstr "Statistika výbìru:"
14283 #: src/BufferView.cpp:1284
14284 msgid "Statistics for the document:"
14285 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14287 #: src/BufferView.cpp:1287
14292 #: src/BufferView.cpp:1289
14294 msgstr "Jedno slovo"
14296 #: src/BufferView.cpp:1292
14298 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14299 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14301 #: src/BufferView.cpp:1295
14302 msgid "One character (including blanks)"
14303 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14305 #: src/BufferView.cpp:1298
14307 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14308 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14310 #: src/BufferView.cpp:1301
14311 msgid "One character (excluding blanks)"
14312 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14314 #: src/BufferView.cpp:1303
14316 msgstr "Statistika"
14318 #: src/BufferView.cpp:2039
14320 msgid "Inserting document %1$s..."
14321 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14323 #: src/BufferView.cpp:2050
14325 msgid "Document %1$s inserted."
14326 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14328 #: src/BufferView.cpp:2052
14330 msgid "Could not insert document %1$s"
14331 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14333 #: src/BufferView.cpp:2280
14336 "Could not read the specified document\n"
14338 "due to the error: %2$s"
14340 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14342 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14344 #: src/BufferView.cpp:2282
14345 msgid "Could not read file"
14346 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14348 #: src/BufferView.cpp:2289
14352 " is not readable."
14357 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14358 msgid "Could not open file"
14359 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14361 #: src/BufferView.cpp:2297
14362 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14363 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14365 #: src/BufferView.cpp:2298
14367 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14368 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14369 "If this does not give the correct result\n"
14370 "then please change the encoding of the file\n"
14371 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14373 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14374 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14375 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14376 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14377 "UTF-8 jiným programem.\n"
14379 #: src/Chktex.cpp:63
14381 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14382 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14384 #: src/Chktex.cpp:65
14385 msgid "ChkTeX warning id # "
14386 msgstr "ChkTeX varování id # "
14388 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14393 #: src/Color.cpp:96
14397 #: src/Color.cpp:97
14401 #: src/Color.cpp:98
14405 #: src/Color.cpp:99
14409 #: src/Color.cpp:100
14413 #: src/Color.cpp:101
14417 #: src/Color.cpp:102
14421 #: src/Color.cpp:103
14425 #: src/Color.cpp:104
14429 #: src/Color.cpp:105
14433 #: src/Color.cpp:106
14437 #: src/Color.cpp:107
14441 #: src/Color.cpp:108
14442 msgid "selected text"
14443 msgstr "oznaèený text"
14445 #: src/Color.cpp:110
14447 msgstr "text LaTeX-u"
14449 #: src/Color.cpp:111
14450 msgid "inline completion"
14451 msgstr "doplnìní v øádku"
14453 #: src/Color.cpp:113
14454 msgid "non-unique inline completion"
14455 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14457 #: src/Color.cpp:115
14458 msgid "previewed snippet"
14459 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14461 #: src/Color.cpp:116
14463 msgstr "znaèka poznámky"
14465 #: src/Color.cpp:117
14466 msgid "note background"
14467 msgstr "pozadí poznámky"
14469 #: src/Color.cpp:118
14470 msgid "comment label"
14471 msgstr "znaèka komentáøe"
14473 #: src/Color.cpp:119
14474 msgid "comment background"
14475 msgstr "pozadí komentáøe"
14477 #: src/Color.cpp:120
14478 msgid "greyedout inset label"
14479 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14481 #: src/Color.cpp:121
14482 msgid "greyedout inset background"
14483 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14485 #: src/Color.cpp:122
14487 msgstr "stínovaný rámeèek"
14489 #: src/Color.cpp:123
14490 msgid "branch label"
14491 msgstr "znaèka vìtve"
14493 #: src/Color.cpp:124
14494 msgid "footnote label"
14495 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14497 #: src/Color.cpp:125
14498 msgid "index label"
14499 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14501 #: src/Color.cpp:126
14502 msgid "margin note label"
14503 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14505 #: src/Color.cpp:127
14507 msgstr "znaèka URL"
14509 #: src/Color.cpp:128
14513 #: src/Color.cpp:129
14515 msgstr "znaèení hloubky"
14517 #: src/Color.cpp:130
14521 #: src/Color.cpp:131
14522 msgid "command inset"
14523 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14525 #: src/Color.cpp:132
14526 msgid "command inset background"
14527 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14529 #: src/Color.cpp:133
14530 msgid "command inset frame"
14531 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14533 #: src/Color.cpp:134
14534 msgid "special character"
14535 msgstr "speciální znak"
14537 #: src/Color.cpp:135
14539 msgstr "matematika"
14541 #: src/Color.cpp:136
14542 msgid "math background"
14543 msgstr "pozadí matematiky"
14545 #: src/Color.cpp:137
14546 msgid "graphics background"
14547 msgstr "pozadí obrázku"
14549 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14550 msgid "Math macro background"
14551 msgstr "pozadí makra"
14553 #: src/Color.cpp:139
14555 msgstr "rám (matematika)"
14557 #: src/Color.cpp:140
14558 msgid "math corners"
14559 msgstr "rohy mat. vzorce"
14561 #: src/Color.cpp:141
14563 msgstr "linka (matematika)"
14565 #: src/Color.cpp:143
14566 msgid "Math macro hovered background"
14567 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14569 #: src/Color.cpp:144
14570 msgid "Math macro label"
14571 msgstr "znaèka mat. makra"
14573 #: src/Color.cpp:145
14574 msgid "Math macro frame"
14575 msgstr "rám mat. makra"
14577 #: src/Color.cpp:146
14578 msgid "Math macro blended out"
14579 msgstr "mat. makro - okolí"
14581 #: src/Color.cpp:147
14582 msgid "Math macro old parameter"
14583 msgstr "starý parametr mat. makra"
14585 #: src/Color.cpp:148
14586 msgid "Math macro new parameter"
14587 msgstr "nový parametr mat. makra"
14589 #: src/Color.cpp:149
14590 msgid "caption frame"
14591 msgstr "rám popisku"
14593 #: src/Color.cpp:150
14594 msgid "collapsable inset text"
14595 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14597 #: src/Color.cpp:151
14598 msgid "collapsable inset frame"
14599 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14601 #: src/Color.cpp:152
14602 msgid "inset background"
14603 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14605 #: src/Color.cpp:153
14606 msgid "inset frame"
14607 msgstr "vlo¾ka - rám"
14609 #: src/Color.cpp:154
14610 msgid "LaTeX error"
14611 msgstr "chyba LaTeX-u"
14613 #: src/Color.cpp:155
14614 msgid "end-of-line marker"
14615 msgstr "znaèka konce øádky"
14617 #: src/Color.cpp:156
14618 msgid "appendix marker"
14619 msgstr "znaèka pro dodatky"
14621 #: src/Color.cpp:157
14623 msgstr "znaèka revize"
14625 #: src/Color.cpp:158
14626 msgid "Deleted text"
14627 msgstr "Smazaný text"
14629 #: src/Color.cpp:159
14631 msgstr "Pøidaný text"
14633 #: src/Color.cpp:160
14634 msgid "added space markers"
14635 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14637 #: src/Color.cpp:161
14638 msgid "top/bottom line"
14639 msgstr "horní/spodní linka"
14641 #: src/Color.cpp:162
14643 msgstr "linka tabulky"
14645 #: src/Color.cpp:163
14646 msgid "table on/off line"
14647 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14649 #: src/Color.cpp:165
14650 msgid "bottom area"
14651 msgstr "spodní oblast"
14653 #: src/Color.cpp:166
14655 msgstr "nový strana"
14657 #: src/Color.cpp:167
14658 msgid "page break / line break"
14659 msgstr "konec øádky/stránky"
14661 #: src/Color.cpp:168
14662 msgid "frame of button"
14663 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14665 #: src/Color.cpp:169
14666 msgid "button background"
14667 msgstr "pozadí tlaèítka"
14669 #: src/Color.cpp:170
14670 msgid "button background under focus"
14671 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14673 #: src/Color.cpp:171
14675 msgstr "dìdit barvu okolí"
14677 #: src/Color.cpp:172
14679 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14681 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14682 #: src/Converter.cpp:514
14683 msgid "Cannot convert file"
14684 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14686 #: src/Converter.cpp:306
14689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14690 "Define a converter in the preferences."
14692 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14693 "Definujte konvertor v nastaveních."
14695 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14696 msgid "Executing command: "
14697 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14699 #: src/Converter.cpp:443
14700 msgid "Build errors"
14701 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14703 #: src/Converter.cpp:444
14704 msgid "There were errors during the build process."
14705 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14707 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14709 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14710 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14712 #: src/Converter.cpp:472
14714 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14715 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14717 #: src/Converter.cpp:516
14719 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14720 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14722 #: src/Converter.cpp:517
14724 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14725 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14727 #: src/Converter.cpp:573
14728 msgid "Running LaTeX..."
14729 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14731 #: src/Converter.cpp:591
14734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14737 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14739 #: src/Converter.cpp:594
14740 msgid "LaTeX failed"
14741 msgstr "LaTeX selhal"
14743 #: src/Converter.cpp:596
14744 msgid "Output is empty"
14745 msgstr "Výstup je prázdný"
14747 #: src/Converter.cpp:597
14748 msgid "An empty output file was generated."
14749 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14751 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14754 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14757 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14760 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14761 msgid "Undefined flex inset"
14762 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14764 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14767 "The file %1$s already exists.\n"
14769 "Do you want to overwrite that file?"
14771 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14773 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14775 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14776 msgid "Overwrite file?"
14777 msgstr "Pøepsat soubor?"
14779 #: src/Exporter.cpp:49
14780 msgid "Overwrite &all"
14781 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14783 #: src/Exporter.cpp:50
14784 msgid "&Cancel export"
14785 msgstr "&Zru¹it export"
14787 #: src/Exporter.cpp:90
14788 msgid "Couldn't copy file"
14789 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14791 #: src/Exporter.cpp:91
14793 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14794 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14796 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14800 msgstr "Antikva (Roman)"
14802 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14806 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14808 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14818 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14823 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14827 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14831 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14835 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14837 msgstr "Kurzíva (italic)"
14839 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14841 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14847 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14851 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14859 #: src/Font.cpp:173
14861 msgid "Emphasis %1$s, "
14862 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14864 #: src/Font.cpp:176
14866 msgid "Underline %1$s, "
14867 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14869 #: src/Font.cpp:179
14871 msgid "Noun %1$s, "
14872 msgstr "Jméno %1$s, "
14874 #: src/Font.cpp:193
14876 msgid "Language: %1$s, "
14877 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14879 #: src/Font.cpp:196
14881 msgid " Number %1$s"
14882 msgstr " Èíslo %1$s"
14884 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14885 msgid "Cannot view file"
14886 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14888 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14890 msgid "File does not exist: %1$s"
14891 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14893 #: src/Format.cpp:267
14895 msgid "No information for viewing %1$s"
14896 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14898 #: src/Format.cpp:277
14900 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14901 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14903 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14904 #: src/Format.cpp:383
14905 msgid "Cannot edit file"
14906 msgstr "Nelze editovat soubor"
14908 #: src/Format.cpp:337
14909 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14910 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14912 #: src/Format.cpp:350
14914 msgid "No information for editing %1$s"
14915 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14917 #: src/Format.cpp:361
14919 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14920 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14922 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14923 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14924 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14926 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14927 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14928 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14930 #: src/ISpell.cpp:267
14932 "Could not create an ispell process.\n"
14933 "You may not have the right languages installed."
14935 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14936 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14938 #: src/ISpell.cpp:290
14940 "The ispell process returned an error.\n"
14941 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14943 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14944 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14946 #: src/ISpell.cpp:395
14949 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14952 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14954 #: src/ISpell.cpp:406
14955 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14956 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14958 #: src/ISpell.cpp:466
14961 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14964 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14966 #: src/ISpell.cpp:481
14969 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14972 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14974 #: src/KeySequence.cpp:167
14978 #: src/LaTeX.cpp:61
14980 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14981 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14983 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14984 msgid "Running MakeIndex."
14985 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14987 #: src/LaTeX.cpp:284
14988 msgid "Running BibTeX."
14989 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14991 #: src/LaTeX.cpp:418
14992 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14993 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14996 msgid "Could not read configuration file"
14997 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14999 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15002 "Error while reading the configuration file\n"
15004 "Please check your installation."
15006 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15008 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15011 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15012 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15020 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15021 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15024 msgid "Cannot remove temporary directory"
15025 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15030 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15033 msgid "Unable to remove temporary directory"
15034 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15038 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15039 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15042 msgid "No textclass is found"
15043 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15047 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15048 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15050 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15051 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15052 "pou¾ití standarních tøíd."
15055 msgid "&Reconfigure"
15056 msgstr "&Rekonfigurovat"
15059 msgid "&Use Default"
15060 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15062 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15064 msgstr "&Ukonèit LyX"
15066 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15071 msgid "Could not create temporary directory"
15072 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15077 "Could not create a temporary directory in\n"
15079 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15081 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15083 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15086 msgid "Missing user LyX directory"
15087 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15092 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15093 "It is needed to keep your own configuration."
15095 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15096 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15099 msgid "&Create directory"
15100 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15103 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15104 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15108 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15109 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15112 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15113 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15116 msgid "List of supported debug flags:"
15117 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15121 msgid "Setting debug level to %1$s"
15122 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15126 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15127 "Command line switches (case sensitive):\n"
15128 "\t-help summarize LyX usage\n"
15129 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15130 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15131 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15132 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15133 " select the features to debug.\n"
15134 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15135 "\t-x [--execute] command\n"
15136 " where command is a lyx command.\n"
15137 "\t-e [--export] fmt\n"
15138 " where fmt is the export format of choice.\n"
15139 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15140 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15141 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15142 " where fmt is the import format of choice\n"
15143 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15144 "\t-version summarize version and build info\n"
15145 "Check the LyX man page for more details."
15147 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15148 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15149 "\t-help tato stránka\n"
15150 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15151 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15152 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15154 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15155 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15156 "\t-x [--execute] command\n"
15157 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15158 "\t-e [--export] fmt\n"
15159 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15160 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15161 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15163 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15164 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15165 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15166 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15168 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15169 msgid "No system directory"
15170 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15173 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15174 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15176 #: src/LyX.cpp:1005
15177 msgid "No user directory"
15178 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15180 #: src/LyX.cpp:1006
15181 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15182 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15184 #: src/LyX.cpp:1017
15185 msgid "Incomplete command"
15186 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15188 #: src/LyX.cpp:1018
15189 msgid "Missing command string after --execute switch"
15190 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15192 #: src/LyX.cpp:1029
15193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15194 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15196 #: src/LyX.cpp:1042
15197 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15198 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15200 #: src/LyX.cpp:1047
15201 msgid "Missing filename for --import"
15202 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15204 #: src/LyXFunc.cpp:113
15205 msgid "Running configure..."
15206 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15208 #: src/LyXFunc.cpp:124
15209 msgid "Reloading configuration..."
15210 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15212 #: src/LyXFunc.cpp:130
15213 msgid "System reconfiguration failed"
15214 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15216 #: src/LyXFunc.cpp:131
15218 "The system reconfiguration has failed.\n"
15219 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15220 "Please reconfigure again if needed."
15222 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15223 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15224 "pracovat správnì.\n"
15225 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15227 #: src/LyXFunc.cpp:137
15228 msgid "System reconfigured"
15229 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15231 #: src/LyXFunc.cpp:138
15233 "The system has been reconfigured.\n"
15234 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15235 "updated document class specifications."
15237 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15238 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15239 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15241 #: src/LyXFunc.cpp:362
15242 msgid "Unknown function."
15243 msgstr "Neznámá funkce."
15245 #: src/LyXFunc.cpp:391
15246 msgid "Nothing to do"
15247 msgstr "Nic k vykonání"
15249 #: src/LyXFunc.cpp:410
15250 msgid "Unknown action"
15251 msgstr "Neznámá akce"
15253 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15254 msgid "Command disabled"
15255 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15257 #: src/LyXFunc.cpp:423
15258 msgid "Command not allowed without any document open"
15259 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15261 #: src/LyXFunc.cpp:633
15262 msgid "Document is read-only"
15263 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15265 #: src/LyXFunc.cpp:642
15266 msgid "This portion of the document is deleted."
15267 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15269 #: src/LyXFunc.cpp:661
15272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15274 "Do you want to save the document?"
15276 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15278 "Chcete jej ulo¾it ?"
15280 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15281 msgid "Save changed document?"
15282 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15284 #: src/LyXFunc.cpp:679
15287 "Could not print the document %1$s.\n"
15288 "Check that your printer is set up correctly."
15290 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15291 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15293 #: src/LyXFunc.cpp:682
15294 msgid "Print document failed"
15295 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15297 #: src/LyXFunc.cpp:799
15300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15301 "version of the document %1$s?"
15303 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15306 #: src/LyXFunc.cpp:801
15307 msgid "Revert to saved document?"
15308 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15310 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15312 msgstr "&Pùvodní verze"
15314 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15315 msgid "Missing argument"
15316 msgstr "Chybí argument"
15318 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15320 msgid "Opening help file %1$s..."
15321 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15323 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15325 msgid "Opening child document %1$s..."
15326 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15328 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15330 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15331 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15333 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15334 msgid "Unable to save document defaults"
15335 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15337 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15339 msgid "Document %1$s reloaded."
15340 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15342 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15344 msgid "Could not reload document %1$s"
15345 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15347 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15348 msgid "Welcome to LyX!"
15349 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15351 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15352 msgid "Converting document to new document class..."
15353 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2414
15357 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15359 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15361 #: src/LyXRC.cpp:2419
15363 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15365 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15367 #: src/LyXRC.cpp:2423
15369 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15370 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15371 "specified, an internal routine is used."
15373 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15374 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15375 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15378 #: src/LyXRC.cpp:2431
15380 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15381 "automatically by what you type."
15383 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15384 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2435
15388 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15391 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15394 #: src/LyXRC.cpp:2439
15396 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15398 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15401 #: src/LyXRC.cpp:2446
15403 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15404 "the backup file in the same directory as the original file."
15406 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15407 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15409 #: src/LyXRC.cpp:2450
15411 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15412 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15414 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15415 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15417 #: src/LyXRC.cpp:2454
15419 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15420 "its global and local bind/ directories."
15422 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15423 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2458
15426 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15427 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2462
15431 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15432 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15434 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15435 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15437 #: src/LyXRC.cpp:2472
15439 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15440 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15442 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15443 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15445 #: src/LyXRC.cpp:2476
15446 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15449 #: src/LyXRC.cpp:2480
15451 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15454 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15455 "¾e je kurzor uvnitø."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2491
15460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15463 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15466 #: src/LyXRC.cpp:2495
15468 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15469 "look in its global and local commands/ directories."
15471 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15472 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2499
15475 msgid "New documents will be assigned this language."
15476 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15478 #: src/LyXRC.cpp:2503
15479 msgid "Specify the default paper size."
15480 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15482 #: src/LyXRC.cpp:2507
15484 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15485 "shown after the change has been made.)"
15487 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15488 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15490 #: src/LyXRC.cpp:2511
15491 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15492 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2515
15496 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15497 "LyX was started from."
15499 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15500 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15502 #: src/LyXRC.cpp:2520
15503 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15504 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15506 #: src/LyXRC.cpp:2524
15508 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15509 "value selects the directory LyX was started from."
15511 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15512 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15514 #: src/LyXRC.cpp:2528
15516 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15517 "recommended for non-English languages."
15519 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15520 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2535
15524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15525 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15526 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15528 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15529 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2544
15534 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15535 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15537 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15538 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2548
15541 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15542 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15544 #: src/LyXRC.cpp:2552
15546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15549 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15552 #: src/LyXRC.cpp:2556
15554 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15556 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15559 #: src/LyXRC.cpp:2560
15561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15563 "name of the second language."
15565 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15566 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2564
15569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15570 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2568
15573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15574 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2572
15578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15581 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15584 #: src/LyXRC.cpp:2576
15586 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15587 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15589 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15590 "\"\\usepackage{omega}\"."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2580
15594 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15595 "document is the default language."
15597 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15598 "jazyka dokumentu."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2584
15601 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15603 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2588
15606 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15608 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2592
15611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15612 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2596
15616 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15619 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15620 "standardního jazyka dokumentu."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2600
15623 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15624 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2605
15627 msgid "The completion popup delay."
15628 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15630 #: src/LyXRC.cpp:2609
15631 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2613
15635 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2617
15640 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15641 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2621
15645 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15647 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2625
15650 msgid "The inline completion delay."
15651 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2629
15654 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15655 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2633
15658 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15659 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2637
15662 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15663 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2641
15667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15669 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2646
15673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15674 "variable. Use the OS native format."
15676 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15677 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2653
15681 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15682 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2657
15685 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15686 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2661
15689 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15690 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2665
15693 msgid "Scale the preview size to suit."
15694 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2669
15697 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15698 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2673
15701 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15702 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2677
15706 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15707 "environment variable PRINTER."
15709 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15710 "prostøedí PRINTER."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2681
15713 msgid "The option to print only even pages."
15714 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2685
15718 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15719 "the filename of the DVI file to be printed."
15721 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15722 "jménem DVI souboru k tisku."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2689
15725 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15726 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2693
15729 msgid "The option to print out in landscape."
15730 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15732 #: src/LyXRC.cpp:2697
15733 msgid "The option to print only odd pages."
15734 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2701
15737 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15738 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2705
15741 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15742 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2709
15745 msgid "The option to specify paper type."
15746 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2713
15749 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15750 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15752 #: src/LyXRC.cpp:2717
15754 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15755 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15758 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15759 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15760 "jméno souboru a v¹echny volby."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2721
15764 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15765 "prepended along with the printer name after the spool command."
15767 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15768 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2725
15771 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15772 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2729
15775 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15776 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2733
15780 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15782 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2737
15785 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15786 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2745
15790 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15791 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15793 #: src/LyXRC.cpp:2749
15795 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15796 "wrong, override the setting here."
15798 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15799 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2755
15802 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15803 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2764
15807 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15808 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15809 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15811 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15812 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15813 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15816 #: src/LyXRC.cpp:2768
15817 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15818 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2773
15823 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15824 "roughly the same size as on paper."
15826 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15827 "velikostina papíru."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2777
15830 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15831 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2781
15835 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15836 "\".out\". Only for advanced users."
15838 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15839 "pokroèilé u¾ivatele."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2788
15842 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15843 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2792
15846 msgid "What command runs the spellchecker?"
15847 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15849 #: src/LyXRC.cpp:2796
15851 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15852 "when you quit LyX."
15854 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2800
15858 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15859 "value selects the directory LyX was started from."
15861 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15862 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2810
15866 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15867 "will look in its global and local ui/ directories."
15869 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15870 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2823
15874 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15875 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15876 "may not work with all dictionaries."
15878 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15879 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15880 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2827
15883 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15884 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2831
15888 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15890 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15893 #: src/LyXRC.cpp:2838
15894 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15896 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15899 #: src/LyXVC.cpp:100
15900 msgid "Document not saved"
15901 msgstr "Dokument neulo¾en"
15903 #: src/LyXVC.cpp:101
15904 msgid "You must save the document before it can be registered."
15905 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15907 #: src/LyXVC.cpp:133
15908 msgid "LyX VC: Initial description"
15909 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15911 #: src/LyXVC.cpp:134
15912 msgid "(no initial description)"
15913 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15915 #: src/LyXVC.cpp:149
15916 msgid "LyX VC: Log Message"
15917 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15919 #: src/LyXVC.cpp:152
15920 msgid "(no log message)"
15921 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15923 #: src/LyXVC.cpp:175
15926 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15929 "Do you want to revert to the older version?"
15931 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15933 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15935 #: src/LyXVC.cpp:178
15936 msgid "Revert to stored version of document?"
15937 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15939 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15940 msgid "Senseless with this layout!"
15941 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15943 #: src/Paragraph.cpp:1571
15944 msgid "Alignment not permitted"
15945 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15947 #: src/Paragraph.cpp:1572
15949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15950 "Setting to default."
15952 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15953 "Pøepnuto na standardní."
15955 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15956 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15957 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15958 msgid "LyX Warning: "
15959 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15961 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
15962 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15963 msgid "uncodable character"
15964 msgstr "nekódovatelný znak"
15966 #: src/SpellBase.cpp:51
15967 msgid "Native OS API not yet supported."
15968 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15970 #: src/Text.cpp:146
15971 msgid "Unknown Inset"
15972 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15974 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15975 msgid "Change tracking error"
15976 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15978 #: src/Text.cpp:220
15980 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15981 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15983 #: src/Text.cpp:233
15985 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15986 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15988 #: src/Text.cpp:240
15989 msgid "Unknown token"
15990 msgstr "Neznámý symbol"
15992 #: src/Text.cpp:522
15994 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15997 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16000 #: src/Text.cpp:533
16001 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16003 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16005 #: src/Text.cpp:1343
16006 msgid "[Change Tracking] "
16007 msgstr "[Zmìna revize] "
16009 #: src/Text.cpp:1349
16013 #: src/Text.cpp:1353
16017 #: src/Text.cpp:1363
16020 msgstr "Font: %1$s"
16022 #: src/Text.cpp:1368
16024 msgid ", Depth: %1$d"
16025 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16027 #: src/Text.cpp:1374
16028 msgid ", Spacing: "
16029 msgstr ", Mezery: "
16031 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16033 msgstr "Jedna a pùl"
16035 #: src/Text.cpp:1386
16039 #: src/Text.cpp:1395
16041 msgstr ", Vlo¾ka: "
16043 #: src/Text.cpp:1396
16044 msgid ", Paragraph: "
16045 msgstr ", Odstavec: "
16047 #: src/Text.cpp:1397
16051 #: src/Text.cpp:1398
16052 msgid ", Position: "
16053 msgstr ", Pozice: "
16055 #: src/Text.cpp:1404
16057 msgstr ", Znak: 0x"
16059 #: src/Text.cpp:1406
16060 msgid ", Boundary: "
16063 #: src/Text2.cpp:373
16064 msgid "No font change defined."
16065 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16067 #: src/Text2.cpp:413
16068 msgid "Nothing to index!"
16069 msgstr "Nic k indexaci !"
16071 #: src/Text2.cpp:415
16072 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16073 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16075 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16076 msgid "Math editor mode"
16077 msgstr "Mód matematického editoru"
16079 #: src/Text3.cpp:797
16080 msgid "Unknown spacing argument: "
16081 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16083 #: src/Text3.cpp:1038
16085 msgstr "Rozvr¾ení "
16087 #: src/Text3.cpp:1039
16091 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16092 msgid "Character set"
16093 msgstr "Znaková sada"
16095 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16096 msgid "Paragraph layout set"
16097 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16099 #: src/TextClass.cpp:140
16100 msgid "Plain Layout"
16101 msgstr "Jednoduché"
16103 #: src/TextClass.cpp:571
16104 msgid "Missing File"
16105 msgstr "Chybìjící soubor"
16107 #: src/TextClass.cpp:572
16108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16110 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16112 #: src/TextClass.cpp:575
16113 msgid "Corrupt File"
16114 msgstr "Po¹kozený soubor"
16116 #: src/TextClass.cpp:576
16117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16119 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16121 #: src/Thesaurus.cpp:60
16122 msgid "Thesaurus failure"
16123 msgstr "Chyba tezauru"
16125 #: src/Thesaurus.cpp:61
16128 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16132 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16136 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16138 msgid "Revision control error."
16139 msgstr "Správa verzí"
16141 #: src/VCBackend.cpp:47
16144 "Some problem occured while running the command:\n"
16146 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16148 #: src/VCBackend.cpp:469
16150 "Error when commiting to repository.\n"
16151 "You have to manually resolve the problem.\n"
16152 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16155 #: src/VCBackend.cpp:516
16158 "Error when updating from repository.\n"
16159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16162 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16165 #: src/VSpace.cpp:472
16166 msgid "Default skip"
16167 msgstr "Standardní mezera"
16169 #: src/VSpace.cpp:475
16171 msgstr "Malá mezera"
16173 #: src/VSpace.cpp:478
16174 msgid "Medium skip"
16175 msgstr "Støední mezera"
16177 #: src/VSpace.cpp:481
16179 msgstr "Velká mezera"
16181 #: src/VSpace.cpp:484
16182 msgid "Vertical fill"
16183 msgstr "Výplò (VFill)"
16185 #: src/VSpace.cpp:491
16189 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16192 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16193 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16195 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16196 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16198 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16199 msgid "Reload saved document?"
16200 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16202 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16204 msgstr "&Znovunaèíst"
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16207 msgid "&Keep Changes"
16208 msgstr "&Ponechat zmìny"
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16213 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16215 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16216 msgid "File not readable!"
16217 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16219 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16222 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16224 "Do you want to create a new document?"
16226 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16228 "Chcete vytvoøit nový ?"
16230 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16231 msgid "Create new document?"
16232 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16234 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16238 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16241 "The specified document template\n"
16243 "could not be read."
16245 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16249 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16250 msgid "Could not read template"
16251 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16253 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16254 msgid "\\arabic{enumi}."
16255 msgstr "\\arabic{enumi}."
16257 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16258 msgid "\\roman{enumiii}."
16259 msgstr "\\roman{enumiii}."
16261 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16262 msgid "\\Alph{enumiv}."
16263 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16265 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16266 msgid "Senseless!!! "
16267 msgstr "Nesmyslné! "
16269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16270 msgid "Standard[[Bullets]]"
16271 msgstr "Standardní"
16273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16275 msgstr "Matematika"
16277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16293 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16294 msgid "Directories"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16298 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16299 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16302 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16303 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16306 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16307 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16311 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16312 "1995-2008 LyX Team"
16314 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16315 "1995-2008 LyX Team"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16319 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16320 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16321 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16322 "any later version."
16324 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16325 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16326 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16331 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16332 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16333 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16334 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16335 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16336 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16337 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16339 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16340 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16341 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16342 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16343 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16344 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16347 msgid "LyX Version "
16348 msgstr "Verze LyX-u "
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16351 msgid "Library directory: "
16352 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16355 msgid "User directory: "
16356 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16367 msgstr "O programu %1"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16371 msgid "Preferences"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16375 msgid "Reconfigure"
16376 msgstr "Rekonfigurovat"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16380 msgstr "Ukonèit %1"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16384 msgstr "Ukonèování."
16386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16387 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16388 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16392 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16394 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16397 msgid "The current document was closed."
16398 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16402 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16403 "documents and exit.\n"
16407 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16414 msgid "Software exception Detected"
16415 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16419 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16420 "unsaved documents and exit."
16422 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16423 "dokumenty a skonèit."
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16426 msgid "Could not find UI definition file"
16427 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16430 msgid "Bibliography Entry Settings"
16431 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16434 msgid "BibTeX Bibliography"
16435 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16443 msgid "Documents|#o#O"
16444 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16447 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16448 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16451 msgid "Select a BibTeX database to add"
16452 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16455 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16456 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16459 msgid "Select a BibTeX style"
16460 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16464 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16467 msgid "Simple rectangular frame"
16468 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16471 msgid "Oval frame, thin"
16472 msgstr "Oválný tenký rám"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16475 msgid "Oval frame, thick"
16476 msgstr "Oválný tlustý rám"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16479 msgid "Drop shadow"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16483 msgid "Shaded background"
16484 msgstr "Pozadí s odstínem"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16487 msgid "Double rectangular frame"
16488 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16503 msgid "Total Height"
16504 msgstr "Celková vý¹ka"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16512 msgid "Box Settings"
16513 msgstr "Nastevení rámeèku"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16516 msgid "Branch Settings"
16517 msgstr "Nastavení vìtve"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16521 msgstr "Aktivována"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16537 msgid "Merge Changes"
16538 msgstr "Slouèit revize"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16551 msgid "Change made at %1$s\n"
16552 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16560 msgstr "Beze zmìny"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16584 msgstr "®ádná barva"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16620 msgstr "Styl textu"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16627 msgid "LinkBack PDF"
16628 msgstr "LinkBack PDF"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16641 msgstr "%1$s souborù"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16644 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16645 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16655 msgid "Overwrite external file?"
16656 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16660 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16661 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16664 msgid "Next command"
16665 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16668 msgid "big[[delimiter size]]"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16672 msgid "Big[[delimiter size]]"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16676 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16680 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16684 msgid "Math Delimiter"
16685 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16694 msgstr "Promìnlivá"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16697 msgid "Computer Modern Roman"
16698 msgstr "Computer Modern Roman"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16701 msgid "Latin Modern Roman"
16702 msgstr "Latin Modern Roman"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16705 msgid "AE (Almost European)"
16706 msgstr "AE (Almost European)"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16709 msgid "Times Roman"
16710 msgstr "Times Roman"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16717 msgid "Bitstream Charter"
16718 msgstr "Bitstream Charter"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16721 msgid "New Century Schoolbook"
16722 msgstr "New Century Schoolbook"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16734 msgstr "Bera Serif"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16737 msgid "Concrete Roman"
16738 msgstr "Concrete Roman"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16741 msgid "Zapf Chancery"
16742 msgstr "Zapf Chancery"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16745 msgid "Computer Modern Sans"
16746 msgstr "Computer Modern Sans"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16749 msgid "Latin Modern Sans"
16750 msgstr "Latin Modern Sans"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16757 msgid "Avant Garde"
16758 msgstr "Avant Garde"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16769 msgid "Computer Modern Typewriter"
16770 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16773 msgid "Latin Modern Typewriter"
16774 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16789 msgid "CM Typewriter Light"
16790 msgstr "CM Typewriter Light"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16793 msgid "Module not found!"
16794 msgstr "Modul nenalezen!"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16797 msgid "Document Settings"
16798 msgstr "Nastavení dokumentu"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16803 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16805 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16809 msgstr "Vlastní délka"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16813 msgid " (not installed)"
16814 msgstr " (není instalován)"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16838 msgstr "nadpisy(headings)"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16842 msgstr "pestrý(fancy)"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16853 msgid "LaTeX default"
16854 msgstr "LaTeX standard"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16885 msgid "Appears in TOC"
16886 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16889 msgid "Author-year"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16898 msgid "Unavailable: %1$s"
16899 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16902 msgid "Document Class"
16903 msgstr "Tøída dokumentu"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16906 msgid "Text Layout"
16907 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16910 msgid "Page Margins"
16911 msgstr "Okraje stránky"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16914 msgid "Numbering & TOC"
16915 msgstr "Èíslování & Obsah"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16918 msgid "PDF Properties"
16919 msgstr "PDF vlastnosti"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16922 msgid "Math Options"
16923 msgstr "Nastavení Matematiky"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16926 msgid "Float Placement"
16927 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16939 msgid "LaTeX Preamble"
16940 msgstr "Preambule LaTeXu"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16943 msgid "Layouts|#o#O"
16944 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16947 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16948 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16952 msgid "Local layout file"
16953 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16958 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16959 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16960 "document may not work with this layout if you do not\n"
16961 "keep the layout file in the document directory."
16963 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16964 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16965 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16966 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16969 msgid "&Set Layout"
16970 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16979 msgid "Unable to read local layout file."
16980 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16983 msgid "Select master document"
16984 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16987 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16988 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16992 msgid "Unable to set document class."
16993 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16997 msgid "Unapplied changes"
16998 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17003 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17004 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17006 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17007 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17012 msgstr "&Odmítnout"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17017 msgstr "%1$s, %2$s"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17021 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17022 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17026 msgid "Package(s) required: %1$s."
17027 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17036 msgid "Module required: %1$s."
17037 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17041 msgid "Modules excluded: %1$s."
17042 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17045 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17046 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17049 msgid "Can't set layout!"
17050 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17054 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17055 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17059 msgstr "Nenalezeno"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17062 msgid "TeX Code Settings"
17063 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17067 msgstr "Výpis chyb"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17071 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17072 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17076 msgstr "Vlevo nahoøe"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17079 msgid "Bottom left"
17080 msgstr "Vlevo dole"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17083 msgid "Baseline left"
17084 msgstr "Základní linka vlevo"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17088 msgstr "V støedu nahoøe"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17091 msgid "Bottom center"
17092 msgstr "V støedu dole"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17095 msgid "Baseline center"
17096 msgstr "Základní linka v støedu"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17100 msgstr "Vpravo nahoøe"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17103 msgid "Bottom right"
17104 msgstr "Vpravo dole"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17107 msgid "Baseline right"
17108 msgstr "Základní linka vpravo"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17111 msgid "External Material"
17112 msgstr "Externí materiál"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17119 msgid "Select external file"
17120 msgstr "Vybrat externí soubor"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17123 msgid "Float Settings"
17124 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17131 msgid "Select graphics file"
17132 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17135 msgid "Clipart|#C#c"
17136 msgstr "Klipart|#K#k"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17139 msgid "Horizontal Space Settings"
17140 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17144 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17145 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17146 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17148 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17149 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17150 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17154 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17157 msgid "Child Document"
17158 msgstr "Dokument potomka"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17164 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17166 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17169 msgid "Select document to include"
17170 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17174 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17182 msgstr "klávesová zkratka"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17186 msgstr "klávesové zkratky"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17198 msgstr "tøída dokumentu"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17216 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17221 msgid "No language"
17222 msgstr "®ádný jazyk"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17225 msgid "Program Listing Settings"
17226 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17230 msgstr "®ádný dialekt"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17234 msgstr "Log LaTeX-u"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17237 msgid "Literate Programming Build Log"
17238 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17241 msgid "lyx2lyx Error Log"
17242 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17245 msgid "Version Control Log"
17246 msgstr "Log ze správy verzí"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17249 msgid "No LaTeX log file found."
17250 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17253 msgid "No literate programming build log file found."
17254 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17257 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17258 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17261 msgid "No version control log file found."
17262 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17265 msgid "Math Matrix"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17269 msgid "Nomenclature"
17270 msgstr "Nomenklatura"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17273 msgid "Note Settings"
17274 msgstr "Nastavení poznámky"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17277 msgid "Paragraph Settings"
17278 msgstr "Nastavení odstavce"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17282 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17283 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17285 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17286 "the items is used."
17288 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17289 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17291 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17292 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17295 msgid "System files|#S#s"
17296 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17299 msgid "User files|#U#u"
17300 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17303 msgid "Look & Feel"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17307 msgid "Language Settings"
17308 msgstr "Jazyková nastavení"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17315 msgid "File Handling"
17316 msgstr "Obsluha souborù"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17319 msgid "Date format"
17320 msgstr "Formát datumu"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17323 msgid "Keyboard/Mouse"
17324 msgstr "Klávesnice/my¹"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17327 msgid "Input Completion"
17328 msgstr "Doplòování"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17331 msgid "Screen fonts"
17332 msgstr "Fonty na obrazovce"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17343 msgid "Select directory for example files"
17344 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17347 msgid "Select a document templates directory"
17348 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17351 msgid "Select a temporary directory"
17352 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17355 msgid "Select a backups directory"
17356 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17359 msgid "Select a document directory"
17360 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17363 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17364 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17368 msgid "Spellchecker"
17369 msgstr "Kontrola pravopisu"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17384 msgid "pspell (library)"
17385 msgstr "pspell (knihovna)"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17388 msgid "aspell (library)"
17389 msgstr "aspell (knihovna)"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17393 msgstr "Konvertory"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17396 msgid "File formats"
17397 msgstr "Formáty souborù"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17400 msgid "Format in use"
17401 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17404 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17405 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17408 msgid "LyX needs to be restarted!"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17413 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17422 msgid "User interface"
17423 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17431 msgstr "Klávesové zkratky"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17442 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17443 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17446 msgid "Mathematical Symbols"
17447 msgstr "Matematické symboly"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17450 msgid "Document and Window"
17451 msgstr "Dokument a okno"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17454 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17455 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17458 msgid "System and Miscellaneous"
17459 msgstr "Systém, Rùzné"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17467 msgid "Failed to create shortcut"
17468 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17471 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17472 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17475 msgid "Invalid or empty key sequence"
17476 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17479 msgid "Shortcut is already defined"
17480 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17483 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17484 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17488 msgstr "Va¹e identita"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17491 msgid "Choose bind file"
17492 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17495 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17496 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17499 msgid "Choose UI file"
17500 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17503 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17504 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17507 msgid "Choose keyboard map"
17508 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17511 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17512 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17515 msgid "Choose personal dictionary"
17516 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17527 msgid "Print Document"
17528 msgstr "Tisk dokumentu"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17531 msgid "Print to file"
17532 msgstr "Tisk do souboru"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17535 msgid "PostScript files (*.ps)"
17536 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17539 msgid "Cross-reference"
17540 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17551 msgid "Jump to label"
17552 msgstr "Skok na znaèku"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17555 msgid "Find and Replace"
17556 msgstr "Najít a zamìnit"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17559 msgid "Send Document to Command"
17560 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17564 msgstr "Zobraz soubor"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17567 msgid "Error -> Cannot load file!"
17568 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17571 msgid "Spellchecker error"
17572 msgstr "Chyba pravopisu"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17575 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17576 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17580 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17581 "Maybe it has been killed."
17583 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17584 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17587 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17588 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17591 msgid "The spellchecker has failed"
17592 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17596 msgid "%1$d words checked."
17597 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17600 msgid "One word checked."
17601 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17604 msgid "Spelling check completed"
17605 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17608 msgid "Basic Latin"
17609 msgstr "Základní latinka"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17612 msgid "Latin-1 Supplement"
17613 msgstr "Latin-1 dodatek"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17616 msgid "Latin Extended-A"
17617 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17620 msgid "Latin Extended-B"
17621 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17624 msgid "IPA Extensions"
17625 msgstr "IPA roz¹íøení"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17628 msgid "Spacing Modifier Letters"
17629 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17632 msgid "Combining Diacritical Marks"
17633 msgstr "Diakritická znaménka"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17645 msgstr "Dévanágarí"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17649 msgstr "Bengál¹tina"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17657 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17665 msgstr "Tamil¹tina"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17669 msgstr "Telug¹tina"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17673 msgstr "Kannad¹tina"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17677 msgstr "Malajálam¹tina"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17685 msgstr "Tibet¹tina"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17689 msgstr "Gruzín¹tins"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17692 msgid "Hangul Jamo"
17693 msgstr "Hangul jamo"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17696 msgid "Phonetic Extensions"
17697 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17700 msgid "Latin Extended Additional"
17701 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17704 msgid "Greek Extended"
17705 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17708 msgid "General Punctuation"
17709 msgstr "Interpunkce"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17712 msgid "Superscripts and Subscripts"
17713 msgstr "Horní a dolní indexy"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17716 msgid "Currency Symbols"
17717 msgstr "Symboly mìn"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17720 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17721 msgstr "Diakritická znaménka"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17724 msgid "Letterlike Symbols"
17725 msgstr "Symboly písmen"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17728 msgid "Number Forms"
17729 msgstr "Èíselné formy"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17732 msgid "Mathematical Operators"
17733 msgstr "Matematické operátory"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17736 msgid "Miscellaneous Technical"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17740 msgid "Control Pictures"
17741 msgstr "Øídící znaky"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17744 msgid "Optical Character Recognition"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17748 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17749 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17752 msgid "Box Drawing"
17753 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17756 msgid "Block Elements"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17760 msgid "Geometric Shapes"
17761 msgstr "Geometrické tvary"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17764 msgid "Miscellaneous Symbols"
17765 msgstr "Rùzné symboly"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17772 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17773 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17776 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17777 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17792 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17793 msgstr "Hangul kompat."
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17800 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17801 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17804 msgid "CJK Compatibility"
17805 msgstr "CJK kompat."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17808 msgid "CJK Unified Ideographs"
17809 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17812 msgid "Hangul Syllables"
17813 msgstr "Hangul slabiky"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17816 msgid "High Surrogates"
17817 msgstr "Surogáty horní"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17820 msgid "Private Use High Surrogates"
17821 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17824 msgid "Low Surrogates"
17825 msgstr "Surogáty dolní"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17828 msgid "Private Use Area"
17829 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17832 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17833 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17836 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17840 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17841 msgstr "Arabské present formy-A"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17844 msgid "Combining Half Marks"
17845 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17848 msgid "CJK Compatibility Forms"
17849 msgstr "CJK kompat. formy"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17852 msgid "Small Form Variants"
17853 msgstr "Varianty malých forem"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17856 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17857 msgstr "Arabské present. formy-B"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17860 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17861 msgstr "Latin + CJK"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17865 msgstr "Specializované"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17868 msgid "Linear B Syllabary"
17869 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17872 msgid "Linear B Ideograms"
17873 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17876 msgid "Aegean Numbers"
17877 msgstr "Egejská èísla"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17880 msgid "Ancient Greek Numbers"
17881 msgstr "Staroøecká èísla"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17885 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17896 msgid "Old Persian"
17897 msgstr "Staroperské"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17913 msgid "Cypriot Syllabary"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17919 msgstr "Kharoshthi"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17922 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17923 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17926 msgid "Musical Symbols"
17927 msgstr "Hudební symboly"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17930 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17931 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17934 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17935 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17938 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17939 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17942 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17943 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17946 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17947 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17955 msgid "Variation Selectors Supplement"
17956 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17959 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17960 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17963 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17964 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17967 msgid "Character: "
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17971 msgid "Code Point: "
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17978 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17979 msgid "Table Settings"
17980 msgstr "Nastavení tabulky"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17983 msgid "Insert Table"
17984 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17987 msgid "TeX Information"
17988 msgstr "Informace TeX-u"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17995 msgid "Filtering layouts with \""
17996 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17999 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18000 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18017 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18018 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18021 msgid "Vertical Space Settings"
18022 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18029 msgid "unknown version"
18030 msgstr "neznámá verze"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18033 msgid "Small-sized icons"
18034 msgstr "Malé ikony"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18037 msgid "Normal-sized icons"
18038 msgstr "Normální ikony"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18041 msgid "Big-sized icons"
18042 msgstr "Velké ikony"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18046 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18047 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18050 msgid "Select template file"
18051 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18054 msgid "Templates|#T#t"
18055 msgstr "©ablony|#A#a"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18059 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18060 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18063 msgid "Document not loaded."
18064 msgstr "Dokument nenaèten"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18067 msgid "Select document to open"
18068 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18072 msgid "Examples|#E#e"
18073 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18077 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18078 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18082 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18083 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18087 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18088 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18092 msgid "Opening document %1$s..."
18093 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18097 msgid "Document %1$s opened."
18098 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18102 msgid "Could not open document %1$s"
18103 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18106 msgid "Couldn't import file"
18107 msgstr "Soubor nelze importovat"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18111 msgid "No information for importing the format %1$s."
18112 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18116 msgid "Select %1$s file to import"
18117 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18122 "The document %1$s already exists.\n"
18124 "Do you want to overwrite that document?"
18126 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18128 "Chcete jej pøepsat ?"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18131 msgid "Overwrite document?"
18132 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18136 msgid "Importing %1$s..."
18137 msgstr "Importování %1$s..."
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18141 msgstr "importováno."
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18144 msgid "file not imported!"
18145 msgstr "soubor nebyl importován!"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18148 msgid "Select LyX document to insert"
18149 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18152 msgid "Select file to insert"
18153 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18156 msgid "Choose a filename to save document as"
18157 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18161 msgstr "Pøe&jmenovat"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18166 "The document %1$s could not be saved.\n"
18168 "Do you want to rename the document and try again?"
18170 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18172 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18175 msgid "Rename and save?"
18176 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18185 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18187 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18189 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18191 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18195 msgstr "&Neukládat"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18198 msgid "Saving all documents..."
18199 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18202 msgid "All documents saved."
18203 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18207 msgid "%1$s unknown command!"
18208 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18212 msgid "LaTeX Source"
18213 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18216 msgid "DocBook Source"
18217 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18220 msgid "Literate Source"
18221 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18225 msgstr " (zmìnìno)"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18228 msgid " (read only)"
18229 msgstr " (jen ke ètení)"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18233 msgstr "Zavøít soubor"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18237 msgstr "Skrýt panel"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18241 msgstr "Zavøít panel"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18244 msgid "Wrap Float Settings"
18245 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18247 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18248 msgid "Click to detach"
18249 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18253 msgstr "®ádná skupina"
18255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18256 msgid "No Documents Open!"
18257 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18263 msgid "No Document Open!"
18264 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18267 msgid "Master Document"
18268 msgstr "Hlavní dokument"
18270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18271 msgid "Open Navigator..."
18272 msgstr "Otevøít navigátor..."
18274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18275 msgid "Other Lists"
18276 msgstr "Dal¹í seznamy"
18278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18279 msgid "No Table of contents"
18280 msgstr "Bez obsahu|B"
18282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18283 msgid "Other Toolbars"
18284 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18287 msgid "No Branch in Document!"
18288 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18291 msgid "No Citation in Scope!"
18292 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18295 msgid "No action defined!"
18296 msgstr "®ádná akce není definována!"
18298 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18302 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18305 msgid "Invalid filename"
18306 msgstr "Neplatný název souboru"
18308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18310 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18313 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18317 msgid "Could not update TeX information"
18318 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18322 msgid "The script `%s' failed."
18323 msgstr "Skript `%s' selhal."
18325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18327 msgstr "V¹echny soubory "
18329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18330 msgid "Table of Contents"
18333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18334 msgid "Child Documents"
18335 msgstr "Dokumenty potomkù"
18337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18338 msgid "List of Graphics"
18339 msgstr "Seznam obrázkù"
18341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18342 msgid "List of Equations"
18343 msgstr "Seznam rovnic"
18345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18346 msgid "List of Footnotes"
18347 msgstr "Poznámky pod èarou"
18349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18350 msgid "List of Listings"
18351 msgstr "Seznam výpisù"
18353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18354 msgid "List of Indexes"
18355 msgstr "Hesla rejstøíku"
18357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18358 msgid "List of Marginal notes"
18359 msgstr "Postraní poznámky"
18361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18362 msgid "List of Notes"
18363 msgstr "Seznam poznámek"
18365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18366 msgid "List of Citations"
18367 msgstr "Seznam citací"
18369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18370 msgid "Labels and References"
18371 msgstr "Znaèky a odkazy"
18373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18374 msgid "List of Branches"
18375 msgstr "Seznam vìtví"
18377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18380 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18381 "file through LaTeX: "
18383 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18384 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18386 #: src/insets/Inset.cpp:333
18387 msgid "Opened inset"
18388 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18390 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18391 msgid "Keys must be unique!"
18392 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18394 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18397 "The key %1$s already exists,\n"
18398 "it will be changed to %2$s."
18400 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18401 "bude zmìnìn na %2$s."
18403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18406 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18407 "If you proceed, all of them will be opened."
18409 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18410 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18413 msgid "Open Databases?"
18414 msgstr "Otevøít databáze?"
18416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18418 msgstr "&Pokraèovat"
18420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18421 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18422 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18429 msgid "Style File:"
18430 msgstr "Soubor se stylem:"
18432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18437 msgid "included in TOC"
18438 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18441 msgid "Export Warning!"
18442 msgstr "Export-varování!"
18444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18446 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18447 "BibTeX will be unable to find them."
18449 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18450 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18454 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18455 "BibTeX will be unable to find it."
18457 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18458 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18460 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18461 msgid "simple frame"
18462 msgstr "jednoduchý rám"
18464 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18468 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18469 msgid "simple frame, page breaks"
18470 msgstr "jednoduchý, více stran"
18472 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18474 msgstr "oválný tenký"
18476 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18477 msgid "oval, thick"
18478 msgstr "oválný tlustý"
18480 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18481 msgid "drop shadow"
18484 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18485 msgid "shaded background"
18486 msgstr "se stínovaným pozadím"
18488 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18489 msgid "double frame"
18490 msgstr "dvojitý rám"
18492 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18493 msgid "Opened Box Inset"
18494 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18497 msgid "Opened Branch Inset"
18498 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18512 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18513 msgid "Opened Caption Inset"
18514 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18516 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18521 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18523 msgstr "necitováno"
18525 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18526 msgid "Left-click to collapse the inset"
18527 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18529 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18530 msgid "Left-click to open the inset"
18531 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18533 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18534 msgid "LaTeX Command: "
18535 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18538 msgid "InsetCommand Error: "
18539 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18542 msgid "Incompatible command name."
18543 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18546 msgid "InsetCommandParams Error: "
18547 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18551 msgid "InsetCommandParams: "
18552 msgstr "InsetCommandParams: "
18554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18555 msgid "Unknown parameter name: "
18556 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18559 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18560 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18562 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18563 msgid "Opened ERT Inset"
18564 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18566 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18568 msgid "External template %1$s is not installed"
18569 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18571 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18572 msgid "Opened Flex Inset"
18573 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18578 msgstr "plovoucí objekt: "
18580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18581 msgid "Opened Float Inset"
18582 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18586 msgstr "plovoucí objekt"
18588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18589 msgid " (sideways)"
18592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18594 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18597 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18598 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18602 msgid "List of %1$s"
18603 msgstr "Seznam %1$s"
18605 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18606 msgid "Opened Footnote Inset"
18607 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18609 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18611 msgstr "poznámka pod èarou"
18613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18616 "Could not copy the file\n"
18618 "into the temporary directory."
18620 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18622 "do pomocného adresáøe."
18624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18626 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18627 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18631 msgid "Graphics file: %1$s"
18632 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18635 msgid "Verbatim Input"
18636 msgstr "Vstup-doslovnì"
18638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18639 msgid "Verbatim Input*"
18640 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18643 msgid "Recursive input"
18644 msgstr "Rekurzivní vstup"
18646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18648 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18650 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18655 "Included file `%1$s'\n"
18656 "has textclass `%2$s'\n"
18657 "while parent file has textclass `%3$s'."
18659 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18660 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18661 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18664 msgid "Different textclasses"
18665 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18670 "Included file `%1$s'\n"
18671 "uses module `%2$s'\n"
18672 "which is not used in parent file."
18674 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18675 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18676 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18679 msgid "Module not found"
18680 msgstr "Modul nenalezen"
18682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18683 msgid "Information regarding "
18684 msgstr "Informace ohlednì "
18686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18695 msgid "Unknown buffer info"
18696 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18699 msgid "Label names must be unique!"
18700 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18705 "The label %1$s already exists,\n"
18706 "it will be changed to %2$s."
18708 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18709 "bude pøejmenována na %2$s."
18711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18712 msgid "DUPLICATE: "
18713 msgstr "DUPLIKÁT: "
18715 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18716 msgid "Opened Listing Inset"
18717 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18719 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18720 msgid "no more lstline delimiters available"
18723 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18725 msgid "Running out of delimiters"
18726 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18728 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18730 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18731 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18732 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18733 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18734 "must investigate!"
18737 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18739 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18740 msgstr "nekódovatelný znak"
18742 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18745 "The following characters in one of the program listings are\n"
18746 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18751 msgid "A value is expected."
18752 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18760 msgid "Unbalanced braces!"
18761 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18764 msgid "Please specify true or false."
18765 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18768 msgid "Only true or false is allowed."
18769 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18772 msgid "Please specify an integer value."
18773 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18776 msgid "An integer is expected."
18777 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18780 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18781 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18784 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18785 msgstr "Neplatná délka."
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18789 msgid "Please specify one of %1$s."
18790 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18794 msgid "Try one of %1$s."
18795 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18799 msgid "I guess you mean %1$s."
18800 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18805 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18810 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18814 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18816 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18821 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18824 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18825 "podmno¾inu z trblTRBL"
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18829 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18830 "right, bottom left and top left corner."
18832 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18833 "dolní, levý dolní a levý horní."
18835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18836 msgid "Enter something like \\color{white}"
18837 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18840 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18841 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18844 msgid "auto, last or a number"
18845 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18849 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18850 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18851 "defining a listing inset)"
18853 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18854 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18855 "výpisu zdrojového kódu)"
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18859 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18860 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18863 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18864 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18865 "výpisu zdrojového kódu)"
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18868 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18869 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18873 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18874 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18878 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18879 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18883 msgid "Parameter %1$s: "
18884 msgstr "Parametr %1$s: "
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18888 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18889 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18893 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18894 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18896 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18897 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18898 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18902 msgstr "Nová stránka"
18904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18906 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18909 msgid "Clear Double Page"
18910 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18916 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18917 msgid "Note[[InsetNote]]"
18920 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18924 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18925 msgid "Opened Note Inset"
18926 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18928 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18929 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18930 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18932 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18934 msgstr "NEPLATNÝ: "
18936 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18940 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18944 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18948 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18949 msgid "Page Number"
18950 msgstr "Èíslo stránky"
18952 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18956 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18957 msgid "Textual Page Number"
18958 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18960 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18962 msgstr "Strana Textu: "
18964 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18965 msgid "Standard+Textual Page"
18966 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18968 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18970 msgstr "Ref+Text: "
18972 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18977 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18978 msgid "FormatRef: "
18979 msgstr "FormatRef: "
18981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18982 msgid "Interword Space"
18983 msgstr "Mezislovní mezera"
18985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18986 msgid "Protected Space"
18987 msgstr "Chránìná mezera"
18989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18991 msgstr "Tenká mezera"
18993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18995 msgstr "Quad mezera"
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18998 msgid "QQuad Space"
18999 msgstr "QQuad mezera"
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19003 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19007 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19010 msgid "Negative Thin Space"
19011 msgstr "Záporná tenká mezera"
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19014 msgid "Protected Horizontal Fill"
19015 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19018 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19019 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19022 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19023 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19026 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19027 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19030 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19031 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19034 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19035 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19038 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19039 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19043 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19044 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19048 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19049 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19051 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19052 msgid "Unknown TOC type"
19053 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19056 msgid "Opened table"
19057 msgstr "Otevøená tabulka"
19059 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19060 msgid "Opened Text Inset"
19061 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19063 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19064 msgid "Vertical Space"
19065 msgstr "Vertikální mezera"
19067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19069 msgstr "obtékání: "
19071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19072 msgid "Opened Wrap Inset"
19073 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19081 msgstr "Nezobrazeno."
19083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19085 msgstr "Naèítání..."
19087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19088 msgid "Converting to loadable format..."
19089 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19092 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19093 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19096 msgid "Scaling etc..."
19097 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19100 msgid "Ready to display"
19101 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19104 msgid "No file found!"
19105 msgstr "Soubor nenalezen!"
19107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19108 msgid "Error converting to loadable format"
19109 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19112 msgid "Error loading file into memory"
19113 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19116 msgid "Error generating the pixmap"
19117 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19121 msgstr "®ádný obrázek"
19123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19124 msgid "Preview loading"
19125 msgstr "Naèítání náhledu"
19127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19128 msgid "Preview ready"
19129 msgstr "Náhled pøipraven"
19131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19132 msgid "Preview failed"
19133 msgstr "Náhled selhal"
19135 #: src/lengthcommon.cpp:37
19139 #: src/lengthcommon.cpp:37
19143 #: src/lengthcommon.cpp:37
19147 #: src/lengthcommon.cpp:37
19151 #: src/lengthcommon.cpp:37
19155 #: src/lengthcommon.cpp:37
19159 #: src/lengthcommon.cpp:38
19160 msgid "cc[[unit of measure]]"
19163 #: src/lengthcommon.cpp:38
19167 #: src/lengthcommon.cpp:38
19171 #: src/lengthcommon.cpp:38
19175 #: src/lengthcommon.cpp:39
19176 msgid "Text Width %"
19177 msgstr "©íøka textu %"
19179 #: src/lengthcommon.cpp:39
19180 msgid "Column Width %"
19181 msgstr "©íøka sloupce %"
19183 #: src/lengthcommon.cpp:39
19184 msgid "Page Width %"
19185 msgstr "©íøka stránky %"
19187 #: src/lengthcommon.cpp:39
19188 msgid "Line Width %"
19189 msgstr "©íøka øádku %"
19191 #: src/lengthcommon.cpp:40
19192 msgid "Text Height %"
19193 msgstr "Vý¹ka textu %"
19195 #: src/lengthcommon.cpp:40
19196 msgid "Page Height %"
19197 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19199 #: src/lyxfind.cpp:115
19200 msgid "Search error"
19201 msgstr "Chyba vyhledávání"
19203 #: src/lyxfind.cpp:115
19204 msgid "Search string is empty"
19205 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19207 #: src/lyxfind.cpp:299
19208 msgid "String has been replaced."
19209 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19211 #: src/lyxfind.cpp:302
19212 msgid " strings have been replaced."
19213 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19215 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19216 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19219 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19221 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19223 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19224 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19227 msgid "Only one row"
19228 msgstr "Pouze jeden øádek"
19230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19231 msgid "Only one column"
19232 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19235 msgid "No hline to delete"
19236 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19239 msgid "No vline to delete"
19240 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19244 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19245 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19249 msgstr "®ádné èíslo"
19251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19257 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19258 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19262 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19263 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19267 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19268 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19271 msgid "create new math text environment ($...$)"
19272 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19275 msgid "entered math text mode (textrm)"
19276 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19279 msgid "Standard[[mathref]]"
19280 msgstr "Standardní"
19282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19292 msgstr "mat. makro"
19294 #: src/output.cpp:37
19297 "Could not open the specified document\n"
19300 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19303 #: src/output_plaintext.cpp:136
19305 msgstr "Abstrakt: "
19307 #: src/output_plaintext.cpp:148
19308 msgid "References: "
19309 msgstr "Reference: "
19311 #: src/support/Package.cpp:435
19312 msgid "LyX binary not found"
19313 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19315 #: src/support/Package.cpp:436
19318 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19320 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19323 #: src/support/Package.cpp:555
19326 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19328 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19329 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19331 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19333 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19334 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19337 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19338 msgid "File not found"
19339 msgstr "Soubor nenalezen"
19341 #: src/support/Package.cpp:639
19344 "Invalid %1$s switch.\n"
19345 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19347 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19348 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19350 #: src/support/Package.cpp:666
19353 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19354 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19356 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19357 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19359 #: src/support/Package.cpp:690
19362 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19363 "%2$s is not a directory."
19365 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19366 "%2$s není adresáø."
19368 #: src/support/Package.cpp:692
19369 msgid "Directory not found"
19370 msgstr "Adresáø nenalezen"
19372 #: src/support/debug.cpp:38
19373 msgid "No debugging message"
19374 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19376 #: src/support/debug.cpp:39
19377 msgid "General information"
19378 msgstr "Obecné informace"
19380 #: src/support/debug.cpp:40
19381 msgid "Program initialisation"
19382 msgstr "Inicializace programu"
19384 #: src/support/debug.cpp:41
19385 msgid "Keyboard events handling"
19386 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19388 #: src/support/debug.cpp:42
19389 msgid "GUI handling"
19390 msgstr "Obsluha GUI"
19392 #: src/support/debug.cpp:43
19393 msgid "Lyxlex grammar parser"
19394 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19396 #: src/support/debug.cpp:44
19397 msgid "Configuration files reading"
19398 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19400 #: src/support/debug.cpp:45
19401 msgid "Custom keyboard definition"
19402 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19404 #: src/support/debug.cpp:46
19405 msgid "LaTeX generation/execution"
19406 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19408 #: src/support/debug.cpp:47
19409 msgid "Math editor"
19410 msgstr "Editor matematiky"
19412 #: src/support/debug.cpp:48
19413 msgid "Font handling"
19414 msgstr "Obsluha fontù"
19416 #: src/support/debug.cpp:49
19417 msgid "Textclass files reading"
19418 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19420 #: src/support/debug.cpp:50
19421 msgid "Version control"
19422 msgstr "Správa verzí"
19424 #: src/support/debug.cpp:51
19425 msgid "External control interface"
19426 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19428 #: src/support/debug.cpp:52
19429 msgid "Keep *roff temporary files"
19430 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19432 #: src/support/debug.cpp:53
19433 msgid "User commands"
19434 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19436 #: src/support/debug.cpp:54
19437 msgid "The LyX Lexxer"
19438 msgstr "LyX Lexxer"
19440 #: src/support/debug.cpp:55
19441 msgid "Dependency information"
19442 msgstr "Informace o závislostech"
19444 #: src/support/debug.cpp:56
19446 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19448 #: src/support/debug.cpp:57
19449 msgid "Files used by LyX"
19450 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19452 #: src/support/debug.cpp:58
19453 msgid "Workarea events"
19454 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19456 #: src/support/debug.cpp:59
19457 msgid "Insettext/tabular messages"
19458 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19460 #: src/support/debug.cpp:60
19461 msgid "Graphics conversion and loading"
19462 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19464 #: src/support/debug.cpp:61
19465 msgid "Change tracking"
19466 msgstr "Zmìna revize"
19468 #: src/support/debug.cpp:62
19469 msgid "External template/inset messages"
19470 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19472 #: src/support/debug.cpp:63
19473 msgid "RowPainter profiling"
19474 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19476 #: src/support/debug.cpp:64
19477 msgid "scrolling debugging"
19478 msgstr "ladìní posouvání textu"
19480 #: src/support/debug.cpp:65
19481 msgid "Math macros"
19482 msgstr "mat. makra"
19484 #: src/support/debug.cpp:66
19488 #: src/support/debug.cpp:67
19489 msgid "Locale/Internationalisation"
19492 #: src/support/debug.cpp:68
19494 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19495 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
19497 #: src/support/debug.cpp:69
19498 msgid "Developers' general debug messages"
19499 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19501 #: src/support/debug.cpp:70
19502 msgid "All debugging messages"
19503 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19505 #: src/support/debug.cpp:115
19507 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19508 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19510 #: src/support/filetools.cpp:247
19511 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19514 #: src/support/os_win32.cpp:297
19515 msgid "System file not found"
19516 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19518 #: src/support/os_win32.cpp:298
19520 "Unable to load shfolder.dll\n"
19523 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19524 "Prosím naistalujte."
19526 #: src/support/os_win32.cpp:303
19527 msgid "System function not found"
19528 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19530 #: src/support/os_win32.cpp:304
19532 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19533 "Don't know how to proceed. Sorry."
19535 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19536 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19538 #: src/support/userinfo.cpp:45
19539 msgid "Unknown user"
19540 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19542 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19543 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19545 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19546 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19548 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19549 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19551 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19552 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19554 #~ msgid "Reject change"
19555 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19557 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19558 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19560 #~ msgid "Class not found"
19561 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19564 #~ "Layout had to be changed from\n"
19565 #~ "%1$s to %2$s\n"
19566 #~ "because of class conversion from\n"
19569 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19570 #~ "%1$s na %2$s\n"
19571 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19574 #~ msgid "Changed Layout"
19575 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19577 #~ msgid "Unknown layout"
19578 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19581 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19582 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19584 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19585 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19588 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19589 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19591 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19592 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19594 #~ msgid "Display image in LyX"
19595 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19597 #~ msgid "Screen display"
19598 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19600 #~ msgid "Monochrome"
19601 #~ msgstr "Monochromaticky"
19603 #~ msgid "Grayscale"
19604 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19612 #~ msgid "&Display:"
19613 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19618 #~ msgid "Scr&een Display:"
19619 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19621 #~ msgid "Do not display"
19622 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19624 #~ msgid "Unknown Info: "
19625 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19627 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19628 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19630 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19631 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19634 #~ msgid "Clear group"
19635 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19639 #~ msgstr " (auto)"
19641 #~ msgid "Plain Text"
19642 #~ msgstr "Jako prostý text"
19644 #~ msgid "Other floats: "
19645 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19647 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19648 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19650 #~ msgid "Edit the file externally"
19651 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19653 #~ msgid "&Edit File..."
19654 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19656 #~ msgid "LyX View"
19657 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19660 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19667 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19668 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19670 #~ msgid "<- C&lear"
19671 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19674 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19679 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19680 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19682 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19683 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19685 #~ msgid "Extra embedded files:"
19686 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19689 #~ msgstr "&Pøidat"
19692 #~ msgstr "O&dstranit"
19695 #~ msgstr "&Pøibalit"
19698 #~ msgstr "Na &støed"
19700 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19701 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19703 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19704 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19707 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19708 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19709 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19710 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19712 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19713 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19714 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19715 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19716 #~ "vývojáøskému týmu."
19718 #~ msgid " writing embedded files."
19719 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19721 #~ msgid " could not write embedded files!"
19722 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19724 #~ msgid "Failed to extract file"
19725 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19728 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19729 #~ "Source file %2$s does not exist"
19731 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19732 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19734 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19735 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19737 #~ msgid "Copy file failure"
19738 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19741 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19742 #~ "Please check whether the path is writeable."
19744 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19745 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19748 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19749 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19751 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19752 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19754 #~ msgid "Failed to embed file"
19755 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19758 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19759 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19761 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19762 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19764 #~ msgid "Update embedded file?"
19765 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19767 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19768 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19770 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19771 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19774 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19775 #~ "Please check whether the source file is available"
19777 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19778 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19780 #~ msgid "Failed to open file"
19781 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19784 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19786 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19788 #~ msgid "Sync file failure"
19789 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19792 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19793 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19795 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19796 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19798 #~ msgid "Packing all files"
19799 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19802 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19803 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19805 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19806 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19808 #~ msgid "Unpacking all files"
19809 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19811 #~ msgid "Wrong embedding status."
19812 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19815 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19816 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19818 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19819 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19821 #~ msgid "Failed to write file"
19822 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19824 #~ msgid "Save failure"
19825 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19828 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19829 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19831 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19832 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19834 #~ msgid "Embedded Files"
19835 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19837 #~ msgid "Embedded layout"
19838 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19841 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19842 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19843 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19845 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19846 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19848 #~ msgid " (embedded)"
19849 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19851 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19852 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19854 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19855 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19857 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19858 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19861 #~ msgid "Enspace|E"
19862 #~ msgstr "En-mezera"
19865 #~ msgid "Enskip|k"
19868 #~ msgid "Document could not be read"
19869 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19871 #~ msgid "%1$s could not be read."
19872 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19874 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19875 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19878 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19879 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19881 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19882 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19884 #~ msgid "All files (*)"
19885 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19888 #~ msgid "Properties...|P"
19889 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19891 #~ msgid "New Line|e"
19892 #~ msgstr "Nový øádek"
19894 #~ msgid "Line Break|B"
19895 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19897 #~ msgid "line break"
19898 #~ msgstr "zalomení øádku"
19904 #~ msgstr "Ukonèování."
19906 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19907 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19909 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19910 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19920 #~ msgid "Show ERT inline"
19921 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19924 #~ msgstr "&V øádce"
19926 #~ msgid "S&ubfigure"
19927 #~ msgstr "&Podobrázek"
19929 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19930 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19932 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19933 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19935 #~ msgid "Framed in box"
19936 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19939 #~ msgstr "&Stínování"
19941 #~ msgid "Paper Size"
19942 #~ msgstr "Velikost stránky"
19947 #~ msgid "C&opiers"
19948 #~ msgstr "K&op. skripty"
19950 #~ msgid "&File formats"
19951 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19953 #~ msgid "F&ormat:"
19954 #~ msgstr "F&ormát:"
19956 #~ msgid "&GUI name:"
19957 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19959 #~ msgid "External Applications"
19960 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19962 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19963 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19965 #~ msgid "Save/restore window position"
19966 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19969 #~ msgstr " ka¾dých"
19971 #~ msgid "Scrolling"
19972 #~ msgstr "Posouvání textu"
19974 #~ msgid "Pixmap Cache"
19975 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19977 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19978 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19983 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19984 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19987 #~ msgstr "&Jednotky:"
19989 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19990 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19992 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19993 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19995 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19996 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19998 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19999 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20001 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20002 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20004 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20005 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20007 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20008 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20010 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20011 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20013 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20014 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20016 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20017 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20019 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20020 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20022 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20023 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20025 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20026 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20028 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20029 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20031 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20032 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20034 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20035 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20037 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20038 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20040 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20041 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20043 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20044 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20046 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20047 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20049 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20050 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20052 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20053 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20055 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20056 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20058 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20059 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20061 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20062 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20064 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20065 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20067 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20068 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20070 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20071 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20073 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20074 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20076 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20077 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20079 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20080 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20082 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20083 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20085 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20086 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20088 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20089 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20091 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20092 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20094 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20095 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20097 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20098 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20100 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20101 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20103 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20104 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20106 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20109 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20110 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20112 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20113 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20115 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20116 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20118 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20119 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20121 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20122 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20128 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20130 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20131 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20133 #~ msgid "Swap Rows|S"
20134 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20136 #~ msgid "Swap Columns|w"
20137 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20139 #~ msgid "Framed|F"
20140 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20142 #~ msgid "Shaded|S"
20143 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20145 #~ msgid "Insert URL"
20146 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20148 #~ msgid "Can't load document class"
20149 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20152 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20154 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20156 #~ msgid "Undefined character style"
20157 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20160 #~ "The document could not be converted\n"
20161 #~ "into the document class %1$s."
20163 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20164 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20167 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20168 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20170 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20171 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20173 #~ msgid "&Switch to document"
20174 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20177 #~ "Could not open the specified document\n"
20179 #~ "due to the error: %2$s"
20181 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20183 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20185 #~ msgid "Formatting document..."
20186 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20188 #~ msgid "Rectangular box"
20189 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20191 #~ msgid "Shadow box"
20192 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20194 #~ msgid "Double box"
20195 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20197 #~ msgid "Index Entry"
20198 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20200 #~ msgid "Previous command"
20201 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20203 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20204 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20206 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20207 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20210 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20213 #~ msgstr "Rámování"
20216 #~ msgstr "oválný rám"
20219 #~ msgstr "Oválný rám"
20221 #~ msgid "Shadowbox"
20222 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20224 #~ msgid "Doublebox"
20225 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20227 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20228 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20230 #~ msgid "Unknown inset name: "
20231 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20233 #~ msgid "Program Listing "
20234 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20237 #~ msgstr "Rámovanì"
20242 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20243 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20248 #~ msgid "HtmlUrl: "
20249 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20251 #~ msgid "Default (outer)"
20252 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20257 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20258 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20260 #~ msgid "%1$d words in selection."
20261 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20263 #~ msgid "%1$d words in document."
20264 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20266 #~ msgid "One word in selection."
20267 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20269 #~ msgid "One word in document."
20270 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20272 #~ msgid "Count words"
20273 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20275 #~ msgid "Encoding error"
20276 #~ msgstr "Chyba kódování"
20279 #~ msgid "Placeholders"
20280 #~ msgstr "PlaceTable"
20283 #~ msgstr "phantom"
20285 #~ msgid "vphantom"
20286 #~ msgstr "vphantom"
20288 #~ msgid "hphantom"
20289 #~ msgstr "hphantom"
20292 #~ msgstr "Na&pravo"
20297 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20298 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20300 #~ msgid "Algorithm #."
20301 #~ msgstr "Algorithm #."
20303 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20304 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20307 #~ msgstr "&Naèíst"
20309 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20310 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20312 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20313 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20315 #~ msgid "To &file:"
20316 #~ msgstr "&Do souboru:"
20318 #~ msgid "Co&pies:"
20319 #~ msgstr "Kopi&e:"
20321 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20322 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20324 #~ msgid "Printer &name:"
20325 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20327 #~ msgid "Font st&yle:"
20328 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20330 #~ msgid "&Extended Chars"
20331 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20333 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20334 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20345 #~ msgid "columns "
20346 #~ msgstr "columns "
20348 #~ msgid "overprint "
20349 #~ msgstr "overprint "
20351 #~ msgid "Corollary_"
20352 #~ msgstr "Corollary_"
20354 #~ msgid "Definition. "
20355 #~ msgstr "Definition. "
20357 #~ msgid "Example. "
20358 #~ msgstr "Example. "
20364 #~ msgstr "Proof. "
20369 #~ msgid "Conjecture "
20370 #~ msgstr "Conjecture "
20373 #~ msgstr "standardní"
20379 #~ msgid "primitive"
20380 #~ msgstr "primitivní"
20383 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20389 #~ msgid "Table of Contents|T"
20390 #~ msgstr "Obsah|O"
20402 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20404 #~ msgid "Table of contents"
20408 #~ msgid "Number style"
20409 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20411 #~ msgid "Error closing file"
20412 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20415 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20416 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20417 #~ "chosen encoding.\n"
20418 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20420 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20421 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20422 #~ "zvolném kódování.\n"
20423 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20428 #~ msgid "Corollary. "
20429 #~ msgstr "Corollary. "
20431 #~ msgid "block showing an example "
20432 #~ msgstr "block showing an example "
20435 #~ msgid "&Caption"
20436 #~ msgstr "Popisek"
20439 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20440 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20444 #~ msgstr "Z&naèka:"
20447 #~ msgid "A Label for the caption"
20448 #~ msgstr "Table Caption"
20450 #~ msgid "<- P&romote"
20451 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20456 #~ msgid "De&mote ->"
20457 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20460 #~ msgstr "&Aktualizace"
20463 #~ msgid "SubSection"
20464 #~ msgstr "Podsekce"
20467 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20470 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20471 #~ "definici zmìny fontu."
20473 #~ msgid "Unknown toc list"
20474 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20476 #~ msgid "Glossary Entry"
20477 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20479 #~ msgid "Glossary|G"
20480 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20482 #~ msgid "Insert glossary entry"
20483 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20488 #~ msgid "Glossary"
20489 #~ msgstr "Slovníèek"
20491 #~ msgid "TeX Code:"
20492 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20494 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20495 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20497 #~ msgid "&Detach panel"
20498 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20500 #~ msgid "Select a page of symbols"
20501 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20503 #~ msgid "Insert spacing"
20504 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20506 #~ msgid "Set limits style"
20507 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20509 #~ msgid "Set math font"
20510 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20512 #~ msgid "Insert fraction"
20513 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20515 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20516 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20518 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20519 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20521 #~ msgid "Math Panel|l"
20522 #~ msgstr "Matematický panel|"
20524 #~ msgid "Math Panel|P"
20525 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20527 #~ msgid "Show math panel"
20528 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20530 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20531 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20533 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20534 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20536 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20537 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20539 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20540 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20542 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20543 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20546 #~ msgid "Insert math delimiters"
20547 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20549 #~ msgid "E&xtra options"
20550 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20552 #~ msgid "Alig&nment:"
20553 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20558 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20559 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20561 #~ msgid "&Converters"
20562 #~ msgstr "&Konvertory"
20564 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20565 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20568 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20569 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20571 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20572 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20574 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20575 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20577 #~ msgid "Class Settings"
20578 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20580 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20581 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20583 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20584 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20586 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20587 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20595 #~ msgid "PrettyRef: "
20596 #~ msgstr "PrettyRef: "
20598 #~ msgid "Opening child document "
20599 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20602 #~ msgid "Special Insets|S"
20603 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20606 #~ msgid "Insets|n"
20607 #~ msgstr "Vlo¾it|V"