]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
cdbfabbcacb03884749dbc96c57bac5043d55714
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Pokraèovat"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vybrat soubor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Mo¾nosti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Znovu prozkoumat"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Procházet..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Pøidat"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zru¹it"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Styl BibTeX-u"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "St&yl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "v¹echny citované reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "v¹echny necitované reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "v¹echny reference"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Dolù"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Nahoru"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Databáze"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "Pøida&t..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Smazat vybrané databáze"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Smazat"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "&Povol zalomení stránky"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Zarovnání"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
317 msgid "Left"
318 msgstr "Nalevo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
325 msgid "Center"
326 msgstr "Na støed"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
333 msgid "Right"
334 msgstr "Napravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztáhnout"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
347 msgid "Top"
348 msgstr "Nahoøe"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Vprostøed"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámeèek:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikální"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontální"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Vý¹ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorace:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "©íø&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota vý¹ky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota ¹íøky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
422 msgid "None"
423 msgstr "®ádné"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Ministránka"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vìtve:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyber svoji vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nová:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Jméno souboru"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vìtve:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)/Aktivovat"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmìnit barvu..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
503 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Smazat"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "Pøe&jmenovat"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Vybrané:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
541 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
542 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Zru¹it"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Font:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ve&likost:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 msgid "Default"
597 msgstr "Standardní"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Drobné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Nejmen¹í"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Men¹í"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Malé"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normální"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Velké"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Vìt¹í"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Nejvìt¹í"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Obrovské"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Obrovité"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Ú&roveò:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Zmìnit:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Dal¹í zmìna"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Akceptovat"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Zamítnout"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Rodina písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Rodina:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Øez písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "Øe&z:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
722 msgid "Language"
723 msgstr "Jazyk"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Barva písma"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Jazyk:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Duktus:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Barva:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Velikost písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "Rùz&né:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "&Pøepnout v¹e"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Pou¾ít"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 msgid "Close"
806 msgstr "Zavøít"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "&Dostupné citace:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Vybrané citace:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Dolù"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "O&bnovit"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "&Pou¾ít"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Formátování"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "St&yl Citace:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Text &pøed:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Text umístìný pøed citací"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "T&ext za:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Text umístìný za citací"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Úplný &autorský list"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Vynutit velké písmo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Hledat citaci"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Kde vyhledávat:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Chyba vyhledávání"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Kde vyhledávat:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "V¹echna políèka"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "&Regulární výraz"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Velikost &písmen"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Typy záznamù:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "V¹echny typy záznamù"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Barva písma"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Prostý text"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Standardní"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Vynulovat"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "Za¹edlé"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "Zmìnit:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "pozadí"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "Stránka: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "stínovaný rámeèek"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "Nový dokument"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Old Document:"
1022 msgstr "Dokument potomka"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgid "Bro&wse..."
1026 msgstr "P&rocházet..."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Nastavení dokumentu"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 #, fuzzy
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Nový dokument"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Ol&d Document"
1041 msgstr "Dokument potomka"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1045 msgid "TeX Code: "
1046 msgstr "Kód TeX-u: "
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1049 msgid "Match delimiter types"
1050 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1053 msgid "&Keep matched"
1054 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 msgid "&Size:"
1058 msgstr "&Velikost:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1062 msgid "Insert the delimiters"
1063 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 msgid "&Insert"
1067 msgstr "&Vlo¾it"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1070 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1071 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1074 msgid "Use Class Defaults"
1075 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1078 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1079 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1086 msgid "Display"
1087 msgstr "Zobrazení"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 msgid "&Collapsed"
1095 msgstr "&Sbalit"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 msgid "O&pen"
1103 msgstr "O&tevøít"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1106 #, fuzzy
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Popis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 #, fuzzy
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Zobraz &Log ..."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 msgid "F&ile"
1129 msgstr "S&oubor"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Jméno souboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 msgid "&File:"
1140 msgstr "&Soubor:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1143 msgid "Select a file"
1144 msgstr "Vybrat soubor"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 msgid "&Draft"
1148 msgstr "&Koncept"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 msgid "&Template"
1152 msgstr "©&ablona"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1155 msgid "Available templates"
1156 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1160 msgid "LaTe&X and LyX options"
1161 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1164 msgid "LaTeX Options"
1165 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1168 msgid "O&ption:"
1169 msgstr "&Volba:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1172 msgid "Forma&t:"
1173 msgstr "&Formát:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1176 msgid "&Show in LyX"
1177 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Velikost a rotace"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Otoèení"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1203 msgid "Angle to rotate image by"
1204 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1210 msgid "The origin of the rotation"
1211 msgstr "Poèátek otáèení"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 msgid "Ori&gin:"
1215 msgstr "&Poèátek:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1218 msgid "A&ngle:"
1219 msgstr "Ú&hel:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1222 msgid "Scale"
1223 msgstr "Mìøítko"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1227 msgid "Height of image in output"
1228 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1241 msgid "&Maintain aspect ratio"
1242 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1245 msgid "Crop"
1246 msgstr "Oøezat"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1250 msgid "Clip to bounding box values"
1251 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1255 msgid "Clip to &bounding box"
1256 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1260 msgid "&Left bottom:"
1261 msgstr "&Levý dolní:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1264 msgid "x"
1265 msgstr "x"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgid "Right &top:"
1270 msgstr "&Pravý horní:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1274 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1275 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1279 msgid "&Get from File"
1280 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1283 msgid "y"
1284 msgstr "y"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1287 #, fuzzy
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "©íøka znaèky"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Basi&c"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "&Najít:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "N&ahradit èím:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Velikost pís&men"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Najdi &dal¹í"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1329 #, fuzzy
1330 msgid "W&hole words"
1331 msgstr "Key words."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 msgid "&Replace"
1342 msgstr "Nah&raï"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "Hledat na&zpìt"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgid "Ad&vanced"
1363 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "Øe&z:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current paragraph"
1377 msgstr "Ods&adit odstavec"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current &paragraph"
1382 msgstr "Ods&adit odstavec"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "Vytisknout dokument"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1390 msgid ""
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 "document"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "Hlavní dokument"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1401 #, fuzzy
1402 msgid "All open documents"
1403 msgstr "Otevøít dokument"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1406 #, fuzzy
1407 msgid "&Open documents"
1408 msgstr "Otevøít dokument"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1411 msgid "All ma&nuals"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1415 msgid ""
1416 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1417 "and paragraph style"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Ignore &format"
1423 msgstr "D&o formátu:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1426 msgid ""
1427 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1428 "first letter"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1432 msgid "&Preserve first case on replace"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "mat. makra"
1439
1440 # TODO
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "Form"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "Typ informace:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "Urèitì zd&e"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "&Spodek stránky"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "Z&rotuj na bok"
1490
1491 # TODO
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr "FontUi"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr ""
1499 "Stan&dardní\n"
1500 "rodina:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1507 msgid "&Base Size:"
1508 msgstr ""
1509 "&Základní\n"
1510 "velikost:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr ""
1524 "&Antikva\n"
1525 "(Roman):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1528 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1529 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1532 msgid "&Sans Serif:"
1533 msgstr ""
1534 "&Bezpatkové\n"
1535 "(Sans Serif):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1538 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1539 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1542 msgid "S&cale (%):"
1543 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1546 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1551 msgid "&Typewriter:"
1552 msgstr "S&trojopisný:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1556 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1559 msgid "Sc&ale (%):"
1560 msgstr "&Mìøítko (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr ""
1565 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1566 "fontu"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 msgid "C&JK:"
1570 msgstr "C&JK:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1574 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "&Kapitálky"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 msgid "&Graphics"
1594 msgstr "&Obrázek"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgid "Output Size"
1602 msgstr "Velikost na výstupu"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "&Vý¹ka:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr ""
1620 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgid "Set &width:"
1624 msgstr "©íø&ka:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 msgstr ""
1629 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Otoèení obrázku"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 msgid "Or&igin:"
1645 msgstr "Poèá&tek:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Jméno obrázku"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 msgid "&Clipping"
1658 msgstr "Seøíz&nutí"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 msgid "y:"
1663 msgstr "y:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 msgid "x:"
1668 msgstr "x:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 msgid ""
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 msgstr ""
1692 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1693 "v Nastaveních."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "Skupiny obrázkù"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgid "Draft mode"
1725 msgstr "Mód konceptu"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgid "&Draft mode"
1729 msgstr "&Mód konceptu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr "..............."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 msgid "________"
1741 msgstr "________"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 msgid "&Spacing:"
1761 msgstr "&Mezera:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "Podporované typy mezer"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 msgid "&Value:"
1769 msgstr "&Hodnota:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1774 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1777 msgid "&Fill Pattern:"
1778 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 msgid "&Protect:"
1782 msgstr "&Chránit:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1786 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1787 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 msgid "URL"
1795 msgstr "URL"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1798 msgid "&Target:"
1799 msgstr "&Cíl:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "Jméno asociované s URL"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1809 msgid "&Name:"
1810 msgstr "J&méno:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1817 msgid "Link type"
1818 msgstr "Typ odkazu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1825 msgid "&Web"
1826 msgstr "&Web"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 msgid "Link to an email address"
1830 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1833 msgid "&Email"
1834 msgstr "&Email"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "Odkaz na soubor"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1841 msgid "&File"
1842 msgstr "&Soubor"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1845 msgid "Listing Parameters"
1846 msgstr "Parametry výpisu"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1852 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1857 msgid "&Bypass validation"
1858 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1861 msgid "C&aption:"
1862 msgstr "Popis&ek:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 msgid "La&bel:"
1866 msgstr "Z&naèka:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1869 msgid "Mo&re parameters"
1870 msgstr "&Dal¹í parametry"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1873 msgid "Underline spaces in generated output"
1874 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1877 msgid "&Mark spaces in output"
1878 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1881 msgid "Show LaTeX preview"
1882 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1885 msgid "&Show preview"
1886 msgstr "Zo&braz náhled"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1889 msgid "File name to include"
1890 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1893 msgid "&Include Type:"
1894 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1895
1896 # TODO nova stranka; viz wiki
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1898 msgid "Include"
1899 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1900
1901 # TODO lze i rekurzivne
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1903 msgid "Input"
1904 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgid "Verbatim"
1908 msgstr "Doslovnì"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Editovat soubor"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgid "&Edit"
1921 msgstr "&Editace"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1924 #, fuzzy
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1933 msgid ""
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1939 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "&Odsazení"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 #, fuzzy
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1958 msgid ""
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1975 msgid "1"
1976 msgstr "1"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Remove the selected index"
1981 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Rename the selected index"
1986 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1989 #, fuzzy
1990 msgid "R&ename..."
1991 msgstr "Pøe&jmenovat"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Define or change button color"
1996 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1999 msgid "Information Type:"
2000 msgstr "Typ informace:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "Jméno informace:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Inset Parameter Configuration"
2009 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2017 #, fuzzy
2018 msgid "New Inset"
2019 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2022 msgid "Document &class"
2023 msgstr "Tøída &dokumentu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2026 msgid "Click to select a local document class definition file"
2027 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2030 msgid "&Local Layout..."
2031 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2034 msgid "Class options"
2035 msgstr "Nastavení tøídy"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2038 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2039 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2042 msgid "P&redefined:"
2043 msgstr "Pøed&definováno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2046 msgid ""
2047 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2048 "select/deselect."
2049 msgstr ""
2050 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2051 "aktivaci."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 msgid "Cust&om:"
2055 msgstr "V&lastní:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2058 msgid "&Graphics driver:"
2059 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2062 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2063 msgstr ""
2064 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgid "&Master:"
2072 msgstr "&Hlavní dokument:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "Suppress default date on front page"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2083 msgid "Encoding"
2084 msgstr "Kódování"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 msgid "&Other:"
2092 msgstr "&Jiný:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "&Typ uvozovek:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Okno pro odezvu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2110 msgid "Listing"
2111 msgstr "Výpis"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "&Hlavní nastavení"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 msgid "Placement"
2119 msgstr "Umístìní"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "&Uvnitø øádku"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Plovoucí výpisy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 msgid "&Float"
2135 msgstr "P&lovoucí"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 msgid "&Placement:"
2139 msgstr "&Umístìní:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2146 msgid "Line numbering"
2147 msgstr "Èíslování øádek"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 msgid "&Side:"
2151 msgstr "Str&ana:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2154 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2155 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 msgid "S&tep:"
2159 msgstr "&Krok:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2162 msgid "Difference between two numbered lines"
2163 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2166 msgid "Font si&ze:"
2167 msgstr "Velikos&t písma:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2170 msgid "Choose the font size for line numbers"
2171 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2175 msgid "Style"
2176 msgstr "Styl"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2179 msgid "F&ont size:"
2180 msgstr "&Velikost písma:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2183 msgid "The content's base font size"
2184 msgstr "Základní velikost písma"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2187 msgid "Font Famil&y:"
2188 msgstr "&Rodina písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2191 msgid "The content's base font style"
2192 msgstr "Základní rodina písma"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2195 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2196 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2199 msgid "&Break long lines"
2200 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2203 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2204 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2207 msgid "S&pace as symbol"
2208 msgstr "M&ezera jako symbol"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2211 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2212 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2215 msgid "Space i&n string as symbol"
2216 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2219 msgid "Tab&ulator size:"
2220 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2223 msgid "Use extended character table"
2224 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2227 msgid "&Extended character table"
2228 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2231 msgid "Lan&guage:"
2232 msgstr "&Jazyk:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2235 msgid "Select the programming language"
2236 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2239 msgid "&Dialect:"
2240 msgstr "&Dialekt:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2243 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2244 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2247 msgid "Range"
2248 msgstr "Rozmezí"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2251 msgid "Fi&rst line:"
2252 msgstr "Pr&vní øádek:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2255 msgid "The first line to be printed"
2256 msgstr "První øádek výpisu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2259 msgid "&Last line:"
2260 msgstr "Po&slední øádek:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2263 msgid "The last line to be printed"
2264 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2267 msgid "More Parameters"
2268 msgstr "Dal¹í parametry"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2271 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2272 msgstr ""
2273 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Document-specific layout information"
2278 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Errors reported in terminal."
2283 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2287 msgid "Press button to check validity..."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Validate"
2293 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2296 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2297 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Log &Type:"
2302 msgstr "&Typ:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2305 msgid "Update the display"
2306 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2310 msgid "&Update"
2311 msgstr "&Aktualizace"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2314 msgid "Copy to Clip&board"
2315 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2318 msgid "&Go!"
2319 msgstr "&Hledej"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2322 msgid "Jump to the next warning message."
2323 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2334 msgid "Next &Error"
2335 msgstr "Dal¹í &chyba"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2339 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2342 msgid "&Default Margins"
2343 msgstr "&Standardní okraje"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 msgid "&Top:"
2347 msgstr "&Horní:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 msgid "&Bottom:"
2351 msgstr "&Dolní:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 msgid "&Inner:"
2355 msgstr "&Vnitøní:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 msgid "O&uter:"
2359 msgstr "V&nìj¹í:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2362 msgid "Head &sep:"
2363 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2366 msgid "Head &height:"
2367 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2370 msgid "&Foot skip:"
2371 msgstr "&Mezera patièky:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2374 msgid "&Column Sep:"
2375 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Master Document Output"
2380 msgstr "Hlavní dokument"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2383 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2387 msgid "Include only &selected children"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2391 msgid ""
2392 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2393 "compilation)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Maintain counters and references"
2399 msgstr "v¹echny necitované reference"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2402 msgid "Include all subdocuments in the output"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Include all children"
2408 msgstr "Zahrnout soubor"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2414 msgid "Number of rows"
2415 msgstr "Poèet øádek"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2419 msgid "&Rows:"
2420 msgstr "Øá&dky:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2426 msgid "Number of columns"
2427 msgstr "Poèet sloupcù"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 msgid "&Columns:"
2432 msgstr "&Sloupce:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2435 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2436 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2439 msgid "Vertical alignment"
2440 msgstr "Vertikální zarovnání"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2443 msgid "&Vertical:"
2444 msgstr "&Vertikálnì:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2447 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2448 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2451 msgid "&Horizontal:"
2452 msgstr "&Horizontálnì:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Decoration"
2457 msgstr "&Dekorace:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2460 msgid "&Type:"
2461 msgstr "&Typ:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2464 msgid "decoration type / matrix border"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2468 msgid "[x]"
2469 msgstr "[x]"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2472 msgid "(x)"
2473 msgstr "(x)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2476 msgid "{x}"
2477 msgstr "{x}"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2480 msgid "|x|"
2481 msgstr "|x|"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2484 msgid "||x||"
2485 msgstr "||x||"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2488 msgid ""
2489 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2490 "are inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2493 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2496 msgid "&Use AMS math package automatically"
2497 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2500 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2501 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2504 msgid "Use AMS &math package"
2505 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2508 msgid ""
2509 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2510 "inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2513 "speciální symboly pro integrál."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2516 msgid "Use esint package &automatically"
2517 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2520 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2521 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2524 msgid "Use &esint package"
2525 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2534 "speciální symboly pro integrál."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2542 #, fuzzy
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Use mh&chem package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2552 msgid "A&vailable:"
2553 msgstr "&Dostupné:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2558 msgid "A&dd"
2559 msgstr "Pøi&dat"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2562 msgid "De&lete"
2563 msgstr "&Smazat"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2566 msgid "S&elected:"
2567 msgstr "&Vybrané:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2570 msgid "Sort &as:"
2571 msgstr "&Tøídit jako:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2574 msgid "&Description:"
2575 msgstr "&Popis:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2578 msgid "&Symbol:"
2579 msgstr "&Symbol:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2582 msgid "Type"
2583 msgstr "Typ"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2586 msgid "LyX internal only"
2587 msgstr "Pouze pro LyX"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2590 msgid "LyX &Note"
2591 msgstr "LyX - &Poznámka"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2594 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2595 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2598 msgid "&Comment"
2599 msgstr "&Komentáø"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2602 msgid "Print as grey text"
2603 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2606 msgid "&Greyed out"
2607 msgstr "&Za¹edlé"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 msgid "&Numbering"
2615 msgstr "Èí&slování"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Výstup je prázdný"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 #, fuzzy
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2634 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2638 msgid "Use &XeTeX"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2642 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2646 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Custom Macro:"
2652 msgstr "Customer no.:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2657 msgstr "Preambule LaTeXu"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2660 #, fuzzy
2661 msgid "XHTML Output Options"
2662 msgstr "Nastavení Matematiky"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2665 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2669 msgid "Strict XHTML 1.1"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Math Output"
2675 msgstr "Výstup"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2678 msgid "Format to use for math output."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 #, fuzzy
2683 msgid "MathML"
2684 msgstr "Matematika|M"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2687 msgid "HTML"
2688 msgstr "HTML"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Images"
2693 msgstr "Stránky"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2696 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2699 msgid "LaTeX"
2700 msgstr "LaTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Math Image Scaling"
2705 msgstr "Mat. mezery"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2708 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2712 msgid "&Use hyperref support"
2713 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2716 msgid "&General"
2717 msgstr "Ob&ecné"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2720 msgid ""
2721 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2722 msgstr ""
2723 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2724 "dokumentu"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2727 msgid "Automatically fi&ll header"
2728 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2731 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2732 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2735 msgid "Load in &fullscreen mode"
2736 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2739 msgid "Header Information"
2740 msgstr "Informace v hlavièce"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2743 msgid "&Title:"
2744 msgstr "&Název:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2747 msgid "&Author:"
2748 msgstr "&Autor:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2751 msgid "&Subject:"
2752 msgstr "&Pøedmìt:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2755 msgid "&Keywords:"
2756 msgstr "&Klíèová slova:"
2757
2758 # TODO
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2760 msgid "H&yperlinks"
2761 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2764 msgid "Allows link text to break across lines."
2765 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2768 msgid "B&reak links over lines"
2769 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2772 msgid "No &frames around links"
2773 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2776 msgid "C&olor links"
2777 msgstr "&Barevné odkazy"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2780 msgid "Bibliographical backreferences"
2781 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Zpì&tné reference:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2788 msgid "&Bookmarks"
2789 msgstr "&Zálo¾ky"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Formát stránky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2822 msgid "&Format:"
2823 msgstr "&Formát:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2828 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2831 msgid "&Orientation:"
2832 msgstr "&Orientace:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2835 msgid "&Portrait"
2836 msgstr "&Na vý¹ku"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2839 msgid "&Landscape"
2840 msgstr "Na ¹íøk&u"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2844 msgid "Page Layout"
2845 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2848 msgid "Headings &style:"
2849 msgstr "Styl &hlavièky:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2852 msgid "Style used for the page header and footer"
2853 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2857 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2860 msgid "&Two-sided document"
2861 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2864 msgid "Label Width"
2865 msgstr "©íøka znaèky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2869 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2870 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2873 msgid "Lo&ngest label"
2874 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2877 msgid "Line &spacing"
2878 msgstr "Øá&dkování"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2882 msgid "Single"
2883 msgstr "Jedna"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2886 msgid "1.5"
2887 msgstr "1.5"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2891 msgid "Double"
2892 msgstr "Dva"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2898 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2905 msgid "Custom"
2906 msgstr "Vlastní"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2909 msgid "&Indent Paragraph"
2910 msgstr "Ods&adit odstavec"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2913 msgid "&Justified"
2914 msgstr "Do &bloku"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2917 msgid "&Left"
2918 msgstr "Na&levo"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2921 msgid "C&enter"
2922 msgstr "Na &støed"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2925 msgid "Ri&ght"
2926 msgstr "Na&pravo"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2929 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2930 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2933 msgid "Paragraph's &Default"
2934 msgstr "Standardní &zarovnání"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2937 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2941 #, fuzzy
2942 msgid "&Phantom"
2943 msgstr "phantom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2951 msgid "&Horiz. Phantom"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2960 msgid "&Vert. Phantom"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2964 msgid "A&lter..."
2965 msgstr "Z&mìnit..."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2968 msgid "In Math"
2969 msgstr "Ve vzorcích"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2972 msgid ""
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2974 "delay."
2975 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2978 msgid "Automatic in&line completion"
2979 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2982 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2983 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2986 msgid "Automatic p&opup"
2987 msgstr "Automatické &menu"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Autoco&rrection"
2992 msgstr "Auto. &zaèátek"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2995 msgid "In Text"
2996 msgstr "V textu"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2999 msgid ""
3000 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3001 "delay."
3002 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3005 msgid "Automatic &inline completion"
3006 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3009 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3010 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3013 msgid "Automatic &popup"
3014 msgstr "Automatické m&enu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3017 msgid ""
3018 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3019 "mode."
3020 msgstr ""
3021 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3022 "mo¾né."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3025 msgid "Cursor i&ndicator"
3026 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3029 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3030 msgid "General"
3031 msgstr "Obecné"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3034 msgid ""
3035 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3036 "if it is available."
3037 msgstr ""
3038 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3039 "dobu."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3042 msgid "s inline completion dela&y"
3043 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3046 msgid ""
3047 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3048 "if it is available."
3049 msgstr ""
3050 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3051 "nepohne po tuto dobu."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3054 msgid "s popup d&elay"
3055 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3058 msgid ""
3059 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3060 "It will be shown right away."
3061 msgstr ""
3062 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3063 "okam¾itì."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3066 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3067 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3070 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3071 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3074 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3075 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3078 msgid "C&onverter:"
3079 msgstr "K&onvertor:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3082 msgid "E&xtra flag:"
3083 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3086 msgid "&From format:"
3087 msgstr "&Z formátu:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3090 msgid "&To format:"
3091 msgstr "D&o formátu:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3095 msgid "&Modify"
3096 msgstr "Z&mìnit"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3101 msgid "Remo&ve"
3102 msgstr "&Smazat"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3105 msgid "Converter Defi&nitions"
3106 msgstr "Definice &konvertoru"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3109 msgid "Converter File Cache"
3110 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3113 msgid "&Enabled"
3114 msgstr "&Zapnuto"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3117 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3118 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3121 msgid "Display &Graphics"
3122 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3125 msgid "Instant &Preview:"
3126 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3130 msgid "Off"
3131 msgstr "Vypnuto"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3134 msgid "No math"
3135 msgstr "Bez matematiky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3138 msgid "On"
3139 msgstr "Zapnuto"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3142 msgid "Preview Si&ze:"
3143 msgstr "&Velikost náhledu:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3146 msgid "Factor for the preview size"
3147 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3150 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3151 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3154 msgid "&Mark end of paragraphs"
3155 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3158 msgid "Editing"
3159 msgstr "Editace"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3162 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3163 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3191 msgid "Fullscreen"
3192 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3195 msgid "&Hide toolbars"
3196 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3199 msgid "Hide scr&ollbar"
3200 msgstr "Skrýt &posuvník"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3203 msgid "Hide &tabbar"
3204 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Hide &menubar"
3209 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3212 msgid "&Limit text width"
3213 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3216 msgid "Screen used (&pixels):"
3217 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3220 msgid "&New..."
3221 msgstr "&Nový..."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3224 msgid "Re&move"
3225 msgstr "O&dstranit"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3228 msgid "&Document format"
3229 msgstr "Formát &dokumentu"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "&Zkratka:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3240 msgid "E&xtension:"
3241 msgstr "Pøípo&na:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3244 msgid "Shortc&ut:"
3245 msgstr "&Zkratka:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3248 msgid "Ed&itor:"
3249 msgstr "&Editor:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3252 msgid "&Viewer:"
3253 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3256 msgid "Co&pier:"
3257 msgstr "&Kopír.skript:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3262 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Default Format"
3267 msgstr "Formát datumu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3270 msgid "&E-mail:"
3271 msgstr "&E-mail:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3274 msgid "Your name"
3275 msgstr "Va¹e jméno"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3278 msgid "Your E-mail address"
3279 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3282 msgid "Keyboard"
3283 msgstr "Klávesnice"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3286 msgid "Use &keyboard map"
3287 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3290 msgid "&First:"
3291 msgstr "Prv&ní:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3295 msgid "Br&owse..."
3296 msgstr "&Procházet..."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3299 msgid "S&econd:"
3300 msgstr "&Druhá:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3303 msgid "Mouse"
3304 msgstr "My¹ka"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3307 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3308 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3311 msgid ""
3312 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3313 "speed it up, low values slow it down."
3314 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3317 msgid "Scroll wheel zoom"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Enable"
3323 msgstr "&Zapnuto"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Ctrl"
3328 msgstr "Ovládání"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Shift"
3333 msgstr "Shift-"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Alt"
3338 msgstr "Alert"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3341 msgid "User &interface language:"
3342 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3345 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3346 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3349 msgid "Language pac&kage:"
3350 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3353 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3354 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3357 msgid "Command s&tart:"
3358 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3361 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3362 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3365 msgid "Command e&nd:"
3366 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3369 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Default Decimal &Point:"
3375 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3379 msgid "X; "
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3383 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3384 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3387 msgid "&Use babel"
3388 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3391 msgid ""
3392 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3393 "the language package)"
3394 msgstr ""
3395 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3396 "(jazykovému balíèku)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3399 msgid "&Global"
3400 msgstr "&Globálnì"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3403 msgid ""
3404 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3405 "command"
3406 msgstr ""
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3410 msgid "Auto &begin"
3411 msgstr "Auto. &zaèátek"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3414 msgid ""
3415 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3416 "switch command"
3417 msgstr ""
3418 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3421 msgid "Auto &end"
3422 msgstr "Auto. &konec"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3437 msgid ""
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3439 msgstr ""
3440 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3441 "arab¹tina)."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3444 msgid "Enable RTL su&pport"
3445 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3448 msgid "Cursor movement:"
3449 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3452 msgid "&Logical"
3453 msgstr "&Logický"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3456 msgid "&Visual"
3457 msgstr "&Visuální"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3460 msgid ""
3461 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3467 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3470 msgid "Default paper si&ze:"
3471 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3475 msgid "US letter"
3476 msgstr "US-dopis"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3480 msgid "US legal"
3481 msgstr "US-právní listina"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3485 msgid "US executive"
3486 msgstr "US-exekutiva"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3490 msgid "A3"
3491 msgstr "A3"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3495 msgid "A4"
3496 msgstr "A4"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3500 msgid "A5"
3501 msgstr "A5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3505 msgid "B5"
3506 msgstr "B5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3509 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3510 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3513 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3514 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3517 msgid "BibTeX command and options"
3518 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3522 msgid "Processor for &Japanese:"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3526 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 msgid "Pr&ocessor:"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Op&tions:"
3537 msgstr "&Mo¾nosti:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3564 msgid ""
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3568 msgstr ""
3569 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3570 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3571 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3575 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3578 msgid "Set class options to default on class change"
3579 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3596 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3597 "oddìlené prázdnou øádkou."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "Formát &datumu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 #, fuzzy
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3621 #, fuzzy
3622 msgid "All files"
3623 msgstr "V¹echna políèka"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3626 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3630 msgid "Forward search"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3634 #, fuzzy
3635 msgid "DV&I command:"
3636 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&PDF command:"
3641 msgstr "&roff pøíkaz:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3644 msgid "&PATH prefix:"
3645 msgstr "P&refix cesty:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3655 msgid "Browse..."
3656 msgstr "Procházet..."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3659 #, fuzzy
3660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3661 msgstr "Chyba tezauru"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3664 msgid "&Temporary directory:"
3665 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3668 msgid "Ly&XServer pipe:"
3669 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3672 msgid "&Backup directory:"
3673 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3676 msgid "&Example files:"
3677 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3680 msgid "&Document templates:"
3681 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3684 msgid "&Working directory:"
3685 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Hunspell dictionaries:"
3690 msgstr "&Vlastní slovník:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "Pøípona &souboru:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "Tisk do &souboru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3729 msgid ""
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3731 "to print."
3732 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3735 msgid "Spool co&mmand:"
3736 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3739 msgid "Option used to reverse page order."
3740 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3743 msgid "Re&verse pages:"
3744 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3747 msgid "Lan&dscape:"
3748 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3751 msgid "&Number of copies:"
3752 msgstr "Poèet &kopií"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3755 msgid "Option used to set number of copies."
3756 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3759 msgid "Option used to print a range of pages."
3760 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3763 msgid "Co&llated:"
3764 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3767 msgid "Pa&ge range:"
3768 msgstr "&Rozsah stran:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3771 msgid "Option used to collate multiple copies."
3772 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3775 msgid "&Odd pages:"
3776 msgstr "&Liché stránky:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3779 msgid "&Even pages:"
3780 msgstr "&Sudé stránky:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3783 msgid "Paper t&ype:"
3784 msgstr "T&yp papíru:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3787 msgid "Paper si&ze:"
3788 msgstr "&Velikost papíru:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3791 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3792 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3795 msgid "E&xtra options:"
3796 msgstr "Nastavení naví&c:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3799 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3800 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3803 msgid ""
3804 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3805 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3806 "printers."
3807 msgstr ""
3808 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3809 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3810 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3813 msgid "Adapt &output to printer"
3814 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3817 msgid "Name of the default printer"
3818 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3821 msgid "Default &printer:"
3822 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3825 msgid "Printer co&mmand:"
3826 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3829 msgid "Sans Seri&f:"
3830 msgstr ""
3831 "&Bezpatkové\n"
3832 "(Sans Serif):"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3835 msgid "T&ypewriter:"
3836 msgstr "&Strojopisné:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3839 msgid "R&oman:"
3840 msgstr ""
3841 "&Antikva\n"
3842 "(Roman):"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3845 msgid "Screen &DPI:"
3846 msgstr "&DPI obrazovky:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3849 msgid "&Zoom %:"
3850 msgstr "&Lupa %:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3853 msgid "Font Sizes"
3854 msgstr "Velikost Písma"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3857 msgid "&Large:"
3858 msgstr "Velké:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3861 msgid "&Larger:"
3862 msgstr "Vìt¹í:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3865 msgid "&Largest:"
3866 msgstr "Nejvìt¹í:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3869 msgid "&Huge:"
3870 msgstr "Obrovské:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3873 msgid "&Hugest:"
3874 msgstr "Obrovité:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3877 msgid "S&mallest:"
3878 msgstr "Nejmen¹í:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3881 msgid "S&maller:"
3882 msgstr "Men¹í:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3885 msgid "S&mall:"
3886 msgstr "Malé:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3889 msgid "&Normal:"
3890 msgstr "Normální:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3893 msgid "&Tiny:"
3894 msgstr "Drobné:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3897 msgid ""
3898 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3899 "of fonts"
3900 msgstr ""
3901 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3904 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3905 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3908 msgid "&New"
3909 msgstr "&Nová"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3912 msgid "&Bind file:"
3913 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3916 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3917 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3920 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3924 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&Spellchecker engine:"
3930 msgstr "Kontrola pravopisu"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3933 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3934 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3937 msgid "Accept compound &words"
3938 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3941 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3945 msgid "S&pellcheck continuously"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3949 #, fuzzy
3950 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3951 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3954 msgid "&Escape characters:"
3955 msgstr "&Escape znaky:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3958 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3959 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3962 msgid "Al&ternative language:"
3963 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3966 msgid "&User interface file:"
3967 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatická nápovìda"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3974 msgid ""
3975 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3977 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3980 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3984 msgid "Session"
3985 msgstr "Relace"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3993 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3996 msgid "Restore cursor &positions"
3997 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4000 msgid "&Load opened files from last session"
4001 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4004 msgid "Clear all session &information"
4005 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4008 msgid "Documents"
4009 msgstr "Dokumenty"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4012 msgid "Backup original documents when saving"
4013 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4016 msgid "&Backup documents, every"
4017 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4020 msgid "minutes"
4021 msgstr "minut"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Save documents compressed by default"
4026 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4029 msgid "&Maximum last files:"
4030 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4033 msgid "&Open documents in tabs"
4034 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4037 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4038 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4041 msgid "&Single close-tab button"
4042 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4046 msgid "&Save"
4047 msgstr "&Ulo¾it"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4051 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&List Indentation:"
4057 msgstr "&Odsazení"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Custom &Width:"
4062 msgstr "©íøka sloupce"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4065 #, fuzzy
4066 msgid ""
4067 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4068 "Custom&quot;."
4069 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4072 msgid "Pages"
4073 msgstr "Stránky"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4076 msgid "Page number to print from"
4077 msgstr "Tisknout od strany"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4080 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4081 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4084 msgid "Page number to print to"
4085 msgstr "Tisknout do strany"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4088 msgid "Print all pages"
4089 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4092 msgid "Fro&m"
4093 msgstr "&Z"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4097 msgid "&All"
4098 msgstr "&V¹e"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4101 msgid "Print &odd-numbered pages"
4102 msgstr "Tisk &lichých stran"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4105 msgid "Print &even-numbered pages"
4106 msgstr "Tisk s&udých stran"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4109 msgid "Print in reverse order"
4110 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4113 msgid "Re&verse order"
4114 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4117 msgid "Copie&s"
4118 msgstr "K&opie"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4121 msgid "Number of copies"
4122 msgstr "Poèet kopií"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4125 msgid "Collate copies"
4126 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4129 msgid "&Collate"
4130 msgstr "&Srovnat za sebe"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4133 msgid "&Print"
4134 msgstr "&Tisk"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4137 msgid "Print Destination"
4138 msgstr "Kam tisknout"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4141 msgid "Send output to the printer"
4142 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4145 msgid "P&rinter:"
4146 msgstr "Tis&kárna:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4149 msgid "Send output to the given printer"
4150 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4153 msgid "Send output to a file"
4154 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Subindex"
4163 msgstr "Str&ana:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 #, fuzzy
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4177 msgid "Output"
4178 msgstr "Výstup"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4181 msgid "Settings"
4182 msgstr "Nastavení"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4185 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4189 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Clear automatically"
4195 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Debug messages"
4200 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Display no debug messages"
4205 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4208 #, fuzzy
4209 msgid "&None"
4210 msgstr "®ádné"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4213 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4217 #, fuzzy
4218 msgid "S&elected"
4219 msgstr "&Vybrané:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Display all debug messages"
4224 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4227 msgid "Display statusbar messages?"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&Statusbar messages"
4233 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Fil&ter:"
4238 msgstr "&Soubor:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Enter string to filter the label list"
4243 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Filter case-sensitively"
4248 msgstr "Velikost pís&men"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Case-sensiti&ve"
4253 msgstr "Velikost pís&men"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4256 msgid "Update the label list"
4257 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4260 msgid ""
4261 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4262 "sensitive option is checked)"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4266 msgid "&Sort"
4267 msgstr "&Setøídit"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4272 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Cas&e-sensitive"
4277 msgstr "Velikost pís&men"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4280 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Grou&p"
4286 msgstr "®ádná skupina"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4289 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4290 msgid "&Go to Label"
4291 msgstr "&Jdi na znaèku"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4294 msgid "La&bels in:"
4295 msgstr "&Znaèky v:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4298 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4299 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4302 msgid "<reference>"
4303 msgstr "<reference>"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4306 msgid "(<reference>)"
4307 msgstr "(<reference>)"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4310 msgid "<page>"
4311 msgstr "<strana>"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4314 msgid "on page <page>"
4315 msgstr "na stranì <strana>"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4318 msgid "<reference> on page <page>"
4319 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4322 msgid "Formatted reference"
4323 msgstr "Formátovaná reference"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Textual reference"
4328 msgstr "v¹echny reference"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Match w&hole words only"
4333 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4336 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4337 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4340 msgid "&Export formats:"
4341 msgstr "&Exportovat formáty:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4344 msgid "&Command:"
4345 msgstr "&Pøíkaz:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4348 msgid "Edit shortcut"
4349 msgstr "Editovat zkratku"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4353 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4357 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4360 msgid "&Delete Key"
4361 msgstr "&Smazat Klávesu"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4364 msgid "Clear current shortcut"
4365 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4369 msgid "C&lear"
4370 msgstr "S&mazat"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4373 msgid "&Shortcut:"
4374 msgstr "&Zkratka:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4377 msgid "&Function:"
4378 msgstr "&Funkce:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4381 msgid ""
4382 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4383 "the 'Clear' button"
4384 msgstr ""
4385 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4386 "tlaèítka 'Smazat'"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4389 msgid "DockWidget"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4393 msgid ""
4394 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4398 msgid "Unknown word:"
4399 msgstr "Neznámé slovo:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Current word"
4403 msgstr "Souèasné slovo"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4408 msgid "Replace word with current choice"
4409 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4412 #, fuzzy
4413 msgid "&Find Next"
4414 msgstr "Najdi &dal¹í"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "&Náhrada:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4425 #, fuzzy
4426 msgid "S&uggestions:"
4427 msgstr "Návr&hy:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4430 msgid "Ignore this word"
4431 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4434 msgid "&Ignore"
4435 msgstr "&Ignorovat"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4438 msgid "Ignore this word throughout this session"
4439 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4442 msgid "I&gnore All"
4443 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4450 msgid ""
4451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4452 "full range."
4453 msgstr ""
4454 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4455 "plný rozsah."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4458 msgid "Ca&tegory:"
4459 msgstr "K&ategorie:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4462 msgid "Select this to display all available characters at once"
4463 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4466 msgid "&Display all"
4467 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Nastavení dokumentu"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4489 msgid "Justified"
4490 msgstr "Do bloku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Decimal"
4496 msgstr "email"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Decimal point:"
4501 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4504 msgid "Fixed width of the column"
4505 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4508 msgid "&Vertical alignment in row:"
4509 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4512 msgid ""
4513 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4514 "the row."
4515 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4518 msgid "Merge cells of different columns"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4522 msgid "&Multicolumn"
4523 msgstr "&Vícesloupcová"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Row setting"
4528 msgstr "Nastevení rámeèku"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4531 msgid "Merge cells of different rows"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4535 msgid "M&ultirow"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Cell setting"
4541 msgstr "Nastavení poznámky"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4544 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4545 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4548 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4549 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Table-wide settings"
4554 msgstr "Nastavení tabulky"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Verti&cal alignment:"
4559 msgstr "Vertikální zarovnání"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Vertical alignment of the table"
4564 msgstr "Vertikální zarovnání"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4567 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4568 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4571 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4572 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4575 msgid "LaTe&X argument:"
4576 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4580 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4583 msgid "&Borders"
4584 msgstr "&Okraje"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4587 msgid "Set Borders"
4588 msgstr "Nastav Okraje"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4595 msgid "All Borders"
4596 msgstr "V¹echy okraje"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4603 msgid "&Set"
4604 msgstr "&Nastavit"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4611 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4612 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4615 msgid "Fo&rmal"
4616 msgstr "Fo&rmální"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4619 msgid "Use default (grid-like) border style"
4620 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4623 msgid "De&fault"
4624 msgstr "S&tandardní"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4627 msgid "Additional Space"
4628 msgstr "Dodateèná mezera"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4631 msgid "T&op of row:"
4632 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4635 msgid "Botto&m of row:"
4636 msgstr "&Spodek øádku:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4639 msgid "Bet&ween rows:"
4640 msgstr "&Mezi øádky:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4643 msgid "&Longtable"
4644 msgstr "D&louhá tabulka"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4647 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4648 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4651 msgid "&Use long table"
4652 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Row settings"
4657 msgstr "Nastevení rámeèku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4660 msgid "Status"
4661 msgstr "Status"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4664 msgid "Border above"
4665 msgstr "Okraj nad"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4668 msgid "Border below"
4669 msgstr "Okraj pod"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4672 msgid "Contents"
4673 msgstr "Obsah"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4676 msgid "Header:"
4677 msgstr "Hlavièka:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4681 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4689 msgid "on"
4690 msgstr "zapnuto"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4700 msgid "double"
4701 msgstr "dvojitá"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4704 msgid "First header:"
4705 msgstr "První hlavièka:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4708 msgid "This row is the header of the first page"
4709 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4712 msgid "Don't output the first header"
4713 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4717 msgid "is empty"
4718 msgstr "prázdná"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4721 msgid "Footer:"
4722 msgstr "Patièka:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4725 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4726 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4729 msgid "Last footer:"
4730 msgstr "Poslední patièka:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4733 msgid "This row is the footer of the last page"
4734 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4737 msgid "Don't output the last footer"
4738 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4741 msgid "Caption:"
4742 msgstr "Popisek:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4745 msgid "Set a page break on the current row"
4746 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4749 msgid "Page &break on current row"
4750 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4755 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Souèasná buòka:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Souèasná øádka"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Souèasný sloupec"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4775 msgid "Close this dialog"
4776 msgstr "Zavøi tento dialog"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4779 msgid "Rebuild the file lists"
4780 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4783 msgid ""
4784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4785 msgstr ""
4786 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4789 msgid "&View"
4790 msgstr "&Prohlédnout"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4793 msgid "Selected classes or styles"
4794 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4797 msgid "LaTeX classes"
4798 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4801 msgid "LaTeX styles"
4802 msgstr "Styly LaTeX-u"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4805 msgid "BibTeX styles"
4806 msgstr "Styly BibTeX-u"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4809 msgid "Toggles view of the file list"
4810 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4813 msgid "Show &path"
4814 msgstr "Zobraz &cestu"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4817 msgid "Separate paragraphs with"
4818 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4822 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4825 msgid "&Indentation"
4826 msgstr "&Odsazení"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Size of the indentation"
4831 msgstr "&Velikost a rotace"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4834 msgid "&Vertical space"
4835 msgstr "&Vertikální mezera"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Size of the vertical space"
4840 msgstr "&Vertikální mezera"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4843 msgid "Spacing"
4844 msgstr "Mezera"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4847 msgid "&Line spacing:"
4848 msgstr "Øád&kování:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Spacing type"
4853 msgstr "Mezera"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Number of lines"
4858 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4861 msgid "Format text into two columns"
4862 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4865 msgid "Two-&column document"
4866 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Language of the thesaurus"
4871 msgstr "Language Footer:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4874 msgid "Index entry"
4875 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4878 msgid "&Keyword:"
4879 msgstr "&Hledané slovo:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4882 msgid "Word to look up"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4886 msgid "L&ookup"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4891 msgid "The selected entry"
4892 msgstr "Oznaèené heslo"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4895 msgid "&Selection:"
4896 msgstr "&Výbìr:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4899 msgid "Replace the entry with the selection"
4900 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4905 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Filter:"
4910 msgstr "&Soubor:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Enter string to filter contents"
4915 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4918 msgid ""
4919 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4920 "tables, and others)"
4921 msgstr ""
4922 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4923 "tabulek)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4926 msgid "Update navigation tree"
4927 msgstr "Aktualizuj strom"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4932 msgid "..."
4933 msgstr "..."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4936 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4937 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4940 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4944 msgid "Move selected item down by one"
4945 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4948 msgid "Move selected item up by one"
4949 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4952 msgid "Sort"
4953 msgstr "Tøídit"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4956 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4957 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4960 msgid "Keep"
4961 msgstr "Dr¾et"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4965 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4968 msgid "LyX: Enter text"
4969 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4972 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4973 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4976 msgid "&Do not show this warning again!"
4977 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4980 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4981 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4984 msgid "DefSkip"
4985 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4988 msgid "SmallSkip"
4989 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4992 msgid "MedSkip"
4993 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4996 msgid "BigSkip"
4997 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5000 msgid "VFill"
5001 msgstr "Výplò (VFill)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5004 msgid "Complete source"
5005 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5008 msgid "Automatic update"
5009 msgstr "Automatická aktualizace"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5012 msgid "Unit of width value"
5013 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5016 msgid "number of needed lines"
5017 msgstr "poèet potøebných kopií"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5020 msgid "use number of lines"
5021 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5024 msgid "&Line span:"
5025 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5028 msgid "Outer (default)"
5029 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5032 msgid "Inner"
5033 msgstr "Vnitøní"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5036 msgid "use overhang"
5037 msgstr "pou¾it pøesah"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5040 msgid "Over&hang:"
5041 msgstr "Pøesa&h:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5044 msgid "Overhang value"
5045 msgstr "Hodnota pøesahu"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5048 msgid "Unit of overhang value"
5049 msgstr "Jednotky pøesahu"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5052 msgid "Check this to allow flexible placement"
5053 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5056 msgid "Allow &floating"
5057 msgstr "Plovoucí &objekt"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5060 msgid "ShortTitle"
5061 msgstr "ShortTitle"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5066 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5067 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5068 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5071 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5076 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5088 msgid "FrontMatter"
5089 msgstr "FrontMatter"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Publication Month"
5094 msgstr "SubVariation"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Publication Month:"
5099 msgstr "SubVariation"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Publication Year"
5104 msgstr "SubVariation"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Publication Year:"
5109 msgstr "SubVariation"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Publication Volume"
5114 msgstr "SubVariation"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Publication Volume:"
5119 msgstr "SubVariation"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Publication Issue"
5124 msgstr "SubVariation"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Publication Issue:"
5129 msgstr "SubVariation"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5132 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5133 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5139 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5142 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5148 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5151 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5155 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5156 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5158 msgid "Abstract"
5159 msgstr "Abstrakt"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5162 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5163 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5164 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5171 msgid "Acknowledgement"
5172 msgstr "Acknowledgement"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5178 msgid "Acknowledgement."
5179 msgstr "Acknowledgement."
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5183 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5186 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5194 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5201 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5204 msgid "Theorem"
5205 msgstr "Theorem"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5208 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5216 msgid "Algorithm"
5217 msgstr "Algoritmus"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5226 msgid "Axiom"
5227 msgstr "Axiom"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 msgid "Case"
5237 msgstr "Case"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Case \\thecase."
5242 msgstr "Claim \\theclaim."
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5245 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5256 msgid "Claim"
5257 msgstr "Claim"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5266 msgid "Conclusion"
5267 msgstr "Conclusion"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5276 msgid "Condition"
5277 msgstr "Condition"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5291 msgid "Conjecture"
5292 msgstr "Conjecture"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5296 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5307 msgid "Corollary"
5308 msgstr "Corollary"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5317 msgid "Criterion"
5318 msgstr "Criterion"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5322 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5333 msgid "Definition"
5334 msgstr "Definition"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5349 msgid "Example"
5350 msgstr "Pøíklad"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5362 msgid "Exercise"
5363 msgstr "Exercise"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5366 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5378 msgid "Lemma"
5379 msgstr "Lemma"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5389 msgid "Notation"
5390 msgstr "Notation"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5403 msgid "Problem"
5404 msgstr "Problem"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5407 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5418 msgid "Proposition"
5419 msgstr "Proposition"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5432 msgid "Remark"
5433 msgstr "Remark"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5438 msgid "Remark \\theremark."
5439 msgstr "Remark \\theremark."
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5442 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5443 msgid "Solution"
5444 msgstr "Solution"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Solution \\thesolution."
5449 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5458 msgid "Summary"
5459 msgstr "Summary"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5462 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5463 msgid "Caption"
5464 msgstr "Popisek"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5467 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5477 msgid "MainText"
5478 msgstr "MainText"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Caption: "
5483 msgstr "Popisek:"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5487 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5491 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5494 msgid "Proof"
5495 msgstr "Proof"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5500 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5501 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5504 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5506 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5512 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5515 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5520 msgid "Standard"
5521 msgstr "Standardní"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5524 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5529 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5530 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5532 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5534 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5537 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5541 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5544 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5546 msgid "Title"
5547 msgstr "Titulek"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5550 msgid "IEEE membership"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Lowercase"
5556 msgstr "Malá písmena|M"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5559 #, fuzzy
5560 msgid "lowercase"
5561 msgstr "Malá písmena|M"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5564 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5570 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5575 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5582 msgid "Author"
5583 msgstr "Autor"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Special Paper Notice"
5588 msgstr "Speciální znak|z"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5591 msgid "After Title Text"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Page headings"
5597 msgstr "nadpisy(headings)"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5600 msgid "MarkBoth"
5601 msgstr "MarkBoth"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Publication ID"
5606 msgstr "SubVariation"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5609 msgid "Abstract---"
5610 msgstr "Abstract---"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5623 msgid "Keywords"
5624 msgstr "Keywords"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5627 msgid "Index Terms---"
5628 msgstr "Index Terms---"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5631 msgid "Appendices"
5632 msgstr "Appendices"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5643 msgid "BackMatter"
5644 msgstr "BackMatter"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5650 #: src/rowpainter.cpp:461
5651 msgid "Appendix"
5652 msgstr "Pøíloha"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5655 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5658 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5659 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5660 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5663 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5664 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5665 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5666 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5667 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5668 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5669 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5676 msgid "Bibliography"
5677 msgstr "Bibliografie"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5689 msgid "References"
5690 msgstr "Literatura"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5693 msgid "Biography"
5694 msgstr "Biography"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Biography without photo"
5699 msgstr "BiographyNoPhoto"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5702 #, fuzzy
5703 msgid "BiographyNoPhoto"
5704 msgstr "Biography"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5707 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5710 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5711 msgid "Proof."
5712 msgstr "Proof."
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5718 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5726 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5729 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5730 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5732 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5735 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5738 msgid "Section"
5739 msgstr "Sekce"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5744 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5745 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5746 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5751 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5758 msgid "Subsection"
5759 msgstr "Podsekce"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5765 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5769 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5775 msgid "Subsubsection"
5776 msgstr "Podpodsekce"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5782 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5784 msgid "Itemize"
5785 msgstr "Polo¾ka"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5792 msgid "Enumerate"
5793 msgstr "Výèet"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5797 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5798 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5802 msgid "Description"
5803 msgstr "Popis"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5808 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5813 msgid "List"
5814 msgstr "Seznam"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5821 msgid "Subtitle"
5822 msgstr "Podtitulek"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5826 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5835 msgid "Address"
5836 msgstr "Adresa"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5840 msgid "Offprint"
5841 msgstr "Offprint"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5845 msgid "Mail"
5846 msgstr "Mail"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5852 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5853 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5855 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5861 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5862 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5863 msgid "Date"
5864 msgstr "Datum"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5867 msgid "Offprint Requests to:"
5868 msgstr "Offprint Requests to:"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:187
5871 msgid "Correspondence to:"
5872 msgstr "Correspondence to:"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5876 msgid "Acknowledgements."
5877 msgstr "Acknowledgements."
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:295
5880 msgid "institutemark"
5881 msgstr "institutemark"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:299
5884 msgid "institute mark"
5885 msgstr "institute mark"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:363
5888 msgid "Key words."
5889 msgstr "Key words."
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:385
5892 msgid "CharStyle:Institute"
5893 msgstr "CharStyle:Institute"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:395
5896 msgid "CharStyle:E-Mail"
5897 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5904 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5906 msgid "Email"
5907 msgstr "Email"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:410
5910 msgid "email"
5911 msgstr "email"
5912
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5915 msgid "Thesaurus"
5916 msgstr "Tezaurus"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5919 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5922 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5924 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5926 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5927 msgid "Paragraph"
5928 msgstr "Odstavec"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5931 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5934 msgid "Affiliation"
5935 msgstr "Affiliation"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5938 msgid "And"
5939 msgstr "And"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5942 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5946 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5947 msgid "Acknowledgements"
5948 msgstr "Acknowledgements"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5951 msgid "PlaceFigure"
5952 msgstr "PlaceFigure"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5955 msgid "PlaceTable"
5956 msgstr "PlaceTable"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5959 msgid "TableComments"
5960 msgstr "TableComments"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5963 msgid "TableRefs"
5964 msgstr "TableRefs"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5967 msgid "MathLetters"
5968 msgstr "MathLetters"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5971 msgid "NoteToEditor"
5972 msgstr "NoteToEditor"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5975 msgid "Facility"
5976 msgstr "Facility"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5979 msgid "Objectname"
5980 msgstr "Objectname"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5983 msgid "Dataset"
5984 msgstr "Dataset"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5987 msgid "Altaffilation"
5988 msgstr "Altaffilation"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5991 msgid "Alternative affiliation:"
5992 msgstr "Alternative affiliation:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5995 msgid "altaffilmark"
5996 msgstr "altaffilmark"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5999 msgid "altaffiliation mark"
6000 msgstr "altaffiliation mark"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6003 msgid "Subject headings:"
6004 msgstr "Subject headings:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6007 msgid "[Acknowledgements]"
6008 msgstr "[Acknowledgements]"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6014 msgid "and"
6015 msgstr "and"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6018 msgid "Place Figure here:"
6019 msgstr "Place Figure here:"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6022 msgid "Place Table here:"
6023 msgstr "Place Table here:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6026 msgid "[Appendix]"
6027 msgstr "[Appendix]"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6030 msgid "Note to Editor:"
6031 msgstr "Note to Editor:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6034 msgid "References. ---"
6035 msgstr "References. ---"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6038 msgid "Note. ---"
6039 msgstr "Note. ---"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6042 msgid "Table note"
6043 msgstr "Table note"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6046 msgid "Table note:"
6047 msgstr "Table note:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6050 msgid "tablenotemark"
6051 msgstr "tablenotemark"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6054 msgid "tablenote mark"
6055 msgstr "tablenote mark"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6058 msgid "FigCaption"
6059 msgstr "FigCaption"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6062 msgid "Fig. ---"
6063 msgstr "Fig. ---"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6066 msgid "Facility:"
6067 msgstr "Facility:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6070 msgid "Obj:"
6071 msgstr "Obj:"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6074 msgid "Dataset:"
6075 msgstr "Dataset:"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6078 msgid "Scheme"
6079 msgstr "Scheme"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6082 msgid "List of Schemes"
6083 msgstr "List of Schemes"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6086 msgid "scheme"
6087 msgstr "scheme"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6090 msgid "Chart"
6091 msgstr "Chart"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6094 msgid "List of Charts"
6095 msgstr "List of Charts"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6098 msgid "chart"
6099 msgstr "chart"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6102 msgid "Graph"
6103 msgstr "Graph"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6106 msgid "List of Graphs"
6107 msgstr "List of Graphs"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6110 msgid "graph"
6111 msgstr "graph"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6114 msgid "Bibnote"
6115 msgstr "Bibnote"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6118 msgid "bibnote"
6119 msgstr "bibnote"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6122 msgid "Chemistry"
6123 msgstr "Chemistry"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6126 msgid "chemistry"
6127 msgstr "chemistry"
6128
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6130 msgid "Teaser"
6131 msgstr "Teaser"
6132
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6134 msgid "Teaser image:"
6135 msgstr "Teaser image:"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6138 msgid "CRcat"
6139 msgstr "CRcat"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6142 msgid "CR category"
6143 msgstr "CR category"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6146 msgid "CR categories"
6147 msgstr "CR categories"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6150 msgid "Computing Review Categories"
6151 msgstr "Computing Review Categories"
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6154 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6157 #: lib/layouts/spie.layout:89
6158 msgid "Acknowledgments"
6159 msgstr "Acknowledgments"
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6167 msgid "Section*"
6168 msgstr "Sekce*"
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "SpecialSection"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 msgid "SpecialSection*"
6176 msgstr "SpecialSection"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6185 msgid "Unnumbered"
6186 msgstr "Unnumbered"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6192 msgid "Subsection*"
6193 msgstr "Podsekce*"
6194
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6198 msgid "Subsubsection*"
6199 msgstr "Podpodsekce*"
6200
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6202 msgid "Chapter Exercises"
6203 msgstr "Chapter Exercises"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:51
6206 msgid "RightHeader"
6207 msgstr "RightHeader"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:60
6210 msgid "Right header:"
6211 msgstr "Right header:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:83
6214 msgid "Abstract:"
6215 msgstr "Abstract:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:100
6218 msgid "Short title:"
6219 msgstr "Short title:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:129
6222 msgid "TwoAuthors"
6223 msgstr "TwoAuthors"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:136
6226 msgid "ThreeAuthors"
6227 msgstr "ThreeAuthors"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:143
6230 msgid "FourAuthors"
6231 msgstr "FourAuthors"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6235 msgid "Affiliation:"
6236 msgstr "Affiliation:"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:171
6239 msgid "TwoAffiliations"
6240 msgstr "TwoAffiliations"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:178
6243 msgid "ThreeAffiliations"
6244 msgstr "ThreeAffiliations"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185
6247 msgid "FourAffiliations"
6248 msgstr "FourAffiliations"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6251 msgid "Journal"
6252 msgstr "Journal"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:206
6255 msgid "CopNum"
6256 msgstr "CopNum"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6268 msgid "Note"
6269 msgstr "Note"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:234
6272 msgid "Acknowledgements:"
6273 msgstr "Acknowledgements:"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:248
6276 msgid "ThickLine"
6277 msgstr "ThickLine"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:258
6280 msgid "CenteredCaption"
6281 msgstr "CenteredCaption"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6284 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6285 msgid "Senseless!"
6286 msgstr "Nesmyslné!"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:278
6289 msgid "FitFigure"
6290 msgstr "FitFigure"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:284
6293 msgid "FitBitmap"
6294 msgstr "FitBitmap"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6298 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6301 msgid "Subparagraph"
6302 msgstr "Pododstavec"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6305 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6307 msgid "*"
6308 msgstr "*"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:397
6311 msgid "Seriate"
6312 msgstr "Seriate"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6316 msgid "(\\alph{enumii})"
6317 msgstr "(\\alph{enumii})"
6318
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6320 msgid "LatinOn"
6321 msgstr "LatinOn"
6322
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6324 msgid "Latin on"
6325 msgstr "Latin on"
6326
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6328 msgid "LatinOff"
6329 msgstr "LatinOff"
6330
6331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6332 msgid "Latin off"
6333 msgstr "Latin off"
6334
6335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6336 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6337 msgid "BeginFrame"
6338 msgstr "BeginFrame"
6339
6340 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6342 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6347 msgid "Part"
6348 msgstr "Èást"
6349
6350 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6354 msgid "Part*"
6355 msgstr "Èást*"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 msgid "MM"
6360 msgstr "MM"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6382 msgid "Frames"
6383 msgstr "Frames"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 msgid "Frame"
6387 msgstr "Frame"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6398 msgid "AgainFrame"
6399 msgstr "AgainFrame"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6406 msgid "EndFrame"
6407 msgstr "EndFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6418 msgid "Column"
6419 msgstr "Column"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6424 msgid "Columns"
6425 msgstr "Columns"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6448 msgid "Pause"
6449 msgstr "Pause"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6454 msgid "Overlays"
6455 msgstr "Overlays"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6462 msgid "Overprint"
6463 msgstr "Overprint"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6466 msgid "OverlayArea"
6467 msgstr "OverlayArea"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6470 msgid "Overlayarea"
6471 msgstr "Overlayarea"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6474 msgid "Uncover"
6475 msgstr "Uncover"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6482 msgid "Only"
6483 msgstr "Only"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6490 msgid "Block"
6491 msgstr "Blok"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6495 msgid "Blocks"
6496 msgstr "Blocks"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Block:"
6501 msgstr "Blok"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6513 msgid "AlertBlock"
6514 msgstr "AlertBlock"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Alert Block:"
6519 msgstr "AlertBlock"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6524 msgid "Titling"
6525 msgstr "Titling"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6534 msgid "Institute"
6535 msgstr "Institute"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6538 msgid "InstituteMark"
6539 msgstr "InstituteMark"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6542 msgid "Institute mark"
6543 msgstr "Institute mark"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6548 msgid "Quotation"
6549 msgstr "Citace"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6553 msgid "Quote"
6554 msgstr "Citát"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6558 msgid "Verse"
6559 msgstr "Ver¹"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6562 msgid "TitleGraphic"
6563 msgstr "TitleGraphic"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6566 msgid "Theorems"
6567 msgstr "Teorémy"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6571 msgid "Corollary."
6572 msgstr "Corollary."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6576 msgid "Definition."
6577 msgstr "Definition."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6580 msgid "Definitions"
6581 msgstr "Definitions"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6584 msgid "Definitions."
6585 msgstr "Definitions."
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6588 msgid "Example."
6589 msgstr "Example."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6592 msgid "Examples"
6593 msgstr "Examples"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6596 msgid "Examples."
6597 msgstr "Examples."
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6606 msgid "Fact"
6607 msgstr "Fact"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6610 msgid "Fact."
6611 msgstr "Fact."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6615 msgid "Theorem."
6616 msgstr "Theorem."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6619 msgid "Separator"
6620 msgstr "Separator"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6623 msgid "___"
6624 msgstr "___"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6628 msgid "LyX-Code"
6629 msgstr "Lyx-Kód"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6632 msgid "NoteItem"
6633 msgstr "NoteItem"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6636 msgid "Note:"
6637 msgstr "Note:"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6640 msgid "CharStyle:Alert"
6641 msgstr "CharStyle:Alert"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6644 msgid "Alert"
6645 msgstr "Alert"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6648 msgid "CharStyle:Structure"
6649 msgstr "CharStyle:Structure"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6653 msgid "Structure"
6654 msgstr "Structure"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6657 msgid "Custom:ArticleMode"
6658 msgstr "Custom:ArticleMode"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6661 msgid "Article"
6662 msgstr "Article"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6665 msgid "Custom:PresentationMode"
6666 msgstr "Custom:PresentationMode"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6669 msgid "Presentation"
6670 msgstr "Presentation"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6674 #: src/insets/Inset.cpp:97
6675 msgid "Table"
6676 msgstr "Tabulka"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6681 msgid "List of Tables"
6682 msgstr "Seznam tabulek"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6686 msgid "Figure"
6687 msgstr "Obrázek"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6692 msgid "List of Figures"
6693 msgstr "Seznam obrázkù"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6696 msgid "Dialogue"
6697 msgstr "Dialogue"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6700 msgid "Narrative"
6701 msgstr "Narrative"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6704 msgid "ACT"
6705 msgstr "ACT"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6708 msgid "ACT \\arabic{act}"
6709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6712 msgid "SCENE"
6713 msgstr "SCENE"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6717 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6720 msgid "SCENE*"
6721 msgstr "SCENE*"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6724 msgid "AT RISE:"
6725 msgstr "AT RISE:"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6728 msgid "Speaker"
6729 msgstr "Speaker"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6732 msgid "Parenthetical"
6733 msgstr "Parenthetical"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6736 msgid "("
6737 msgstr "("
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6740 msgid ")"
6741 msgstr ")"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6744 msgid "CURTAIN"
6745 msgstr "CURTAIN"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6750 msgid "Right Address"
6751 msgstr "Adresa napravo"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:35
6754 msgid "Mainline"
6755 msgstr "Mainline"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:42
6758 msgid "Mainline:"
6759 msgstr "Mainline:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:60
6762 msgid "Variation"
6763 msgstr "Variation"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:64
6766 msgid "Variation:"
6767 msgstr "Variation:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:70
6770 msgid "SubVariation"
6771 msgstr "SubVariation"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:73
6774 msgid "Subvariation:"
6775 msgstr "Subvariation:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:79
6778 msgid "SubVariation2"
6779 msgstr "SubVariation2"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:82
6782 msgid "Subvariation(2):"
6783 msgstr "Subvariation(2):"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:88
6786 msgid "SubVariation3"
6787 msgstr "SubVariation3"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:91
6790 msgid "Subvariation(3):"
6791 msgstr "Subvariation(3):"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:97
6794 msgid "SubVariation4"
6795 msgstr "SubVariation4"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:100
6798 msgid "Subvariation(4):"
6799 msgstr "Subvariation(4):"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:106
6802 msgid "SubVariation5"
6803 msgstr "SubVariation5"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:109
6806 msgid "Subvariation(5):"
6807 msgstr "Subvariation(5):"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:116
6810 msgid "HideMoves"
6811 msgstr "HideMoves"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:121
6814 msgid "HideMoves:"
6815 msgstr "HideMoves:"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:126
6818 msgid "ChessBoard"
6819 msgstr "ChessBoard"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:130
6822 msgid "[chessboard]"
6823 msgstr "[chessboard]"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:139
6826 msgid "BoardCentered"
6827 msgstr "BoardCentered"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:144
6830 msgid "[centered board]"
6831 msgstr "[centered board]"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:154
6834 msgid "HighLight"
6835 msgstr "HighLight"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:159
6838 msgid "Highlights:"
6839 msgstr "Highlights:"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:174
6842 msgid "Arrow"
6843 msgstr "Arrow"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:179
6846 msgid "Arrow:"
6847 msgstr "Arrow:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:185
6850 msgid "KnightMove"
6851 msgstr "KnightMove"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:190
6854 msgid "KnightMove:"
6855 msgstr "KnightMove:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6858 msgid "DinBrief"
6859 msgstr "DinBrief"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6863 msgid "Send To Address"
6864 msgstr "Send To Address"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6867 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6868 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6871 msgid "Address:"
6872 msgstr "Address:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6876 msgid "My Address"
6877 msgstr "My Address"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6880 msgid "Sender Address:"
6881 msgstr "Sender Address:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6884 msgid "Return address"
6885 msgstr "Return address"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6889 msgid "Backaddress:"
6890 msgstr "Backaddress:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6893 msgid "Postal comment"
6894 msgstr "Postal comment"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6897 msgid "Postal Remark:"
6898 msgstr "Postal Remark:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6901 msgid "Handling"
6902 msgstr "Handling"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6905 msgid "Handling:"
6906 msgstr "Handling:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6910 msgid "YourRef"
6911 msgstr "YourRef"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6915 msgid "Your ref.:"
6916 msgstr "Your ref.:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6920 msgid "MyRef"
6921 msgstr "MyRef"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6925 msgid "Our ref.:"
6926 msgstr "Our ref.:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6929 msgid "Writer"
6930 msgstr "Writer"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6933 msgid "Writer:"
6934 msgstr "Writer:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6939 msgid "Signature"
6940 msgstr "Signature"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6945 msgid "Signature:"
6946 msgstr "Signature:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6949 msgid "Bottomtext"
6950 msgstr "Bottomtext"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6953 msgid "Bottom text:"
6954 msgstr "Bottom text:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6957 msgid "Area code"
6958 msgstr "Area code"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6961 msgid "Area Code:"
6962 msgstr "Area Code:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6966 msgid "Telephone"
6967 msgstr "Telephone"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6971 msgid "Telephone:"
6972 msgstr "Telephone:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6976 msgid "Location"
6977 msgstr "Location"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6981 msgid "Location:"
6982 msgstr "Location:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6989 msgid "Date:"
6990 msgstr "Date:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6994 msgid "Subject"
6995 msgstr "Subject"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6999 msgid "Subject:"
7000 msgstr "Subject:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7005 msgid "Opening"
7006 msgstr "Opening"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7011 msgid "Opening:"
7012 msgstr "Opening:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7017 msgid "Closing"
7018 msgstr "Closing"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7023 msgid "Closing:"
7024 msgstr "Closing:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7027 msgid "encl"
7028 msgstr "encl"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7032 msgid "encl:"
7033 msgstr "encl:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7037 msgid "cc"
7038 msgstr "cc"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7043 msgid "cc:"
7044 msgstr "cc:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7048 msgid "PS"
7049 msgstr "PS"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7052 msgid "Post Scriptum:"
7053 msgstr "Post Scriptum:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7056 msgid "SenderAddress"
7057 msgstr "SenderAddress"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7061 msgid "Backaddress"
7062 msgstr "Backaddress"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7065 msgid "RetourAdresse"
7066 msgstr "RetourAdresse"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7069 msgid "Adresse"
7070 msgstr "Adresse"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7073 msgid "Postvermerk"
7074 msgstr "Postvermerk"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7077 msgid "Zusatz"
7078 msgstr "Zusatz"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7081 msgid "IhrZeichen"
7082 msgstr "IhrZeichen"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7086 msgid "YourMail"
7087 msgstr "YourMail"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7090 msgid "IhrSchreiben"
7091 msgstr "IhrSchreiben"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7094 msgid "MeinZeichen"
7095 msgstr "MeinZeichen"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7098 msgid "Unterschrift"
7099 msgstr "Unterschrift"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7102 msgid "Phone"
7103 msgstr "Phone"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7106 msgid "Telefon"
7107 msgstr "Telefon"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7111 msgid "Place"
7112 msgstr "Place"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7115 msgid "Stadt"
7116 msgstr "Stadt"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7119 msgid "Town"
7120 msgstr "Town"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7123 msgid "Ort"
7124 msgstr "Ort"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7127 msgid "Datum"
7128 msgstr "Datum"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7132 msgid "Reference"
7133 msgstr "Reference"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7136 msgid "Betreff"
7137 msgstr "Betreff"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7140 msgid "Anrede"
7141 msgstr "Anrede"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7146 msgid "Letter"
7147 msgstr "Letter"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7150 msgid "Brieftext"
7151 msgstr "Brieftext"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7154 msgid "Gruss"
7155 msgstr "Gruss"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7158 msgid "ps"
7159 msgstr "ps"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7163 msgid "Encl."
7164 msgstr "Encl."
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7167 msgid "Anlagen"
7168 msgstr "Anlagen"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7172 msgid "CC"
7173 msgstr "CC"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7176 msgid "Verteiler"
7177 msgstr "Verteiler"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7180 msgid "00.00.0000"
7181 msgstr "00.00.0000"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:274
7184 msgid "LaTeX Title"
7185 msgstr "LaTeX Title"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:308
7188 msgid "Author:"
7189 msgstr "Author:"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:317
7192 msgid "Affil"
7193 msgstr "Affil"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:330
7196 msgid "Affilation:"
7197 msgstr "Affilation:"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:352
7200 msgid "Journal:"
7201 msgstr "Journal:"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:361
7204 msgid "msnumber"
7205 msgstr "msnumber"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:375
7208 msgid "MS_number:"
7209 msgstr "MS_number:"
7210
7211 #: lib/layouts/egs.layout:385
7212 msgid "FirstAuthor"
7213 msgstr "FirstAuthor"
7214
7215 #: lib/layouts/egs.layout:398
7216 msgid "1st_author_surname:"
7217 msgstr "1st_author_surname:"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7221 msgid "Received"
7222 msgstr "Received"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7226 msgid "Received:"
7227 msgstr "Received:"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7231 msgid "Accepted"
7232 msgstr "Accepted"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7236 msgid "Accepted:"
7237 msgstr "Accepted:"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:451
7240 msgid "Offsets"
7241 msgstr "Offsets"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:464
7244 msgid "reprint_reqs_to:"
7245 msgstr "reprint_reqs_to:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7249 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7251 msgid "Abstract."
7252 msgstr "Abstract."
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7255 msgid "Author Address"
7256 msgstr "Author Address"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7259 msgid "Author Email"
7260 msgstr "Author Email"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7263 msgid "Email:"
7264 msgstr "Email:"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7267 msgid "Author URL"
7268 msgstr "Author URL"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7272 msgid "URL:"
7273 msgstr "URL:"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7277 msgid "Thanks"
7278 msgstr "Thanks"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7281 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7285 msgid "PROOF."
7286 msgstr "PROOF."
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7289 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7293 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7297 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7301 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7305 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7309 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7313 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7317 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7321 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7325 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7329 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7333 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7337 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7338 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7341 msgid "Case \\arabic{case}"
7342 msgstr "Case \\arabic{case}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7345 msgid "Titlenotemark"
7346 msgstr "Titlenotemark"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7349 msgid "Titlenote mark"
7350 msgstr "Titlenote mark"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7353 msgid "Title footnote"
7354 msgstr "Title footnote"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7357 msgid "Title footnote:"
7358 msgstr "Title footnote:"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7361 msgid "Authormark"
7362 msgstr "Authormark"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7365 msgid "Author mark"
7366 msgstr "Author mark"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7369 msgid "Author footnote"
7370 msgstr "Author footnote"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7373 msgid "Author footnote:"
7374 msgstr "Author footnote:"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7377 msgid "CorAuthormark"
7378 msgstr "CorAuthormark"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "CorAuthor mark"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7385 msgid "Corresponding author"
7386 msgstr "Corresponding author"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7389 msgid "Corresponding author text:"
7390 msgstr "Corresponding author text:"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7396 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7397 msgid "Keywords:"
7398 msgstr "Keywords:"
7399
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7401 msgid "Keyword"
7402 msgstr "Keyword"
7403
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7406 msgid "Key words:"
7407 msgstr "Key words:"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7410 msgid "Item"
7411 msgstr "Item"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7414 msgid "Item:"
7415 msgstr "Item:"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7418 msgid "BulletedItem"
7419 msgstr "BulletedItem"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7422 msgid "Bulleted Item:"
7423 msgstr "Bulleted Item:"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7426 msgid "Begin"
7427 msgstr "Begin"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7430 msgid "Begin of CV"
7431 msgstr "Begin of CV"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7434 msgid "PersonalInfo"
7435 msgstr "PersonalInfo"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7438 msgid "Personal Info"
7439 msgstr "Personal Info"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7442 msgid "MotherTongue"
7443 msgstr "MotherTongue"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7446 msgid "Mother Tongue:"
7447 msgstr "Mother Tongue:"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:42
7450 msgid "Foilhead"
7451 msgstr "Foilhead"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:61
7454 msgid "ShortFoilhead"
7455 msgstr "ShortFoilhead"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:67
7458 msgid "Rotatefoilhead"
7459 msgstr "Rotatefoilhead"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:73
7462 msgid "ShortRotatefoilhead"
7463 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:82
7466 msgid "TickList"
7467 msgstr "TickList"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:97
7470 msgid "_/"
7471 msgstr "_/"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:101
7474 msgid "CrossList"
7475 msgstr "CrossList"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:116
7478 msgid "><"
7479 msgstr "><"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:160
7482 msgid "My Logo"
7483 msgstr "My Logo"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:168
7486 msgid "My Logo:"
7487 msgstr "My Logo:"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:177
7490 msgid "Restriction"
7491 msgstr "Restriction"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:181
7494 msgid "Restriction:"
7495 msgstr "Restriction:"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7499 msgid "Left Header"
7500 msgstr "Left Header"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7503 msgid "Left Header:"
7504 msgstr "Left Header:"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7508 msgid "Right Header"
7509 msgstr "Right Header"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7512 msgid "Right Header:"
7513 msgstr "Right Header:"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:201
7516 msgid "Right Footer"
7517 msgstr "Right Footer"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:205
7520 msgid "Right Footer:"
7521 msgstr "Right Footer:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7525 msgid "Theorem #."
7526 msgstr "Theorem #."
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7530 msgid "Lemma #."
7531 msgstr "Lemma #."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7535 msgid "Corollary #."
7536 msgstr "Corollary #."
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7539 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7540 msgid "Proposition #."
7541 msgstr "Proposition #."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7545 msgid "Definition #."
7546 msgstr "Definition #."
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7550 msgid "Theorem*"
7551 msgstr "Theorem*"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7555 msgid "Lemma*"
7556 msgstr "Lemma*"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7559 msgid "Lemma."
7560 msgstr "Lemma."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7564 msgid "Corollary*"
7565 msgstr "Corollary*"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7569 msgid "Proposition*"
7570 msgstr "Proposition*"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7573 msgid "Proposition."
7574 msgstr "Proposition."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7578 msgid "Definition*"
7579 msgstr "Definition*"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7582 msgid "Letter:"
7583 msgstr "Letter:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7589 msgid "Name"
7590 msgstr "Jméno"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7594 msgid "Name:"
7595 msgstr "Name:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7598 msgid "Street"
7599 msgstr "Street"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7602 msgid "Street:"
7603 msgstr "Street:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7606 msgid "Addition"
7607 msgstr "Addition"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7610 msgid "Addition:"
7611 msgstr "Addition:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7614 msgid "Town:"
7615 msgstr "Town:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7618 msgid "State"
7619 msgstr "State"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7622 msgid "State:"
7623 msgstr "State:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7626 msgid "ReturnAddress"
7627 msgstr "ReturnAddress"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7630 msgid "ReturnAddress:"
7631 msgstr "ReturnAddress:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7634 msgid "MyRef:"
7635 msgstr "MyRef:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7638 msgid "YourRef:"
7639 msgstr "YourRef:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7642 msgid "YourMail:"
7643 msgstr "YourMail:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7646 msgid "Phone:"
7647 msgstr "Phone:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7650 msgid "Telefax"
7651 msgstr "Telefax"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7654 msgid "Telefax:"
7655 msgstr "Telefax:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7658 msgid "Telex"
7659 msgstr "Telex"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7662 msgid "Telex:"
7663 msgstr "Telex:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7666 msgid "EMail"
7667 msgstr "EMail"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7670 msgid "EMail:"
7671 msgstr "EMail:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7674 msgid "HTTP"
7675 msgstr "HTTP"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7678 msgid "HTTP:"
7679 msgstr "HTTP:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7682 msgid "Bank"
7683 msgstr "Bank"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7686 msgid "Bank:"
7687 msgstr "Bank:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7690 msgid "BankCode"
7691 msgstr "BankCode"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7694 msgid "BankCode:"
7695 msgstr "BankCode:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7698 msgid "BankAccount"
7699 msgstr "BankAccount"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7702 msgid "BankAccount:"
7703 msgstr "BankAccount:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7706 msgid "PostalComment"
7707 msgstr "PostalComment"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7710 msgid "PostalComment:"
7711 msgstr "PostalComment:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7714 msgid "Reference:"
7715 msgstr "Reference:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7718 msgid "Encl.:"
7719 msgstr "Encl.:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7722 msgid "NameRowA"
7723 msgstr "NameRowA"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7726 msgid "NameRowA:"
7727 msgstr "NameRowA:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7730 msgid "NameRowB"
7731 msgstr "NameRowB"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7734 msgid "NameRowB:"
7735 msgstr "NameRowB:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7738 msgid "NameRowC"
7739 msgstr "NameRowC"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7742 msgid "NameRowC:"
7743 msgstr "NameRowC:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7746 msgid "NameRowD"
7747 msgstr "NameRowD"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7750 msgid "NameRowD:"
7751 msgstr "NameRowD:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7754 msgid "NameRowE"
7755 msgstr "NameRowE"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7758 msgid "NameRowE:"
7759 msgstr "NameRowE:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7762 msgid "NameRowF"
7763 msgstr "NameRowF"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7766 msgid "NameRowF:"
7767 msgstr "NameRowF:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7770 msgid "NameRowG"
7771 msgstr "NameRowG"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7774 msgid "NameRowG:"
7775 msgstr "NameRowG:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7778 msgid "AddressRowA"
7779 msgstr "AddressRowA"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7782 msgid "AddressRowA:"
7783 msgstr "AddressRowA:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7786 msgid "AddressRowB"
7787 msgstr "AddressRowB"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7790 msgid "AddressRowB:"
7791 msgstr "AddressRowB:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7794 msgid "AddressRowC"
7795 msgstr "AddressRowC"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7798 msgid "AddressRowC:"
7799 msgstr "AddressRowC:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7802 msgid "AddressRowD"
7803 msgstr "AddressRowD"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7806 msgid "AddressRowD:"
7807 msgstr "AddressRowD:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7810 msgid "AddressRowE"
7811 msgstr "AddressRowE"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7814 msgid "AddressRowE:"
7815 msgstr "AddressRowE:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7818 msgid "AddressRowF"
7819 msgstr "AddressRowF"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7822 msgid "AddressRowF:"
7823 msgstr "AddressRowF:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7826 msgid "TelephoneRowA"
7827 msgstr "TelephoneRowA"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7830 msgid "TelephoneRowA:"
7831 msgstr "TelephoneRowA:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7834 msgid "TelephoneRowB"
7835 msgstr "TelephoneRowB"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7838 msgid "TelephoneRowB:"
7839 msgstr "TelephoneRowB:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7842 msgid "TelephoneRowC"
7843 msgstr "TelephoneRowC"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7846 msgid "TelephoneRowC:"
7847 msgstr "TelephoneRowC:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7850 msgid "TelephoneRowD"
7851 msgstr "TelephoneRowD"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7854 msgid "TelephoneRowD:"
7855 msgstr "TelephoneRowD:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7858 msgid "TelephoneRowE"
7859 msgstr "TelephoneRowE"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7862 msgid "TelephoneRowE:"
7863 msgstr "TelephoneRowE:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7866 msgid "TelephoneRowF"
7867 msgstr "TelephoneRowF"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7870 msgid "TelephoneRowF:"
7871 msgstr "TelephoneRowF:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7874 msgid "InternetRowA"
7875 msgstr "InternetRowA"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7878 msgid "InternetRowA:"
7879 msgstr "InternetRowA:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7882 msgid "InternetRowB"
7883 msgstr "InternetRowB"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7886 msgid "InternetRowB:"
7887 msgstr "InternetRowB:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7890 msgid "InternetRowC"
7891 msgstr "InternetRowC"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7894 msgid "InternetRowC:"
7895 msgstr "InternetRowC:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7898 msgid "InternetRowD"
7899 msgstr "InternetRowD"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7902 msgid "InternetRowD:"
7903 msgstr "InternetRowD:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7906 msgid "InternetRowE"
7907 msgstr "InternetRowE"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7910 msgid "InternetRowE:"
7911 msgstr "InternetRowE:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7914 msgid "InternetRowF"
7915 msgstr "InternetRowF"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7918 msgid "InternetRowF:"
7919 msgstr "InternetRowF:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7922 msgid "BankRowA"
7923 msgstr "BankRowA"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7926 msgid "BankRowA:"
7927 msgstr "BankRowA:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7930 msgid "BankRowB"
7931 msgstr "BankRowB"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7934 msgid "BankRowB:"
7935 msgstr "BankRowB:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7938 msgid "BankRowC"
7939 msgstr "BankRowC"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7942 msgid "BankRowC:"
7943 msgstr "BankRowC:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7946 msgid "BankRowD"
7947 msgstr "BankRowD"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7950 msgid "BankRowD:"
7951 msgstr "BankRowD:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7954 msgid "BankRowE"
7955 msgstr "BankRowE"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7958 msgid "BankRowE:"
7959 msgstr "BankRowE:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7962 msgid "BankRowF"
7963 msgstr "BankRowF"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7966 msgid "BankRowF:"
7967 msgstr "BankRowF:"
7968
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7970 msgid "Claim #."
7971 msgstr "Claim #."
7972
7973 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7974 msgid "Remarks"
7975 msgstr "Remarks"
7976
7977 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7978 msgid "Remarks #."
7979 msgstr "Remarks #."
7980
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7982 msgid "Proof:"
7983 msgstr "Proof:"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7986 msgid "More"
7987 msgstr "More"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7990 msgid "(MORE)"
7991 msgstr "(MORE)"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7994 msgid "FADE IN:"
7995 msgstr "FADE IN:"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7998 msgid "INT."
7999 msgstr "INT."
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8002 msgid "EXT."
8003 msgstr "EXT."
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8006 msgid "Continuing"
8007 msgstr "Continuing"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8010 msgid "(continuing)"
8011 msgstr "(continuing)"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8014 msgid "Transition"
8015 msgstr "Transition"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8018 msgid "TITLE OVER:"
8019 msgstr "TITLE OVER:"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8022 msgid "INTERCUT"
8023 msgstr "INTERCUT"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8026 msgid "INTERCUT WITH:"
8027 msgstr "INTERCUT WITH:"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8030 msgid "FADE OUT"
8031 msgstr "FADE OUT"
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8034 msgid "Scene"
8035 msgstr "Scene"
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8038 msgid "Classification Codes"
8039 msgstr "Classification Codes"
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8043 msgid "Definition \\thedefinition."
8044 msgstr "Definition \\thedefinition."
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8047 msgid "Step"
8048 msgstr "Step"
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8051 msgid "Step \\thestep."
8052 msgstr "Step \\thestep."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8056 msgid "Example \\theexample."
8057 msgstr "Example \\theexample."
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8061 msgid "Notation \\thenotation."
8062 msgstr "Notation \\thenotation."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8067 msgid "Theorem \\thetheorem."
8068 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8072 msgid "Corollary \\thecorollary."
8073 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8077 msgid "Lemma \\thelemma."
8078 msgstr "Lemma \\thelemma."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8082 msgid "Proposition \\theproposition."
8083 msgstr "Proposition \\theproposition."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8086 msgid "Prop"
8087 msgstr "Prop"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8090 msgid "Prop \\theprop."
8091 msgstr "Prop \\theprop."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8100 msgid "Question"
8101 msgstr "Question"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8104 msgid "Question \\thequestion."
8105 msgstr "Question \\thequestion."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8109 msgid "Claim \\theclaim."
8110 msgstr "Claim \\theclaim."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8114 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8115 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8118 msgid "Appendices Section"
8119 msgstr "Appendices Section"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8122 msgid "--- Appendices ---"
8123 msgstr "--- Appendices ---"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8126 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8127 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8130 msgid "Review"
8131 msgstr "Revize"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8134 msgid "Topical"
8135 msgstr "Topical"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8138 msgid "Comment"
8139 msgstr "Komentáø"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8142 msgid "Paper"
8143 msgstr "Paper"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8146 msgid "Prelim"
8147 msgstr "Prelim"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8150 msgid "Rapid"
8151 msgstr "Rapid"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8155 msgid "PACS"
8156 msgstr "PACS"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8159 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8160 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8163 msgid "MSC"
8164 msgstr "MSC"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8168 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8171 msgid "submitto"
8172 msgstr "submitto"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8175 msgid "submit to paper:"
8176 msgstr "submit to paper:"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8179 msgid "Bibliography (plain)"
8180 msgstr "Bibliography (plain)"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8183 msgid "Bibliography heading"
8184 msgstr "Bibliography heading"
8185
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8187 msgid "ABSTRACT:"
8188 msgstr "ABSTRACT:"
8189
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8191 msgid "KEY WORDS:"
8192 msgstr "KEY WORDS:"
8193
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8195 msgid "Commission"
8196 msgstr "Commission"
8197
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8199 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8200 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8203 msgid "AddressForOffprints"
8204 msgstr "AddressForOffprints"
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8207 msgid "Address for Offprints:"
8208 msgstr "Address for Offprints:"
8209
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8211 msgid "RunningTitle"
8212 msgstr "RunningTitle"
8213
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8216 msgid "Running title:"
8217 msgstr "Running title:"
8218
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8220 msgid "RunningAuthor"
8221 msgstr "RunningAuthor"
8222
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8224 msgid "Running author:"
8225 msgstr "Running author:"
8226
8227 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8228 msgid "E-mail:"
8229 msgstr "E-mail:"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8232 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8233 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8237 msgid "Chapter"
8238 msgstr "Kapitola"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8241 msgid "Running LaTeX Title"
8242 msgstr "Running LaTeX Title"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8245 msgid "TOC Title"
8246 msgstr "TOC Title"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8249 msgid "TOC title:"
8250 msgstr "TOC title:"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8253 msgid "Author Running"
8254 msgstr "Author Running"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8257 msgid "Author Running:"
8258 msgstr "Author Running:"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8261 msgid "TOC Author"
8262 msgstr "TOC Author"
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8265 msgid "TOC Author:"
8266 msgstr "TOC Author:"
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8269 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8272 msgid "Case #."
8273 msgstr "Case #."
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8277 msgid "Claim."
8278 msgstr "Claim."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8281 msgid "Conjecture #."
8282 msgstr "Conjecture #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8285 msgid "Example #."
8286 msgstr "Example #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8289 msgid "Exercise #."
8290 msgstr "Exercise #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8293 msgid "Note #."
8294 msgstr "Note #."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8298 msgid "Problem #."
8299 msgstr "Problem #."
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8302 msgid "Property"
8303 msgstr "Property"
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8306 msgid "Property #."
8307 msgstr "Property #."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8310 msgid "Question #."
8311 msgstr "Question #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8314 msgid "Remark #."
8315 msgstr "Remark #."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8319 msgid "Solution #."
8320 msgstr "Solution #."
8321
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8323 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8325 msgid "Chapter*"
8326 msgstr "Kapitola*"
8327
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8329 msgid "Chapterprecis"
8330 msgstr "Výtah kapitoly"
8331
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8333 msgid "Epigraph"
8334 msgstr "Epigraf"
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8337 msgid "Poemtitle"
8338 msgstr "Název básnì"
8339
8340 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8341 msgid "Poemtitle*"
8342 msgstr "Název básnì*"
8343
8344 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8345 msgid "Legend"
8346 msgstr "Legenda"
8347
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8349 msgid "Entry"
8350 msgstr "Heslo"
8351
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8353 msgid "Entry:"
8354 msgstr "Entry:"
8355
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8357 msgid "ListItem"
8358 msgstr "ListItem"
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8361 msgid "List Item:"
8362 msgstr "List Item:"
8363
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8365 msgid "DoubleItem"
8366 msgstr "DoubleItem"
8367
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8369 msgid "Double Item:"
8370 msgstr "Double Item:"
8371
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8373 msgid "Space"
8374 msgstr "Space"
8375
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8377 msgid "Space:"
8378 msgstr "Space:"
8379
8380 #: lib/layouts/paper.layout:146
8381 msgid "SubTitle"
8382 msgstr "SubTitle"
8383
8384 #: lib/layouts/paper.layout:158
8385 msgid "Institution"
8386 msgstr "Institution"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8389 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8390 msgid "Slide"
8391 msgstr "Slide"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8394 msgid "    "
8395 msgstr "    "
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8398 msgid "EndSlide"
8399 msgstr "EndSlide"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8402 msgid "~=~"
8403 msgstr "~=~"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8406 msgid "WideSlide"
8407 msgstr "WideSlide"
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8410 msgid "EmptySlide"
8411 msgstr "EmptySlide"
8412
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8414 msgid "Empty slide:"
8415 msgstr "Empty slide:"
8416
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8418 msgid "\\arabic{section}"
8419 msgstr "\\arabic{section}"
8420
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8422 msgid "ItemizeType1"
8423 msgstr "ItemizeType1"
8424
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8426 msgid "EnumerateType1"
8427 msgstr "EnumerateType1"
8428
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8430 msgid "List of Algorithms"
8431 msgstr "Seznam algoritmù"
8432
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8434 msgid "\\thechapter"
8435 msgstr "\\thechapter"
8436
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8438 msgid "Recipe"
8439 msgstr "Recipe"
8440
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8442 msgid "Recipe:"
8443 msgstr "Recipe:"
8444
8445 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8446 msgid "Ingredients"
8447 msgstr "Ingredients"
8448
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8450 msgid "Ingredients:"
8451 msgstr "Ingredients:"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8454 msgid "Preprint"
8455 msgstr "Preprint"
8456
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8458 msgid "AltAffiliation"
8459 msgstr "AltAffiliation"
8460
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8462 msgid "Thanks:"
8463 msgstr "Thanks:"
8464
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8466 msgid "Electronic Address:"
8467 msgstr "Electronic Address:"
8468
8469 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8470 msgid "acknowledgments"
8471 msgstr "acknowledgments"
8472
8473 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8474 msgid "PACS number:"
8475 msgstr "PACS number:"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8478 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8479 msgid "Labeling"
8480 msgstr "Labeling"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8483 msgid "L"
8484 msgstr "L"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8487 msgid "O"
8488 msgstr "O"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8491 msgid "Encl"
8492 msgstr "Encl"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8495 msgid "Place:"
8496 msgstr "Place:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8499 msgid "Specialmail"
8500 msgstr "Specialmail"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8503 msgid "Specialmail:"
8504 msgstr "Specialmail:"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8507 msgid "Title:"
8508 msgstr "Title:"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8511 msgid "Yourref"
8512 msgstr "Yourref"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8515 msgid "Yourmail"
8516 msgstr "Yourmail"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8519 msgid "Your letter of:"
8520 msgstr "Your letter of:"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8523 msgid "Myref"
8524 msgstr "Myref"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8527 msgid "Customer"
8528 msgstr "Customer"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8531 msgid "Customer no.:"
8532 msgstr "Customer no.:"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8535 msgid "Invoice"
8536 msgstr "Invoice"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8539 msgid "Invoice no.:"
8540 msgstr "Invoice no.:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8543 msgid "NextAddress"
8544 msgstr "NextAddress"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8547 msgid "Next Address:"
8548 msgstr "Next Address:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8551 msgid "Sender Name:"
8552 msgstr "Sender Name:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8555 msgid "Sender Phone:"
8556 msgstr "Sender Phone:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8559 msgid "Fax"
8560 msgstr "Fax"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8563 msgid "Sender Fax:"
8564 msgstr "Sender Fax:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8567 msgid "E-Mail"
8568 msgstr "E-Mail"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8571 msgid "Sender E-Mail:"
8572 msgstr "Sender E-Mail:"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8575 msgid "Sender URL:"
8576 msgstr "Sender URL:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8579 msgid "Logo"
8580 msgstr "Logo"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8583 msgid "Logo:"
8584 msgstr "Logo:"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8587 msgid "EndLetter"
8588 msgstr "EndLetter"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8591 msgid "End of letter"
8592 msgstr "End of letter"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8595 msgid "LandscapeSlide"
8596 msgstr "LandscapeSlide"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8599 msgid "Landscape Slide:"
8600 msgstr "Landscape Slide:"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8603 msgid "PortraitSlide"
8604 msgstr "PortraitSlide"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8607 msgid "Portrait Slide:"
8608 msgstr "Portrait Slide:"
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8611 msgid "Slide*"
8612 msgstr "Slide*"
8613
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8615 msgid "EndOfSlide"
8616 msgstr "EndOfSlide"
8617
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8619 msgid "SlideHeading"
8620 msgstr "SlideHeading"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8623 msgid "SlideSubHeading"
8624 msgstr "SlideSubHeading"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8627 msgid "ListOfSlides"
8628 msgstr "ListOfSlides"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8631 msgid "[List Of Slides]"
8632 msgstr "[List Of Slides]"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8635 msgid "SlideContents"
8636 msgstr "SlideContents"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8639 msgid "[Slide Contents]"
8640 msgstr "[Slide Contents]"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8643 msgid "ProgressContents"
8644 msgstr "ProgressContents"
8645
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8647 msgid "[Progress Contents]"
8648 msgstr "[Progress Contents]"
8649
8650 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8652 msgid "Conjecture*"
8653 msgstr "Conjecture*"
8654
8655 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8658 msgid "Algorithm*"
8659 msgstr "Algoritm*"
8660
8661 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8662 msgid "AMS"
8663 msgstr "AMS"
8664
8665 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8666 msgid "Subjectclass"
8667 msgstr "Subjectclass"
8668
8669 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8670 msgid "AMS subject classifications:"
8671 msgstr "AMS subject classifications:"
8672
8673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8674 msgid "Conference"
8675 msgstr "Conference"
8676
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8678 msgid "Conference:"
8679 msgstr "Conference:"
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8682 msgid "CopyrightYear"
8683 msgstr "CopyrightYear"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8686 msgid "Copyright year:"
8687 msgstr "Copyright year:"
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8690 msgid "Copyrightdata"
8691 msgstr "Copyrightdata"
8692
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8694 msgid "Copyright data:"
8695 msgstr "Copyright data:"
8696
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8698 msgid "Terms"
8699 msgstr "Terms"
8700
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8702 msgid "Terms:"
8703 msgstr "Terms:"
8704
8705 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8706 msgid "Topic"
8707 msgstr "Topic"
8708
8709 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8710 msgid "MMMMM"
8711 msgstr "MMMMM"
8712
8713 #: lib/layouts/slides.layout:105
8714 msgid "New Slide:"
8715 msgstr "New Slide:"
8716
8717 #: lib/layouts/slides.layout:127
8718 msgid "Overlay"
8719 msgstr "Overlay"
8720
8721 #: lib/layouts/slides.layout:142
8722 msgid "New Overlay:"
8723 msgstr "New Overlay:"
8724
8725 #: lib/layouts/slides.layout:182
8726 msgid "New Note:"
8727 msgstr "New Note:"
8728
8729 #: lib/layouts/slides.layout:207
8730 msgid "InvisibleText"
8731 msgstr "InvisibleText"
8732
8733 #: lib/layouts/slides.layout:214
8734 msgid "<Invisible Text Follows>"
8735 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8736
8737 #: lib/layouts/slides.layout:231
8738 msgid "VisibleText"
8739 msgstr "VisibleText"
8740
8741 #: lib/layouts/slides.layout:238
8742 msgid "<Visible Text Follows>"
8743 msgstr "<Visible Text Follows>"
8744
8745 #: lib/layouts/spie.layout:54
8746 msgid "Authorinfo"
8747 msgstr "Authorinfo"
8748
8749 #: lib/layouts/spie.layout:66
8750 msgid "Authorinfo:"
8751 msgstr "Authorinfo:"
8752
8753 #: lib/layouts/spie.layout:79
8754 msgid "ABSTRACT"
8755 msgstr "ABSTRACT"
8756
8757 #: lib/layouts/spie.layout:94
8758 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8759 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8760
8761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8762 msgid "Subclass"
8763 msgstr "Subclass"
8764
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8766 msgid "Petit"
8767 msgstr "Petit"
8768
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8770 msgid "Front Matter"
8771 msgstr "Front Matter"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8774 msgid "--- Front Matter ---"
8775 msgstr "--- Front Matter ---"
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8778 msgid "Main Matter"
8779 msgstr "Main Matter"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8782 msgid "--- Main Matter ---"
8783 msgstr "--- Main Matter ---"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8786 msgid "Back Matter"
8787 msgstr "Back Matter"
8788
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8790 msgid "--- Back Matter ---"
8791 msgstr "--- Back Matter ---"
8792
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8795 msgid "Part \\thepart"
8796 msgstr "Èást \\thepart"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8800 msgid "Chapter \\thechapter"
8801 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8805 msgid "Appendix \\thechapter"
8806 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8809 msgid "Preface"
8810 msgstr "Preface"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8813 msgid "Preface:"
8814 msgstr "Preface:"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8817 msgid "Proof(QED)"
8818 msgstr "Proof(QED)"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8821 msgid "Proof(smartQED)"
8822 msgstr "Proof(smartQED)"
8823
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8825 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8826 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8827
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8829 msgid "Title*"
8830 msgstr "Title*"
8831
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8833 msgid "Institute and e-mail: "
8834 msgstr "Institute and e-mail: "
8835
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8837 msgid "MiniTOC"
8838 msgstr "MiniTOC"
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8841 msgid "TOC depth (provide a number):"
8842 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8843
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8845 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8846 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8847
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8853 msgid "For editors"
8854 msgstr "For editors"
8855
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8857 msgid "List of Contributors"
8858 msgstr "List of Contributors"
8859
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8861 msgid "Inst"
8862 msgstr "Inst"
8863
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8865 msgid "Institute #"
8866 msgstr "Institute #"
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8869 msgid "Sidenote"
8870 msgstr "Sidenote"
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8873 msgid "sidenote"
8874 msgstr "sidenote"
8875
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8877 msgid "Marginnote"
8878 msgstr "Marginnote"
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8881 msgid "marginnote"
8882 msgstr "marginnote"
8883
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8885 msgid "NewThought"
8886 msgstr "NewThought"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8889 msgid "new thought"
8890 msgstr "new thought"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8893 msgid "AllCaps"
8894 msgstr "AllCaps"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8897 msgid "allcaps"
8898 msgstr "allcaps"
8899
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8901 msgid "SmallCaps"
8902 msgstr "SmallCaps"
8903
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8905 msgid "smallcaps"
8906 msgstr "smallcaps"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8909 msgid "Full Width"
8910 msgstr "Full Width"
8911
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8913 msgid "MarginTable"
8914 msgstr "MarginTable"
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8917 msgid "MarginFigure"
8918 msgstr "MarginFigure"
8919
8920 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8921 msgid "email:"
8922 msgstr "email:"
8923
8924 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8925 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8926 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8929 msgid "Element:Firstname"
8930 msgstr "Element:Firstname"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8933 msgid "Firstname"
8934 msgstr "Firstname"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8937 msgid "Element:Fname"
8938 msgstr "Element:Fname"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8941 msgid "Fname"
8942 msgstr "Fname"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8945 msgid "Element:Surname"
8946 msgstr "Element:Surname"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8950 msgid "Surname"
8951 msgstr "Surname"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8954 msgid "Element:Filename"
8955 msgstr "Element:Filename"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8958 msgid "Element:Literal"
8959 msgstr "Element:Literal"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8962 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8963 msgid "Literal"
8964 msgstr "Literal"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8967 msgid "Element:Emph"
8968 msgstr "Element:Emph"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8971 msgid "Emph"
8972 msgstr "Zvýraznìný"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8975 msgid "Element:Abbrev"
8976 msgstr "Element:Abbrev"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8979 msgid "Abbrev"
8980 msgstr "Abbrev"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8983 msgid "Element:Citation-number"
8984 msgstr "Element:Citation-number"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8987 msgid "Citation-number"
8988 msgstr "Citation-number"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8991 msgid "Element:Volume"
8992 msgstr "Element:Volume"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8995 msgid "Volume"
8996 msgstr "Volume"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8999 msgid "Element:Day"
9000 msgstr "Element:Day"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9003 msgid "Day"
9004 msgstr "Day"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9007 msgid "Element:Month"
9008 msgstr "Element:Month"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9011 msgid "Month"
9012 msgstr "Month"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9015 msgid "Element:Year"
9016 msgstr "Element:Year"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9019 msgid "Year"
9020 msgstr "Year"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9023 msgid "Element:Issue-number"
9024 msgstr "Element:Issue-number"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9027 msgid "Issue-number"
9028 msgstr "Issue-number"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9031 msgid "Element:Issue-day"
9032 msgstr "Element:Issue-day"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9035 msgid "Issue-day"
9036 msgstr "Issue-day"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9039 msgid "Element:Issue-months"
9040 msgstr "Element:Issue-months"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9043 msgid "Issue-months"
9044 msgstr "Issue-months"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9047 msgid "Subsubparagraph"
9048 msgstr "Subsubparagraph"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9051 msgid "Header"
9052 msgstr "Header"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9055 msgid "-- Header --"
9056 msgstr "-- Header --"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9059 msgid "Special-section"
9060 msgstr "Special-section"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9063 msgid "Special-section:"
9064 msgstr "Special-section:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9067 msgid "AGU-journal"
9068 msgstr "AGU-journal"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9071 msgid "AGU-journal:"
9072 msgstr "AGU-journal:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9075 msgid "Citation-number:"
9076 msgstr "Citation-number:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9079 msgid "AGU-volume"
9080 msgstr "AGU-volume"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9083 msgid "AGU-volume:"
9084 msgstr "AGU-volume:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9087 msgid "AGU-issue"
9088 msgstr "AGU-issue"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9091 msgid "AGU-issue:"
9092 msgstr "AGU-issue:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9095 msgid "Copyright:"
9096 msgstr "Copyright:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9099 msgid "Index-terms"
9100 msgstr "Index-terms"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9103 msgid "Index-terms..."
9104 msgstr "Index-terms..."
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9107 msgid "Index-term"
9108 msgstr "Index-term"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9111 msgid "Index-term:"
9112 msgstr "Index-term:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9115 msgid "Cross-term"
9116 msgstr "Cross-term"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9119 msgid "Cross-term:"
9120 msgstr "Cross-term:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9123 msgid "Supplementary"
9124 msgstr "Supplementary"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9127 msgid "Supplementary..."
9128 msgstr "Supplementary..."
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9131 msgid "Supp-note"
9132 msgstr "Supp-note"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9135 msgid "Sup-mat-note:"
9136 msgstr "Sup-mat-note:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9139 msgid "Cite-other"
9140 msgstr "Cite-other"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9143 msgid "Cite-other:"
9144 msgstr "Cite-other:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9147 msgid "Revised"
9148 msgstr "Revised"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9151 msgid "Revised:"
9152 msgstr "Revised:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9155 msgid "Ident-line"
9156 msgstr "Ident-line"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9159 msgid "Ident-line:"
9160 msgstr "Ident-line:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9163 msgid "Runhead"
9164 msgstr "Runhead"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9167 msgid "Runhead:"
9168 msgstr "Runhead:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9171 msgid "Published-online:"
9172 msgstr "Published-online:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9175 msgid "Citation"
9176 msgstr "Citation"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9179 msgid "Citation:"
9180 msgstr "Citation:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9183 msgid "Posting-order"
9184 msgstr "Posting-order"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9187 msgid "Posting-order:"
9188 msgstr "Posting-order:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9191 msgid "AGU-pages"
9192 msgstr "AGU-pages"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9195 msgid "AGU-pages:"
9196 msgstr "AGU-pages:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9199 msgid "Words"
9200 msgstr "Words"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9203 msgid "Words:"
9204 msgstr "Words:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9207 msgid "Figures"
9208 msgstr "Figures"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9211 msgid "Figures:"
9212 msgstr "Figures:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9215 msgid "Tables"
9216 msgstr "Tables"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9219 msgid "Tables:"
9220 msgstr "Tables:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9223 msgid "Datasets"
9224 msgstr "Datasets"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9227 msgid "Datasets:"
9228 msgstr "Datasets:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9231 msgid "Element:ISSN"
9232 msgstr "Element:ISSN"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9235 msgid "ISSN"
9236 msgstr "ISSN"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9239 msgid "Element:CODEN"
9240 msgstr "Element:CODEN"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9243 msgid "CODEN"
9244 msgstr "CODEN"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9247 msgid "Element:SS-Code"
9248 msgstr "Element:SS-Code"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9251 msgid "SS-Code"
9252 msgstr "SS-Code"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9255 msgid "Element:SS-Title"
9256 msgstr "Element:SS-Title"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9259 msgid "SS-Title"
9260 msgstr "SS-Title"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9263 msgid "Element:CCC-Code"
9264 msgstr "Element:CCC-Code"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9267 msgid "CCC-Code"
9268 msgstr "CCC-Code"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9271 msgid "Element:Code"
9272 msgstr "Element:Code"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9275 msgid "Code"
9276 msgstr "Code"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9279 msgid "Element:Dscr"
9280 msgstr "Element:Dscr"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9283 msgid "Dscr"
9284 msgstr "Dscr"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9287 msgid "Element:Keyword"
9288 msgstr "Element:Keyword"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9291 msgid "Element:Orgdiv"
9292 msgstr "Element:Orgdiv"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9295 msgid "Orgdiv"
9296 msgstr "Orgdiv"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9299 msgid "Element:Orgname"
9300 msgstr "Element:Orgname"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9303 msgid "Orgname"
9304 msgstr "Orgname"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9307 msgid "Element:Street"
9308 msgstr "Element:Street"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9311 msgid "Element:City"
9312 msgstr "Element:City"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9315 msgid "City"
9316 msgstr "City"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9319 msgid "Element:State"
9320 msgstr "Element:State"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9323 msgid "Element:Postcode"
9324 msgstr "Element:Postcode"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9327 msgid "Postcode"
9328 msgstr "Postcode"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9331 msgid "Element:Country"
9332 msgstr "Element:Country"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9335 msgid "Country"
9336 msgstr "Country"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9340 msgid "Paragraph*"
9341 msgstr "Odstavec*"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9344 msgid "CCC"
9345 msgstr "CCC"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9348 msgid "CCC code:"
9349 msgstr "CCC code:"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9352 msgid "PaperId"
9353 msgstr "PaperId"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9356 msgid "Paper Id:"
9357 msgstr "Paper Id:"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9360 msgid "AuthorAddr"
9361 msgstr "AuthorAddr"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9364 msgid "Author Address:"
9365 msgstr "Author Address:"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9368 msgid "SlugComment"
9369 msgstr "SlugComment"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9372 msgid "Slug Comment:"
9373 msgstr "Slug Comment:"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9376 msgid "Plate"
9377 msgstr "Plate"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9380 msgid "Planotable"
9381 msgstr "Planotable"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9384 msgid "Table Caption"
9385 msgstr "Table Caption"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9388 msgid "TableCaption"
9389 msgstr "TableCaption"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9392 msgid "Current Address"
9393 msgstr "Current Address"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9396 msgid "Current address:"
9397 msgstr "Current address:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9400 msgid "E-mail address:"
9401 msgstr "E-mail address:"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9404 msgid "Key words and phrases:"
9405 msgstr "Key words and phrases:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9408 msgid "Dedicatory"
9409 msgstr "Dedicatory"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9412 msgid "Dedication:"
9413 msgstr "Dedication:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9416 msgid "Translator"
9417 msgstr "Translator"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9420 msgid "Translator:"
9421 msgstr "Translator:"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9424 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9425 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9428 msgid "Element:Directory"
9429 msgstr "Element:Directory"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9432 msgid "Directory"
9433 msgstr "Directory"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9436 msgid "Element:Email"
9437 msgstr "Element:Email"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9440 msgid "Element:KeyCombo"
9441 msgstr "Element:KeyCombo"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9444 msgid "KeyCombo"
9445 msgstr "KeyCombo"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9448 msgid "Element:KeyCap"
9449 msgstr "Element:KeyCap"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9452 msgid "KeyCap"
9453 msgstr "KeyCap"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9456 msgid "Element:GuiMenu"
9457 msgstr "Element:GuiMenu"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9460 msgid "GuiMenu"
9461 msgstr "GuiMenu"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9464 msgid "Element:GuiMenuItem"
9465 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9468 msgid "GuiMenuItem"
9469 msgstr "GuiMenuItem"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9472 msgid "Element:GuiButton"
9473 msgstr "Element:GuiButton"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9476 msgid "GuiButton"
9477 msgstr "GuiButton"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9480 msgid "Element:MenuChoice"
9481 msgstr "Element:MenuChoice"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9484 msgid "MenuChoice"
9485 msgstr "MenuChoice"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9488 msgid "SGML"
9489 msgstr "SGML"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9492 msgid "Subparagraph*"
9493 msgstr "Pododstavec*"
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9496 msgid "Authorgroup"
9497 msgstr "Authorgroup"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9500 msgid "RevisionHistory"
9501 msgstr "RevisionHistory"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9504 msgid "Revision History"
9505 msgstr "Revision History"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9508 msgid "Revision"
9509 msgstr "Revision"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9512 msgid "RevisionRemark"
9513 msgstr "RevisionRemark"
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9516 msgid "FirstName"
9517 msgstr "FirstName"
9518
9519 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9520 #: lib/layouts/sweave.module:43
9521 msgid "Scrap"
9522 msgstr "Scrap"
9523
9524 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9525 msgid "\\arabic{chapter}"
9526 msgstr "\\arabic{chapter}"
9527
9528 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9529 msgid "\\Alph{chapter}"
9530 msgstr "\\Alph{chapter}"
9531
9532 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9533 msgid "\\arabic{footnote}"
9534 msgstr "\\arabic{footnote}"
9535
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9537 msgid "\\Roman{section}."
9538 msgstr "\\Roman{section}."
9539
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9541 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9542 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9543
9544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9545 msgid "\\Alph{subsection}."
9546 msgstr "\\Alph{subsection}."
9547
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9549 msgid "\\arabic{subsection}."
9550 msgstr "\\arabic{subsection}."
9551
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9553 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9554 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9555
9556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9557 msgid "\\alph{subsubsection}."
9558 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9559
9560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9561 msgid "\\alph{paragraph}."
9562 msgstr "\\alph{paragraph}."
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9565 msgid "Addpart"
9566 msgstr "Addpart"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9569 msgid "Addchap"
9570 msgstr "Addchap"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9573 msgid "Addsec"
9574 msgstr "Addsec"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9577 msgid "Addchap*"
9578 msgstr "Addchap*"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9581 msgid "Addsec*"
9582 msgstr "Addsec*"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9585 msgid "Minisec"
9586 msgstr "Minisec"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9589 msgid "Publishers"
9590 msgstr "Publishers"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9593 msgid "Dedication"
9594 msgstr "Dedication"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9597 msgid "Titlehead"
9598 msgstr "Titlehead"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9601 msgid "Uppertitleback"
9602 msgstr "Uppertitleback"
9603
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9605 msgid "Lowertitleback"
9606 msgstr "Lowertitleback"
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9609 msgid "Extratitle"
9610 msgstr "Extratitle"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9613 msgid "Captionabove"
9614 msgstr "Captionabove"
9615
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9617 msgid "Captionbelow"
9618 msgstr "Captionbelow"
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9621 msgid "Dictum"
9622 msgstr "Dictum"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9625 msgid "CharStyle"
9626 msgstr "Styl znaku"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9629 msgid "UNDEFINED"
9630 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9631
9632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9633 #, fuzzy
9634 msgid "pp."
9635 msgstr "str. "
9636
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9638 #, fuzzy
9639 msgid "ed."
9640 msgstr "èervená"
9641
9642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9643 msgid "vol."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9647 #, fuzzy
9648 msgid "no."
9649 msgstr "ne"
9650
9651 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9653 msgid "in"
9654 msgstr "in"
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9657 msgid "\\Roman{part}"
9658 msgstr "\\Roman{part}"
9659
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Part \\Roman{part}"
9663 msgstr "\\Roman{part}"
9664
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Chapter ##"
9668 msgstr "Kapitola"
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Section ##"
9674 msgstr "Sekce"
9675
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Paragraph ##"
9679 msgstr "Odstavec"
9680
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9682 msgid "\\arabic{enumi}."
9683 msgstr "\\arabic{enumi}."
9684
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9686 msgid "\\roman{enumiii}."
9687 msgstr "\\roman{enumiii}."
9688
9689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9690 msgid "\\Alph{enumiv}."
9691 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9692
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Equation ##"
9696 msgstr "Rovnice"
9697
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Footnote ##"
9701 msgstr "Footernote"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9704 msgid "Marginal"
9705 msgstr "Okraj"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9708 msgid "margin"
9709 msgstr "okraj"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9712 msgid "Foot"
9713 msgstr "Patièka"
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9716 msgid "foot"
9717 msgstr "patièka"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9720 msgid "Note:Comment"
9721 msgstr "Komentáø"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9724 msgid "comment"
9725 msgstr "komentáø"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9728 msgid "Note:Note"
9729 msgstr "Poznámka"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9732 msgid "note"
9733 msgstr "poznámka"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9736 msgid "Note:Greyedout"
9737 msgstr "Za¹edlé"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9740 msgid "greyedout"
9741 msgstr "za¹edlé"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9744 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9745 msgid "ERT"
9746 msgstr "ERT"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Phantom"
9753 msgstr "phantom"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9757 msgid "Listings"
9758 msgstr "Výpisy"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9762 msgid "Branch"
9763 msgstr "Vìtev"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9766 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9769 msgid "Index"
9770 msgstr "Index"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9773 msgid "Idx"
9774 msgstr "Idx"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9777 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9778 msgid "Box"
9779 msgstr "Rámeèek"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9782 msgid "Box:Shaded"
9783 msgstr "Stínovanì"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9786 msgid "Float"
9787 msgstr "Plovoucí"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9790 msgid "Wrap"
9791 msgstr "Obtékání"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Argument"
9796 msgstr "Zarovnání"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9799 msgid "opt"
9800 msgstr "tit."
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9803 msgid "Info"
9804 msgstr "Info"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9807 msgid "Info:menu"
9808 msgstr "Info:menu"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9811 msgid "Info:shortcut"
9812 msgstr "Info:zkratka"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9815 msgid "Info:shortcuts"
9816 msgstr "Info:zkratky"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9819 msgid "Preview"
9820 msgstr "Náhled"
9821
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9823 msgid "--Separator--"
9824 msgstr "--Oddìlovaè--"
9825
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9827 msgid "--- Separate Environment ---"
9828 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9829
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9831 msgid "Headnote"
9832 msgstr "Headnote"
9833
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9835 msgid "Headnote (optional):"
9836 msgstr "Headnote (optional):"
9837
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9839 msgid "Corr Author:"
9840 msgstr "Corr Author:"
9841
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9843 msgid "Offprints"
9844 msgstr "Offprints"
9845
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9847 msgid "Offprints:"
9848 msgstr "Offprints:"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9851 msgid "Fact \\thefact."
9852 msgstr "Fact \\thefact."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9855 msgid "Problem \\theproblem."
9856 msgstr "Problem \\theproblem."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9859 msgid "Exercise \\theexercise."
9860 msgstr "Exercise \\theexercise."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9863 msgid "Corollary \\thetheorem."
9864 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9867 msgid "Lemma \\thetheorem."
9868 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9871 msgid "Proposition \\thetheorem."
9872 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9875 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9876 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9879 msgid "Fact \\thetheorem."
9880 msgstr "Fact \\thetheorem."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9883 msgid "Definition \\thetheorem."
9884 msgstr "Definition \\thetheorem."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9887 msgid "Example \\thetheorem."
9888 msgstr "Example \\thetheorem."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9891 msgid "Problem \\thetheorem."
9892 msgstr "Problem \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9895 msgid "Exercise \\thetheorem."
9896 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9899 msgid "Remark \\thetheorem."
9900 msgstr "Remark \\thetheorem."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9903 msgid "Claim \\thetheorem."
9904 msgstr "Claim \\thetheorem."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9907 msgid "Example*"
9908 msgstr "Example*"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9911 msgid "Problem*"
9912 msgstr "Problem*"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9915 msgid "Exercise*"
9916 msgstr "Exercise*"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9919 msgid "Remark*"
9920 msgstr "Remark*"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9923 msgid "Claim*"
9924 msgstr "Claim*"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9927 msgid "Conjecture."
9928 msgstr "Conjecture."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9931 msgid "Fact*"
9932 msgstr "Fact*"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9935 msgid "Problem."
9936 msgstr "Problem."
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9939 msgid "Exercise."
9940 msgstr "Exercise."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9943 msgid "Remark."
9944 msgstr "Remark."
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:2
9947 msgid "Braille"
9948 msgstr "Braillovo písmo"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:6
9951 msgid ""
9952 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9953 "in examples."
9954 msgstr ""
9955 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9956 "Braille.lyx v pøíkladech."
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:22
9959 msgid "Braille (default)"
9960 msgstr "Braille (standardní)"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9963 msgid "Braille:"
9964 msgstr "Braillovo písmo:"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:45
9967 msgid "Braille (textsize)"
9968 msgstr "Braille (velikost textu)"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:68
9971 msgid "Braille (dots on)"
9972 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:83
9975 msgid "Braille_dots_on"
9976 msgstr "Braille_teèky_zap"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:92
9979 msgid "Braille (dots off)"
9980 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:107
9983 msgid "Braille_dots_off"
9984 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:116
9987 msgid "Braille (mirror on)"
9988 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:131
9991 msgid "Braille_mirror_on"
9992 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:140
9995 msgid "Braille (mirror off)"
9996 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:155
9999 msgid "Braille_mirror_off"
10000 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:163
10003 msgid "Braillebox"
10004 msgstr "Braille-pouzdro"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:167
10007 msgid "Braille box"
10008 msgstr "Braille (pouzdro)"
10009
10010 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10011 msgid "Endnote"
10012 msgstr "Koncová poznámka"
10013
10014 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10015 msgid ""
10016 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10017 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10018 msgstr ""
10019 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10020 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10021 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10022
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10024 msgid "Custom:Endnote"
10025 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10026
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10028 msgid "endnote"
10029 msgstr "koncová poznámka"
10030
10031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10032 msgid "Number Equations by Section"
10033 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10034
10035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10036 msgid ""
10037 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10038 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10039 msgstr ""
10040 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10041 "napø. (2.1)"
10042
10043 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10044 msgid "Number Figures by Section"
10045 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10046
10047 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10048 msgid ""
10049 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10050 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10051 msgstr ""
10052 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10053 "napø. 'fig. 2.1'"
10054
10055 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10056 msgid "Foot to End"
10057 msgstr "Patièky na Koncové"
10058
10059 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10060 msgid ""
10061 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10062 "where you want the endnotes to appear."
10063 msgstr ""
10064 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10065 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10066 "majíkoncové poznámky objevit."
10067
10068 # TODO Existuje typografický název?
10069 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10070 msgid "Hanging"
10071 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10072
10073 #: lib/layouts/hanging.module:6
10074 msgid ""
10075 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10076 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10077 "are indented."
10078 msgstr ""
10079 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10080 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10081
10082 #: lib/layouts/initials.module:2
10083 msgid "Initials"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/initials.module:6
10087 msgid ""
10088 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10089 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10093 #, fuzzy
10094 msgid "charstyles"
10095 msgstr "Styl znaku"
10096
10097 #: lib/layouts/initials.module:10
10098 #, fuzzy
10099 msgid "CharStyle:Initial"
10100 msgstr "CharStyle:Institute"
10101
10102 #: lib/layouts/initials.module:12
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Initial"
10105 msgstr "Kurzíva (italic)"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10108 msgid "Linguistics"
10109 msgstr "Lingvistika"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10112 msgid ""
10113 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10114 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10115 "examples."
10116 msgstr ""
10117 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10118 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10119 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10122 msgid "Numbered Example (multiline)"
10123 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10126 msgid "Example:"
10127 msgstr "Pøíklad:"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10130 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10131 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10134 msgid "Examples:"
10135 msgstr "Pøíklady:"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10138 msgid "Subexample"
10139 msgstr "Podpøíklad"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10142 msgid "Subexample:"
10143 msgstr "Podpøíklad:"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10146 msgid "Custom:Glosse"
10147 msgstr "Vlastní:Glosa"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10150 msgid "Glosse"
10151 msgstr "Glosa"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10154 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10155 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10158 msgid "Tri-Glosse"
10159 msgstr "Tri-Glosa"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10162 msgid "CharStyle:Expression"
10163 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10166 msgid "expr."
10167 msgstr "výraz"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10170 msgid "CharStyle:Concepts"
10171 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10174 msgid "concept"
10175 msgstr "koncept"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10178 msgid "CharStyle:Meaning"
10179 msgstr "Styl znaku: Význam"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10182 msgid "meaning"
10183 msgstr "význam"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10186 msgid "Tableau"
10187 msgstr "Tablo"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10190 msgid "List of Tableaux"
10191 msgstr "Seznam tabel"
10192
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10194 msgid "Logical Markup"
10195 msgstr "Logické styly"
10196
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10198 msgid ""
10199 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10200 "code."
10201 msgstr ""
10202 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10203 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10204
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10206 msgid "CharStyle:Noun"
10207 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10208
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10210 msgid "noun"
10211 msgstr "jméno"
10212
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10214 msgid "CharStyle:Emph"
10215 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10216
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10218 msgid "emph"
10219 msgstr "dùraz"
10220
10221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10222 msgid "CharStyle:Strong"
10223 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10224
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10226 msgid "strong"
10227 msgstr "silný dùraz"
10228
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10230 msgid "CharStyle:Code"
10231 msgstr "Styl znaku: Kód"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10234 msgid "code"
10235 msgstr "kód"
10236
10237 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10238 msgid "Minimalistic"
10239 msgstr "Minimalistický"
10240
10241 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10242 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10243 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10244
10245 #: lib/layouts/noweb.module:2
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Noweb literate programming"
10248 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10249
10250 #: lib/layouts/noweb.module:5
10251 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10255 #, fuzzy
10256 msgid "literate"
10257 msgstr "Literate"
10258
10259 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10260 #: lib/configure.py:507
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Sweave"
10263 msgstr "&Ulo¾it"
10264
10265 #: lib/layouts/sweave.module:5
10266 msgid ""
10267 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:21
10271 msgid "Chunk"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/sweave.module:47
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Sweave Options"
10277 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10278
10279 #: lib/layouts/sweave.module:48
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Sweave opts"
10282 msgstr "Fonty na obrazovce"
10283
10284 #: lib/layouts/sweave.module:67
10285 #, fuzzy
10286 msgid "S/R expression"
10287 msgstr "&Regulární výraz"
10288
10289 #: lib/layouts/sweave.module:68
10290 #, fuzzy
10291 msgid "S/R expr"
10292 msgstr "výraz"
10293
10294 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10295 msgid "Sweave Input File"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10299 msgid "Number Tables by Section"
10300 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10301
10302 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10303 msgid ""
10304 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10305 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10306 msgstr ""
10307 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10308 "napø. 'Table 2.1'"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10311 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10312 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10315 msgid ""
10316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10318 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10321 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10322 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10323 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10324 msgstr ""
10325 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10326 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10327 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10328 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10329 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10330 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10331 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10334 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10335 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10338 msgid ""
10339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10342 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10343 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10344 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10345 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10346 msgstr ""
10347 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10348 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10349 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10350 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10351 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10352 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10353 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10356 msgid "Criterion \\thecriterion."
10357 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10361 msgid "Criterion*"
10362 msgstr "Criterion*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10366 msgid "Criterion."
10367 msgstr "Criterion."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10370 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10371 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10375 msgid "Algorithm."
10376 msgstr "Algorithm."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10379 msgid "Axiom \\theaxiom."
10380 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10384 msgid "Axiom*"
10385 msgstr "Axiom*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10389 msgid "Axiom."
10390 msgstr "Axiom."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10393 msgid "Condition \\thecondition."
10394 msgstr "Condition \\thecondition."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10398 msgid "Condition*"
10399 msgstr "Condition*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10403 msgid "Condition."
10404 msgstr "Condition."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10407 msgid "Note \\thenote."
10408 msgstr "Note \\thenote."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10412 msgid "Note*"
10413 msgstr "Note*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10417 msgid "Note."
10418 msgstr "Note."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10422 msgid "Notation*"
10423 msgstr "Notation*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10427 msgid "Notation."
10428 msgstr "Notation."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10431 msgid "Summary \\thesummary."
10432 msgstr "Summary \\thesummary."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10436 msgid "Summary*"
10437 msgstr "Summary*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10441 msgid "Summary."
10442 msgstr "Summary."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10445 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10446 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10450 msgid "Acknowledgement*"
10451 msgstr "Acknowledgement*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10454 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10455 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10459 msgid "Conclusion*"
10460 msgstr "Conclusion*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10464 msgid "Conclusion."
10465 msgstr "Conclusion."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10473 msgid "Assumption"
10474 msgstr "Assumption"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10477 msgid "Assumption \\theassumption."
10478 msgstr "Assumption \\theassumption."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10482 msgid "Assumption*"
10483 msgstr "Assumption*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10487 msgid "Assumption."
10488 msgstr "Assumption."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10492 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10495 #, fuzzy
10496 msgid ""
10497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10500 "in both numbered and non-numbered forms."
10501 msgstr ""
10502 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10503 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10504 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10505 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10509 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10510 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10511 #, fuzzy
10512 msgid "theorems"
10513 msgstr "teorém"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10516 msgid "Criterion \\thetheorem."
10517 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10520 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10521 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10524 msgid "Axiom \\thetheorem."
10525 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10528 msgid "Condition \\thetheorem."
10529 msgstr "Condition \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10532 msgid "Note \\thetheorem."
10533 msgstr "Note \\thetheorem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10536 msgid "Notation \\thetheorem."
10537 msgstr "Notation \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10540 msgid "Summary \\thetheorem."
10541 msgstr "Summary \\thetheorem."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10544 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10545 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10548 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10549 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10552 msgid "Assumption \\thetheorem."
10553 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Question \\thetheorem."
10558 msgstr "Definition \\thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Question*"
10563 msgstr "Question"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Question."
10568 msgstr "Question"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10571 msgid "Theorems (AMS)"
10572 msgstr "Teorémy (AMS)"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10575 msgid ""
10576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10578 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10579 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10580 msgstr ""
10581 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10582 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10583 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10584 "volbou patøièných teorém. modulù."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10587 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10588 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10591 msgid ""
10592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10596 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10597 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10598 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10599 msgstr ""
10600 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10601 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10602 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10603 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10604 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10605 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10608 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10609 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10612 msgid ""
10613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10614 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10617 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10618 msgstr ""
10619 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10620 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10621 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10622 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10623 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10626 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10627 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10630 msgid ""
10631 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10632 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10633 "chapter environment."
10634 msgstr ""
10635 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10636 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10637 "prostøedí kapitol."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10640 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10641 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10644 msgid ""
10645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10649 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10650 msgstr ""
10651 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10652 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10653 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10654 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10658 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10659 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10662 msgid ""
10663 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10664 "section start)."
10665 msgstr ""
10666 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10667 "sekci)."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10670 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10671 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10674 msgid ""
10675 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10676 "using the extended AMS machinery."
10677 msgstr ""
10678 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10679 "roz¹íøení AMS."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10682 msgid ""
10683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10685 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10686 msgstr ""
10687 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10688 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10689 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10690
10691 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10692 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10693 msgid "Ignore"
10694 msgstr "Ignorovat"
10695
10696 #: lib/languages:6
10697 msgid "Afrikaans"
10698 msgstr "Afrikán¹tina"
10699
10700 #: lib/languages:7
10701 msgid "Albanian"
10702 msgstr "Albán¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:8
10705 msgid "English (USA)"
10706 msgstr "Angliètina (USA)"
10707
10708 #: lib/languages:10
10709 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10710 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10711
10712 #: lib/languages:11
10713 msgid "Arabic (Arabi)"
10714 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10715
10716 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10717 msgid "Armenian"
10718 msgstr "Armén¹tina"
10719
10720 #: lib/languages:13
10721 msgid "German (Austria, old spelling)"
10722 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10723
10724 #: lib/languages:14
10725 msgid "German (Austria)"
10726 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10727
10728 #: lib/languages:15
10729 msgid "Indonesian"
10730 msgstr "Indoné¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:16
10733 msgid "Malay"
10734 msgstr "Malaj¹tina"
10735
10736 #: lib/languages:17
10737 msgid "Basque"
10738 msgstr "Baskiètina"
10739
10740 #: lib/languages:18
10741 msgid "Belarusian"
10742 msgstr "Bìloru¹tina"
10743
10744 #: lib/languages:19
10745 msgid "Portuguese (Brazil)"
10746 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10747
10748 #: lib/languages:20
10749 msgid "Breton"
10750 msgstr "Breton¹tina"
10751
10752 #: lib/languages:21
10753 msgid "English (UK)"
10754 msgstr "Angliètina (UK)"
10755
10756 #: lib/languages:22
10757 msgid "Bulgarian"
10758 msgstr "Bulhar¹tina"
10759
10760 #: lib/languages:23
10761 msgid "English (Canada)"
10762 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10763
10764 #: lib/languages:24
10765 msgid "French (Canada)"
10766 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10767
10768 #: lib/languages:25
10769 msgid "Catalan"
10770 msgstr "Katalán¹tina"
10771
10772 #: lib/languages:26
10773 msgid "Chinese (simplified)"
10774 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10775
10776 #: lib/languages:27
10777 msgid "Chinese (traditional)"
10778 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10779
10780 #: lib/languages:28
10781 msgid "Croatian"
10782 msgstr "Chorvat¹tina"
10783
10784 #: lib/languages:29
10785 msgid "Czech"
10786 msgstr "Èe¹tina"
10787
10788 #: lib/languages:30
10789 msgid "Danish"
10790 msgstr "Dán¹tina"
10791
10792 #: lib/languages:31
10793 msgid "Dutch"
10794 msgstr "Holand¹tina"
10795
10796 #: lib/languages:32
10797 msgid "English"
10798 msgstr "Angliètina"
10799
10800 #: lib/languages:34
10801 msgid "Esperanto"
10802 msgstr "Esperanto"
10803
10804 #: lib/languages:35
10805 msgid "Estonian"
10806 msgstr "Eston¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:37
10809 msgid "Farsi"
10810 msgstr "Per¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:38
10813 msgid "Finnish"
10814 msgstr "Fin¹tina"
10815
10816 #: lib/languages:40
10817 msgid "French"
10818 msgstr "Francouz¹tina"
10819
10820 #: lib/languages:41
10821 msgid "Galician"
10822 msgstr "Gal¹tina"
10823
10824 #: lib/languages:42
10825 msgid "German (old spelling)"
10826 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10827
10828 #: lib/languages:43
10829 msgid "German"
10830 msgstr "Nìmèina"
10831
10832 #: lib/languages:44
10833 #, fuzzy
10834 msgid "German (Switzerland)"
10835 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10836
10837 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10839 msgid "Greek"
10840 msgstr "Øeètina"
10841
10842 #: lib/languages:46
10843 msgid "Greek (polytonic)"
10844 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10845
10846 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10847 msgid "Hebrew"
10848 msgstr "Hebrej¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:51
10851 msgid "Icelandic"
10852 msgstr "Island¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:53
10855 msgid "Interlingua"
10856 msgstr "Interlingua"
10857
10858 #: lib/languages:54
10859 msgid "Irish"
10860 msgstr "Ir¹tina"
10861
10862 #: lib/languages:55
10863 msgid "Italian"
10864 msgstr "Ital¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:56
10867 msgid "Japanese"
10868 msgstr "Japon¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:57
10871 msgid "Japanese (CJK)"
10872 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10873
10874 #: lib/languages:58
10875 msgid "Kazakh"
10876 msgstr "Kazach¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:60
10879 msgid "Korean"
10880 msgstr "Korej¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:62
10883 msgid "Latin"
10884 msgstr "Latina"
10885
10886 #: lib/languages:63
10887 msgid "Latvian"
10888 msgstr "Loty¹tina"
10889
10890 #: lib/languages:64
10891 msgid "Lithuanian"
10892 msgstr "Litev¹tina"
10893
10894 #: lib/languages:65
10895 msgid "Lower Sorbian"
10896 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10897
10898 #: lib/languages:66
10899 msgid "Hungarian"
10900 msgstr "Maïar¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:67
10903 msgid "Mongolian"
10904 msgstr "Mongol¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:68
10907 msgid "Norsk"
10908 msgstr "Nor¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:69
10911 msgid "Nynorsk"
10912 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10913
10914 #: lib/languages:70
10915 msgid "Polish"
10916 msgstr "Pol¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:71
10919 msgid "Portuguese"
10920 msgstr "Portugal¹tina"
10921
10922 #: lib/languages:72
10923 msgid "Romanian"
10924 msgstr "Rumun¹tina"
10925
10926 #: lib/languages:73
10927 msgid "Russian"
10928 msgstr "Ru¹tina"
10929
10930 #: lib/languages:74
10931 msgid "North Sami"
10932 msgstr "Severní sám¹tina"
10933
10934 #: lib/languages:75
10935 msgid "Scottish"
10936 msgstr "Skot¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:76
10939 msgid "Serbian"
10940 msgstr "Srb¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:77
10943 msgid "Serbian (Latin)"
10944 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10945
10946 #: lib/languages:78
10947 msgid "Slovak"
10948 msgstr "Sloven¹tina"
10949
10950 #: lib/languages:79
10951 msgid "Slovene"
10952 msgstr "Slovin¹tina"
10953
10954 #: lib/languages:80
10955 msgid "Spanish"
10956 msgstr "©panìl¹tina"
10957
10958 #: lib/languages:81
10959 msgid "Spanish (Mexico)"
10960 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10961
10962 #: lib/languages:82
10963 msgid "Swedish"
10964 msgstr "©véd¹tina"
10965
10966 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10967 msgid "Thai"
10968 msgstr "Thaj¹tina"
10969
10970 #: lib/languages:84
10971 msgid "Turkish"
10972 msgstr "Tureètina"
10973
10974 #: lib/languages:85
10975 msgid "Turkmen"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/languages:86
10979 msgid "Ukrainian"
10980 msgstr "Ukrajin¹tina"
10981
10982 #: lib/languages:87
10983 msgid "Upper Sorbian"
10984 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10985
10986 #: lib/languages:88
10987 msgid "Vietnamese"
10988 msgstr "Vietnam¹tina"
10989
10990 #: lib/languages:89
10991 msgid "Welsh"
10992 msgstr "Wel¹tina"
10993
10994 #: lib/encodings:14
10995 msgid "Unicode (utf8)"
10996 msgstr "Unicode (utf8)"
10997
10998 #: lib/encodings:19
10999 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11000 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11001
11002 #: lib/encodings:23
11003 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11004 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11005
11006 #: lib/encodings:26
11007 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11009
11010 #: lib/encodings:29
11011 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11012 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11013
11014 #: lib/encodings:32
11015 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11016 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11017
11018 #: lib/encodings:35
11019 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11020 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11021
11022 #: lib/encodings:38
11023 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11024 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11025
11026 #: lib/encodings:42
11027 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11028 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11029
11030 #: lib/encodings:45
11031 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11032 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11033
11034 #: lib/encodings:48
11035 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11036 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11037
11038 #: lib/encodings:51
11039 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11040 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11041
11042 #: lib/encodings:55
11043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11044 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11045
11046 #: lib/encodings:58
11047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11048 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11049
11050 #: lib/encodings:61
11051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11052 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11053
11054 #: lib/encodings:64
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11057 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11058
11059 #: lib/encodings:67
11060 msgid "DOS (CP 437)"
11061 msgstr "DOS (CP 437)"
11062
11063 #: lib/encodings:71
11064 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11065 msgstr "DOS (CP 437)"
11066
11067 #: lib/encodings:74
11068 msgid "Western European (CP 850)"
11069 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11070
11071 #: lib/encodings:77
11072 msgid "Central European (CP 852)"
11073 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11074
11075 #: lib/encodings:80
11076 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11077 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11078
11079 #: lib/encodings:83
11080 msgid "Western European (CP 858)"
11081 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11082
11083 #: lib/encodings:86
11084 msgid "Hebrew (CP 862)"
11085 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11086
11087 #: lib/encodings:89
11088 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11089 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11090
11091 #: lib/encodings:92
11092 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11093 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11094
11095 #: lib/encodings:95
11096 msgid "Central European (CP 1250)"
11097 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11098
11099 #: lib/encodings:98
11100 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11101 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11102
11103 #: lib/encodings:102
11104 msgid "Western European (CP 1252)"
11105 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11106
11107 #: lib/encodings:105
11108 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11109 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11110
11111 #: lib/encodings:109
11112 msgid "Arabic (CP 1256)"
11113 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11114
11115 #: lib/encodings:112
11116 msgid "Baltic (CP 1257)"
11117 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11118
11119 #: lib/encodings:115
11120 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11121 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11122
11123 #: lib/encodings:118
11124 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11125 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11126
11127 #: lib/encodings:121
11128 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11129 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11130
11131 #: lib/encodings:124
11132 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11133 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11134
11135 #: lib/encodings:149
11136 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11137 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11138
11139 #: lib/encodings:153
11140 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11141 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11142
11143 #: lib/encodings:157
11144 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11145 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11146
11147 #: lib/encodings:161
11148 msgid "Korean (EUC-KR)"
11149 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11150
11151 #: lib/encodings:165
11152 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11153 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11154
11155 #: lib/encodings:169
11156 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11157 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11158
11159 #: lib/encodings:173
11160 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11161 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11162
11163 #: lib/encodings:180
11164 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11165 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11166
11167 #: lib/encodings:182
11168 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11169 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11170
11171 #: lib/encodings:184
11172 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11173 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11174
11175 #: lib/encodings:191
11176 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11177 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11178
11179 #: lib/encodings:196
11180 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11181 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11182
11183 #: lib/encodings:200
11184 msgid "ASCII"
11185 msgstr "ASCII"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11188 msgid "File|F"
11189 msgstr "Soubor|o"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11192 msgid "Edit|E"
11193 msgstr "Úpravy|y"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11196 msgid "Insert|I"
11197 msgstr "Vlo¾it|V"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:35
11200 msgid "Layout|L"
11201 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11204 msgid "View|V"
11205 msgstr "Prohlí¾et|r"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11208 msgid "Navigate|N"
11209 msgstr "Navigace|g"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:38
11212 msgid "Documents|D"
11213 msgstr "Dokumenty|D"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11216 msgid "Help|H"
11217 msgstr "Nápovìda|N"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11220 msgid "New|N"
11221 msgstr "Nový|N"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:48
11224 msgid "New from Template...|T"
11225 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11228 msgid "Open...|O"
11229 msgstr "Otevøít...|O"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11232 msgid "Close|C"
11233 msgstr "Zavøít|Z"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11236 msgid "Save|S"
11237 msgstr "Ulo¾it|U"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11240 msgid "Save As...|A"
11241 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:54
11244 msgid "Revert|R"
11245 msgstr "Pùvodní verze|P"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11248 msgid "Version Control|V"
11249 msgstr "Správa verzí|S"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11252 msgid "Import|I"
11253 msgstr "Import|m"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11256 msgid "Export|E"
11257 msgstr "Export|E"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11260 msgid "Print...|P"
11261 msgstr "Vytisknout...|y"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11264 msgid "Fax...|F"
11265 msgstr "Fax...|F"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11268 msgid "Exit|x"
11269 msgstr "Konec|K"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11272 msgid "Register...|R"
11273 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11276 msgid "Check In Changes...|I"
11277 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11280 msgid "Check Out for Edit|O"
11281 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Revert to Repository Version|v"
11286 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11289 msgid "Undo Last Check In|U"
11290 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11293 msgid "Show History...|H"
11294 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11297 msgid "Custom...|C"
11298 msgstr "Vlastní...|V"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11301 msgid "Undo|U"
11302 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:91
11305 msgid "Redo|d"
11306 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:93
11309 msgid "Cut|C"
11310 msgstr "Vystøihnout|s"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:94
11313 msgid "Copy|o"
11314 msgstr "Zkopírovat|k"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:95
11317 msgid "Paste|a"
11318 msgstr "Vlo¾it|V"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:96
11321 msgid "Paste External Selection|x"
11322 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:98
11325 msgid "Find & Replace...|F"
11326 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:100
11329 msgid "Tabular|T"
11330 msgstr "Tabulka|T"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11333 msgid "Math|M"
11334 msgstr "Matematika|M"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11337 msgid "Spellchecker...|S"
11338 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:105
11341 msgid "Thesaurus..."
11342 msgstr "Tezaurus..."
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:106
11345 msgid "Statistics...|i"
11346 msgstr "Statistika...|i"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11349 msgid "Check TeX|h"
11350 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:108
11353 msgid "Change Tracking|g"
11354 msgstr "Revize|R"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11357 msgid "Preferences...|P"
11358 msgstr "Nastavení...|N"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11361 msgid "Reconfigure|R"
11362 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:115
11365 msgid "Selection as Lines|L"
11366 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:116
11369 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11370 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11373 msgid "Multicolumn|M"
11374 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:122
11377 msgid "Line Top|T"
11378 msgstr "Linka nahoøe|n"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:123
11381 msgid "Line Bottom|B"
11382 msgstr "Linka dole|d"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:124
11385 msgid "Line Left|L"
11386 msgstr "Linka vlevo|l"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:125
11389 msgid "Line Right|R"
11390 msgstr "Linka vpravo|r"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:127
11393 msgid "Alignment|i"
11394 msgstr "Zarovnání|a"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11397 msgid "Add Row|A"
11398 msgstr "Pøidat øádek|a"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:130
11401 msgid "Delete Row|w"
11402 msgstr "Smazat øádek|S"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11405 msgid "Copy Row"
11406 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11409 msgid "Swap Rows"
11410 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11413 msgid "Add Column|u"
11414 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:135
11417 msgid "Delete Column|D"
11418 msgstr "Smazat sloupec|e"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11421 msgid "Copy Column"
11422 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11425 msgid "Swap Columns"
11426 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11429 msgid "Left|L"
11430 msgstr "Nalevo|l"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11433 msgid "Center|C"
11434 msgstr "Na støed|s"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11437 msgid "Right|R"
11438 msgstr "Napravo|r"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11441 msgid "Top|T"
11442 msgstr "Nahoru|N"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11445 msgid "Middle|M"
11446 msgstr "Doprostøed|p"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11449 msgid "Bottom|B"
11450 msgstr "Dolù|D"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:159
11453 msgid "Toggle Numbering|N"
11454 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:160
11457 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11458 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11461 msgid "Change Limits Type|L"
11462 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11465 msgid "Change Formula Type|F"
11466 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11469 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11470 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:168
11473 msgid "Alignment|A"
11474 msgstr "Zarovnání|Z"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:170
11477 msgid "Add Row|R"
11478 msgstr "Pøidat øádek|P"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11481 msgid "Delete Row|D"
11482 msgstr "Smazat øádek|t"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:175
11485 msgid "Add Column|C"
11486 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11489 msgid "Delete Column|e"
11490 msgstr "Smazat sloupec|m"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11493 msgid "Default|t"
11494 msgstr "Standardní"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11497 msgid "Display|D"
11498 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11501 msgid "Inline|I"
11502 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:188
11505 msgid "Octave"
11506 msgstr "Octave"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:189
11509 msgid "Maxima"
11510 msgstr "Maxima"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:190
11513 msgid "Mathematica"
11514 msgstr "Mathematica"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:192
11517 msgid "Maple, simplify"
11518 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:193
11521 msgid "Maple, factor"
11522 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:194
11525 msgid "Maple, evalm"
11526 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:195
11529 msgid "Maple, evalf"
11530 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11534 msgid "Inline Formula|I"
11535 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11538 msgid "Displayed Formula|D"
11539 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:201
11542 msgid "Eqnarray Environment|q"
11543 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:202
11546 msgid "Align Environment|A"
11547 msgstr "Align prostøedí"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:203
11550 msgid "AlignAt Environment"
11551 msgstr "AlignAt prostøedí"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:204
11554 msgid "Flalign Environment|F"
11555 msgstr "Falign prostøedí"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:207
11558 msgid "Gather Environment"
11559 msgstr "Gather prostøedí"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:208
11562 msgid "Multline Environment"
11563 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11566 msgid "Math|h"
11567 msgstr "Matematika|M"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:216
11570 msgid "Special Character|S"
11571 msgstr "Speciální znak|z"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11574 msgid "Citation...|C"
11575 msgstr "Citace...|C"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:218
11578 msgid "Cross-reference...|r"
11579 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11582 msgid "Label...|L"
11583 msgstr "Znaèka...|a"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11586 msgid "Footnote|F"
11587 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11590 msgid "Marginal Note|M"
11591 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:222
11594 msgid "Short Title"
11595 msgstr "Krátký titulek|i"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:223
11598 msgid "Index Entry|I"
11599 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:224
11602 msgid "Nomenclature Entry"
11603 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:225
11606 msgid "URL...|U"
11607 msgstr "URL...|U"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11610 msgid "Note|N"
11611 msgstr "Poznámka|n"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:227
11614 msgid "Lists & TOC|O"
11615 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:229
11618 msgid "TeX Code|T"
11619 msgstr "Kód TeX-u|X"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:230
11622 msgid "Minipage|p"
11623 msgstr "Ministránku|n"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11626 msgid "Graphics...|G"
11627 msgstr "Obrázek...|O"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:232
11630 msgid "Tabular Material...|b"
11631 msgstr "Tabulka...|T"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:233
11634 msgid "Floats|a"
11635 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:235
11638 msgid "Include File...|d"
11639 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:236
11642 msgid "Insert File|e"
11643 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:237
11646 msgid "External Material...|x"
11647 msgstr "Externí materiál...|m"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11650 msgid "Symbols...|b"
11651 msgstr "Symboly...|S"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11654 msgid "Superscript|S"
11655 msgstr "Horní index|H"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11658 msgid "Subscript|u"
11659 msgstr "Dolní index|D"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:244
11662 msgid "Hyphenation Point|P"
11663 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11666 msgid "Protected Hyphen|y"
11667 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11670 msgid "Ligature Break|k"
11671 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:247
11674 msgid "Protected Space|r"
11675 msgstr "Chránìná mezera|r"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11678 msgid "Interword Space|w"
11679 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11683 msgid "Thin Space|T"
11684 msgstr "Tenká mezera|T"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11687 msgid "Horizontal Space...|o"
11688 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:251
11691 msgid "Vertical Space..."
11692 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:252
11695 msgid "Line Break|L"
11696 msgstr "Konec øádku|K"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11699 msgid "Ellipsis|i"
11700 msgstr "Výpustka (...)|V"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11703 msgid "End of Sentence|E"
11704 msgstr "Konec vìty|K"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:255
11707 msgid "Protected Dash|D"
11708 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11711 msgid "Breakable Slash|a"
11712 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:257
11715 msgid "Single Quote|Q"
11716 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:258
11719 msgid "Ordinary Quote|O"
11720 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11723 msgid "Menu Separator|M"
11724 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:260
11727 msgid "Horizontal Line"
11728 msgstr "Horizontální linka|o"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11731 msgid "Page Break"
11732 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11735 msgid "Display Formula|D"
11736 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11740 msgid "Eqnarray Environment|E"
11741 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11745 msgid "AMS align Environment|a"
11746 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11750 msgid "AMS alignat Environment|t"
11751 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11755 msgid "AMS flalign Environment|f"
11756 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11760 msgid "AMS gather Environment|g"
11761 msgstr "AMS gather Environment|g"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11765 msgid "AMS multline Environment|m"
11766 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11769 msgid "Array Environment|y"
11770 msgstr "Array prostøedí|r"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11773 msgid "Cases Environment|C"
11774 msgstr "Cases prostøedí|o"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11777 msgid "Split Environment|S"
11778 msgstr "Split prostøedí|S"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:280
11781 msgid "Font Change|o"
11782 msgstr "Zmìna písma|p"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:284
11785 msgid "Math Normal Font"
11786 msgstr "Mat. normální"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:286
11789 msgid "Math Calligraphic Family"
11790 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:287
11793 msgid "Math Fraktur Family"
11794 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:288
11797 msgid "Math Roman Family"
11798 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:289
11801 msgid "Math Sans Serif Family"
11802 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:291
11805 msgid "Math Bold Series"
11806 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:293
11809 msgid "Text Normal Font"
11810 msgstr "Text. normální písmo"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11813 msgid "Text Roman Family"
11814 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11817 msgid "Text Sans Serif Family"
11818 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11821 msgid "Text Typewriter Family"
11822 msgstr "Text. strojopis"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11825 msgid "Text Bold Series"
11826 msgstr "Text. tuèný duktus"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11829 msgid "Text Medium Series"
11830 msgstr "Text. støední duktus"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11833 msgid "Text Italic Shape"
11834 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11837 msgid "Text Small Caps Shape"
11838 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11841 msgid "Text Slanted Shape"
11842 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11845 msgid "Text Upright Shape"
11846 msgstr "Text. øez stojatý"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:310
11849 msgid "Floatflt Figure"
11850 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11853 msgid "Table of Contents|C"
11854 msgstr "Obsah|O"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11857 msgid "Index List|I"
11858 msgstr "Rejstøík|j"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11861 msgid "Nomenclature|N"
11862 msgstr "Nomenklatura|N"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11865 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11866 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11869 msgid "LyX Document...|X"
11870 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11873 msgid "Plain Text...|T"
11874 msgstr "Jako prostý text...|a"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11877 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11878 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11881 msgid "Track Changes|T"
11882 msgstr "Sledovat revize|r"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11885 msgid "Merge Changes...|M"
11886 msgstr "Slouèit revize...|S"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:330
11889 msgid "Accept All Changes|A"
11890 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:331
11893 msgid "Reject All Changes|R"
11894 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11897 msgid "Show Changes in Output|S"
11898 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:339
11901 msgid "Character...|C"
11902 msgstr "Znak...|Z"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:340
11905 msgid "Paragraph...|P"
11906 msgstr "Odstavec...|O"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:341
11909 msgid "Document...|D"
11910 msgstr "Dokument...|D"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:342
11913 msgid "Tabular...|T"
11914 msgstr "Tabulka...|T"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:344
11917 msgid "Emphasize Style|E"
11918 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:345
11921 msgid "Noun Style|N"
11922 msgstr "Styl Jména|J"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:346
11925 msgid "Bold Style|B"
11926 msgstr "Tuèný styl|u"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:349
11929 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11930 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:350
11933 msgid "Increase Environment Depth|i"
11934 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:351
11937 msgid "Start Appendix Here|S"
11938 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11941 msgid "Build Program|B"
11942 msgstr "Sestav program|p"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:361
11945 msgid "Update|U"
11946 msgstr "Aktualizovat|A"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11949 msgid "LaTeX Log|L"
11950 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11953 msgid "Outline|O"
11954 msgstr "Osnova|O"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:365
11957 msgid "TeX Information|X"
11958 msgstr "Informace TeX-u|X"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11961 msgid "Next Note|N"
11962 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11965 msgid "Go to Label|L"
11966 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11969 msgid "Bookmarks|B"
11970 msgstr "Zálo¾ky|l"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11973 msgid "Save Bookmark 1|S"
11974 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11977 msgid "Save Bookmark 2"
11978 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11981 msgid "Save Bookmark 3"
11982 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11985 msgid "Save Bookmark 4"
11986 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11989 msgid "Save Bookmark 5"
11990 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:390
11993 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11994 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:391
11997 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11998 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:392
12001 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12002 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:393
12005 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12006 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:394
12009 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12010 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12013 msgid "Introduction|I"
12014 msgstr "Úvod|o"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12017 msgid "Tutorial|T"
12018 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12021 msgid "User's Guide|U"
12022 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:412
12025 msgid "Extended Features|E"
12026 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:413
12029 msgid "Embedded Objects|m"
12030 msgstr "Vkládané objekty|V"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12033 msgid "Customization|C"
12034 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12037 msgid "LaTeX Configuration|L"
12038 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12041 msgid "About LyX|X"
12042 msgstr "O programu LyX|X"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12045 msgid "About LyX"
12046 msgstr "O programu LyX"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:426
12049 msgid "Preferences..."
12050 msgstr "Nastavení..."
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:427
12053 msgid "Quit LyX"
12054 msgstr "Ukonèit LyX"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12057 msgid "Aligned Environment|l"
12058 msgstr "Prostøedí Aligned"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12061 msgid "AlignedAt Environment|v"
12062 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12065 msgid "Gathered Environment|h"
12066 msgstr "Prostøedí Gathered"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12069 msgid "Delimiters...|r"
12070 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12073 msgid "Matrix...|x"
12074 msgstr "Matice..."
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12077 msgid "Macro|o"
12078 msgstr "Makro|M"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12081 msgid "AMS Environment|A"
12082 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12085 msgid "Number Whole Formula|N"
12086 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12089 msgid "Number This Line|u"
12090 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12093 msgid "Equation Label|L"
12094 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12097 msgid "Copy as Reference|R"
12098 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12101 msgid "Split Cell|C"
12102 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Insert|s"
12107 msgstr "Vlo¾it|V"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12110 msgid "Add Line Above|o"
12111 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12114 msgid "Add Line Below|B"
12115 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Delete Line Above|v"
12120 msgstr "Smazat linku nad|d"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Delete Line Below|w"
12125 msgstr "Smazat linku pod|p"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12128 msgid "Add Line to Left"
12129 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12132 msgid "Add Line to Right"
12133 msgstr "Pøidat linku napravo"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12136 msgid "Delete Line to Left"
12137 msgstr "Smazat linku nalevo"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12140 msgid "Delete Line to Right"
12141 msgstr "Smazat linku napravo"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12144 msgid "Show Math Toolbar"
12145 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12148 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12149 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12152 msgid "Show Table Toolbar"
12153 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12158 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12161 msgid "Next Cross-Reference|N"
12162 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12165 msgid "Go to Label|G"
12166 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12169 msgid "<Reference>|R"
12170 msgstr "<reference>|r"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12173 msgid "(<Reference>)|e"
12174 msgstr "(<reference>)|e"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12177 msgid "<Page>|P"
12178 msgstr "<strana>|s"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12181 msgid "On Page <Page>|O"
12182 msgstr "na stranì <strana>|a"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12185 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12186 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12189 msgid "Formatted Reference|t"
12190 msgstr "Formátovaná reference|F"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Textual Reference|x"
12195 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12211 msgid "Settings...|S"
12212 msgstr "Nastavení...|N"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12215 msgid "Go Back|G"
12216 msgstr "Jdi zpìt|J"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12219 msgid "Copy as Reference|C"
12220 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12223 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12224 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12230 msgid "Open Inset|O"
12231 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12237 msgid "Close Inset|C"
12238 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12245 msgid "Dissolve Inset|D"
12246 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12249 msgid "Show Label|L"
12250 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12253 msgid "Frameless|l"
12254 msgstr "Bez rámù|B"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12257 msgid "Simple Frame|F"
12258 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12261 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12262 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12265 msgid "Oval, Thin|a"
12266 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12269 msgid "Oval, Thick|v"
12270 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12273 msgid "Drop Shadow|w"
12274 msgstr "Se stínem|S"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12277 msgid "Shaded Background|B"
12278 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12281 msgid "Double Frame|u"
12282 msgstr "Dvojitý rám|D"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12285 msgid "LyX Note|N"
12286 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12289 msgid "Comment|m"
12290 msgstr "Komentáø|K"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12293 msgid "Greyed Out|G"
12294 msgstr "Za¹edlé|Z"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12297 msgid "Open All Notes|A"
12298 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12301 msgid "Close All Notes|l"
12302 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12305 msgid "Horiz. Phantom"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Vert. Phantom"
12311 msgstr "phantom"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12314 msgid "Protected Space|o"
12315 msgstr "Chránìná mezera|h"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12318 msgid "Negative Thin Space|N"
12319 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12322 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12323 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12326 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12327 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12330 msgid "Quad Space|Q"
12331 msgstr "Em mezera|r"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12334 msgid "Double Quad Space|u"
12335 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12338 msgid "Horizontal Fill|F"
12339 msgstr "Horizontální výplò|p"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12342 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12343 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12346 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12347 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12350 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12351 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12354 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12355 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12358 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12359 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12362 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12363 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12366 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12367 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12370 msgid "Custom Length|C"
12371 msgstr "Vlastní délka|V"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12374 msgid "Medium Space|M"
12375 msgstr "Støední mezera|S"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12378 msgid "Thick Space|h"
12379 msgstr "Tlustá mezera|T"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12382 msgid "Negative Medium Space|u"
12383 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12386 msgid "Negative Thick Space|i"
12387 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12390 msgid "DefSkip|D"
12391 msgstr "Definovaná mezera|D"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12394 msgid "SmallSkip|S"
12395 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12398 msgid "MedSkip|M"
12399 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12402 msgid "BigSkip|B"
12403 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12406 msgid "VFill|F"
12407 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12410 msgid "Custom|C"
12411 msgstr "Vlastní|l"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12414 msgid "Settings...|e"
12415 msgstr "Nastavení...|N"
12416
12417 # TODO nova stranka; viz wiki
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12419 msgid "Include|c"
12420 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12421
12422 # TODO lze i rekurzivne
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12424 msgid "Input|p"
12425 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12428 msgid "Verbatim|V"
12429 msgstr "Doslovnì|D"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12432 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12433 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12436 msgid "Listing|L"
12437 msgstr "Výpis|p"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12440 msgid "Edit Included File...|E"
12441 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12444 msgid "New Page|N"
12445 msgstr "Nová stránka|N"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12448 msgid "Page Break|a"
12449 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12452 msgid "Clear Page|C"
12453 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12456 msgid "Clear Double Page|D"
12457 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12460 msgid "Ragged Line Break|R"
12461 msgstr "Konec øádku|K"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12464 msgid "Justified Line Break|J"
12465 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12470 msgid "Cut"
12471 msgstr "Vyjmout"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12476 msgid "Copy"
12477 msgstr "Zkopírovat"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12482 msgid "Paste"
12483 msgstr "Vlo¾it"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12486 msgid "Paste Recent|e"
12487 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12490 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12491 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12494 msgid "Forward search|F"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12498 msgid "Move Paragraph Up|o"
12499 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12502 msgid "Move Paragraph Down|v"
12503 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12506 msgid "Promote Section|r"
12507 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12510 msgid "Demote Section|m"
12511 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12514 msgid "Move Section Down|D"
12515 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12518 msgid "Move Section Up|U"
12519 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12522 msgid "Insert Short Title|T"
12523 msgstr "Krátký titulek"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Accept Change|c"
12528 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Reject Change|j"
12533 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12536 msgid "Apply Last Text Style|A"
12537 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12540 msgid "Text Style|S"
12541 msgstr "Styl textu|t"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12544 msgid "Paragraph Settings...|P"
12545 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12548 msgid "Fullscreen Mode"
12549 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Anything|A"
12554 msgstr "varnothing"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12557 msgid "Anything Non-Empty|o"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Any Word|W"
12563 msgstr "MS Word|W"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Any Number|N"
12568 msgstr "®ádné èíslo"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12571 #, fuzzy
12572 msgid "User Defined|U"
12573 msgstr "Pøed&definováno:"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12576 msgid "Append Argument"
12577 msgstr "Pøidej argument"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12580 msgid "Remove Last Argument"
12581 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12584 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12585 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12588 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12589 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12592 msgid "Insert Optional Argument"
12593 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12596 msgid "Remove Optional Argument"
12597 msgstr "Smazat volitelný argument"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12600 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12601 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12604 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12605 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12608 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12609 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12612 msgid "Reload|R"
12613 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12617 msgid "Edit Externally...|x"
12618 msgstr "Edituj externì...|x"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Multirow|i"
12623 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12626 msgid "Top Line|T"
12627 msgstr "Linka nahoøe|n"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12630 msgid "Bottom Line|B"
12631 msgstr "Linka dole|d"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12634 msgid "Left Line|L"
12635 msgstr "Linka vlevo|l"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12638 msgid "Right Line|R"
12639 msgstr "Linka vpravo|r"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Left|f"
12644 msgstr "Nalevo|l"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Right|h"
12649 msgstr "Napravo|r"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Middle|d"
12654 msgstr "Doprostøed|p"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12657 msgid "Copy Row|o"
12658 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12661 msgid "Copy Column|p"
12662 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Settings...|g"
12667 msgstr "Nastavení...|N"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Path|P"
12672 msgstr "Cesty"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Class|C"
12677 msgstr "Zavøít|Z"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12680 #, fuzzy
12681 msgid "File Revision|R"
12682 msgstr "Revision"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Tree Revision|T"
12687 msgstr "Revision"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Revision Author|A"
12692 msgstr "Revision History"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Revision Date|D"
12697 msgstr "Revision"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Revision Time|i"
12702 msgstr "Revision"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12705 #, fuzzy
12706 msgid "LyX Version|X"
12707 msgstr "Verze"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Document Info|D"
12712 msgstr "Dokument|D"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Copy Text|o"
12717 msgstr "Zkopírovat|k"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Activate Branch|A"
12722 msgstr "Aktivována"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Deactivate Branch|e"
12727 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12730 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12734 #, fuzzy
12735 msgid "All Indexes|A"
12736 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12739 msgid "Subindex|b"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12743 msgid "Reject Change|R"
12744 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Promote Section|P"
12749 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Demote Section|D"
12754 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Move Section Down|w"
12759 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Select Section|S"
12764 msgstr "Výbìr|V"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Wrap by Preview|P"
12769 msgstr "LyX Náhled"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12772 msgid "Document|D"
12773 msgstr "Dokument|D"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12776 msgid "Tools|T"
12777 msgstr "Nástroje|t"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12780 msgid "New from Template...|m"
12781 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12784 msgid "Open Recent|t"
12785 msgstr "Otevøít poslední|l"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12788 msgid "Close All"
12789 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12792 msgid "Save All|l"
12793 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12796 msgid "Revert to Saved|R"
12797 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12800 msgid "New Window|W"
12801 msgstr "Nové okno|v"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12804 msgid "Close Window|d"
12805 msgstr "Zavøít okno|a"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12810 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12813 msgid "Compare with Older Revision|C"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12817 msgid "Use Locking Property|L"
12818 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12821 msgid "Redo|R"
12822 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12825 msgid "Paste Special"
12826 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12829 msgid "Select All"
12830 msgstr "Vybrat v¹e"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12835 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12840 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12843 msgid "Table|T"
12844 msgstr "Tabulka|a"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12847 msgid "Rows & Columns|C"
12848 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12851 msgid "Increase List Depth|I"
12852 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12855 msgid "Decrease List Depth|D"
12856 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Dissolve Inset"
12861 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12864 msgid "TeX Code Settings...|C"
12865 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12868 msgid "Float Settings...|a"
12869 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12872 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12873 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12876 msgid "Note Settings...|N"
12877 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Phantom Settings...|h"
12882 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12885 msgid "Branch Settings...|B"
12886 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12889 msgid "Box Settings...|x"
12890 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Index Entry Settings...|y"
12895 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Index Settings...|x"
12900 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Info Settings...|n"
12905 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12908 msgid "Listings Settings...|g"
12909 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12912 msgid "Table Settings...|a"
12913 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12916 msgid "Plain Text|T"
12917 msgstr "Jako prostý text|a"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12921 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12924 msgid "Selection|S"
12925 msgstr "Výbìr|V"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12928 msgid "Selection, Join Lines|i"
12929 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12932 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12933 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12936 msgid "Paste as PDF"
12937 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12940 msgid "Paste as PNG"
12941 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12944 msgid "Paste as JPEG"
12945 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12948 msgid "Dissolve Text Style"
12949 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12952 msgid "Customized...|C"
12953 msgstr "Vlastní...|V"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12956 msgid "Capitalize|a"
12957 msgstr "První velké|k"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12960 msgid "Uppercase|U"
12961 msgstr "Velká písmena|l"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12964 msgid "Lowercase|L"
12965 msgstr "Malá písmena|M"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Top|p"
12970 msgstr "Nahoru|N"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Middle|i"
12975 msgstr "Doprostøed|p"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Bottom|o"
12980 msgstr "Dolù|D"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12983 msgid "Macro Definition"
12984 msgstr "Definice makra"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12987 msgid "Text Style|T"
12988 msgstr "Styl textu|S"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12991 msgid "Add Line Above|A"
12992 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12995 msgid "Delete Line Above|D"
12996 msgstr "Smazat linku nad|d"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12999 msgid "Delete Line Below|e"
13000 msgstr "Smazat linku pod|p"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13003 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13004 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13007 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13008 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13011 msgid "Math Normal Font|N"
13012 msgstr "Mat. normální|n"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13015 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13016 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Math Formal Script Family|o"
13021 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13024 msgid "Math Fraktur Family|F"
13025 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13028 msgid "Math Roman Family|R"
13029 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13032 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13033 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13036 msgid "Math Bold Series|B"
13037 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13040 msgid "Text Normal Font|T"
13041 msgstr "Text. normální písmo"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13044 msgid "Octave|O"
13045 msgstr "Octave|O"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13048 msgid "Maxima|M"
13049 msgstr "Maxima|M"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13052 msgid "Mathematica|a"
13053 msgstr "Mathematica|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13056 msgid "Maple, Simplify|S"
13057 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13060 msgid "Maple, Factor|F"
13061 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13064 msgid "Maple, Evalm|E"
13065 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13068 msgid "Maple, Evalf|v"
13069 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13072 msgid "Open All Insets|O"
13073 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13076 msgid "Close All Insets|C"
13077 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Unfold Math Macro|n"
13082 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Fold Math Macro|d"
13087 msgstr "Zabalit matematické makro"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13090 msgid "View Messages|g"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13094 msgid "View Source|S"
13095 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13098 #, fuzzy
13099 msgid "View Master Document|M"
13100 msgstr "Hlavní dokument"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Update Master Document|a"
13105 msgstr "Hlavní dokument"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13108 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13109 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13114 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13117 msgid "Close Current View|w"
13118 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13121 msgid "Fullscreen|l"
13122 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13125 msgid "Toolbars|b"
13126 msgstr "Panely nástrojù|n"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13129 msgid "Special Character|p"
13130 msgstr "Speciální znak|z"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13133 msgid "Formatting|o"
13134 msgstr "Formátování|F"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13137 msgid "List / TOC|i"
13138 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13141 msgid "Float|a"
13142 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13145 msgid "Branch|B"
13146 msgstr "Vìtev|V"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13149 msgid "Custom Insets"
13150 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13153 msgid "File|e"
13154 msgstr "Soubor|b"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13157 msgid "Box[[Menu]]"
13158 msgstr "Rámeèek|R"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13161 msgid "Cross-Reference...|R"
13162 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13165 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13166 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13169 msgid "Table...|T"
13170 msgstr "Tabulka...|T"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13173 msgid "URL|U"
13174 msgstr "URL|U"
13175
13176 # TODO
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13178 msgid "Hyperlink...|k"
13179 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13182 msgid "Short Title|S"
13183 msgstr "Krátký titulek"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13186 msgid "TeX Code|X"
13187 msgstr "TeX-ový kód|X"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13190 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13191 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Preview|w"
13196 msgstr "Náhled"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13199 msgid "Ordinary Quote|Q"
13200 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13203 msgid "Single Quote|S"
13204 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13207 msgid "Phonetic Symbols|P"
13208 msgstr "Fonetické symboly|F"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13211 msgid "Protected Space|P"
13212 msgstr "Chránìná mezera|r"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13215 msgid "Horizontal Line|L"
13216 msgstr "Horizontální linka|o"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13219 msgid "Vertical Space...|V"
13220 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13223 msgid "Hyphenation Point|H"
13224 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13227 msgid "Numbered Formula|N"
13228 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13231 msgid "Figure Wrap Float|F"
13232 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13235 msgid "Table Wrap Float|T"
13236 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13239 msgid "External Material...|M"
13240 msgstr "Externí materiál...|E"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13243 msgid "Child Document...|d"
13244 msgstr "Dokument potomka...|D"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13247 msgid "Comment|C"
13248 msgstr "Komentáø|K"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13251 msgid "Insert New Branch...|I"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Horizontal Phantom"
13257 msgstr "Horizontální linka|o"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Vertical Phantom"
13262 msgstr "Vertikální zarovnání"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13265 msgid "Change Tracking|C"
13266 msgstr "Zmìnit revize|r"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13269 msgid "Start Appendix Here|A"
13270 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13273 msgid "Save in Bundled Format|F"
13274 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13277 msgid "Compressed|m"
13278 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13281 msgid "Accept Change|A"
13282 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13285 msgid "Accept All Changes|c"
13286 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13289 msgid "Reject All Changes|e"
13290 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13293 msgid "Next Change|C"
13294 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13297 msgid "Next Cross-Reference|R"
13298 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13301 msgid "Clear Bookmarks|C"
13302 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13305 msgid "Navigate Back|B"
13306 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13309 msgid "Thesaurus...|T"
13310 msgstr "Tezaurus...|T"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13313 msgid "Statistics...|a"
13314 msgstr "Statistika...|S"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13317 msgid "TeX Information|I"
13318 msgstr "Informace TeX-u|I"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Compare...|C"
13323 msgstr "Vlastní...|V"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13326 msgid "Additional Features|F"
13327 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13330 msgid "Embedded Objects|O"
13331 msgstr "Vkládané objekty|V"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13334 msgid "Shortcuts|S"
13335 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13338 msgid "LyX Functions|y"
13339 msgstr "Funkce LyX-u"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13342 msgid "Specific Manuals|p"
13343 msgstr "Specializované manuály|S"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13346 msgid "Linguistics Manual|L"
13347 msgstr "Lingvistika|L"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13350 msgid "Braille Manual|B"
13351 msgstr "Braille|B"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13354 msgid "XY-pic Manual|X"
13355 msgstr "XY-pic|X"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13358 msgid "Multicolumn Manual|M"
13359 msgstr "Sloupce|S"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13362 msgid "New document"
13363 msgstr "Nový dokument"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13366 msgid "Open document"
13367 msgstr "Otevøít dokument"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13370 msgid "Save document"
13371 msgstr "Ulo¾it dokument"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13374 msgid "Print document"
13375 msgstr "Vytisknout dokument"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13378 msgid "Check spelling"
13379 msgstr "Kontrola pravopisu"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13382 msgid "Undo"
13383 msgstr "Zpìt zmìnu"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13386 msgid "Redo"
13387 msgstr "Znovu zmìnu"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13390 msgid "Find and replace"
13391 msgstr "Najít a zamìnit"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Find and replace (advanced)"
13396 msgstr "Najít a zamìnit"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13399 msgid "Navigate back"
13400 msgstr "Navigovat zpìt"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13403 msgid "Toggle emphasis"
13404 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13407 msgid "Toggle noun"
13408 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13411 msgid "Apply last"
13412 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13415 msgid "Insert math"
13416 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13419 msgid "Insert graphics"
13420 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13423 msgid "Insert table"
13424 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13427 msgid "Toggle outline"
13428 msgstr "Pøepnout osnovu"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13431 msgid "Toggle math toolbar"
13432 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13435 msgid "Toggle table toolbar"
13436 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13439 msgid "View/Update"
13440 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13443 #, fuzzy
13444 msgid "View"
13445 msgstr "&Prohlédnout"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Update"
13450 msgstr "&Aktualizace"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13453 #, fuzzy
13454 msgid "View master document"
13455 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Update master document"
13460 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13463 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13467 #, fuzzy
13468 msgid "View other formats"
13469 msgstr "Formáty souborù"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Update other formats"
13474 msgstr "Formát datumu"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13477 msgid "Extra"
13478 msgstr "Extra"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13481 msgid "Numbered list"
13482 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13485 msgid "Itemized list"
13486 msgstr "Seznam polo¾ek"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13489 msgid "Increase depth"
13490 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13493 msgid "Decrease depth"
13494 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13497 msgid "Insert figure float"
13498 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13501 msgid "Insert table float"
13502 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13505 msgid "Insert label"
13506 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13509 msgid "Insert cross-reference"
13510 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13513 msgid "Insert citation"
13514 msgstr "Vlo¾it citaci"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13517 msgid "Insert index entry"
13518 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13521 msgid "Insert nomenclature entry"
13522 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13525 msgid "Insert footnote"
13526 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13529 msgid "Insert margin note"
13530 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13533 msgid "Insert note"
13534 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13537 msgid "Insert box"
13538 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13541 msgid "Insert hyperlink"
13542 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13545 msgid "Insert TeX code"
13546 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13549 msgid "Insert math macro"
13550 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13553 msgid "Include file"
13554 msgstr "Zahrnout soubor"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13557 msgid "Text style"
13558 msgstr "Styl textu"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13561 msgid "Paragraph settings"
13562 msgstr "Nastavení odstavce"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13565 msgid "Add row"
13566 msgstr "Pøidat øádek"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13569 msgid "Add column"
13570 msgstr "Pøidat sloupec"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13573 msgid "Delete row"
13574 msgstr "Smazat øádek"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13577 msgid "Delete column"
13578 msgstr "Smazat sloupec"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13581 msgid "Set top line"
13582 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13585 msgid "Set bottom line"
13586 msgstr "Nastavit linku dole"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13589 msgid "Set left line"
13590 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13593 msgid "Set right line"
13594 msgstr "Nastavit linku napravo"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13597 msgid "Set border lines"
13598 msgstr "Nastav linky okraje"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13601 msgid "Set all lines"
13602 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13605 msgid "Unset all lines"
13606 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13609 msgid "Align left"
13610 msgstr "Zarovnání vlevo"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13613 msgid "Align center"
13614 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13617 msgid "Align right"
13618 msgstr "Zarovnání vpravo"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13621 msgid "Align on decimal"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13625 msgid "Align top"
13626 msgstr "Zarovnání nahoru"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13629 msgid "Align middle"
13630 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13633 msgid "Align bottom"
13634 msgstr "Zarovnání dospod"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13637 msgid "Rotate cell"
13638 msgstr "Otoèit buòku"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13641 msgid "Rotate table"
13642 msgstr "Otoèit tabulku"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13645 msgid "Set multi-column"
13646 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Set multi-row"
13651 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13654 msgid "Math"
13655 msgstr "Matematika"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13658 msgid "Set display mode"
13659 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13662 msgid "Subscript"
13663 msgstr "Index dole"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13666 msgid "Superscript"
13667 msgstr "Index nahoøe"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13670 msgid "Insert square root"
13671 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13674 msgid "Insert root"
13675 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13678 msgid "Insert standard fraction"
13679 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13682 msgid "Insert sum"
13683 msgstr "Vlo¾it sumu"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13686 msgid "Insert integral"
13687 msgstr "Vlo¾it integrál"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13690 msgid "Insert product"
13691 msgstr "Vlo¾it souèin"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13694 msgid "Insert ( )"
13695 msgstr "Vlo¾it ( )"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13698 msgid "Insert [ ]"
13699 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13702 msgid "Insert { }"
13703 msgstr "Vlo¾it { }"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13706 msgid "Insert delimiters"
13707 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13710 msgid "Insert matrix"
13711 msgstr "Vlo¾it matici"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13714 msgid "Insert cases environment"
13715 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13718 msgid "Toggle math panels"
13719 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13722 msgid "Math Macros"
13723 msgstr "Mat. makra"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13726 msgid "Remove last argument"
13727 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13730 msgid "Append argument"
13731 msgstr "Pøidej argument"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13734 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13735 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13738 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13739 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13742 msgid "Remove optional argument"
13743 msgstr "Smazat volitelný argument"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13746 msgid "Insert optional argument"
13747 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13750 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13751 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13754 msgid "Append argument eating from the right"
13755 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13758 msgid "Append optional argument eating from the right"
13759 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13762 msgid "Command Buffer"
13763 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13766 msgid "Review[[Toolbar]]"
13767 msgstr "Revize"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13770 msgid "Track changes"
13771 msgstr "Sledovat revize"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13774 msgid "Show changes in output"
13775 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13778 msgid "Next change"
13779 msgstr "Dal¹í zmìna"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13782 msgid "Accept change inside selection"
13783 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13786 msgid "Reject change inside selection"
13787 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13790 msgid "Merge changes"
13791 msgstr "Slouèit revize"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13794 msgid "Accept all changes"
13795 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13798 msgid "Reject all changes"
13799 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13802 msgid "Next note"
13803 msgstr "Dal¹í poznámka"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13806 #, fuzzy
13807 msgid "View Other Formats"
13808 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Update Other Formats"
13813 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13816 msgid "Version Control"
13817 msgstr "Správa verzí"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13820 msgid "Register"
13821 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13824 msgid "Check-out for edit"
13825 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13828 msgid "Check-in changes"
13829 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13832 msgid "View revision log"
13833 msgstr "Log ze správy verzí"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13836 msgid "Revert changes"
13837 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13840 msgid "Compare with older revision"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13844 msgid "Compare with last revision"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Insert Version Info"
13850 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13853 msgid "Use SVN file locking property"
13854 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13857 msgid "Update local directory from repository"
13858 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13861 msgid "Math Panels"
13862 msgstr "Matematický panel"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13865 msgid "Math spacings"
13866 msgstr "Mat. mezery"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13869 msgid "Styles"
13870 msgstr "Styly"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13873 msgid "Fractions"
13874 msgstr "Zlomky"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13878 msgid "Fonts"
13879 msgstr "Fonty"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13882 msgid "Functions"
13883 msgstr "Funkce"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13886 msgid "Frame decorations"
13887 msgstr "Dekorace rámù"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13890 msgid "Big operators"
13891 msgstr "Velké operátory"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13894 msgid "Miscellaneous"
13895 msgstr "Rùzné"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13899 msgid "Arrows"
13900 msgstr "©ipky"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13903 msgid "AMS arrows"
13904 msgstr "AMS ¹ipky"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13907 msgid "Operators"
13908 msgstr "Operátory"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13911 msgid "Relations"
13912 msgstr "Relace"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13915 msgid "AMS relations"
13916 msgstr "AMS relace"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13919 msgid "AMS negative relations"
13920 msgstr "AMS negované relace"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13923 msgid "Dots"
13924 msgstr "Teèky"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13927 msgid "AMS operators"
13928 msgstr "AMS operátory"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13931 msgid "AMS miscellaneous"
13932 msgstr "AMS Rùzné"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13935 msgid "arccos"
13936 msgstr "arccos"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13939 msgid "arcsin"
13940 msgstr "arcsin"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13943 msgid "arctan"
13944 msgstr "arctan"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13947 msgid "arg"
13948 msgstr "arg"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13951 msgid "bmod"
13952 msgstr "bmod"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13955 msgid "cos"
13956 msgstr "cos"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13959 msgid "cosh"
13960 msgstr "cosh"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13963 msgid "cot"
13964 msgstr "cot"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13967 msgid "coth"
13968 msgstr "coth"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13971 msgid "csc"
13972 msgstr "csc"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13975 msgid "deg"
13976 msgstr "deg"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13979 msgid "det"
13980 msgstr "det"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13983 msgid "dim"
13984 msgstr "dim"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13987 msgid "exp"
13988 msgstr "exp"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13991 msgid "gcd"
13992 msgstr "gcd"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13995 msgid "hom"
13996 msgstr "hom"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13999 msgid "inf"
14000 msgstr "inf"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14003 msgid "ker"
14004 msgstr "ker"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14007 msgid "lg"
14008 msgstr "lg"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14011 msgid "lim"
14012 msgstr "lim"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14015 msgid "liminf"
14016 msgstr "liminf"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14019 msgid "limsup"
14020 msgstr "limsup"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14023 msgid "ln"
14024 msgstr "ln"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14027 msgid "log"
14028 msgstr "log"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14031 msgid "max"
14032 msgstr "max"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14035 msgid "min"
14036 msgstr "min"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14039 msgid "sec"
14040 msgstr "sec"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14043 msgid "sin"
14044 msgstr "sin"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14047 msgid "sinh"
14048 msgstr "sinh"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14051 msgid "sup"
14052 msgstr "sup"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14055 msgid "tan"
14056 msgstr "tan"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14059 msgid "tanh"
14060 msgstr "tanh"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14063 msgid "Pr"
14064 msgstr "Pr"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14067 msgid "Spacings"
14068 msgstr "Mezery"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14071 msgid "Thin space\t\\,"
14072 msgstr "Tenká\t\\,"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14075 msgid "Medium space\t\\:"
14076 msgstr "Støední\t\\:"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14079 msgid "Thick space\t\\;"
14080 msgstr "Tlustá\t\\;"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14083 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14084 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14087 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14088 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14091 msgid "Negative space\t\\!"
14092 msgstr "Záporná\t\\!"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14095 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14096 msgstr "Místo\t\\phantom"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14099 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14100 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14103 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14104 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14107 msgid "Roots"
14108 msgstr "Odmocniny"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14111 msgid "Square root\t\\sqrt"
14112 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14115 msgid "Other root\t\\root"
14116 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14119 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14120 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14123 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14124 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14127 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14128 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14131 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14132 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14135 msgid "Standard\t\\frac"
14136 msgstr "Standard\t\\frac"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14139 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14140 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14143 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14144 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14147 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14148 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14151 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14152 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14155 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14156 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14159 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14160 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14163 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14164 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14167 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14168 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14171 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14172 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14175 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14176 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14179 msgid "Binomial\t\\binom"
14180 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14183 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14184 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14187 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14188 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14191 msgid "Roman\t\\mathrm"
14192 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14195 msgid "Bold\t\\mathbf"
14196 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14199 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14200 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14203 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14204 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14207 msgid "Italic\t\\mathit"
14208 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14211 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14212 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14215 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14216 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14219 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14220 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14223 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14224 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14227 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14231 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14232 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14235 msgid "ldots"
14236 msgstr "ldots"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14239 msgid "cdots"
14240 msgstr "cdots"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14243 msgid "vdots"
14244 msgstr "vdots"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14247 msgid "ddots"
14248 msgstr "ddots"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14251 msgid "Frame Decorations"
14252 msgstr "Dekorace rámù"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14255 msgid "hat"
14256 msgstr "hat"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14259 msgid "tilde"
14260 msgstr "tilde"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14263 msgid "bar"
14264 msgstr "bar"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14267 msgid "grave"
14268 msgstr "grave"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14271 msgid "dot"
14272 msgstr "dot"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14275 msgid "check"
14276 msgstr "check"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14279 msgid "widehat"
14280 msgstr "widehat"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14283 msgid "widetilde"
14284 msgstr "widetilde"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14287 msgid "vec"
14288 msgstr "vec"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14291 msgid "acute"
14292 msgstr "acute"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14295 msgid "ddot"
14296 msgstr "ddot"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14299 msgid "dddot"
14300 msgstr "dddot"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14303 msgid "ddddot"
14304 msgstr "ddddot"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14307 msgid "breve"
14308 msgstr "breve"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14311 msgid "overline"
14312 msgstr "overline"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14315 msgid "overbrace"
14316 msgstr "overbrace"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14319 msgid "overleftarrow"
14320 msgstr "overleftarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14323 msgid "overrightarrow"
14324 msgstr "overrightarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14327 msgid "overleftrightarrow"
14328 msgstr "overleftrightarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14331 msgid "overset"
14332 msgstr "overset"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14335 msgid "underline"
14336 msgstr "underline"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14339 msgid "underbrace"
14340 msgstr "underbrace"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14343 msgid "underleftarrow"
14344 msgstr "underleftarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14347 msgid "underrightarrow"
14348 msgstr "underrightarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14351 msgid "underleftrightarrow"
14352 msgstr "underleftrightarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14355 msgid "underset"
14356 msgstr "underset"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14359 msgid "leftarrow"
14360 msgstr "leftarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14363 msgid "rightarrow"
14364 msgstr "rightarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14367 msgid "downarrow"
14368 msgstr "downarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14371 msgid "uparrow"
14372 msgstr "uparrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14375 msgid "updownarrow"
14376 msgstr "updownarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14379 msgid "leftrightarrow"
14380 msgstr "leftrightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14383 msgid "Leftarrow"
14384 msgstr "Leftarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14387 msgid "Rightarrow"
14388 msgstr "Rightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14391 msgid "Downarrow"
14392 msgstr "Downarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14395 msgid "Uparrow"
14396 msgstr "Uparrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14399 msgid "Updownarrow"
14400 msgstr "Updownarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14403 msgid "Leftrightarrow"
14404 msgstr "Leftrightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14407 msgid "Longleftrightarrow"
14408 msgstr "Longleftrightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14411 msgid "Longleftarrow"
14412 msgstr "Longleftarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14415 msgid "Longrightarrow"
14416 msgstr "Longrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14419 msgid "longleftrightarrow"
14420 msgstr "longleftrightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14423 msgid "longleftarrow"
14424 msgstr "longleftarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14427 msgid "longrightarrow"
14428 msgstr "longrightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14431 msgid "leftharpoondown"
14432 msgstr "leftharpoondown"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14435 msgid "rightharpoondown"
14436 msgstr "rightharpoondown"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14439 msgid "mapsto"
14440 msgstr "mapsto"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14443 msgid "longmapsto"
14444 msgstr "longmapsto"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14447 msgid "nwarrow"
14448 msgstr "nwarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14451 msgid "nearrow"
14452 msgstr "nearrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14455 msgid "leftharpoonup"
14456 msgstr "leftharpoonup"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14459 msgid "rightharpoonup"
14460 msgstr "rightharpoonup"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14463 msgid "hookleftarrow"
14464 msgstr "hookleftarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14467 msgid "hookrightarrow"
14468 msgstr "hookrightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14471 msgid "swarrow"
14472 msgstr "swarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14475 msgid "searrow"
14476 msgstr "searrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14479 msgid "rightleftharpoons"
14480 msgstr "rightleftharpoons"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14483 msgid "pm"
14484 msgstr "pm"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14487 msgid "cap"
14488 msgstr "cap"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14491 msgid "diamond"
14492 msgstr "diamond"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14495 msgid "oplus"
14496 msgstr "oplus"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14499 msgid "mp"
14500 msgstr "mp"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14503 msgid "cup"
14504 msgstr "cup"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14507 msgid "bigtriangleup"
14508 msgstr "bigtriangleup"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14511 msgid "ominus"
14512 msgstr "ominus"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14515 msgid "times"
14516 msgstr "times"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14519 msgid "uplus"
14520 msgstr "uplus"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14523 msgid "bigtriangledown"
14524 msgstr "bigtriangledown"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14527 msgid "otimes"
14528 msgstr "otimes"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14531 msgid "div"
14532 msgstr "div"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14535 msgid "sqcap"
14536 msgstr "sqcap"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14539 msgid "triangleright"
14540 msgstr "triangleright"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14543 msgid "oslash"
14544 msgstr "oslash"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14547 msgid "cdot"
14548 msgstr "cdot"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14551 msgid "sqcup"
14552 msgstr "sqcup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14555 msgid "triangleleft"
14556 msgstr "triangleleft"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14559 msgid "odot"
14560 msgstr "odot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14563 msgid "star"
14564 msgstr "star"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14567 msgid "vee"
14568 msgstr "vee"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14571 msgid "amalg"
14572 msgstr "amalg"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14575 msgid "bigcirc"
14576 msgstr "bigcirc"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14579 msgid "setminus"
14580 msgstr "setminus"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14583 msgid "wedge"
14584 msgstr "wedge"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14587 msgid "dagger"
14588 msgstr "dagger"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14591 msgid "circ"
14592 msgstr "circ"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14595 msgid "bullet"
14596 msgstr "bullet"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14599 msgid "wr"
14600 msgstr "wr"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14603 msgid "ddagger"
14604 msgstr "ddagger"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14607 msgid "leq"
14608 msgstr "leq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14611 msgid "geq"
14612 msgstr "geq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14615 msgid "equiv"
14616 msgstr "equiv"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14619 msgid "models"
14620 msgstr "models"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14623 msgid "prec"
14624 msgstr "prec"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14627 msgid "succ"
14628 msgstr "succ"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14631 msgid "sim"
14632 msgstr "sim"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14635 msgid "perp"
14636 msgstr "perp"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14639 msgid "preceq"
14640 msgstr "preceq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14643 msgid "succeq"
14644 msgstr "succeq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14647 msgid "simeq"
14648 msgstr "simeq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14651 msgid "mid"
14652 msgstr "mid"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14655 msgid "ll"
14656 msgstr "ll"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14659 msgid "gg"
14660 msgstr "gg"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14663 msgid "asymp"
14664 msgstr "asymp"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14667 msgid "parallel"
14668 msgstr "parallel"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14671 msgid "subset"
14672 msgstr "subset"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14675 msgid "supset"
14676 msgstr "supset"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14679 msgid "approx"
14680 msgstr "approx"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14683 msgid "smile"
14684 msgstr "smile"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14687 msgid "subseteq"
14688 msgstr "subseteq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14691 msgid "supseteq"
14692 msgstr "supseteq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14695 msgid "cong"
14696 msgstr "cong"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14699 msgid "frown"
14700 msgstr "frown"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14703 msgid "sqsubseteq"
14704 msgstr "sqsubseteq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14707 msgid "sqsupseteq"
14708 msgstr "sqsupseteq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14711 msgid "doteq"
14712 msgstr "doteq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14715 msgid "neq"
14716 msgstr "neq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14719 msgid "ni"
14720 msgstr "ni"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14723 msgid "propto"
14724 msgstr "propto"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14727 msgid "notin"
14728 msgstr "notin"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14731 msgid "vdash"
14732 msgstr "vdash"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14735 msgid "dashv"
14736 msgstr "dashv"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14739 msgid "bowtie"
14740 msgstr "bowtie"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14743 msgid "alpha"
14744 msgstr "alpha"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14747 msgid "beta"
14748 msgstr "beta"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14751 msgid "gamma"
14752 msgstr "gamma"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14755 msgid "delta"
14756 msgstr "delta"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14759 msgid "epsilon"
14760 msgstr "epsilon"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14763 msgid "varepsilon"
14764 msgstr "varepsilon"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14767 msgid "zeta"
14768 msgstr "zeta"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14771 msgid "eta"
14772 msgstr "eta"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14775 msgid "theta"
14776 msgstr "theta"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14779 msgid "vartheta"
14780 msgstr "vartheta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14783 msgid "iota"
14784 msgstr "iota"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14787 msgid "kappa"
14788 msgstr "kappa"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14791 msgid "lambda"
14792 msgstr "lambda"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14795 msgid "mu"
14796 msgstr "mu"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14799 msgid "nu"
14800 msgstr "nu"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14803 msgid "xi"
14804 msgstr "xi"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14807 msgid "pi"
14808 msgstr "pi"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14811 msgid "varpi"
14812 msgstr "varpi"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14815 msgid "rho"
14816 msgstr "rho"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14819 msgid "varrho"
14820 msgstr "varrho"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14823 msgid "sigma"
14824 msgstr "sigma"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14827 msgid "varsigma"
14828 msgstr "varsigma"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14831 msgid "tau"
14832 msgstr "tau"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14835 msgid "upsilon"
14836 msgstr "upsilon"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14839 msgid "phi"
14840 msgstr "phi"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14843 msgid "varphi"
14844 msgstr "varphi"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14847 msgid "chi"
14848 msgstr "chi"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14851 msgid "psi"
14852 msgstr "psi"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14855 msgid "omega"
14856 msgstr "omega"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14859 msgid "Gamma"
14860 msgstr "Gamma"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14863 msgid "Delta"
14864 msgstr "Delta"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14867 msgid "Theta"
14868 msgstr "Theta"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14871 msgid "Lambda"
14872 msgstr "Lambda"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14875 msgid "Xi"
14876 msgstr "Xi"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14879 msgid "Pi"
14880 msgstr "Pi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14883 msgid "Sigma"
14884 msgstr "Sigma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14887 msgid "Upsilon"
14888 msgstr "Upsilon"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14891 msgid "Phi"
14892 msgstr "Phi"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14895 msgid "Psi"
14896 msgstr "Psi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14899 msgid "Omega"
14900 msgstr "Omega"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14903 msgid "nabla"
14904 msgstr "nabla"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14907 msgid "partial"
14908 msgstr "partial"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14911 msgid "infty"
14912 msgstr "infty"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14915 msgid "prime"
14916 msgstr "prime"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14919 msgid "ell"
14920 msgstr "ell"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14923 msgid "emptyset"
14924 msgstr "emptyset"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14927 msgid "exists"
14928 msgstr "exists"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14931 msgid "forall"
14932 msgstr "forall"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14935 msgid "imath"
14936 msgstr "imath"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14939 msgid "jmath"
14940 msgstr "jmath"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14943 msgid "Re"
14944 msgstr "Re"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14947 msgid "Im"
14948 msgstr "Im"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14951 msgid "aleph"
14952 msgstr "aleph"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14955 msgid "wp"
14956 msgstr "wp"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14959 msgid "hbar"
14960 msgstr "hbar"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14963 msgid "angle"
14964 msgstr "angle"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14967 msgid "top"
14968 msgstr "top"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14971 msgid "bot"
14972 msgstr "bot"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14975 msgid "Vert"
14976 msgstr "Vert"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14979 msgid "neg"
14980 msgstr "neg"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14983 msgid "flat"
14984 msgstr "flat"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14987 msgid "natural"
14988 msgstr "natural"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14991 msgid "sharp"
14992 msgstr "sharp"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14995 msgid "surd"
14996 msgstr "surd"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14999 msgid "triangle"
15000 msgstr "triangle"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15003 msgid "diamondsuit"
15004 msgstr "diamondsuit"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15007 msgid "heartsuit"
15008 msgstr "heartsuit"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15011 msgid "clubsuit"
15012 msgstr "clubsuit"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15015 msgid "spadesuit"
15016 msgstr "spadesuit"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15019 msgid "textrm \\AA"
15020 msgstr "textrm \\AA"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15023 msgid "textrm \\O"
15024 msgstr "textrm \\O"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15027 msgid "mathcircumflex"
15028 msgstr "mathcircumflex"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15031 msgid "_"
15032 msgstr "_"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15035 msgid "mathrm T"
15036 msgstr "mathrm T"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15039 msgid "mathbb N"
15040 msgstr "mathbb N"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15043 msgid "mathbb Z"
15044 msgstr "mathbb Z"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15047 msgid "mathbb Q"
15048 msgstr "mathbb Q"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15051 msgid "mathbb R"
15052 msgstr "mathbb R"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15055 msgid "mathbb C"
15056 msgstr "mathbb C"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15059 msgid "mathbb H"
15060 msgstr "mathbb H"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15063 msgid "mathcal F"
15064 msgstr "mathcal F"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15067 msgid "mathcal L"
15068 msgstr "mathcal L"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15071 msgid "mathcal H"
15072 msgstr "mathcal H"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15075 msgid "mathcal O"
15076 msgstr "mathcal O"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15079 msgid "Big Operators"
15080 msgstr "Velké operátory"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15083 msgid "intop"
15084 msgstr "intop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15087 msgid "int"
15088 msgstr "int"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15091 msgid "iint"
15092 msgstr "iint"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15095 msgid "iintop"
15096 msgstr "iintop"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15099 msgid "iiint"
15100 msgstr "iiint"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15103 msgid "iiintop"
15104 msgstr "iiintop"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15107 msgid "iiiint"
15108 msgstr "iiiint"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15111 msgid "iiiintop"
15112 msgstr "iiiintop"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15115 msgid "dotsint"
15116 msgstr "dotsint"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15119 msgid "dotsintop"
15120 msgstr "dotsintop"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15123 msgid "oint"
15124 msgstr "oint"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15127 msgid "ointop"
15128 msgstr "ointop"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15131 msgid "oiint"
15132 msgstr "oiint"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15135 msgid "oiintop"
15136 msgstr "oiintop"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15139 msgid "ointctrclockwiseop"
15140 msgstr "ointctrclockwiseop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15143 msgid "ointctrclockwise"
15144 msgstr "ointctrclockwise"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15147 msgid "ointclockwiseop"
15148 msgstr "ointclockwiseop"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15151 msgid "ointclockwise"
15152 msgstr "ointclockwise"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15155 msgid "sqint"
15156 msgstr "sqint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15159 msgid "sqintop"
15160 msgstr "sqintop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15163 msgid "sqiint"
15164 msgstr "sqiint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15167 msgid "sqiintop"
15168 msgstr "sqiintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15171 msgid "fint"
15172 msgstr "fint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15175 msgid "fintop"
15176 msgstr "fintop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15179 msgid "landupint"
15180 msgstr "landupint"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15183 msgid "landupintop"
15184 msgstr "landupintop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15187 msgid "landdownint"
15188 msgstr "landdownint"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15191 msgid "landdownintop"
15192 msgstr "landdownintop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15195 msgid "sum"
15196 msgstr "sum"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15199 msgid "prod"
15200 msgstr "prod"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15203 msgid "coprod"
15204 msgstr "coprod"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15207 msgid "bigsqcup"
15208 msgstr "bigsqcup"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15211 msgid "bigotimes"
15212 msgstr "bigotimes"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15215 msgid "bigodot"
15216 msgstr "bigodot"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15219 msgid "bigoplus"
15220 msgstr "bigoplus"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15223 msgid "bigcap"
15224 msgstr "bigcap"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15227 msgid "bigcup"
15228 msgstr "bigcup"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15231 msgid "biguplus"
15232 msgstr "biguplus"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15235 msgid "bigvee"
15236 msgstr "bigvee"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15239 msgid "bigwedge"
15240 msgstr "bigwedge"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15243 msgid "AMS Miscellaneous"
15244 msgstr "AMS Rùzné"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15247 msgid "digamma"
15248 msgstr "digamma"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15251 msgid "varkappa"
15252 msgstr "varkappa"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15255 msgid "beth"
15256 msgstr "beth"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15259 msgid "daleth"
15260 msgstr "daleth"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15263 msgid "gimel"
15264 msgstr "gimel"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15267 msgid "ulcorner"
15268 msgstr "ulcorner"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15271 msgid "urcorner"
15272 msgstr "urcorner"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15275 msgid "llcorner"
15276 msgstr "llcorner"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15279 msgid "lrcorner"
15280 msgstr "lrcorner"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15283 msgid "hslash"
15284 msgstr "hslash"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15287 msgid "vartriangle"
15288 msgstr "vartriangle"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15291 msgid "triangledown"
15292 msgstr "triangledown"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15295 msgid "square"
15296 msgstr "square"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15299 msgid "lozenge"
15300 msgstr "lozenge"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15303 msgid "circledS"
15304 msgstr "circledS"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15307 msgid "measuredangle"
15308 msgstr "measuredangle"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15311 msgid "nexists"
15312 msgstr "nexists"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15315 msgid "mho"
15316 msgstr "mho"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15319 msgid "Finv"
15320 msgstr "Finv"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15323 msgid "Game"
15324 msgstr "Game"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15327 msgid "Bbbk"
15328 msgstr "Bbbk"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15331 msgid "backprime"
15332 msgstr "backprime"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15335 msgid "varnothing"
15336 msgstr "varnothing"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15339 msgid "Diamond"
15340 msgstr "Diamond"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15343 msgid "blacktriangle"
15344 msgstr "blacktriangle"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15347 msgid "blacktriangledown"
15348 msgstr "blacktriangledown"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15351 msgid "blacksquare"
15352 msgstr "blacksquare"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15355 msgid "blacklozenge"
15356 msgstr "blacklozenge"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15359 msgid "bigstar"
15360 msgstr "bigstar"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15363 msgid "sphericalangle"
15364 msgstr "sphericalangle"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15367 msgid "complement"
15368 msgstr "complement"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15371 msgid "eth"
15372 msgstr "eth"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15375 msgid "diagup"
15376 msgstr "diagup"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15379 msgid "diagdown"
15380 msgstr "diagdown"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15383 msgid "AMS Arrows"
15384 msgstr "AMS ¹ipky"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15387 msgid "dashleftarrow"
15388 msgstr "dashleftarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15391 msgid "dashrightarrow"
15392 msgstr "dashrightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15395 msgid "leftleftarrows"
15396 msgstr "leftleftarrows"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15399 msgid "leftrightarrows"
15400 msgstr "leftrightarrows"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15403 msgid "rightrightarrows"
15404 msgstr "rightrightarrows"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15407 msgid "rightleftarrows"
15408 msgstr "rightleftarrows"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15411 msgid "Lleftarrow"
15412 msgstr "Lleftarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15415 msgid "Rrightarrow"
15416 msgstr "Rrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15419 msgid "twoheadleftarrow"
15420 msgstr "twoheadleftarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15423 msgid "twoheadrightarrow"
15424 msgstr "twoheadrightarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15427 msgid "leftarrowtail"
15428 msgstr "leftarrowtail"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15431 msgid "rightarrowtail"
15432 msgstr "rightarrowtail"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15435 msgid "looparrowleft"
15436 msgstr "looparrowleft"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15439 msgid "looparrowright"
15440 msgstr "looparrowright"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15443 msgid "curvearrowleft"
15444 msgstr "curvearrowleft"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15447 msgid "curvearrowright"
15448 msgstr "curvearrowright"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15451 msgid "circlearrowleft"
15452 msgstr "circlearrowleft"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15455 msgid "circlearrowright"
15456 msgstr "circlearrowright"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15459 msgid "Lsh"
15460 msgstr "Lsh"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15463 msgid "Rsh"
15464 msgstr "Rsh"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15467 msgid "upuparrows"
15468 msgstr "upuparrows"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15471 msgid "downdownarrows"
15472 msgstr "downdownarrows"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15475 msgid "upharpoonleft"
15476 msgstr "upharpoonleft"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15479 msgid "upharpoonright"
15480 msgstr "upharpoonright"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15483 msgid "downharpoonleft"
15484 msgstr "downharpoonleft"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15487 msgid "downharpoonright"
15488 msgstr "downharpoonright"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15491 msgid "leftrightharpoons"
15492 msgstr "leftrightharpoons"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15495 msgid "rightsquigarrow"
15496 msgstr "rightsquigarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15499 msgid "leftrightsquigarrow"
15500 msgstr "leftrightsquigarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15503 msgid "nleftarrow"
15504 msgstr "nleftarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15507 msgid "nrightarrow"
15508 msgstr "nrightarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15511 msgid "nleftrightarrow"
15512 msgstr "nleftrightarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15515 msgid "nLeftarrow"
15516 msgstr "nLeftarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15519 msgid "nRightarrow"
15520 msgstr "nRightarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15523 msgid "nLeftrightarrow"
15524 msgstr "nLeftrightarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15527 msgid "multimap"
15528 msgstr "multimap"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15531 msgid "AMS Relations"
15532 msgstr "AMS relace"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15535 msgid "leqq"
15536 msgstr "leqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15539 msgid "geqq"
15540 msgstr "geqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15543 msgid "leqslant"
15544 msgstr "leqslant"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15547 msgid "geqslant"
15548 msgstr "geqslant"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15551 msgid "eqslantless"
15552 msgstr "eqslantless"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15555 msgid "eqslantgtr"
15556 msgstr "eqslantgtr"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15559 msgid "lesssim"
15560 msgstr "lesssim"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15563 msgid "gtrsim"
15564 msgstr "gtrsim"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15567 msgid "lessapprox"
15568 msgstr "lessapprox"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15571 msgid "gtrapprox"
15572 msgstr "gtrapprox"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15575 msgid "approxeq"
15576 msgstr "approxeq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15579 msgid "triangleq"
15580 msgstr "triangleq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15583 msgid "lessdot"
15584 msgstr "lessdot"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15587 msgid "gtrdot"
15588 msgstr "gtrdot"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15591 msgid "lll"
15592 msgstr "lll"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15595 msgid "ggg"
15596 msgstr "ggg"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15599 msgid "lessgtr"
15600 msgstr "lessgtr"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15603 msgid "gtrless"
15604 msgstr "gtrless"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15607 msgid "lesseqgtr"
15608 msgstr "lesseqgtr"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15611 msgid "gtreqless"
15612 msgstr "gtreqless"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15615 msgid "lesseqqgtr"
15616 msgstr "lesseqqgtr"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15619 msgid "gtreqqless"
15620 msgstr "gtreqqless"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15623 msgid "eqcirc"
15624 msgstr "eqcirc"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15627 msgid "circeq"
15628 msgstr "circeq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15631 msgid "thicksim"
15632 msgstr "thicksim"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15635 msgid "thickapprox"
15636 msgstr "thickapprox"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15639 msgid "backsim"
15640 msgstr "backsim"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15643 msgid "backsimeq"
15644 msgstr "backsimeq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15647 msgid "subseteqq"
15648 msgstr "subseteqq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15651 msgid "supseteqq"
15652 msgstr "supseteqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15655 msgid "Subset"
15656 msgstr "Subset"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15659 msgid "Supset"
15660 msgstr "Supset"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15663 msgid "sqsubset"
15664 msgstr "sqsubset"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15667 msgid "sqsupset"
15668 msgstr "sqsupset"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15671 msgid "preccurlyeq"
15672 msgstr "preccurlyeq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15675 msgid "succcurlyeq"
15676 msgstr "succcurlyeq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15679 msgid "curlyeqprec"
15680 msgstr "curlyeqprec"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15683 msgid "curlyeqsucc"
15684 msgstr "curlyeqsucc"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15687 msgid "precsim"
15688 msgstr "precsim"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15691 msgid "succsim"
15692 msgstr "succsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15695 msgid "precapprox"
15696 msgstr "precapprox"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15699 msgid "succapprox"
15700 msgstr "succapprox"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15703 msgid "vartriangleleft"
15704 msgstr "vartriangleleft"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15707 msgid "vartriangleright"
15708 msgstr "vartriangleright"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15711 msgid "trianglelefteq"
15712 msgstr "trianglelefteq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15715 msgid "trianglerighteq"
15716 msgstr "trianglerighteq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15719 msgid "bumpeq"
15720 msgstr "bumpeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15723 msgid "Bumpeq"
15724 msgstr "Bumpeq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15727 msgid "doteqdot"
15728 msgstr "doteqdot"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15731 msgid "risingdotseq"
15732 msgstr "risingdotseq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15735 msgid "fallingdotseq"
15736 msgstr "fallingdotseq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15739 msgid "vDash"
15740 msgstr "vDash"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15743 msgid "Vvdash"
15744 msgstr "Vvdash"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15747 msgid "Vdash"
15748 msgstr "Vdash"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15751 msgid "shortmid"
15752 msgstr "shortmid"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15755 msgid "shortparallel"
15756 msgstr "shortparallel"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15759 msgid "smallsmile"
15760 msgstr "smallsmile"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15763 msgid "smallfrown"
15764 msgstr "smallfrown"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15767 msgid "blacktriangleleft"
15768 msgstr "blacktriangleleft"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15771 msgid "blacktriangleright"
15772 msgstr "blacktriangleright"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15775 msgid "because"
15776 msgstr "because"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15779 msgid "therefore"
15780 msgstr "therefore"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15783 msgid "backepsilon"
15784 msgstr "backepsilon"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15787 msgid "varpropto"
15788 msgstr "varpropto"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15791 msgid "between"
15792 msgstr "between"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15795 msgid "pitchfork"
15796 msgstr "pitchfork"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15799 msgid "AMS Negative Relations"
15800 msgstr "AMS negované relace"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15803 msgid "nless"
15804 msgstr "nless"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15807 msgid "ngtr"
15808 msgstr "ngtr"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15811 msgid "nleq"
15812 msgstr "nleq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15815 msgid "ngeq"
15816 msgstr "ngeq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15819 msgid "nleqslant"
15820 msgstr "nleqslant"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15823 msgid "ngeqslant"
15824 msgstr "ngeqslant"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15827 msgid "nleqq"
15828 msgstr "nleqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15831 msgid "ngeqq"
15832 msgstr "ngeqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15835 msgid "lneq"
15836 msgstr "lneq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15839 msgid "gneq"
15840 msgstr "gneq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15843 msgid "lneqq"
15844 msgstr "lneqq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15847 msgid "gneqq"
15848 msgstr "gneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15851 msgid "lvertneqq"
15852 msgstr "lvertneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15855 msgid "gvertneqq"
15856 msgstr "gvertneqq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15859 msgid "lnsim"
15860 msgstr "lnsim"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15863 msgid "gnsim"
15864 msgstr "gnsim"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15867 msgid "lnapprox"
15868 msgstr "lnapprox"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15871 msgid "gnapprox"
15872 msgstr "gnapprox"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15875 msgid "nprec"
15876 msgstr "nprec"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15879 msgid "nsucc"
15880 msgstr "nsucc"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15883 msgid "npreceq"
15884 msgstr "npreceq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15887 msgid "nsucceq"
15888 msgstr "nsucceq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15891 msgid "precnsim"
15892 msgstr "precnsim"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15895 msgid "succnsim"
15896 msgstr "succnsim"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15899 msgid "precnapprox"
15900 msgstr "precnapprox"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15903 msgid "succnapprox"
15904 msgstr "succnapprox"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15907 msgid "subsetneq"
15908 msgstr "subsetneq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15911 msgid "supsetneq"
15912 msgstr "supsetneq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15915 msgid "subsetneqq"
15916 msgstr "subsetneqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15919 msgid "supsetneqq"
15920 msgstr "supsetneqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15923 msgid "nsubseteq"
15924 msgstr "nsubseteq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15927 msgid "nsupseteq"
15928 msgstr "nsupseteq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15931 msgid "nsupseteqq"
15932 msgstr "nsupseteqq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15935 msgid "nvdash"
15936 msgstr "nvdash"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15939 msgid "nvDash"
15940 msgstr "nvDash"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15943 msgid "nVDash"
15944 msgstr "nVDash"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15947 msgid "varsubsetneq"
15948 msgstr "varsubsetneq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15951 msgid "varsupsetneq"
15952 msgstr "varsupsetneq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15955 msgid "varsubsetneqq"
15956 msgstr "varsubsetneqq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15959 msgid "varsupsetneqq"
15960 msgstr "varsupsetneqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15963 msgid "ntriangleleft"
15964 msgstr "ntriangleleft"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15967 msgid "ntriangleright"
15968 msgstr "ntriangleright"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15971 msgid "ntrianglelefteq"
15972 msgstr "ntrianglelefteq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15975 msgid "ntrianglerighteq"
15976 msgstr "ntrianglerighteq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15979 msgid "ncong"
15980 msgstr "ncong"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15983 msgid "nsim"
15984 msgstr "nsim"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15987 msgid "nmid"
15988 msgstr "nmid"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15991 msgid "nshortmid"
15992 msgstr "nshortmid"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15995 msgid "nparallel"
15996 msgstr "nparallel"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15999 msgid "nshortparallel"
16000 msgstr "nshortparallel"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16003 msgid "AMS Operators"
16004 msgstr "AMS operátory"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16007 msgid "dotplus"
16008 msgstr "dotplus"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16011 msgid "smallsetminus"
16012 msgstr "smallsetminus"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16015 msgid "Cap"
16016 msgstr "Cap"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16019 msgid "Cup"
16020 msgstr "Cup"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16023 msgid "barwedge"
16024 msgstr "barwedge"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16027 msgid "veebar"
16028 msgstr "veebar"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16031 msgid "doublebarwedge"
16032 msgstr "doublebarwedge"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16035 msgid "boxminus"
16036 msgstr "boxminus"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16039 msgid "boxtimes"
16040 msgstr "boxtimes"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16043 msgid "boxdot"
16044 msgstr "boxdot"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16047 msgid "boxplus"
16048 msgstr "boxplus"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16051 msgid "divideontimes"
16052 msgstr "divideontimes"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16055 msgid "ltimes"
16056 msgstr "ltimes"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16059 msgid "rtimes"
16060 msgstr "rtimes"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16063 msgid "leftthreetimes"
16064 msgstr "leftthreetimes"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16067 msgid "rightthreetimes"
16068 msgstr "rightthreetimes"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16071 msgid "curlywedge"
16072 msgstr "curlywedge"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16075 msgid "curlyvee"
16076 msgstr "curlyvee"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16079 msgid "circleddash"
16080 msgstr "circleddash"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16083 msgid "circledast"
16084 msgstr "circledast"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16087 msgid "circledcirc"
16088 msgstr "circledcirc"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16091 msgid "centerdot"
16092 msgstr "centerdot"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16095 msgid "intercal"
16096 msgstr "intercal"
16097
16098 #: lib/external_templates:37
16099 msgid "RasterImage"
16100 msgstr "Rastrový obrázek"
16101
16102 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16103 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105
16106 #: lib/external_templates:45
16107 msgid "A bitmap file.\n"
16108 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16109
16110 #: lib/external_templates:109
16111 msgid "XFig"
16112 msgstr "XFig"
16113
16114 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16115 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117
16118 #: lib/external_templates:112
16119 msgid "An Xfig figure.\n"
16120 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16121
16122 #: lib/external_templates:162
16123 msgid "ChessDiagram"
16124 msgstr "©achový Diagram"
16125
16126 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16127 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129
16130 #: lib/external_templates:165
16131 msgid ""
16132 "A chess position diagram.\n"
16133 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16134 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16135 "the position that you want to display.\n"
16136 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16137 "and remember to type in a relative path\n"
16138 "to the LyX document location.\n"
16139 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16140 "to enable general editing of the board.\n"
16141 "You might also check out the\n"
16142 "'Options->Test legality' option, and\n"
16143 "remember to middle and right click to\n"
16144 "insert new material in the board.\n"
16145 "In order for this to work, you have to\n"
16146 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16147 "that TeX will find it, and you will need\n"
16148 "to install the skak package from CTAN.\n"
16149 msgstr ""
16150 "©achový diagram.\n"
16151 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16152 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16153 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16154 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16155 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16156 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16157 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16158 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16159 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16160 "'Options->Test legality' a\n"
16161 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16162 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16163 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16164 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16165 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16166 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16167
16168 #: lib/external_templates:212
16169 msgid "LilyPond"
16170 msgstr "LilyPond"
16171
16172 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16173 msgid "Lilypond typeset music"
16174 msgstr "Lilypond - sazba not"
16175
16176 #: lib/external_templates:215
16177 msgid ""
16178 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16179 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16180 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16181 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16182 msgstr ""
16183 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16184 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16185 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16186 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16187
16188 #: lib/external_templates:261
16189 msgid "PDFPages"
16190 msgstr "Stránky PDF"
16191
16192 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16193 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195
16196 #: lib/external_templates:264
16197 msgid ""
16198 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16199 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16200 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16201 "Examples:\n"
16202 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16203 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16204 "* pages=- (to include all pages)\n"
16205 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16206 "for further options and details.\n"
16207 msgstr ""
16208 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16209 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16210 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16211 "Pøíklady:\n"
16212 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16213 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16214 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16215 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16216 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16217
16218 #: lib/external_templates:304
16219 msgid ""
16220 "Today's date.\n"
16221 "Read 'info date' for more information.\n"
16222 msgstr ""
16223 "Dne¹ní datum.\n"
16224 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16225
16226 #: lib/external_templates:333
16227 msgid "Dia"
16228 msgstr "Dia"
16229
16230 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16231 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233
16234 #: lib/external_templates:336
16235 msgid "Dia diagram.\n"
16236 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16237
16238 #: lib/configure.py:445
16239 msgid "Tgif"
16240 msgstr "Tgif"
16241
16242 #: lib/configure.py:448
16243 msgid "FIG"
16244 msgstr "FIG"
16245
16246 #: lib/configure.py:451
16247 msgid "DIA"
16248 msgstr "DIA"
16249
16250 #: lib/configure.py:454
16251 msgid "Grace"
16252 msgstr "Grace"
16253
16254 #: lib/configure.py:457
16255 msgid "FEN"
16256 msgstr "FEN"
16257
16258 #: lib/configure.py:460
16259 msgid "SVG"
16260 msgstr "SVG"
16261
16262 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16263 msgid "BMP"
16264 msgstr "BMP"
16265
16266 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16267 msgid "GIF"
16268 msgstr "GIF"
16269
16270 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16272 msgid "JPEG"
16273 msgstr "JPEG"
16274
16275 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16276 msgid "PBM"
16277 msgstr "PBM"
16278
16279 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16280 msgid "PGM"
16281 msgstr "PGM"
16282
16283 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16285 msgid "PNG"
16286 msgstr "PNG"
16287
16288 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16289 msgid "PPM"
16290 msgstr "PPM"
16291
16292 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16293 msgid "TIFF"
16294 msgstr "TIFF"
16295
16296 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16297 msgid "XBM"
16298 msgstr "XBM"
16299
16300 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16301 msgid "XPM"
16302 msgstr "XPM"
16303
16304 #: lib/configure.py:498
16305 msgid "Plain text (chess output)"
16306 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16307
16308 #: lib/configure.py:499
16309 msgid "Plain text (image)"
16310 msgstr "Prostý text (obraz)"
16311
16312 #: lib/configure.py:500
16313 msgid "Plain text (Xfig output)"
16314 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16315
16316 #: lib/configure.py:501
16317 msgid "date (output)"
16318 msgstr "datum (výstup)"
16319
16320 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16321 msgid "DocBook"
16322 msgstr "DocBook"
16323
16324 #: lib/configure.py:502
16325 msgid "DocBook|B"
16326 msgstr "DocBook|B"
16327
16328 #: lib/configure.py:503
16329 msgid "Docbook (XML)"
16330 msgstr "Docbook (XML)"
16331
16332 #: lib/configure.py:504
16333 msgid "Graphviz Dot"
16334 msgstr "Graphviz Dot"
16335
16336 #: lib/configure.py:505
16337 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16338 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16339
16340 #: lib/configure.py:506
16341 msgid "NoWeb"
16342 msgstr "NoWeb"
16343
16344 #: lib/configure.py:506
16345 msgid "NoWeb|N"
16346 msgstr "NoWeb|N"
16347
16348 #: lib/configure.py:507
16349 msgid "Sweave|S"
16350 msgstr "Sweave|S"
16351
16352 #: lib/configure.py:508
16353 msgid "LilyPond music"
16354 msgstr "LilyPond music"
16355
16356 #: lib/configure.py:509
16357 msgid "LaTeX (plain)"
16358 msgstr "LaTeX (prostý)"
16359
16360 #: lib/configure.py:509
16361 msgid "LaTeX (plain)|L"
16362 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16363
16364 #: lib/configure.py:510
16365 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16366 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16367
16368 #: lib/configure.py:511
16369 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16370 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16371
16372 #: lib/configure.py:512
16373 msgid "Plain text"
16374 msgstr "Prostý text"
16375
16376 #: lib/configure.py:512
16377 msgid "Plain text|a"
16378 msgstr "Prostý text|r"
16379
16380 #: lib/configure.py:513
16381 msgid "Plain text (pstotext)"
16382 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16383
16384 #: lib/configure.py:514
16385 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16386 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16387
16388 #: lib/configure.py:515
16389 msgid "Plain text (catdvi)"
16390 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16391
16392 #: lib/configure.py:516
16393 msgid "Plain Text, Join Lines"
16394 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16395
16396 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16397 msgid "LyXHTML"
16398 msgstr "LyXHTML"
16399
16400 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16401 msgid "LyXHTML|X"
16402 msgstr "LyXHTML|X"
16403
16404 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16405 msgid "BibTeX"
16406 msgstr "BibTeX"
16407
16408 #: lib/configure.py:533
16409 msgid "EPS"
16410 msgstr "EPS"
16411
16412 #: lib/configure.py:534
16413 msgid "Postscript"
16414 msgstr "PostScript"
16415
16416 #: lib/configure.py:534
16417 msgid "Postscript|t"
16418 msgstr "Postscript|t"
16419
16420 #: lib/configure.py:538
16421 msgid "PDF (ps2pdf)"
16422 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16423
16424 #: lib/configure.py:538
16425 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16426 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16427
16428 #: lib/configure.py:539
16429 msgid "PDF (pdflatex)"
16430 msgstr "PDF (pdflatex)"
16431
16432 #: lib/configure.py:539
16433 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16434 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16435
16436 #: lib/configure.py:540
16437 msgid "PDF (dvipdfm)"
16438 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16439
16440 #: lib/configure.py:540
16441 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16442 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16443
16444 #: lib/configure.py:541
16445 msgid "PDF (XeTeX)"
16446 msgstr "PDF (XeTeX)"
16447
16448 #: lib/configure.py:541
16449 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16450 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16451
16452 #: lib/configure.py:544
16453 msgid "DVI"
16454 msgstr "DVI"
16455
16456 #: lib/configure.py:544
16457 msgid "DVI|D"
16458 msgstr "DVI|D"
16459
16460 #: lib/configure.py:547
16461 msgid "DraftDVI"
16462 msgstr "DraftDVI"
16463
16464 #: lib/configure.py:550
16465 msgid "HTML|H"
16466 msgstr "HTML|H"
16467
16468 #: lib/configure.py:553
16469 msgid "Noteedit"
16470 msgstr "Noteedit"
16471
16472 #: lib/configure.py:556
16473 msgid "OpenDocument"
16474 msgstr "OpenDocument"
16475
16476 #: lib/configure.py:557
16477 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16478 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16479
16480 #: lib/configure.py:560
16481 msgid "Rich Text Format"
16482 msgstr "Rich Text Format"
16483
16484 #: lib/configure.py:561
16485 msgid "MS Word"
16486 msgstr "MS Word"
16487
16488 #: lib/configure.py:561
16489 msgid "MS Word|W"
16490 msgstr "MS Word|W"
16491
16492 #: lib/configure.py:564
16493 msgid "date command"
16494 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16495
16496 #: lib/configure.py:565
16497 msgid "Table (CSV)"
16498 msgstr "Tabulka (CSV)"
16499
16500 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16502 msgid "LyX"
16503 msgstr "LyX"
16504
16505 #: lib/configure.py:568
16506 msgid "LyX 1.3.x"
16507 msgstr "LyX 1.3.x"
16508
16509 #: lib/configure.py:569
16510 msgid "LyX 1.4.x"
16511 msgstr "LyX 1.4.x"
16512
16513 #: lib/configure.py:570
16514 msgid "LyX 1.5.x"
16515 msgstr "LyX 1.5.x"
16516
16517 #: lib/configure.py:571
16518 msgid "LyX 1.6.x"
16519 msgstr "LyX 1.6.x"
16520
16521 #: lib/configure.py:572
16522 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16524
16525 #: lib/configure.py:573
16526 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16528
16529 #: lib/configure.py:574
16530 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16532
16533 #: lib/configure.py:575
16534 msgid "LyX Preview"
16535 msgstr "LyX Náhled"
16536
16537 #: lib/configure.py:576
16538 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16539 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16540
16541 #: lib/configure.py:577
16542 msgid "PDFTEX"
16543 msgstr "PDFTEX"
16544
16545 #: lib/configure.py:578
16546 msgid "Program"
16547 msgstr "Program"
16548
16549 #: lib/configure.py:579
16550 msgid "PSTEX"
16551 msgstr "PSTEX"
16552
16553 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16554 msgid "Windows Metafile"
16555 msgstr "WMF"
16556
16557 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16558 msgid "Enhanced Metafile"
16559 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16560
16561 #: lib/configure.py:582
16562 msgid "HTML (MS Word)"
16563 msgstr "HTML (MS Word)"
16564
16565 #: lib/configure.py:653
16566 msgid "LyxBlogger"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16570 #, c-format
16571 msgid "%1$s and %2$s"
16572 msgstr "%1$s a %2$s"
16573
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16575 #, c-format
16576 msgid "%1$s et al."
16577 msgstr "%1$s et al."
16578
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16580 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16581 msgid "ERROR!"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16585 msgid "No year"
16586 msgstr "®ádný rok"
16587
16588 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16589 msgid "Add to bibliography only."
16590 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16591
16592 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16593 msgid "before"
16594 msgstr "pøed"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:137
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "Could not print the document %1$s.\n"
16600 "Check that your printer is set up correctly."
16601 msgstr ""
16602 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16603 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:140
16606 msgid "Print document failed"
16607 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:312
16610 msgid "Disk Error: "
16611 msgstr "Chyba Disku: "
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:313
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16617 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:393
16620 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16621 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:395
16624 msgid "Attempting to close changed document!"
16625 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:403
16628 msgid "Could not remove temporary directory"
16629 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:404
16632 #, c-format
16633 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16634 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:714
16637 msgid "Unknown document class"
16638 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:715
16641 #, c-format
16642 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16643 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16646 #, c-format
16647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16648 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16651 msgid "Document header error"
16652 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:729
16655 msgid "\\begin_header is missing"
16656 msgstr "chybí \\begin_header"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:749
16659 msgid "\\begin_document is missing"
16660 msgstr "chybí \\begin_document"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16663 #: src/BufferView.cpp:1410
16664 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16665 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16668 msgid ""
16669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16670 "xcolor/ulem are installed.\n"
16671 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16672 "LaTeX preamble."
16673 msgstr ""
16674 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16675 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16676 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16677 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16680 msgid ""
16681 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16682 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16683 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16684 "LaTeX preamble."
16685 msgstr ""
16686 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16687 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16688 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16689 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16692 msgid "Document format failure"
16693 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:887
16696 #, c-format
16697 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16698 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:924
16701 msgid "Conversion failed"
16702 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:925
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16708 "it could not be created."
16709 msgstr ""
16710 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16711 "být vytvoøen."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:934
16714 msgid "Conversion script not found"
16715 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:935
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16721 "could not be found."
16722 msgstr ""
16723 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16726 msgid "Conversion script failed"
16727 msgstr "Konverzní skript selhal"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:956
16730 #, fuzzy, c-format
16731 msgid ""
16732 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16733 "convert it."
16734 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:962
16737 #, fuzzy, c-format
16738 msgid ""
16739 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16740 "script."
16741 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:977
16744 #, c-format
16745 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16746 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:994
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16752 "overwrite this file?"
16753 msgstr ""
16754 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:996
16757 msgid "Overwrite modified file?"
16758 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16763 msgid "&Overwrite"
16764 msgstr "&Pøepsat"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1021
16767 msgid "Backup failure"
16768 msgstr "Zálohování selhalo"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1022
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16774 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16775 msgstr ""
16776 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16777 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1048
16780 #, c-format
16781 msgid "Saving document %1$s..."
16782 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1063
16785 msgid " could not write file!"
16786 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1071
16789 msgid " done."
16790 msgstr " hotovo."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1086
16793 #, c-format
16794 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16795 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16798 #, c-format
16799 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16800 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1099
16803 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16804 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1113
16807 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16808 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1127
16811 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16812 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1211
16815 msgid "Iconv software exception Detected"
16816 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1211
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16822 "installed"
16823 msgstr ""
16824 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16825 "správnì nainstalován."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1233
16828 #, c-format
16829 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16830 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1236
16833 msgid ""
16834 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16835 "chosen encoding.\n"
16836 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16837 msgstr ""
16838 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16839 "zvoleném kódování.\n"
16840 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1243
16843 msgid "iconv conversion failed"
16844 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1248
16847 msgid "conversion failed"
16848 msgstr "konverze se nezdaøila"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1345
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Uncodable character in file path"
16853 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1346
16856 #, fuzzy, c-format
16857 msgid ""
16858 "The path of your document\n"
16859 "(%1$s)\n"
16860 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16861 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16862 "This will likely result in incomplete output.\n"
16863 "\n"
16864 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16865 "or change the file path name."
16866 msgstr ""
16867 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16868 "(%1$s)\n"
16869 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16870 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16871 "\n"
16872 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16873 "\n"
16874 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16875 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1631
16878 msgid "Running chktex..."
16879 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1645
16882 msgid "chktex failure"
16883 msgstr "chktex selhal"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1646
16886 msgid "Could not run chktex successfully."
16887 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1854
16890 #, fuzzy, c-format
16891 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16892 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16895 #, fuzzy, c-format
16896 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16897 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2008
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16902 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2038
16905 #, c-format
16906 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2098
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16912 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2105
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16917 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2115
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Error exporting to DVI."
16922 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The file %1$s already exists.\n"
16928 "\n"
16929 "Do you want to overwrite that file?"
16930 msgstr ""
16931 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16932 "\n"
16933 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16936 msgid "Overwrite file?"
16937 msgstr "Pøepsat soubor?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:2197
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Error running external commands."
16942 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2983
16945 msgid "Preview source code"
16946 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2997
16949 #, c-format
16950 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16951 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3001
16954 #, c-format
16955 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16956 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3109
16959 #, c-format
16960 msgid "Auto-saving %1$s"
16961 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3163
16964 msgid "Autosave failed!"
16965 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3221
16968 msgid "Autosaving current document..."
16969 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3320
16972 msgid "Couldn't export file"
16973 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3321
16976 #, c-format
16977 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16978 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3381
16981 msgid "File name error"
16982 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3382
16985 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16986 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3457
16989 msgid "Document export cancelled."
16990 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3467
16993 #, c-format
16994 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16995 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3473
16998 #, c-format
16999 msgid "Document exported as %1$s"
17000 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3552
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The specified document\n"
17006 "%1$s\n"
17007 "could not be read."
17008 msgstr ""
17009 "Po¾adovaný dokument\n"
17010 "%1$s\n"
17011 "nelze pøeèíst."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3554
17014 msgid "Could not read document"
17015 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3564
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17021 "\n"
17022 "Recover emergency save?"
17023 msgstr ""
17024 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17025 "\n"
17026 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3567
17029 msgid "Load emergency save?"
17030 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3568
17033 msgid "&Recover"
17034 msgstr "&Obnovit"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3568
17037 msgid "&Load Original"
17038 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3578
17041 msgid "Document was successfully recovered."
17042 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3580
17045 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17046 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3581
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Remove emergency file now?\n"
17052 "(%1$s)"
17053 msgstr ""
17054 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17055 "(%1$s)"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17058 msgid "Delete emergency file?"
17059 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17062 msgid "&Keep it"
17063 msgstr "&Ponechat"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3588
17066 msgid "Emergency file deleted"
17067 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3589
17070 msgid "Do not forget to save your file now!"
17071 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3595
17074 msgid "Remove emergency file now?"
17075 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3610
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17081 "\n"
17082 "Load the backup instead?"
17083 msgstr ""
17084 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17085 "\n"
17086 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3613
17089 msgid "Load backup?"
17090 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3614
17093 msgid "&Load backup"
17094 msgstr "&Naèíst zálohu"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3614
17097 msgid "Load &original"
17098 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17101 msgid "Senseless!!! "
17102 msgstr "Nesmyslné! "
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:4031
17105 #, c-format
17106 msgid "Document %1$s reloaded."
17107 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:4033
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid "Could not reload document %1$s."
17112 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:4068
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Included File Invalid"
17117 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:4069
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17123 "  %1$s\n"
17124 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/BufferParams.cpp:562
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "The selected document class\n"
17131 "\t%1$s\n"
17132 "requires external files that are not available.\n"
17133 "The document class can still be used, but the\n"
17134 "document cannot be compiled until the following\n"
17135 "prerequisites are installed:\n"
17136 "\t%2$s\n"
17137 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17138 "more information."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:571
17142 msgid "Document class not available"
17143 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:1954
17146 #, fuzzy, c-format
17147 msgid ""
17148 "The layout file:\n"
17149 "%1$s\n"
17150 "could not be found. A default textclass with default\n"
17151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17152 "correct output."
17153 msgstr ""
17154 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17155 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17156 "nastaveních dokumentu."
17157
17158 #: src/BufferParams.cpp:1960
17159 msgid "Document class not found"
17160 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:1967
17163 #, fuzzy, c-format
17164 msgid ""
17165 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17166 "%1$s\n"
17167 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17168 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17169 "correct output."
17170 msgstr ""
17171 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17172 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17173 "nastaveních dokumentu."
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17176 msgid "Could not load class"
17177 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:2007
17180 msgid "Error reading internal layout information"
17181 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17182
17183 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17184 msgid "Read Error"
17185 msgstr "Chyba ètení"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:182
17188 msgid "No more insets"
17189 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:720
17192 msgid "Save bookmark"
17193 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:929
17196 msgid "Converting document to new document class..."
17197 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:972
17200 msgid "Document is read-only"
17201 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:981
17204 msgid "This portion of the document is deleted."
17205 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17210 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1307
17213 msgid "No further undo information"
17214 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1317
17217 msgid "No further redo information"
17218 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17221 msgid "String not found!"
17222 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1533
17225 msgid "Mark off"
17226 msgstr "Znaèka vyp."
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1539
17229 msgid "Mark on"
17230 msgstr "Znaèka zap."
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1546
17233 msgid "Mark removed"
17234 msgstr "Znaèka smazána"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1549
17237 msgid "Mark set"
17238 msgstr "Znaèka nastavena"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1600
17241 msgid "Statistics for the selection:"
17242 msgstr "Statistika výbìru:"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1602
17245 msgid "Statistics for the document:"
17246 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1605
17249 #, c-format
17250 msgid "%1$d words"
17251 msgstr "%1$d slov"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1607
17254 msgid "One word"
17255 msgstr "Jedno slovo"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1610
17258 #, c-format
17259 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17260 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1613
17263 msgid "One character (including blanks)"
17264 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1616
17267 #, c-format
17268 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17269 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1619
17272 msgid "One character (excluding blanks)"
17273 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1621
17276 msgid "Statistics"
17277 msgstr "Statistika"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1751
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1753
17286 #, c-format
17287 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1761
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Branch name"
17293 msgstr "Vìtve"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17296 msgid "Branch already exists"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2489
17300 #, c-format
17301 msgid "Inserting document %1$s..."
17302 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2500
17305 #, c-format
17306 msgid "Document %1$s inserted."
17307 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2502
17310 #, c-format
17311 msgid "Could not insert document %1$s"
17312 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:2768
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "Could not read the specified document\n"
17318 "%1$s\n"
17319 "due to the error: %2$s"
17320 msgstr ""
17321 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17322 "%1$s\n"
17323 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:2770
17326 msgid "Could not read file"
17327 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:2777
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "%1$s\n"
17333 " is not readable."
17334 msgstr ""
17335 "%1$s\n"
17336 " nelze pøeèíst."
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17339 msgid "Could not open file"
17340 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2785
17343 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17344 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:2786
17347 msgid ""
17348 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17349 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17350 "If this does not give the correct result\n"
17351 "then please change the encoding of the file\n"
17352 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17353 msgstr ""
17354 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17355 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17356 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17357 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17358 "UTF-8 jiným programem.\n"
17359
17360 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17361 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17363 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17365 msgid "LyX Warning: "
17366 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17367
17368 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17370 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17371 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17372 msgid "uncodable character"
17373 msgstr "nekódovatelný znak"
17374
17375 #: src/Changes.cpp:379
17376 msgid "Uncodable character in author name"
17377 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17378
17379 #: src/Changes.cpp:380
17380 #, fuzzy, c-format
17381 msgid ""
17382 "The author name '%1$s',\n"
17383 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17384 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17385 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17386 "\n"
17387 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17388 "or change the spelling of the author name."
17389 msgstr ""
17390 "Jméno autora '%1$s',\n"
17391 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17392 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17393 "vynechány.\n"
17394 "\n"
17395 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17396 "nebo zmìnte jméno autora."
17397
17398 #: src/Chktex.cpp:63
17399 #, c-format
17400 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17401 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17402
17403 #: src/Chktex.cpp:65
17404 msgid "ChkTeX warning id # "
17405 msgstr "ChkTeX varování id # "
17406
17407 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17409 msgid "none"
17410 msgstr "¾ádná"
17411
17412 #: src/Color.cpp:160
17413 msgid "black"
17414 msgstr "èerná"
17415
17416 #: src/Color.cpp:161
17417 msgid "white"
17418 msgstr "bílá"
17419
17420 #: src/Color.cpp:162
17421 msgid "red"
17422 msgstr "èervená"
17423
17424 #: src/Color.cpp:163
17425 msgid "green"
17426 msgstr "zelená"
17427
17428 #: src/Color.cpp:164
17429 msgid "blue"
17430 msgstr "modrá"
17431
17432 #: src/Color.cpp:165
17433 msgid "cyan"
17434 msgstr "azurová"
17435
17436 #: src/Color.cpp:166
17437 msgid "magenta"
17438 msgstr "fialová"
17439
17440 #: src/Color.cpp:167
17441 msgid "yellow"
17442 msgstr "¾lutá"
17443
17444 #: src/Color.cpp:168
17445 msgid "cursor"
17446 msgstr "kurzor"
17447
17448 #: src/Color.cpp:169
17449 msgid "background"
17450 msgstr "pozadí"
17451
17452 #: src/Color.cpp:170
17453 msgid "text"
17454 msgstr "text"
17455
17456 #: src/Color.cpp:171
17457 msgid "selection"
17458 msgstr "výbìr"
17459
17460 #: src/Color.cpp:172
17461 msgid "selected text"
17462 msgstr "oznaèený text"
17463
17464 #: src/Color.cpp:174
17465 msgid "LaTeX text"
17466 msgstr "text LaTeX-u"
17467
17468 #: src/Color.cpp:175
17469 msgid "inline completion"
17470 msgstr "doplnìní v øádku"
17471
17472 #: src/Color.cpp:177
17473 msgid "non-unique inline completion"
17474 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17475
17476 #: src/Color.cpp:179
17477 msgid "previewed snippet"
17478 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17479
17480 #: src/Color.cpp:180
17481 msgid "note label"
17482 msgstr "znaèka poznámky"
17483
17484 #: src/Color.cpp:181
17485 msgid "note background"
17486 msgstr "pozadí poznámky"
17487
17488 #: src/Color.cpp:182
17489 msgid "comment label"
17490 msgstr "znaèka komentáøe"
17491
17492 #: src/Color.cpp:183
17493 msgid "comment background"
17494 msgstr "pozadí komentáøe"
17495
17496 #: src/Color.cpp:184
17497 msgid "greyedout inset label"
17498 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17499
17500 #: src/Color.cpp:185
17501 #, fuzzy
17502 msgid "greyedout inset text"
17503 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17504
17505 #: src/Color.cpp:186
17506 msgid "greyedout inset background"
17507 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17508
17509 #: src/Color.cpp:187
17510 #, fuzzy
17511 msgid "phantom inset text"
17512 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17513
17514 #: src/Color.cpp:188
17515 msgid "shaded box"
17516 msgstr "stínovaný rámeèek"
17517
17518 #: src/Color.cpp:189
17519 msgid "listings background"
17520 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17521
17522 #: src/Color.cpp:190
17523 msgid "branch label"
17524 msgstr "znaèka vìtve"
17525
17526 #: src/Color.cpp:191
17527 msgid "footnote label"
17528 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17529
17530 #: src/Color.cpp:192
17531 msgid "index label"
17532 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17533
17534 #: src/Color.cpp:193
17535 msgid "margin note label"
17536 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17537
17538 #: src/Color.cpp:194
17539 msgid "URL label"
17540 msgstr "znaèka URL"
17541
17542 #: src/Color.cpp:195
17543 msgid "URL text"
17544 msgstr "text URL"
17545
17546 #: src/Color.cpp:196
17547 msgid "depth bar"
17548 msgstr "znaèení hloubky"
17549
17550 #: src/Color.cpp:197
17551 msgid "language"
17552 msgstr "jazyk"
17553
17554 #: src/Color.cpp:198
17555 msgid "command inset"
17556 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17557
17558 #: src/Color.cpp:199
17559 msgid "command inset background"
17560 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17561
17562 #: src/Color.cpp:200
17563 msgid "command inset frame"
17564 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17565
17566 #: src/Color.cpp:201
17567 msgid "special character"
17568 msgstr "speciální znak"
17569
17570 #: src/Color.cpp:202
17571 msgid "math"
17572 msgstr "matematika"
17573
17574 #: src/Color.cpp:203
17575 msgid "math background"
17576 msgstr "pozadí matematiky"
17577
17578 #: src/Color.cpp:204
17579 msgid "graphics background"
17580 msgstr "pozadí obrázku"
17581
17582 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17583 msgid "math macro background"
17584 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17585
17586 #: src/Color.cpp:206
17587 msgid "math frame"
17588 msgstr "rám (matematika)"
17589
17590 #: src/Color.cpp:207
17591 msgid "math corners"
17592 msgstr "rohy mat. vzorce"
17593
17594 #: src/Color.cpp:208
17595 msgid "math line"
17596 msgstr "linka (matematika)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:210
17599 msgid "math macro hovered background"
17600 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:211
17603 msgid "math macro label"
17604 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17605
17606 #: src/Color.cpp:212
17607 msgid "math macro frame"
17608 msgstr "rám makra (matematika)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:213
17611 msgid "math macro blended out"
17612 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17613
17614 #: src/Color.cpp:214
17615 msgid "math macro old parameter"
17616 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17617
17618 #: src/Color.cpp:215
17619 msgid "math macro new parameter"
17620 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17621
17622 #: src/Color.cpp:216
17623 msgid "caption frame"
17624 msgstr "rám popisku"
17625
17626 #: src/Color.cpp:217
17627 msgid "collapsable inset text"
17628 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17629
17630 #: src/Color.cpp:218
17631 msgid "collapsable inset frame"
17632 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17633
17634 #: src/Color.cpp:219
17635 msgid "inset background"
17636 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17637
17638 #: src/Color.cpp:220
17639 msgid "inset frame"
17640 msgstr "vlo¾ka - rám"
17641
17642 #: src/Color.cpp:221
17643 msgid "LaTeX error"
17644 msgstr "chyba LaTeX-u"
17645
17646 #: src/Color.cpp:222
17647 msgid "end-of-line marker"
17648 msgstr "znaèka konce øádky"
17649
17650 #: src/Color.cpp:223
17651 msgid "appendix marker"
17652 msgstr "znaèka pro dodatky"
17653
17654 #: src/Color.cpp:224
17655 msgid "change bar"
17656 msgstr "znaèka revize"
17657
17658 #: src/Color.cpp:225
17659 msgid "deleted text"
17660 msgstr "smazaný text"
17661
17662 #: src/Color.cpp:226
17663 msgid "added text"
17664 msgstr "pøidaný text"
17665
17666 #: src/Color.cpp:227
17667 msgid "changed text 1st author"
17668 msgstr "revize - 1. autor"
17669
17670 #: src/Color.cpp:228
17671 msgid "changed text 2nd author"
17672 msgstr "revize - 2. autor"
17673
17674 #: src/Color.cpp:229
17675 msgid "changed text 3rd author"
17676 msgstr "revize - 3. autor"
17677
17678 #: src/Color.cpp:230
17679 msgid "changed text 4th author"
17680 msgstr "revize - 4. autor"
17681
17682 #: src/Color.cpp:231
17683 msgid "changed text 5th author"
17684 msgstr "revize - 5. autor"
17685
17686 #: src/Color.cpp:232
17687 msgid "deleted text modifier"
17688 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17689
17690 #: src/Color.cpp:233
17691 msgid "added space markers"
17692 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17693
17694 #: src/Color.cpp:234
17695 msgid "top/bottom line"
17696 msgstr "horní/spodní linka"
17697
17698 #: src/Color.cpp:235
17699 msgid "table line"
17700 msgstr "linka tabulky"
17701
17702 #: src/Color.cpp:236
17703 msgid "table on/off line"
17704 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17705
17706 #: src/Color.cpp:238
17707 msgid "bottom area"
17708 msgstr "spodní oblast"
17709
17710 #: src/Color.cpp:239
17711 msgid "new page"
17712 msgstr "nový strana"
17713
17714 #: src/Color.cpp:240
17715 msgid "page break / line break"
17716 msgstr "konec øádky/stránky"
17717
17718 #: src/Color.cpp:241
17719 msgid "frame of button"
17720 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17721
17722 #: src/Color.cpp:242
17723 msgid "button background"
17724 msgstr "pozadí tlaèítka"
17725
17726 #: src/Color.cpp:243
17727 msgid "button background under focus"
17728 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17729
17730 #: src/Color.cpp:244
17731 msgid "paragraph marker"
17732 msgstr "znaèka odstavce"
17733
17734 #: src/Color.cpp:245
17735 #, fuzzy
17736 msgid "preview frame"
17737 msgstr "Náhled selhal"
17738
17739 #: src/Color.cpp:246
17740 msgid "inherit"
17741 msgstr "dìdit barvu okolí"
17742
17743 #: src/Color.cpp:247
17744 #, fuzzy
17745 msgid "regexp frame"
17746 msgstr "vlo¾ka - rám"
17747
17748 #: src/Color.cpp:248
17749 msgid "ignore"
17750 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17751
17752 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17753 #: src/Converter.cpp:536
17754 msgid "Cannot convert file"
17755 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17756
17757 #: src/Converter.cpp:317
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17761 "Define a converter in the preferences."
17762 msgstr ""
17763 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17764 "Definujte konvertor v nastaveních."
17765
17766 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17767 msgid "Executing command: "
17768 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17769
17770 #: src/Converter.cpp:465
17771 msgid "Build errors"
17772 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17773
17774 #: src/Converter.cpp:466
17775 msgid "There were errors during the build process."
17776 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17777
17778 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17779 #, c-format
17780 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17781 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17782
17783 #: src/Converter.cpp:494
17784 #, c-format
17785 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17786 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17787
17788 #: src/Converter.cpp:538
17789 #, c-format
17790 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17792
17793 #: src/Converter.cpp:539
17794 #, c-format
17795 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17796 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17797
17798 #: src/Converter.cpp:595
17799 msgid "Running LaTeX..."
17800 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17801
17802 #: src/Converter.cpp:613
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17806 "log %1$s."
17807 msgstr ""
17808 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17809
17810 #: src/Converter.cpp:616
17811 msgid "LaTeX failed"
17812 msgstr "LaTeX selhal"
17813
17814 #: src/Converter.cpp:618
17815 msgid "Output is empty"
17816 msgstr "Výstup je prázdný"
17817
17818 #: src/Converter.cpp:619
17819 msgid "An empty output file was generated."
17820 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17821
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid ""
17825 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17826 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17827 msgstr ""
17828 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17829 "\n"
17830 "Chcete jej ulo¾it ?"
17831
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Unknown branch"
17835 msgstr "Neznámá akce"
17836
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17838 msgid "&Don't Add"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17845 "%2$s to %3$s"
17846 msgstr ""
17847 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17848 "%2$s na %3$s"
17849
17850 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17851 msgid "Undefined flex inset"
17852 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17853
17854 #: src/Exporter.cpp:50
17855 #, fuzzy
17856 msgid "&Keep file"
17857 msgstr "&Ponechat"
17858
17859 #: src/Exporter.cpp:51
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Overwrite &all"
17862 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17863
17864 #: src/Exporter.cpp:51
17865 msgid "&Cancel export"
17866 msgstr "&Zru¹it export"
17867
17868 #: src/Exporter.cpp:96
17869 msgid "Couldn't copy file"
17870 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17871
17872 #: src/Exporter.cpp:97
17873 #, c-format
17874 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17875 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17876
17877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17880 msgid "Roman"
17881 msgstr "Antikva (Roman)"
17882
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17886 msgid "Sans Serif"
17887 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17888
17889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17892 msgid "Typewriter"
17893 msgstr "Strojopis"
17894
17895 #: src/Font.cpp:59
17896 msgid "Symbol"
17897 msgstr "Symbol"
17898
17899 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17900 #: src/Font.cpp:76
17901 msgid "Inherit"
17902 msgstr "Pøevzít"
17903
17904 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17905 msgid "Medium"
17906 msgstr "Støední"
17907
17908 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17909 msgid "Bold"
17910 msgstr "Tuèný"
17911
17912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17913 msgid "Upright"
17914 msgstr "Stojatý"
17915
17916 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17917 msgid "Italic"
17918 msgstr "Kurzíva (italic)"
17919
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17921 msgid "Slanted"
17922 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17923
17924 #: src/Font.cpp:67
17925 msgid "Smallcaps"
17926 msgstr "Kapitálky"
17927
17928 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17929 msgid "Increase"
17930 msgstr "Zvìt¹it"
17931
17932 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17933 msgid "Decrease"
17934 msgstr "Zmen¹it"
17935
17936 #: src/Font.cpp:76
17937 msgid "Toggle"
17938 msgstr "Pøepnout"
17939
17940 #: src/Font.cpp:160
17941 #, c-format
17942 msgid "Emphasis %1$s, "
17943 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17944
17945 #: src/Font.cpp:163
17946 #, c-format
17947 msgid "Underline %1$s, "
17948 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17949
17950 #: src/Font.cpp:166
17951 #, fuzzy, c-format
17952 msgid "Strikeout %1$s, "
17953 msgstr "Jméno %1$s, "
17954
17955 #: src/Font.cpp:169
17956 #, fuzzy, c-format
17957 msgid "Double underline %1$s, "
17958 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17959
17960 #: src/Font.cpp:172
17961 #, fuzzy, c-format
17962 msgid "Wavy underline %1$s, "
17963 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17964
17965 #: src/Font.cpp:175
17966 #, c-format
17967 msgid "Noun %1$s, "
17968 msgstr "Jméno %1$s, "
17969
17970 #: src/Font.cpp:189
17971 #, c-format
17972 msgid "Language: %1$s, "
17973 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17974
17975 #: src/Font.cpp:192
17976 #, c-format
17977 msgid "  Number %1$s"
17978 msgstr "  Èíslo %1$s"
17979
17980 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17981 msgid "Cannot view file"
17982 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17983
17984 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17985 #, c-format
17986 msgid "File does not exist: %1$s"
17987 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17988
17989 #: src/Format.cpp:280
17990 #, c-format
17991 msgid "No information for viewing %1$s"
17992 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17993
17994 #: src/Format.cpp:290
17995 #, c-format
17996 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17997 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17998
17999 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18000 #: src/Format.cpp:396
18001 msgid "Cannot edit file"
18002 msgstr "Nelze editovat soubor"
18003
18004 #: src/Format.cpp:350
18005 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18006 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18007
18008 #: src/Format.cpp:363
18009 #, c-format
18010 msgid "No information for editing %1$s"
18011 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18012
18013 #: src/Format.cpp:374
18014 #, c-format
18015 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18016 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18017
18018 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Could not find bind file"
18021 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18022
18023 #: src/KeyMap.cpp:222
18024 #, fuzzy, c-format
18025 msgid ""
18026 "Unable to find the bind file\n"
18027 "%1$s.\n"
18028 "Please check your installation."
18029 msgstr ""
18030 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18031 "%1$s.\n"
18032 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18033
18034 #: src/KeyMap.cpp:229
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18037 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18038
18039 #: src/KeyMap.cpp:230
18040 #, fuzzy
18041 msgid ""
18042 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18043 "Please check your installation."
18044 msgstr ""
18045 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18046 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18047
18048 #: src/KeyMap.cpp:237
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "Unable to find the bind file\n"
18052 "%1$s.\n"
18053 "Falling back to default."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/KeySequence.cpp:166
18057 msgid "   options: "
18058 msgstr "   volby: "
18059
18060 #: src/LaTeX.cpp:57
18061 #, c-format
18062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18063 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18064
18065 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18066 msgid "Running Index Processor."
18067 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18068
18069 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18070 msgid "Running BibTeX."
18071 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18072
18073 #: src/LaTeX.cpp:440
18074 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18075 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18076
18077 #: src/LyX.cpp:114
18078 msgid "Could not read configuration file"
18079 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:115
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "Error while reading the configuration file\n"
18085 "%1$s.\n"
18086 "Please check your installation."
18087 msgstr ""
18088 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18089 "%1$s.\n"
18090 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18091
18092 #: src/LyX.cpp:124
18093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18094 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:128
18097 msgid "Done!"
18098 msgstr "Hotovo!"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:414
18101 #, c-format
18102 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18103 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:416
18106 msgid "Cannot remove temporary directory"
18107 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:422
18110 #, c-format
18111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18112 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:424
18115 msgid "Unable to remove temporary directory"
18116 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:453
18119 #, c-format
18120 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18121 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18122
18123 #: src/LyX.cpp:527
18124 msgid "No textclass is found"
18125 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:528
18128 #, fuzzy
18129 msgid ""
18130 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18131 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18132 "using only the defaults, or continue."
18133 msgstr ""
18134 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18135 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18136 "pou¾ití standarních tøíd."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:532
18139 msgid "&Reconfigure"
18140 msgstr "&Rekonfigurovat"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:533
18143 #, fuzzy
18144 msgid "&Use Defaults"
18145 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:534
18148 #, fuzzy
18149 msgid "&Continue"
18150 msgstr "Continuing"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:637
18153 msgid ""
18154 "SIGHUP signal caught!\n"
18155 "Bye."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/LyX.cpp:641
18159 msgid ""
18160 "SIGFPE signal caught!\n"
18161 "Bye."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/LyX.cpp:644
18165 msgid ""
18166 "SIGSEGV signal caught!\n"
18167 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18168 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18169 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18170 "Bye."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/LyX.cpp:660
18174 msgid "LyX crashed!"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18178 msgid "LyX: "
18179 msgstr "LyX: "
18180
18181 #: src/LyX.cpp:827
18182 msgid "Could not create temporary directory"
18183 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:828
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "Could not create a temporary directory in\n"
18189 "\"%1$s\"\n"
18190 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18191 msgstr ""
18192 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18193 "\"%1$s\"\n"
18194 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18195
18196 #: src/LyX.cpp:911
18197 msgid "Missing user LyX directory"
18198 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:912
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18204 "It is needed to keep your own configuration."
18205 msgstr ""
18206 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18207 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18208
18209 #: src/LyX.cpp:917
18210 msgid "&Create directory"
18211 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:918
18214 msgid "&Exit LyX"
18215 msgstr "&Ukonèit LyX"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:919
18218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18219 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18220
18221 #: src/LyX.cpp:923
18222 #, c-format
18223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18224 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:928
18227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18228 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:1000
18231 msgid "List of supported debug flags:"
18232 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1004
18235 #, c-format
18236 msgid "Setting debug level to %1$s"
18237 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1015
18240 #, fuzzy
18241 msgid ""
18242 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18243 "Command line switches (case sensitive):\n"
18244 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18245 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18246 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 "                  select the features to debug.\n"
18250 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 "                  where command is a lyx command.\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18255 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18256 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18257 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18259 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18260 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18262 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18263 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18264 "files,\n"
18265 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18266 "export.\n"
18267 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18268 "consumed.\n"
18269 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18270 "\t-version        summarize version and build info\n"
18271 "Check the LyX man page for more details."
18272 msgstr ""
18273 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18274 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18275 "\t-help              tato stránka\n"
18276 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18277 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18278 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18280 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18281 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18282 "\t-x [--execute] command\n"
18283 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18284 "\t-e [--export] fmt\n"
18285 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18286 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18287 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18288 "soubor.xxx\n"
18289 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18290 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18291 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18292 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:1062
18295 msgid "No system directory"
18296 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:1063
18299 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18300 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1074
18303 msgid "No user directory"
18304 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1075
18307 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18308 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1086
18311 msgid "Incomplete command"
18312 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1087
18315 msgid "Missing command string after --execute switch"
18316 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1098
18319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18320 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1111
18323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18324 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1116
18327 msgid "Missing filename for --import"
18328 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:2968
18331 msgid ""
18332 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18333 "legal words?"
18334 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2973
18337 msgid ""
18338 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18339 "document."
18340 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2977
18343 msgid ""
18344 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18345 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18346 "specified, an internal routine is used."
18347 msgstr ""
18348 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18349 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18350 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18351 "funkce."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2985
18354 msgid ""
18355 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18356 "automatically by what you type."
18357 msgstr ""
18358 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18359 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2989
18362 msgid ""
18363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18364 "class change."
18365 msgstr ""
18366 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18367 "zvolenou tøídu."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2993
18370 msgid ""
18371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18372 msgstr ""
18373 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18374 "ukládání."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3000
18377 msgid ""
18378 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18379 "the backup file in the same directory as the original file."
18380 msgstr ""
18381 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18382 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3004
18385 msgid ""
18386 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18387 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18388 msgstr ""
18389 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18390 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3008
18393 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18394 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3012
18397 msgid ""
18398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18399 "its global and local bind/ directories."
18400 msgstr ""
18401 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18402 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3016
18405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18406 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3020
18409 msgid ""
18410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18412 msgstr ""
18413 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18414 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3030
18417 msgid ""
18418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18420 msgstr ""
18421 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18422 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3034
18425 #, fuzzy
18426 msgid ""
18427 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18428 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18429 "the top of the screen"
18430 msgstr ""
18431 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18432 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3038
18435 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18436 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3042
18439 msgid ""
18440 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18441 "inside."
18442 msgstr ""
18443 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18444 "¾e je kurzor uvnitø."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3047
18447 #, no-c-format
18448 msgid ""
18449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18451 msgstr ""
18452 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18453 "e. %B %Y\"."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3051
18456 msgid ""
18457 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18458 "look in its global and local commands/ directories."
18459 msgstr ""
18460 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18461 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3055
18464 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3059
18468 msgid "New documents will be assigned this language."
18469 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3063
18472 msgid "Specify the default paper size."
18473 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3067
18476 msgid ""
18477 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18478 "shown after the change has been made.)"
18479 msgstr ""
18480 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18481 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3071
18484 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18485 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3075
18488 msgid ""
18489 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18490 "LyX was started from."
18491 msgstr ""
18492 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18493 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3080
18496 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18497 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3084
18500 msgid ""
18501 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18502 "value selects the directory LyX was started from."
18503 msgstr ""
18504 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18505 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3088
18508 msgid ""
18509 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18510 "recommended for non-English languages."
18511 msgstr ""
18512 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18513 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3095
18516 msgid ""
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18518 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18519 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18520 msgstr ""
18521 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18522 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18523 "sh -m $$lang\"."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3099
18526 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18527 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3103
18530 msgid ""
18531 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18532 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18533 msgstr ""
18534 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18535 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3112
18538 msgid ""
18539 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18540 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18541 msgstr ""
18542 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18543 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3116
18546 msgid ""
18547 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18548 "document."
18549 msgstr ""
18550 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18551 "dokumentu."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3120
18554 msgid ""
18555 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18556 msgstr ""
18557 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18558 "dokumentu."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3124
18561 msgid ""
18562 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18563 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18564 "name of the second language."
18565 msgstr ""
18566 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18567 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3128
18570 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18571 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3132
18574 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18575 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3136
18578 msgid ""
18579 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18580 "\\documentclass."
18581 msgstr ""
18582 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18583 "\\documentclass."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3140
18586 msgid ""
18587 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18588 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18589 msgstr ""
18590 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18591 "\"\\usepackage{omega}\"."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3144
18594 msgid ""
18595 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18596 "document is the default language."
18597 msgstr ""
18598 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18599 "jazyka dokumentu."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3148
18602 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18603 msgstr ""
18604 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3152
18607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18608 msgstr ""
18609 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3156
18612 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18613 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3160
18616 msgid ""
18617 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18618 "of the document."
18619 msgstr ""
18620 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18621 "standardního jazyka dokumentu."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3164
18624 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18625 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3169
18628 msgid "The completion popup delay."
18629 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3173
18632 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18633 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3177
18636 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18637 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3181
18640 msgid ""
18641 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18642 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3185
18645 msgid ""
18646 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18647 "available."
18648 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3189
18651 msgid "The inline completion delay."
18652 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3193
18655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18656 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3197
18659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18660 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3201
18663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18664 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3205
18667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3209
18671 #, c-format
18672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18673 msgstr ""
18674 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3214
18677 msgid ""
18678 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18679 "variable. Use the OS native format."
18680 msgstr ""
18681 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18682 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3220
18685 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18686 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3224
18689 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18690 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3228
18693 msgid "Scale the preview size to suit."
18694 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3232
18697 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18698 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3236
18701 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18702 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3240
18705 msgid ""
18706 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18707 "environment variable PRINTER."
18708 msgstr ""
18709 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18710 "prostøedí PRINTER."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3244
18713 msgid "The option to print only even pages."
18714 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3248
18717 msgid ""
18718 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18719 "the filename of the DVI file to be printed."
18720 msgstr ""
18721 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18722 "jménem DVI souboru k tisku."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3252
18725 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18726 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3256
18729 msgid "The option to print out in landscape."
18730 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3260
18733 msgid "The option to print only odd pages."
18734 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3264
18737 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18738 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3268
18741 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18742 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3272
18745 msgid "The option to specify paper type."
18746 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3276
18749 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18750 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3280
18753 msgid ""
18754 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18755 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18756 "arguments."
18757 msgstr ""
18758 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18759 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18760 "jméno souboru a v¹echny volby."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3284
18763 msgid ""
18764 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18765 "prepended along with the printer name after the spool command."
18766 msgstr ""
18767 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18768 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3288
18771 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18772 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3292
18775 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18776 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3296
18779 msgid ""
18780 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18781 "command."
18782 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3300
18785 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18786 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3308
18789 msgid ""
18790 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18791 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3312
18794 msgid ""
18795 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18796 "wrong, override the setting here."
18797 msgstr ""
18798 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18799 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3318
18802 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18803 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3327
18806 msgid ""
18807 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18808 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18809 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18810 msgstr ""
18811 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18812 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18813 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18814 "fontu."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3331
18817 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18818 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3336
18821 #, no-c-format
18822 msgid ""
18823 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18824 "roughly the same size as on paper."
18825 msgstr ""
18826 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18827 "velikostina papíru."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3340
18830 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18831 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3344
18834 msgid ""
18835 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18836 "\".out\". Only for advanced users."
18837 msgstr ""
18838 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18839 "pokroèilé u¾ivatele."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3351
18842 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18843 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3355
18846 msgid ""
18847 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18848 "when you quit LyX."
18849 msgstr ""
18850 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3359
18853 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3363
18857 msgid ""
18858 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18859 "value selects the directory LyX was started from."
18860 msgstr ""
18861 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18862 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3373
18865 msgid ""
18866 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18867 "will look in its global and local ui/ directories."
18868 msgstr ""
18869 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18870 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3386
18873 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18874 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3390
18877 msgid ""
18878 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18879 msgstr ""
18880 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18881 "a Windows."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3397
18884 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18885 msgstr ""
18886 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18887 "\"-paper\")."
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:85
18890 #, c-format
18891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18892 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:87
18895 msgid "Retrieve from version control?"
18896 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:88
18899 msgid "&Retrieve"
18900 msgstr "&Obdr¾et"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:114
18903 msgid "Document not saved"
18904 msgstr "Dokument neulo¾en"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:115
18907 msgid "You must save the document before it can be registered."
18908 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:147
18911 msgid "LyX VC: Initial description"
18912 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18915 msgid "(no initial description)"
18916 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:163
18919 msgid "(no log message)"
18920 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18923 msgid "LyX VC: Log Message"
18924 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:212
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18930 "changes.\n"
18931 "\n"
18932 "Do you want to revert to the older version?"
18933 msgstr ""
18934 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18935 "\n"
18936 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:215
18939 msgid "Revert to stored version of document?"
18940 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18943 msgid "&Revert"
18944 msgstr "&Pùvodní verze"
18945
18946 #: src/Paragraph.cpp:1654
18947 msgid "Senseless with this layout!"
18948 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18949
18950 #: src/Paragraph.cpp:1716
18951 msgid "Alignment not permitted"
18952 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18953
18954 #: src/Paragraph.cpp:1717
18955 msgid ""
18956 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18957 "Setting to default."
18958 msgstr ""
18959 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18960 "Pøepnuto na standardní."
18961
18962 #: src/Paragraph.cpp:2745
18963 msgid "Memory problem"
18964 msgstr "Interní chyba"
18965
18966 #: src/Paragraph.cpp:2745
18967 msgid "Paragraph not properly initialized"
18968 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18969
18970 #: src/Text.cpp:384
18971 msgid "Unknown Inset"
18972 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18973
18974 #: src/Text.cpp:470
18975 msgid "Change tracking error"
18976 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18977
18978 #: src/Text.cpp:471
18979 #, fuzzy, c-format
18980 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18981 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18982
18983 #: src/Text.cpp:482
18984 msgid "Unknown token"
18985 msgstr "Neznámý symbol"
18986
18987 #: src/Text.cpp:944
18988 msgid ""
18989 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18990 "Tutorial."
18991 msgstr ""
18992 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18993 "(tutorial)."
18994
18995 #: src/Text.cpp:955
18996 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18997 msgstr ""
18998 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18999
19000 #: src/Text.cpp:1777
19001 msgid "[Change Tracking] "
19002 msgstr "[Zmìna revize] "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1783
19005 msgid "Change: "
19006 msgstr "Zmìna: "
19007
19008 #: src/Text.cpp:1787
19009 msgid " at "
19010 msgstr " na "
19011
19012 #: src/Text.cpp:1797
19013 #, c-format
19014 msgid "Font: %1$s"
19015 msgstr "Font: %1$s"
19016
19017 #: src/Text.cpp:1802
19018 #, c-format
19019 msgid ", Depth: %1$d"
19020 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19021
19022 #: src/Text.cpp:1808
19023 msgid ", Spacing: "
19024 msgstr ", Mezery: "
19025
19026 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19027 msgid "OneHalf"
19028 msgstr "Jedna a pùl"
19029
19030 #: src/Text.cpp:1820
19031 msgid "Other ("
19032 msgstr "Dal¹í ("
19033
19034 #: src/Text.cpp:1829
19035 msgid ", Inset: "
19036 msgstr ", Vlo¾ka: "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1830
19039 msgid ", Paragraph: "
19040 msgstr ", Odstavec: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1831
19043 msgid ", Id: "
19044 msgstr ", Id: "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1832
19047 msgid ", Position: "
19048 msgstr ", Pozice: "
19049
19050 #: src/Text.cpp:1838
19051 msgid ", Char: 0x"
19052 msgstr ", Znak: 0x"
19053
19054 #: src/Text.cpp:1840
19055 msgid ", Boundary: "
19056 msgstr ", Okraj: "
19057
19058 #: src/Text2.cpp:384
19059 msgid "No font change defined."
19060 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19061
19062 #: src/Text2.cpp:424
19063 msgid "Nothing to index!"
19064 msgstr "Nic k indexaci !"
19065
19066 #: src/Text2.cpp:426
19067 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19068 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:193
19071 msgid "Math editor mode"
19072 msgstr "Mód matematického editoru"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:195
19075 msgid "No valid math formula"
19076 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Already in regular expression mode"
19081 msgstr "&Regulární výraz"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:216
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Regexp editor mode"
19086 msgstr "Mód matematického editoru"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:1244
19089 msgid "Layout "
19090 msgstr "Rozvr¾ení "
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1245
19093 msgid " not known"
19094 msgstr " neznámý"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19097 msgid "Missing argument"
19098 msgstr "Chybí argument"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19101 msgid "Character set"
19102 msgstr "Znaková sada"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19105 msgid "Paragraph layout set"
19106 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:155
19109 msgid "Plain Layout"
19110 msgstr "Jednoduché"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:731
19113 msgid "Missing File"
19114 msgstr "Chybìjící soubor"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:732
19117 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 msgstr ""
19119 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:735
19122 msgid "Corrupt File"
19123 msgstr "Po¹kozený soubor"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:736
19126 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19127 msgstr ""
19128 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19129
19130 #: src/TextClass.cpp:1293
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "The module %1$s has been requested by\n"
19134 "this document but has not been found in the list of\n"
19135 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19136 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19137 msgstr ""
19138 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19139 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19140 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19141 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19142
19143 #: src/TextClass.cpp:1297
19144 msgid "Module not available"
19145 msgstr "Modul není dostupný"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:1302
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "The module %1$s requires a package that is\n"
19151 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19152 "may not be possible.\n"
19153 msgstr ""
19154 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19155 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:1305
19158 msgid "Package not available"
19159 msgstr "Balíèek není dostupný"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:1310
19162 #, c-format
19163 msgid "Error reading module %1$s\n"
19164 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:1380
19167 msgid ""
19168 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19169 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19170 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19174 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19176 msgid "Revision control error."
19177 msgstr "Chyba správy verzí."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:61
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "Some problem occured while running the command:\n"
19183 "'%1$s'."
19184 msgstr ""
19185 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19186 "'%1$s'."
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19189 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19190 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19191 msgid "Error: Could not generate logfile."
19192 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:674
19195 #, fuzzy
19196 msgid ""
19197 "Error when committing to repository.\n"
19198 "You have to manually resolve the problem.\n"
19199 "LyX will reopen the document after you press OK."
19200 msgstr ""
19201 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19202 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19203 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:743
19206 #, fuzzy
19207 msgid ""
19208 "Error while acquiring write lock.\n"
19209 "Another user is most probably editing\n"
19210 "the current document now!\n"
19211 "Also check the access to the repository."
19212 msgstr ""
19213 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19214 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19215 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19216 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:749
19219 #, fuzzy
19220 msgid ""
19221 "Error while releasing write lock.\n"
19222 "Check the access to the repository."
19223 msgstr ""
19224 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19225 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:770
19228 #, fuzzy, c-format
19229 msgid ""
19230 "Error when updating from repository.\n"
19231 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19232 "'%1$s'.\n"
19233 "\n"
19234 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19235 msgstr ""
19236 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19237 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19238 "'%1$s'.\n"
19239 "\n"
19240 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:806
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "There were detected changes in the working directory:\n"
19246 "%1$s\n"
19247 "\n"
19248 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19249 "preferred.\n"
19250 "\n"
19251 "Continue?"
19252 msgstr ""
19253 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19254 "%1$s\n"
19255 "\n"
19256 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19257 "pracovního adresáøe.\n"
19258 "\n"
19259 "Pokraèovat?"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19262 msgid "Changes detected"
19263 msgstr "Detekovány zmìny"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19267 msgid "&Yes"
19268 msgstr "&Ano"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19272 msgid "&No"
19273 msgstr "&Ne"
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:812
19276 msgid "View &Log ..."
19277 msgstr "Zobraz &Log ..."
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:878
19280 msgid "VCN File Locking"
19281 msgstr "Zamykání souboru"
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:879
19284 msgid "Locking property unset."
19285 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19288 msgid "Locking property set."
19289 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:880
19292 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19293 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19294
19295 #: src/VSpace.cpp:468
19296 msgid "Default skip"
19297 msgstr "Standardní mezera"
19298
19299 #: src/VSpace.cpp:471
19300 msgid "Small skip"
19301 msgstr "Malá mezera"
19302
19303 #: src/VSpace.cpp:474
19304 msgid "Medium skip"
19305 msgstr "Støední mezera"
19306
19307 #: src/VSpace.cpp:477
19308 msgid "Big skip"
19309 msgstr "Velká mezera"
19310
19311 #: src/VSpace.cpp:480
19312 msgid "Vertical fill"
19313 msgstr "Výplò (VFill)"
19314
19315 #: src/VSpace.cpp:487
19316 msgid "protected"
19317 msgstr "chránìno"
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19324 msgstr ""
19325 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19326 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19327
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19329 msgid "Reload saved document?"
19330 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19333 msgid "&Reload"
19334 msgstr "&Znovunaèíst"
19335
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19337 msgid "&Keep Changes"
19338 msgstr "&Ponechat zmìny"
19339
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19341 #, c-format
19342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19343 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19344
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19346 msgid "File not readable!"
19347 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19348
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19353 "\n"
19354 "Do you want to create a new document?"
19355 msgstr ""
19356 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19357 "\n"
19358 "Chcete vytvoøit nový ?"
19359
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19361 msgid "Create new document?"
19362 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19363
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19365 msgid "&Create"
19366 msgstr "&Vytvoøit"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "The specified document template\n"
19372 "%1$s\n"
19373 "could not be read."
19374 msgstr ""
19375 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19376 "%1$s\n"
19377 "nelze pøeèíst."
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19380 msgid "Could not read template"
19381 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19384 msgid "Standard[[Bullets]]"
19385 msgstr "Standardní"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19388 msgid "Maths"
19389 msgstr "Matematika"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19392 msgid "Dings 1"
19393 msgstr "Dings 1"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19396 msgid "Dings 2"
19397 msgstr "Dings 2"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19400 msgid "Dings 3"
19401 msgstr "Dings 3"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19404 msgid "Dings 4"
19405 msgstr "Dings 4"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19408 msgid "Directories"
19409 msgstr "Adresáøe"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19412 msgid "file[[scope]]"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19416 #, fuzzy
19417 msgid "master document[[scope]]"
19418 msgstr "Hlavní dokument"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19421 msgid "open files[[scope]]"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19425 msgid "manuals[[scope]]"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19432 "Continue searching from the beginning?"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19439 "Continue searching from the end?"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19443 msgid "Wrap search?"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Nothing to search"
19449 msgstr "Nic k vykonání"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19452 #, fuzzy
19453 msgid "No open document(s) in which to search"
19454 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Advanced Find and Replace"
19459 msgstr "Najít a zamìnit"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19462 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19463 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19466 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19467 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19470 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19471 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19477 "1995--%1$s LyX Team"
19478 msgstr ""
19479 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19480 "1995-%1$s LyX Team"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19483 msgid ""
19484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19485 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19486 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19487 "any later version."
19488 msgstr ""
19489 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19490 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19491 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19492 "verze."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19495 msgid ""
19496 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19497 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19498 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19499 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19500 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19501 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19502 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19503 msgstr ""
19504 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19505 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19506 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19507 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19508 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19509 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19512 msgid "not released yet"
19513 msgstr "zatím nevydán"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "LyX Version %1$s\n"
19519 "(%2$s)"
19520 msgstr ""
19521 "Verze LyX-u %1$s\n"
19522 "(%2$s)"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19525 msgid "Library directory: "
19526 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19529 msgid "User directory: "
19530 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19535 #, c-format
19536 msgid "LyX: %1$s"
19537 msgstr "LyX: %1$s"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19540 msgid "About %1"
19541 msgstr "O programu %1"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19545 msgid "Preferences"
19546 msgstr "Nastavení"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19549 msgid "Reconfigure"
19550 msgstr "Rekonfigurovat"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19553 msgid "Quit %1"
19554 msgstr "Ukonèit %1"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19557 msgid "Nothing to do"
19558 msgstr "Nic k vykonání"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19561 msgid "Unknown action"
19562 msgstr "Neznámá akce"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Command not handled"
19567 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19570 msgid "Command disabled"
19571 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19574 msgid "Running configure..."
19575 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19578 msgid "Reloading configuration..."
19579 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19582 msgid "System reconfiguration failed"
19583 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19586 msgid ""
19587 "The system reconfiguration has failed.\n"
19588 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19589 "Please reconfigure again if needed."
19590 msgstr ""
19591 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19592 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19593 "pracovat správnì.\n"
19594 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19597 msgid "System reconfigured"
19598 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19601 msgid ""
19602 "The system has been reconfigured.\n"
19603 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19604 "updated document class specifications."
19605 msgstr ""
19606 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19607 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19608 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19611 msgid "Exiting."
19612 msgstr "Ukonèování."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19615 #, c-format
19616 msgid "Opening help file %1$s..."
19617 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19620 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19621 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19624 #, c-format
19625 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19626 msgstr ""
19627 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19630 #, c-format
19631 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19632 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19635 msgid "Unable to save document defaults"
19636 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19639 msgid "Unknown function."
19640 msgstr "Neznámá funkce."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19643 msgid "The current document was closed."
19644 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19647 msgid ""
19648 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19649 "documents and exit.\n"
19650 "\n"
19651 "Exception: "
19652 msgstr ""
19653 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19654 "skonèit.\n"
19655 "\n"
19656 "Vyjímka: "
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19660 msgid "Software exception Detected"
19661 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19664 msgid ""
19665 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19666 "unsaved documents and exit."
19667 msgstr ""
19668 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19669 "dokumenty a skonèit."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19673 msgid "Could not find UI definition file"
19674 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19677 #, fuzzy, c-format
19678 msgid ""
19679 "Error while reading the included file\n"
19680 "%1$s\n"
19681 "Please check your installation."
19682 msgstr ""
19683 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19684 "%1$s.\n"
19685 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19688 msgid "Could not find default UI file"
19689 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19692 msgid ""
19693 "LyX could not find the default UI file!\n"
19694 "Please check your installation."
19695 msgstr ""
19696 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19697 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19700 #, fuzzy, c-format
19701 msgid ""
19702 "Error while reading the configuration file\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "Falling back to default.\n"
19705 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19706 "check which User Interface file you are using."
19707 msgstr ""
19708 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19709 "%1$s.\n"
19710 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19711 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19714 msgid "BibTeX Bibliography"
19715 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19724 msgid "Documents|#o#O"
19725 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19728 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19729 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19732 msgid "Select a BibTeX database to add"
19733 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19736 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19737 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19740 msgid "Select a BibTeX style"
19741 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19744 msgid "No frame"
19745 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19748 msgid "Simple rectangular frame"
19749 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19752 msgid "Oval frame, thin"
19753 msgstr "Oválný tenký rám"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19756 msgid "Oval frame, thick"
19757 msgstr "Oválný tlustý rám"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19760 msgid "Drop shadow"
19761 msgstr "Se stínem"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19764 msgid "Shaded background"
19765 msgstr "Pozadí s odstínem"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19768 msgid "Double rectangular frame"
19769 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19772 msgid "Height"
19773 msgstr "Vý¹ka"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19776 msgid "Depth"
19777 msgstr "Hloubka"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19780 msgid "Total Height"
19781 msgstr "Celková vý¹ka"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19784 msgid "Width"
19785 msgstr "©íøka"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19788 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Makebox"
19791 msgstr "Parbox"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19794 msgid "Activated"
19795 msgstr "Aktivována"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19798 msgid "Color"
19799 msgstr "Barevnì"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Filename Suffix"
19804 msgstr "Jméno souboru"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19812 msgid "Yes"
19813 msgstr "Ano"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19821 msgid "No"
19822 msgstr "Ne"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Enter new branch name"
19827 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19830 #, fuzzy, c-format
19831 msgid ""
19832 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19833 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19834 msgstr ""
19835 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19836 "\n"
19837 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19840 #, fuzzy
19841 msgid "&Merge"
19842 msgstr "Velké:"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Renaming failed"
19847 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19850 #, fuzzy
19851 msgid "The branch could not be renamed."
19852 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19855 msgid "Merge Changes"
19856 msgstr "Slouèit revize"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "Change by %1$s\n"
19862 "\n"
19863 msgstr ""
19864 "Zmìnil %1$s\n"
19865 "\n"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19868 #, c-format
19869 msgid "Change made at %1$s\n"
19870 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19877 msgid "No change"
19878 msgstr "Beze zmìny"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19881 msgid "Small Caps"
19882 msgstr "Kapitálky"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19890 msgid "Reset"
19891 msgstr "Vynulovat"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19894 msgid "Underbar"
19895 msgstr "Podtr¾ený"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Double underbar"
19900 msgstr "Dvojitý rám"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Wavy underbar"
19905 msgstr "Podtr¾ený"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Strikeout"
19910 msgstr "Street"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19913 msgid "Noun"
19914 msgstr "Jméno"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19917 msgid "No color"
19918 msgstr "®ádná barva"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19921 msgid "Black"
19922 msgstr "Èerná"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19925 msgid "White"
19926 msgstr "Bílá"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19929 msgid "Red"
19930 msgstr "Èervená"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19933 msgid "Green"
19934 msgstr "Zelená"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19937 msgid "Blue"
19938 msgstr "Modrá"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19941 msgid "Cyan"
19942 msgstr "Azurová"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19945 msgid "Magenta"
19946 msgstr "Fialová"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19949 msgid "Yellow"
19950 msgstr "®lutá"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19953 msgid "Text Style"
19954 msgstr "Styl textu"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19957 msgid "Keys"
19958 msgstr "Klíèe"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19961 msgid "LinkBack PDF"
19962 msgstr "LinkBack PDF"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19965 msgid "PDF"
19966 msgstr "PDF"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19969 msgid "pasted"
19970 msgstr "vlo¾eno"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19973 #, c-format
19974 msgid "%1$s Files"
19975 msgstr "%1$s souborù"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19978 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19979 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19985 msgid "Canceled."
19986 msgstr "Zru¹eno."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19989 msgid "Overwrite external file?"
19990 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19993 #, c-format
19994 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19995 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19998 msgid "List of previous commands"
19999 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20002 msgid "Next command"
20003 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20006 msgid "Compare LyX files"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Select document"
20012 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20017 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20018 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20023 msgid "Error"
20024 msgstr "Chyba"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Error while comparing documents."
20029 msgstr "Formátování dokumentu..."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Aborted"
20034 msgstr "importováno."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Finished"
20039 msgstr "Fin¹tina"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Aborting process..."
20044 msgstr "Formátování dokumentu..."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20047 #, fuzzy
20048 msgid "differences"
20049 msgstr "Literatura"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20052 msgid "big[[delimiter size]]"
20053 msgstr "big"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20056 msgid "Big[[delimiter size]]"
20057 msgstr "Big"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20060 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20061 msgstr "bigg"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20064 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20065 msgstr "Bigg"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20068 msgid "Math Delimiter"
20069 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20073 msgid "(None)"
20074 msgstr "(®ádné)"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20077 msgid "Variable"
20078 msgstr "Promìnlivá"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20081 msgid "Computer Modern Roman"
20082 msgstr "Computer Modern Roman"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20085 msgid "Latin Modern Roman"
20086 msgstr "Latin Modern Roman"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20089 msgid "AE (Almost European)"
20090 msgstr "AE (Almost European)"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20093 msgid "Times Roman"
20094 msgstr "Times Roman"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20097 msgid "Palatino"
20098 msgstr "Palatino"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20101 msgid "Bitstream Charter"
20102 msgstr "Bitstream Charter"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20105 msgid "New Century Schoolbook"
20106 msgstr "New Century Schoolbook"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20109 msgid "Bookman"
20110 msgstr "Bookman"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20113 msgid "Utopia"
20114 msgstr "Utopia"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20117 msgid "Bera Serif"
20118 msgstr "Bera Serif"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20121 msgid "Concrete Roman"
20122 msgstr "Concrete Roman"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20125 msgid "Zapf Chancery"
20126 msgstr "Zapf Chancery"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20129 msgid "Computer Modern Sans"
20130 msgstr "Computer Modern Sans"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20133 msgid "Latin Modern Sans"
20134 msgstr "Latin Modern Sans"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20137 msgid "Helvetica"
20138 msgstr "Helvetica"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20141 msgid "Avant Garde"
20142 msgstr "Avant Garde"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20145 msgid "Bera Sans"
20146 msgstr "Bera Sans"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20149 msgid "CM Bright"
20150 msgstr "CM Bright"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20153 msgid "Computer Modern Typewriter"
20154 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20157 msgid "Latin Modern Typewriter"
20158 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20161 msgid "Courier"
20162 msgstr "Courier"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20165 msgid "Bera Mono"
20166 msgstr "Bera Mono"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20169 msgid "LuxiMono"
20170 msgstr "LuxiMono"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20173 msgid "CM Typewriter Light"
20174 msgstr "CM Typewriter Light"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20177 msgid "Page"
20178 msgstr "Stránka"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20181 msgid "Module not found!"
20182 msgstr "Modul nenalezen!"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Layout is valid!"
20187 msgstr "Rozvr¾ení "
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20190 msgid "Layout is invalid!"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20194 msgid "Document Settings"
20195 msgstr "Nastavení dokumentu"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20199 msgid "Child Document"
20200 msgstr "Dokument potomka"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Include to Output"
20205 msgstr "datum (výstup)"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20208 msgid "10"
20209 msgstr "10"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20212 msgid "11"
20213 msgstr "11"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20216 msgid "12"
20217 msgstr "12"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20220 msgid "None (no fontenc)"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20224 msgid "empty"
20225 msgstr "prázdný"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20228 msgid "plain"
20229 msgstr "prostý"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20232 msgid "headings"
20233 msgstr "nadpisy(headings)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20236 msgid "fancy"
20237 msgstr "pestrý(fancy)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20240 msgid "A0"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20244 #, fuzzy
20245 msgid "A1"
20246 msgstr "1"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20249 msgid "A2"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20253 msgid "A6"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20257 msgid "B0"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20261 #, fuzzy
20262 msgid "B1"
20263 msgstr "1"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20266 msgid "B2"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20270 msgid "B3"
20271 msgstr "B3"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20274 msgid "B4"
20275 msgstr "B4"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20278 msgid "B6"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20282 msgid "C0"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20286 #, fuzzy
20287 msgid "C1"
20288 msgstr "1"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20291 msgid "C2"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20295 msgid "C3"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20299 msgid "C4"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20303 msgid "C5"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20307 msgid "C6"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20311 msgid "JIS B0"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20315 msgid "JIS B1"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20319 msgid "JIS B2"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20323 msgid "JIS B3"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20327 msgid "JIS B4"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20331 msgid "JIS B5"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20335 msgid "JIS B6"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20339 msgid "Language Default (no inputenc)"
20340 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20343 msgid "``text''"
20344 msgstr "``text''"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20347 msgid "''text''"
20348 msgstr "''text''"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20351 msgid ",,text``"
20352 msgstr ",,text``"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20355 msgid ",,text''"
20356 msgstr ",,text''"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20359 msgid "<<text>>"
20360 msgstr "<<text>>"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20363 msgid ">>text<<"
20364 msgstr ">>text<<"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20367 msgid "Numbered"
20368 msgstr "Èíslováno"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20371 msgid "Appears in TOC"
20372 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20375 msgid "Author-year"
20376 msgstr "Autor-rok"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20379 msgid "Numerical"
20380 msgstr "Numerický"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20383 #, c-format
20384 msgid "Unavailable: %1$s"
20385 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20391 msgstr ""
20392 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20397 msgid "Document Class"
20398 msgstr "Tøída dokumentu"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20404 msgid "Child Documents"
20405 msgstr "Dokumenty potomkù"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20408 msgid "Modules"
20409 msgstr "Moduly"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20412 msgid "Text Layout"
20413 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20416 msgid "Page Margins"
20417 msgstr "Okraje stránky"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20420 msgid "Colors"
20421 msgstr "Barvy"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20424 msgid "Numbering & TOC"
20425 msgstr "Èíslování & Obsah"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Indexes"
20430 msgstr "Index"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20433 msgid "PDF Properties"
20434 msgstr "PDF vlastnosti"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20437 msgid "Math Options"
20438 msgstr "Nastavení Matematiky"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20441 msgid "Float Placement"
20442 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20445 msgid "Bullets"
20446 msgstr "Odrá¾ky"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20449 msgid "Branches"
20450 msgstr "Vìtve"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20453 msgid "LaTeX Preamble"
20454 msgstr "Preambule LaTeXu"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Local Layout"
20459 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20464 msgid " (not installed)"
20465 msgstr " (není instalován)"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20468 msgid "Layouts|#o#O"
20469 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20472 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20473 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20477 msgid "Local layout file"
20478 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20481 msgid ""
20482 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20483 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20484 "document may not work with this layout if you do not\n"
20485 "keep the layout file in the document directory."
20486 msgstr ""
20487 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20488 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20489 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20490 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20493 msgid "&Set Layout"
20494 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20497 msgid "Unable to read local layout file."
20498 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20501 msgid "Select master document"
20502 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20505 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20506 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20510 msgid "Unapplied changes"
20511 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20515 msgid ""
20516 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20517 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20518 msgstr ""
20519 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20520 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20524 msgid "&Dismiss"
20525 msgstr "&Odmítnout"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20529 msgid "Unable to set document class."
20530 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20533 #, c-format
20534 msgid "%1$s, %2$s"
20535 msgstr "%1$s, %2$s"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20538 #, c-format
20539 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20540 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20543 #, c-format
20544 msgid "%1$s (unavailable)"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20548 msgid "Module provided by document class."
20549 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20552 #, c-format
20553 msgid "Package(s) required: %1$s."
20554 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20555
20556 # TODO
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20558 msgid "or"
20559 msgstr "nebo"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20562 #, c-format
20563 msgid "Module required: %1$s."
20564 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20567 #, c-format
20568 msgid "Modules excluded: %1$s."
20569 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20572 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20573 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20576 msgid "[No options predefined]"
20577 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20580 msgid "Can't set layout!"
20581 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20584 #, c-format
20585 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20586 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20589 msgid "Not Found"
20590 msgstr "Nenalezeno"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20593 msgid "Assigned master does not include this file"
20594 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "You must include this file in the document\n"
20600 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20601 "feature."
20602 msgstr ""
20603 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20604 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20607 msgid "Could not load master"
20608 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "The master document '%1$s'\n"
20614 "could not be loaded."
20615 msgstr ""
20616 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20617 "nelze naèíst."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20620 msgid "Literate"
20621 msgstr "Literate"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20624 msgid "pLaTeX"
20625 msgstr "pLaTeX"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20628 msgid "Error List"
20629 msgstr "Výpis chyb"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20632 #, c-format
20633 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20634 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20637 msgid "Top left"
20638 msgstr "Vlevo nahoøe"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Bottom left"
20642 msgstr "Vlevo dole"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20645 msgid "Baseline left"
20646 msgstr "Základní linka vlevo"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20649 msgid "Top center"
20650 msgstr "V støedu nahoøe"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Bottom center"
20654 msgstr "V støedu dole"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20657 msgid "Baseline center"
20658 msgstr "Základní linka v støedu"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20661 msgid "Top right"
20662 msgstr "Vpravo nahoøe"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20665 msgid "Bottom right"
20666 msgstr "Vpravo dole"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20669 msgid "Baseline right"
20670 msgstr "Základní linka vpravo"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20673 msgid "External Material"
20674 msgstr "Externí materiál"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20677 msgid "Scale%"
20678 msgstr "Mìøítko%"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20681 msgid "Select external file"
20682 msgstr "Vybrat externí soubor"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20685 #, fuzzy
20686 msgid "automatically"
20687 msgstr "Automatická nápovìda"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20690 msgid "Graphics"
20691 msgstr "Obrázky"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20694 msgid "Dissolve previous group?"
20695 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20701 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20702 "because this graphic was its only member.\n"
20703 "How do you want to proceed?"
20704 msgstr ""
20705 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20706 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20707 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20708 "Jak chcete pokraèovat?"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20711 #, c-format
20712 msgid "Stick with group '%1$s'"
20713 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20716 #, c-format
20717 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20718 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20724 "the group will be dissolved,\n"
20725 "because this graphic was its only member.\n"
20726 "How do you want to proceed?"
20727 msgstr ""
20728 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20729 "skupina bude zru¹ena,\n"
20730 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20731 "Jak chcete pokraèovat?"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20734 #, c-format
20735 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20736 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20739 msgid "Enter unique group name:"
20740 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20743 msgid "Group already defined!"
20744 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20747 #, c-format
20748 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20749 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20752 msgid "bp"
20753 msgstr "bp"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20756 msgid "cm"
20757 msgstr "cm"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20760 msgid "mm"
20761 msgstr "mm"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20764 msgid "Select graphics file"
20765 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20768 msgid "Clipart|#C#c"
20769 msgstr "Klipart|#K#k"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20773 msgid "Thin Space"
20774 msgstr "Tenká mezera"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20777 msgid "Medium Space"
20778 msgstr "Støední mezera"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20781 msgid "Thick Space"
20782 msgstr "Tlustá mezera"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20786 msgid "Negative Thin Space"
20787 msgstr "Záporná tenká mezera"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20790 msgid "Negative Medium Space"
20791 msgstr "Záporná støední mezera"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20794 msgid "Negative Thick Space"
20795 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20798 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20799 msgstr "0.5 em"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20802 msgid "Quad (1 em)"
20803 msgstr "1 em"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20806 msgid "Double Quad (2 em)"
20807 msgstr "2 em"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20810 msgid "Interword Space"
20811 msgstr "Mezislovní mezera"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20814 msgid "Horizontal Fill"
20815 msgstr "Horizontální výplò"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20818 msgid ""
20819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20822 msgstr ""
20823 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20824 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20825 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20828 msgid "Hyperlink"
20829 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20834 msgid ""
20835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20836 msgstr ""
20837 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20840 msgid "Select document to include"
20841 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20844 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20845 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Index Entry Settings"
20850 msgstr "Heslo rejstøíku"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Label Color"
20855 msgstr "Barevnì"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Cannot remove standard index"
20860 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20863 #, fuzzy
20864 msgid "The default index cannot be removed."
20865 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Enter new index name"
20870 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20873 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20877 msgid "unknown"
20878 msgstr "neznámý"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20881 msgid "shortcut"
20882 msgstr "klávesová zkratka"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20885 msgid "shortcuts"
20886 msgstr "klávesové zkratky"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20889 msgid "lyxrc"
20890 msgstr "lyxrc"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20893 msgid "package"
20894 msgstr "balíèek"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20897 msgid "textclass"
20898 msgstr "tøída dokumentu"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20901 msgid "menu"
20902 msgstr "menu"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20905 msgid "icon"
20906 msgstr "ikona"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20909 msgid "buffer"
20910 msgstr "dokument"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20913 #, fuzzy
20914 msgid "lyxinfo"
20915 msgstr "liminf"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20918 msgid "Shift-"
20919 msgstr "Shift-"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20922 msgid "Control-"
20923 msgstr "Control-"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20926 msgid "Option-"
20927 msgstr "Option-"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20930 msgid "Command-"
20931 msgstr "Command-"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20934 msgid "Label"
20935 msgstr "Znaèka"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20938 msgid "No language"
20939 msgstr "®ádný jazyk"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20942 msgid "Program Listing Settings"
20943 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20946 msgid "No dialect"
20947 msgstr "®ádný dialekt"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20950 msgid "LaTeX Log"
20951 msgstr "Log LaTeX-u"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20954 msgid "LyX2LyX"
20955 msgstr "LyX2LyX"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20958 msgid "Literate Programming Build Log"
20959 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20962 msgid "lyx2lyx Error Log"
20963 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20966 msgid "Version Control Log"
20967 msgstr "Log ze správy verzí"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Log file not found."
20972 msgstr "Soubor nenalezen"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20975 msgid "No literate programming build log file found."
20976 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20979 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20980 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20983 msgid "No version control log file found."
20984 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20987 msgid "Math Matrix"
20988 msgstr "Matice"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20991 msgid "Nomenclature"
20992 msgstr "Nomenklatura"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20995 msgid "Note Settings"
20996 msgstr "Nastavení poznámky"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20999 msgid "Paragraph Settings"
21000 msgstr "Nastavení odstavce"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21003 msgid ""
21004 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21005 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21006 "\n"
21007 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21008 "the items is used."
21009 msgstr ""
21010 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21011 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21012 "\n"
21013 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21014 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Phantom Settings"
21019 msgstr "&Hlavní nastavení"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21022 msgid "System files|#S#s"
21023 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21026 msgid "User files|#U#u"
21027 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21030 msgid "Look & Feel"
21031 msgstr "Vzhled"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21034 msgid "Language Settings"
21035 msgstr "Jazyková nastavení"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21038 msgid "File Handling"
21039 msgstr "Obsluha souborù"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21042 msgid "Keyboard/Mouse"
21043 msgstr "Klávesnice/my¹"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21046 msgid "Input Completion"
21047 msgstr "Doplòování"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Co&mmand:"
21053 msgstr "&Pøíkaz:"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21056 msgid "Screen fonts"
21057 msgstr "Fonty na obrazovce"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21060 msgid "Paths"
21061 msgstr "Cesty"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21064 msgid "Select directory for example files"
21065 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21068 msgid "Select a document templates directory"
21069 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21072 msgid "Select a temporary directory"
21073 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21076 msgid "Select a backups directory"
21077 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21080 msgid "Select a document directory"
21081 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21084 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21090 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21093 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21094 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21098 msgid "Spellchecker"
21099 msgstr "Kontrola pravopisu"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21102 #, fuzzy
21103 msgid "native"
21104 msgstr "aktivní"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21107 msgid "aspell"
21108 msgstr "aspell"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21111 msgid "enchant"
21112 msgstr "enchant"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21115 #, fuzzy
21116 msgid "hunspell"
21117 msgstr "hspell"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21120 msgid "Converters"
21121 msgstr "Konvertory"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21124 msgid "File formats"
21125 msgstr "Formáty souborù"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21128 msgid "Format in use"
21129 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21132 #, fuzzy
21133 msgid ""
21134 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21135 "converter. Please remove the converter first."
21136 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21139 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21140 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21143 msgid "LyX needs to be restarted!"
21144 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21147 msgid ""
21148 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21149 "restart."
21150 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21153 msgid "Printer"
21154 msgstr "Tiskárna"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21157 msgid "User interface"
21158 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21161 msgid "Control"
21162 msgstr "Ovládání"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21165 msgid "Shortcuts"
21166 msgstr "Klávesové zkratky"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21169 msgid "Function"
21170 msgstr "Funkce"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21173 msgid "Shortcut"
21174 msgstr "Zkratka"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21177 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21178 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21181 msgid "Mathematical Symbols"
21182 msgstr "Matematické symboly"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21185 msgid "Document and Window"
21186 msgstr "Dokument a okno"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21189 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21190 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21193 msgid "System and Miscellaneous"
21194 msgstr "Systém, Rùzné"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21197 msgid "Res&tore"
21198 msgstr "&Obnovit"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21202 msgid "Failed to create shortcut"
21203 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21206 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21207 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21210 msgid "Invalid or empty key sequence"
21211 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21217 "%2$s\n"
21218 "You need to remove that binding before creating a new one."
21219 msgstr ""
21220 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21221 "%2$s\n"
21222 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21225 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21226 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21229 msgid "Identity"
21230 msgstr "Va¹e identita"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21233 msgid "Choose bind file"
21234 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21237 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21238 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21241 msgid "Choose UI file"
21242 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21245 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21246 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21249 msgid "Choose keyboard map"
21250 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21253 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21254 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21257 msgid "Print Document"
21258 msgstr "Tisk dokumentu"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21261 msgid "Print to file"
21262 msgstr "Tisk do souboru"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21265 msgid "PostScript files (*.ps)"
21266 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Nomenclature settings"
21271 msgstr "Nomenklatura"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Longest label width"
21276 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Index Settings"
21281 msgstr "Nastevení rámeèku"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21284 #, fuzzy
21285 msgid "<All indexes>"
21286 msgstr "V¹echna políèka"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21289 msgid "Progress/Debug Messages"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21293 msgid "Debug Level"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Set"
21299 msgstr "&Nastavit"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21302 msgid "Cross-reference"
21303 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21306 msgid "&Go Back"
21307 msgstr "&Jdi zpìt"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21310 msgid "Jump back"
21311 msgstr "Skok zpìt"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21314 msgid "Jump to label"
21315 msgstr "Skok na znaèku"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21318 msgid "<No prefix>"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21322 msgid "Find and Replace"
21323 msgstr "Najít a zamìnit"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21326 msgid "Send Document to Command"
21327 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21330 msgid "Show File"
21331 msgstr "Zobraz soubor"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21334 msgid "Error -> Cannot load file!"
21335 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21338 #, c-format
21339 msgid "%1$d words checked."
21340 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21343 msgid "One word checked."
21344 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21347 msgid "Spelling check completed"
21348 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21351 msgid "Basic Latin"
21352 msgstr "Základní latinka"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21355 msgid "Latin-1 Supplement"
21356 msgstr "Latin-1 dodatek"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21359 msgid "Latin Extended-A"
21360 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21363 msgid "Latin Extended-B"
21364 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21367 msgid "IPA Extensions"
21368 msgstr "IPA roz¹íøení"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21371 msgid "Spacing Modifier Letters"
21372 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21375 msgid "Combining Diacritical Marks"
21376 msgstr "Diakritická znaménka"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21379 msgid "Cyrillic"
21380 msgstr "Cyrilika"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21383 msgid "Arabic"
21384 msgstr "Arab¹tina"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21387 msgid "Devanagari"
21388 msgstr "Dévanágarí"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21391 msgid "Bengali"
21392 msgstr "Bengál¹tina"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21395 msgid "Gurmukhi"
21396 msgstr "Gurmukhi"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21399 msgid "Gujarati"
21400 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21403 msgid "Oriya"
21404 msgstr "Oriya"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21407 msgid "Tamil"
21408 msgstr "Tamil¹tina"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21411 msgid "Telugu"
21412 msgstr "Telug¹tina"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21415 msgid "Kannada"
21416 msgstr "Kannad¹tina"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21419 msgid "Malayalam"
21420 msgstr "Malajálam¹tina"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21423 msgid "Lao"
21424 msgstr "Lao¹tina"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21427 msgid "Tibetan"
21428 msgstr "Tibet¹tina"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21431 msgid "Georgian"
21432 msgstr "Gruzín¹tins"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21435 msgid "Hangul Jamo"
21436 msgstr "Hangul jamo"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21439 msgid "Phonetic Extensions"
21440 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21443 msgid "Latin Extended Additional"
21444 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21447 msgid "Greek Extended"
21448 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21451 msgid "General Punctuation"
21452 msgstr "Interpunkce"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21455 msgid "Superscripts and Subscripts"
21456 msgstr "Horní a dolní indexy"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21459 msgid "Currency Symbols"
21460 msgstr "Symboly mìn"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21463 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21464 msgstr "Diakritická znaménka"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21467 msgid "Letterlike Symbols"
21468 msgstr "Symboly písmen"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21471 msgid "Number Forms"
21472 msgstr "Èíselné formy"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21475 msgid "Mathematical Operators"
21476 msgstr "Matematické operátory"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21479 msgid "Miscellaneous Technical"
21480 msgstr "Technické"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21483 msgid "Control Pictures"
21484 msgstr "Øídící znaky"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21487 msgid "Optical Character Recognition"
21488 msgstr "OCR"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21491 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21492 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21495 msgid "Box Drawing"
21496 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21499 msgid "Block Elements"
21500 msgstr "Kvádry"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21503 msgid "Geometric Shapes"
21504 msgstr "Geometrické tvary"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21507 msgid "Miscellaneous Symbols"
21508 msgstr "Rùzné symboly"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21511 msgid "Dingbats"
21512 msgstr "Dingbats"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21515 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21516 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21519 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21520 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21523 msgid "Hiragana"
21524 msgstr "Hiragana"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21527 msgid "Katakana"
21528 msgstr "Katakana"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21531 msgid "Bopomofo"
21532 msgstr "Bopomofo"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21535 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21536 msgstr "Hangul kompat."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21539 msgid "Kanbun"
21540 msgstr "Kanbun"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21543 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21544 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21547 msgid "CJK Compatibility"
21548 msgstr "CJK kompat."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21551 msgid "CJK Unified Ideographs"
21552 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21555 msgid "Hangul Syllables"
21556 msgstr "Hangul slabiky"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21559 msgid "High Surrogates"
21560 msgstr "Surogáty horní"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21563 msgid "Private Use High Surrogates"
21564 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21567 msgid "Low Surrogates"
21568 msgstr "Surogáty dolní"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21571 msgid "Private Use Area"
21572 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21575 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21576 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21579 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21580 msgstr "Ligatury"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21583 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21584 msgstr "Arabské present formy-A"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21587 msgid "Combining Half Marks"
21588 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21591 msgid "CJK Compatibility Forms"
21592 msgstr "CJK kompat. formy"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21595 msgid "Small Form Variants"
21596 msgstr "Varianty malých forem"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21599 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21600 msgstr "Arabské present. formy-B"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21603 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21604 msgstr "Latin + CJK"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21607 msgid "Specials"
21608 msgstr "Specializované"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21611 msgid "Linear B Syllabary"
21612 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21615 msgid "Linear B Ideograms"
21616 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21619 msgid "Aegean Numbers"
21620 msgstr "Egejská èísla"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21623 msgid "Ancient Greek Numbers"
21624 msgstr "Staroøecká èísla"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21627 msgid "Old Italic"
21628 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21631 msgid "Gothic"
21632 msgstr "Gotické"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21635 msgid "Ugaritic"
21636 msgstr "Ugaritské"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21639 msgid "Old Persian"
21640 msgstr "Staroperské"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21643 msgid "Deseret"
21644 msgstr "Deseret"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21647 msgid "Shavian"
21648 msgstr "Shawovské"
21649
21650 # TODO
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21652 msgid "Osmanya"
21653 msgstr "Osmanya"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21656 msgid "Cypriot Syllabary"
21657 msgstr "Kyperské"
21658
21659 # TODO
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21661 msgid "Kharoshthi"
21662 msgstr "Kharoshthi"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21665 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21666 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21669 msgid "Musical Symbols"
21670 msgstr "Hudební symboly"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21673 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21674 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21677 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21678 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21681 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21682 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21685 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21686 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21689 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21690 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21693 msgid "Tags"
21694 msgstr "Pøívì¹ky"
21695
21696 # TODO
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21698 msgid "Variation Selectors Supplement"
21699 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21702 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21703 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21706 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21707 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21710 msgid "Character: "
21711 msgstr "Znak: "
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21714 msgid "Code Point: "
21715 msgstr "Kód: "
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21718 msgid "Symbols"
21719 msgstr "Symboly"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21722 msgid "Insert Table"
21723 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21726 msgid "TeX Information"
21727 msgstr "Informace TeX-u"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21730 msgid "No thesaurus available for this language!"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21734 msgid "Outline"
21735 msgstr "Osnova"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21738 msgid "auto"
21739 msgstr "auto"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21742 msgid "off"
21743 msgstr "vypnuto"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21746 #, c-format
21747 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21748 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21751 msgid "version "
21752 msgstr "verze "
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21755 msgid "unknown version"
21756 msgstr "neznámá verze"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21759 msgid "Small-sized icons"
21760 msgstr "Malé ikony"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21763 msgid "Normal-sized icons"
21764 msgstr "Normální ikony"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21767 msgid "Big-sized icons"
21768 msgstr "Velké ikony"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Exit LyX"
21773 msgstr "&Ukonèit LyX"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21776 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21780 msgid "Welcome to LyX!"
21781 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Automatic save failed!"
21786 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Automatic save done."
21791 msgstr "Automatická aktualizace"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21794 msgid "Command not allowed without any document open"
21795 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21798 #, c-format
21799 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21800 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21803 msgid "Select template file"
21804 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21807 msgid "Templates|#T#t"
21808 msgstr "©ablony|#A#a"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21811 msgid "Document not loaded."
21812 msgstr "Dokument nenaèten"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21815 msgid "Select document to open"
21816 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21820 msgid "Examples|#E#e"
21821 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21824 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21825 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21828 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21829 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21832 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21833 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21836 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21837 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21840 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21842 msgid "Invalid filename"
21843 msgstr "Neplatný název souboru"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21846 #, c-format
21847 msgid ""
21848 "The directory in the given path\n"
21849 "%1$s\n"
21850 "does not exist."
21851 msgstr ""
21852 "Adresáø v zadané cestì\n"
21853 "%1$s\n"
21854 "neexistuje."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21857 #, c-format
21858 msgid "Opening document %1$s..."
21859 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21862 #, c-format
21863 msgid "Document %1$s opened."
21864 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21867 msgid "Version control detected."
21868 msgstr "Detekována správa verzí."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21871 #, c-format
21872 msgid "Could not open document %1$s"
21873 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21876 msgid "Couldn't import file"
21877 msgstr "Soubor nelze importovat"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21880 #, c-format
21881 msgid "No information for importing the format %1$s."
21882 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21885 #, c-format
21886 msgid "Select %1$s file to import"
21887 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "The document %1$s already exists.\n"
21893 "\n"
21894 "Do you want to overwrite that document?"
21895 msgstr ""
21896 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21897 "\n"
21898 "Chcete jej pøepsat ?"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21901 msgid "Overwrite document?"
21902 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21905 #, c-format
21906 msgid "Importing %1$s..."
21907 msgstr "Importování %1$s..."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21910 msgid "imported."
21911 msgstr "importováno."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21914 msgid "file not imported!"
21915 msgstr "soubor nebyl importován!"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21918 #, fuzzy
21919 msgid "newfile"
21920 msgstr "Zahrnout soubor"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21923 msgid "Select LyX document to insert"
21924 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21927 msgid "Absolute filename expected."
21928 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21931 msgid "Select file to insert"
21932 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21935 msgid "All Files (*)"
21936 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21939 msgid "Choose a filename to save document as"
21940 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21943 msgid "&Rename"
21944 msgstr "Pøe&jmenovat"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The document %1$s could not be saved.\n"
21950 "\n"
21951 "Do you want to rename the document and try again?"
21952 msgstr ""
21953 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21954 "\n"
21955 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21958 msgid "Rename and save?"
21959 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21962 msgid "&Retry"
21963 msgstr "&Opakovat"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Close document "
21968 msgstr "Nový dokument"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21971 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21978 "\n"
21979 "Do you want to save the document?"
21980 msgstr ""
21981 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21982 "\n"
21983 "Chcete jej ulo¾it ?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21986 msgid "Save new document?"
21987 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21993 "\n"
21994 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21995 msgstr ""
21996 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21997 "\n"
21998 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22001 msgid "Save changed document?"
22002 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22005 msgid "&Discard"
22006 msgstr "&Neukládat"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22012 "\n"
22013 "Do you want to save the document?"
22014 msgstr ""
22015 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22016 "\n"
22017 "Chcete jej ulo¾it ?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "Document \n"
22023 "%1$s\n"
22024 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22025 msgstr ""
22026 "Dokument \n"
22027 "%1$s \n"
22028 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22029 "ztraceny."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22032 msgid "Reload externally changed document?"
22033 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22036 msgid "Error when setting the locking property."
22037 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22040 msgid "Directory is not accessible."
22041 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22044 #, c-format
22045 msgid "Opening child document %1$s..."
22046 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22049 #, c-format
22050 msgid "Successful export to format: %1$s"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22054 #, fuzzy, c-format
22055 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22056 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22059 #, c-format
22060 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22064 #, fuzzy, c-format
22065 msgid "Error previewing format: %1$s"
22066 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Exporting ..."
22071 msgstr "Importování %1$s..."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Previewing ..."
22076 msgstr "Naèítání náhledu"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22079 msgid "Document not loaded"
22080 msgstr "Dokument nenaèten"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22086 "version of the document %1$s?"
22087 msgstr ""
22088 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22089 "dokumentu %1$s ?"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22092 msgid "Revert to saved document?"
22093 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22096 msgid "Saving all documents..."
22097 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22100 msgid "All documents saved."
22101 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22104 #, c-format
22105 msgid "%1$s unknown command!"
22106 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Please, preview the document first."
22111 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Couldn't proceed."
22116 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22119 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22120 msgid "LaTeX Source"
22121 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22124 msgid "DocBook Source"
22125 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22128 msgid "Literate Source"
22129 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22132 msgid " (version control, locking)"
22133 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22136 msgid " (version control)"
22137 msgstr " (správa verzí)"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22140 msgid " (changed)"
22141 msgstr " (zmìnìno)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22144 msgid " (read only)"
22145 msgstr " (jen ke ètení)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22148 msgid "Close File"
22149 msgstr "Zavøít soubor"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22152 msgid "Hide tab"
22153 msgstr "Skrýt panel"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22156 msgid "Close tab"
22157 msgstr "Zavøít panel"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22160 msgid "Wrap Float Settings"
22161 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22164 msgid "Click to detach"
22165 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22168 #, c-format
22169 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22170 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22173 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22174 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22177 msgid " (unknown)"
22178 msgstr "(neznámý)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22181 msgid "No Group"
22182 msgstr "®ádná skupina"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22185 msgid "More Spelling Suggestions"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Add to personal dictionary|c"
22191 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Ignore all|I"
22196 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22201 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Language|L"
22206 msgstr "Jazyk"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22209 #, fuzzy
22210 msgid "More Languages ...|M"
22211 msgstr "Slouèit revize...|S"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Invisible"
22216 msgstr "InvisibleText"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22219 #, fuzzy
22220 msgid "<No Documents Open>"
22221 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22224 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22228 msgid "View (Other Formats)|F"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Update (Other Formats)|p"
22234 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22237 #, fuzzy, c-format
22238 msgid "View [%1$s]|V"
22239 msgstr "Prohlí¾et|r"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22242 #, fuzzy, c-format
22243 msgid "Update [%1$s]|U"
22244 msgstr "Aktualizovat|A"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22247 #, fuzzy
22248 msgid "No Custom Insets Defined!"
22249 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22252 #, fuzzy
22253 msgid "<No Document Open>"
22254 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22257 msgid "Master Document"
22258 msgstr "Hlavní dokument"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22261 msgid "Open Navigator..."
22262 msgstr "Otevøít navigátor..."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22265 msgid "Other Lists"
22266 msgstr "Dal¹í seznamy"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22269 #, fuzzy
22270 msgid "<Empty Table of Contents>"
22271 msgstr "Obsah"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22274 msgid "Other Toolbars"
22275 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22278 #, fuzzy
22279 msgid "No Branches Set for Document!"
22280 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22283 msgid "Index Entry|d"
22284 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22288 msgid "Index Entry"
22289 msgstr "Heslo rejstøíku"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22292 msgid "No Citation in Scope!"
22293 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22296 #, fuzzy
22297 msgid "No Action Defined!"
22298 msgstr "®ádná akce není definována!"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22301 #, fuzzy, c-format
22302 msgid "Export %1$s"
22303 msgstr "Font: %1$s"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22306 #, fuzzy, c-format
22307 msgid "Import %1$s"
22308 msgstr "Importování %1$s..."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22311 #, fuzzy, c-format
22312 msgid "Update %1$s"
22313 msgstr "&Aktualizace"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22316 #, c-format
22317 msgid "View %1$s"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22321 msgid "space"
22322 msgstr "mezera"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22325 msgid ""
22326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22327 "characters:\n"
22328 msgstr ""
22329 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22330 "znaky:\n"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22333 msgid "Could not update TeX information"
22334 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22337 #, c-format
22338 msgid "The script `%1$s' failed."
22339 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22342 msgid "All Files "
22343 msgstr "V¹echny soubory "
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22347 msgid "Table of Contents"
22348 msgstr "Obsah"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22351 msgid "List of Graphics"
22352 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22355 msgid "List of Equations"
22356 msgstr "Seznam rovnic"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22359 msgid "List of Footnotes"
22360 msgstr "Poznámky pod èarou"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22363 msgid "List of Listings"
22364 msgstr "Seznam výpisù"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22367 msgid "List of Indexes"
22368 msgstr "Hesla rejstøíku"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22371 msgid "List of Marginal notes"
22372 msgstr "Postraní poznámky"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22375 msgid "List of Notes"
22376 msgstr "Seznam poznámek"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22379 msgid "List of Citations"
22380 msgstr "Seznam citací"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22383 msgid "Labels and References"
22384 msgstr "Znaèky a odkazy"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22387 msgid "List of Branches"
22388 msgstr "Seznam vìtví"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22391 msgid "List of Changes"
22392 msgstr "Seznam Zmìn"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22400 msgid ""
22401 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22402 "file through LaTeX: "
22403 msgstr ""
22404 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22405 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22406
22407 #: src/insets/Inset.cpp:88
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Bibliography Entry"
22410 msgstr "Bibliografie"
22411
22412 #: src/insets/Inset.cpp:91
22413 #, fuzzy
22414 msgid "TeX Code"
22415 msgstr "Kód TeX-u:"
22416
22417 #: src/insets/Inset.cpp:111
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Horizontal Space"
22420 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22421
22422 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22423 msgid "Vertical Space"
22424 msgstr "Vertikální mezera"
22425
22426 #: src/insets/Inset.cpp:157
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Horizontal Math Space"
22429 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22430
22431 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22432 msgid "Keys must be unique!"
22433 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22434
22435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "The key %1$s already exists,\n"
22439 "it will be changed to %2$s."
22440 msgstr ""
22441 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22442 "bude zmìnìn na %2$s."
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22448 "If you proceed, all of them will be opened."
22449 msgstr ""
22450 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22451 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22452
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22454 msgid "Open Databases?"
22455 msgstr "Otevøít databáze?"
22456
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22458 msgid "&Proceed"
22459 msgstr "&Pokraèovat"
22460
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22462 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22463 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22466 msgid "Databases:"
22467 msgstr "Databáze:"
22468
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22470 msgid "Style File:"
22471 msgstr "Soubor se stylem:"
22472
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22474 msgid "Lists:"
22475 msgstr "Seznamy:"
22476
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22478 msgid "included in TOC"
22479 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22480
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22482 msgid "Export Warning!"
22483 msgstr "Export-varování!"
22484
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22486 msgid ""
22487 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22488 "BibTeX will be unable to find them."
22489 msgstr ""
22490 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22491 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22494 msgid ""
22495 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22496 "BibTeX will be unable to find it."
22497 msgstr ""
22498 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22499 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22500
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22502 msgid "simple frame"
22503 msgstr "jednoduchý rám"
22504
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22506 msgid "frameless"
22507 msgstr "bez rámù"
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22510 msgid "simple frame, page breaks"
22511 msgstr "jednoduchý, více stran"
22512
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22514 msgid "oval, thin"
22515 msgstr "oválný tenký"
22516
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22518 msgid "oval, thick"
22519 msgstr "oválný tlustý"
22520
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22522 msgid "drop shadow"
22523 msgstr "se stínem"
22524
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22526 msgid "shaded background"
22527 msgstr "se stínovaným pozadím"
22528
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22530 msgid "double frame"
22531 msgstr "dvojitý rám"
22532
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22534 #, c-format
22535 msgid "%1$s (%2$s)"
22536 msgstr "%1$s (%2$s)"
22537
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22539 #, c-format
22540 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22541 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22542
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22544 msgid "active"
22545 msgstr "aktivní"
22546
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22548 msgid "non-active"
22549 msgstr "neaktivní"
22550
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22552 #, c-format
22553 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22554 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22555
22556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22557 msgid "Branch: "
22558 msgstr "Vìtev: "
22559
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22561 msgid "Branch (child only): "
22562 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22563
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Branch (undefined): "
22567 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22568
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22570 msgid "Undef: "
22571 msgstr "Nedef: "
22572
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22574 msgid "branch"
22575 msgstr "vìtev"
22576
22577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22578 #, c-format
22579 msgid "Sub-%1$s"
22580 msgstr "Sub-%1$s"
22581
22582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22583 msgid "No bibliography defined!"
22584 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22585
22586 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22587 msgid "No citations selected!"
22588 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22589
22590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22591 msgid "not cited"
22592 msgstr "necitováno"
22593
22594 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22595 msgid "LaTeX Command: "
22596 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22597
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22599 msgid "InsetCommand Error: "
22600 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22601
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22603 msgid "Incompatible command name."
22604 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22605
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22607 msgid "InsetCommandParams Error: "
22608 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22609
22610 # TODO ?preklad?
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22612 msgid "InsetCommandParams: "
22613 msgstr "InsetCommandParams: "
22614
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22616 msgid "Unknown parameter name: "
22617 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22618
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22622 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22623
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Uncodable characters"
22627 msgstr "nekódovatelný znak"
22628
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22630 #, fuzzy, c-format
22631 msgid ""
22632 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22633 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22634 "%2$s."
22635 msgstr ""
22636 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22637 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22638 "%1$s."
22639
22640 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22641 #, c-format
22642 msgid "External template %1$s is not installed"
22643 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22644
22645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22646 msgid "float: "
22647 msgstr "plovoucí objekt: "
22648
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22650 #, fuzzy, c-format
22651 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22652 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22653
22654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22655 msgid "float"
22656 msgstr "plovoucí objekt"
22657
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22659 msgid "subfloat: "
22660 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22661
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22663 msgid " (sideways)"
22664 msgstr " (na bok)"
22665
22666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22667 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22668 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22669
22670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22671 #, c-format
22672 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22676 #, c-format
22677 msgid "List of %1$s"
22678 msgstr "Seznam %1$s"
22679
22680 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22681 msgid "footnote"
22682 msgstr "poznámka pod èarou"
22683
22684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "Could not copy the file\n"
22688 "%1$s\n"
22689 "into the temporary directory."
22690 msgstr ""
22691 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22692 "%1$s\n"
22693 "do pomocného adresáøe."
22694
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22696 #, c-format
22697 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22698 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22699
22700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22701 #, c-format
22702 msgid "Graphics file: %1$s"
22703 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22704
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22706 msgid "Verbatim Input"
22707 msgstr "Vstup-doslovnì"
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22710 msgid "Verbatim Input*"
22711 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22712
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Include (excluded)"
22716 msgstr "Zahrnout soubor"
22717
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22720 msgid "Recursive input"
22721 msgstr "Rekurzivní vstup"
22722
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22725 #, c-format
22726 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22727 msgstr ""
22728 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "Included file `%1$s'\n"
22734 "has textclass `%2$s'\n"
22735 "while parent file has textclass `%3$s'."
22736 msgstr ""
22737 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22738 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22739 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22742 msgid "Different textclasses"
22743 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "Included file `%1$s'\n"
22749 "uses module `%2$s'\n"
22750 "which is not used in parent file."
22751 msgstr ""
22752 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22753 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22754 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22757 msgid "Module not found"
22758 msgstr "Modul nenalezen"
22759
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22761 msgid "Unsupported Inclusion"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22768 "Offending file:\n"
22769 "%1$s"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22773 msgid "Index sorting failed"
22774 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22780 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22781 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22782 "explained in the User Guide."
22783 msgstr ""
22784 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22785 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22786 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22787 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22788
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22790 #, fuzzy
22791 msgid "unknown type!"
22792 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22793
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Unknown index type!"
22797 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22798
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22800 #, fuzzy
22801 msgid "All indices"
22802 msgstr "V¹echna políèka"
22803
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22805 #, fuzzy
22806 msgid "subindex"
22807 msgstr "Index"
22808
22809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22810 #, c-format
22811 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22812 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22813
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22815 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22816 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22817
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22820 msgid "undefined"
22821 msgstr "nedefinováno"
22822
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22824 msgid "yes"
22825 msgstr "ano"
22826
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22828 msgid "no"
22829 msgstr "ne"
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22832 #, fuzzy
22833 msgid "No version control"
22834 msgstr " (správa verzí)"
22835
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22837 #, fuzzy, c-format
22838 msgid "[[%1$s unknown]]"
22839 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22840
22841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22842 msgid "Label names must be unique!"
22843 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22844
22845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "The label %1$s already exists,\n"
22849 "it will be changed to %2$s."
22850 msgstr ""
22851 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22852 "bude pøejmenována na %2$s."
22853
22854 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22855 msgid "DUPLICATE: "
22856 msgstr "DUPLIKÁT: "
22857
22858 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22859 msgid "no more lstline delimiters available"
22860 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22861
22862 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22863 msgid "Running out of delimiters"
22864 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22865
22866 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22867 msgid ""
22868 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22869 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22870 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22871 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22872 "must investigate!"
22873 msgstr ""
22874 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22875 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22876 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22877 "oddìlovaè.\n"
22878 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22879
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22881 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22882 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22883
22884 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "The following characters in one of the program listings are\n"
22888 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22889 "%1$s."
22890 msgstr ""
22891 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22892 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22893 "%1$s."
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22896 msgid "A value is expected."
22897 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22905 msgid "Unbalanced braces!"
22906 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22909 msgid "Please specify true or false."
22910 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22913 msgid "Only true or false is allowed."
22914 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22917 msgid "Please specify an integer value."
22918 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22921 msgid "An integer is expected."
22922 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22925 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22926 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22929 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22930 msgstr "Neplatná délka."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22933 #, c-format
22934 msgid "Please specify one of %1$s."
22935 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22938 #, c-format
22939 msgid "Try one of %1$s."
22940 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22943 #, c-format
22944 msgid "I guess you mean %1$s."
22945 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22948 #, c-format
22949 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22950 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22953 #, c-format
22954 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22955 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22958 msgid ""
22959 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22960 msgstr ""
22961 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22962 "zpùsob"
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22965 msgid ""
22966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22967 "trblTRBL"
22968 msgstr ""
22969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22970 "podmno¾inu z trblTRBL"
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22973 msgid ""
22974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22975 "right, bottom left and top left corner."
22976 msgstr ""
22977 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22978 "dolní, levý dolní a levý horní."
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22981 msgid "Enter something like \\color{white}"
22982 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22985 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22986 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22989 msgid "auto, last or a number"
22990 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22993 msgid ""
22994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22996 "defining a listing inset)"
22997 msgstr ""
22998 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22999 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23000 "výpisu zdrojového kódu)"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23003 msgid ""
23004 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23006 "a listing inset)"
23007 msgstr ""
23008 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23009 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23010 "výpisu zdrojového kódu)"
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23013 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23014 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23017 #, c-format
23018 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23019 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23022 #, c-format
23023 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23024 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23027 #, c-format
23028 msgid "Parameter %1$s: "
23029 msgstr "Parametr %1$s: "
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23032 #, c-format
23033 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23034 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23037 #, c-format
23038 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23039 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23040
23041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23042 msgid "New Page"
23043 msgstr "Nová stránka"
23044
23045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23046 msgid "Clear Page"
23047 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23048
23049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23050 msgid "Clear Double Page"
23051 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23052
23053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23054 msgid "Nom: "
23055 msgstr "Nom: "
23056
23057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23058 msgid "Nomenclature Symbol: "
23059 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23060
23061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23062 msgid "Description: "
23063 msgstr "Popis: "
23064
23065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23066 msgid "Sorting: "
23067 msgstr "Tøídìní: "
23068
23069 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23070 msgid "Note[[InsetNote]]"
23071 msgstr "Pozn."
23072
23073 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23074 msgid "Greyed out"
23075 msgstr "Za¹edlé"
23076
23077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23078 #, fuzzy
23079 msgid "HPhantom"
23080 msgstr "phantom"
23081
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23083 #, fuzzy
23084 msgid "VPhantom"
23085 msgstr "phantom"
23086
23087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23088 msgid "phantom"
23089 msgstr "phantom"
23090
23091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23092 msgid "hphantom"
23093 msgstr "hphantom"
23094
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23096 msgid "vphantom"
23097 msgstr "vphantom"
23098
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23100 #, fuzzy
23101 msgid "elsewhere"
23102 msgstr "Deseret"
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23105 msgid "BROKEN: "
23106 msgstr "NEPLATNÝ: "
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23109 msgid "Ref: "
23110 msgstr "Ref: "
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23113 msgid "Equation"
23114 msgstr "Rovnice"
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23117 msgid "EqRef: "
23118 msgstr "RovRef: "
23119
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23121 msgid "Page Number"
23122 msgstr "Èíslo stránky"
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23125 msgid "Page: "
23126 msgstr "Stránka: "
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23129 msgid "Textual Page Number"
23130 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23133 msgid "TextPage: "
23134 msgstr "Strana Textu: "
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23137 msgid "Standard+Textual Page"
23138 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23141 msgid "Ref+Text: "
23142 msgstr "Ref+Text: "
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23145 msgid "PrettyRef"
23146 msgstr "PrettyRef"
23147
23148 # TODO kde to je ?
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23150 #, fuzzy
23151 msgid "FrmtRef: "
23152 msgstr "FormatRef: "
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Reference to Name"
23157 msgstr "Reference"
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23160 #, fuzzy
23161 msgid "NameRef:"
23162 msgstr "Name:"
23163
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23165 msgid "Protected Space"
23166 msgstr "Chránìná mezera"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23169 msgid "Quad Space"
23170 msgstr "Quad mezera"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Double Quad Space"
23175 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23176
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23178 msgid "Enspace"
23179 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23180
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23182 msgid "Enskip"
23183 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23186 msgid "Protected Horizontal Fill"
23187 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23188
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23190 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23191 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23192
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23195 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23198 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23199 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23200
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23202 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23203 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23206 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23207 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23210 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23211 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23214 #, c-format
23215 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23216 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23219 #, c-format
23220 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23221 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23222
23223 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23224 msgid "Unknown TOC type"
23225 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23226
23227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23228 msgid "Selection size should match clipboard content."
23229 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23230
23231 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23232 msgid "wrap: "
23233 msgstr "obtékání: "
23234
23235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23236 msgid "wrap"
23237 msgstr "obtékání"
23238
23239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23240 msgid "Not shown."
23241 msgstr "Nezobrazeno."
23242
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23244 msgid "Loading..."
23245 msgstr "Naèítání..."
23246
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23248 msgid "Converting to loadable format..."
23249 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23250
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23252 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23253 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23254
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23256 msgid "Scaling etc..."
23257 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23260 msgid "Ready to display"
23261 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23262
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23264 msgid "No file found!"
23265 msgstr "Soubor nenalezen!"
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23268 msgid "Error converting to loadable format"
23269 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23270
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23272 msgid "Error loading file into memory"
23273 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23276 msgid "Error generating the pixmap"
23277 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23280 msgid "No image"
23281 msgstr "®ádný obrázek"
23282
23283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23284 msgid "Preview loading"
23285 msgstr "Naèítání náhledu"
23286
23287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23288 msgid "Preview ready"
23289 msgstr "Náhled pøipraven"
23290
23291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23292 msgid "Preview failed"
23293 msgstr "Náhled selhal"
23294
23295 #: src/lengthcommon.cpp:37
23296 msgid "cc[[unit of measure]]"
23297 msgstr "cc"
23298
23299 #: src/lengthcommon.cpp:37
23300 msgid "dd"
23301 msgstr "dd"
23302
23303 #: src/lengthcommon.cpp:37
23304 msgid "em"
23305 msgstr "em"
23306
23307 #: src/lengthcommon.cpp:38
23308 msgid "ex"
23309 msgstr "ex"
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:38
23312 msgid "mu[[unit of measure]]"
23313 msgstr "mu"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:38
23316 msgid "pc"
23317 msgstr "pc"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:39
23320 msgid "pt"
23321 msgstr "pt"
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:39
23324 msgid "sp"
23325 msgstr "sp"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:39
23328 msgid "Text Width %"
23329 msgstr "©íøka textu %"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:40
23332 msgid "Column Width %"
23333 msgstr "©íøka sloupce %"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:40
23336 msgid "Page Width %"
23337 msgstr "©íøka stránky %"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:40
23340 msgid "Line Width %"
23341 msgstr "©íøka øádku %"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:41
23344 msgid "Text Height %"
23345 msgstr "Vý¹ka textu %"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:41
23348 msgid "Page Height %"
23349 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23350
23351 #: src/lyxfind.cpp:138
23352 msgid "Search error"
23353 msgstr "Chyba vyhledávání"
23354
23355 #: src/lyxfind.cpp:138
23356 msgid "Search string is empty"
23357 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23358
23359 #: src/lyxfind.cpp:337
23360 msgid "String has been replaced."
23361 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23362
23363 #: src/lyxfind.cpp:340
23364 msgid " strings have been replaced."
23365 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23366
23367 #: src/lyxfind.cpp:1211
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Search text is empty!"
23370 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:1225
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Invalid regular expression!"
23375 msgstr "Neplatná délka."
23376
23377 #: src/lyxfind.cpp:1230
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Match not found!"
23380 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23381
23382 #: src/lyxfind.cpp:1234
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Match found!"
23385 msgstr "Modul nenalezen!"
23386
23387 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23388 #, c-format
23389 msgid " Macro: %1$s: "
23390 msgstr " Makro: %1$s: "
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23393 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23394 #, c-format
23395 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23396 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23399 #, c-format
23400 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23401 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23402
23403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23404 #, c-format
23405 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23406 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Cursor not in table"
23411 msgstr " (není instalován)"
23412
23413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23414 msgid "Only one row"
23415 msgstr "Pouze jeden øádek"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23418 msgid "Only one column"
23419 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23422 msgid "No hline to delete"
23423 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23426 msgid "No vline to delete"
23427 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23430 #, c-format
23431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23432 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23435 msgid "No number"
23436 msgstr "®ádné èíslo"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23439 msgid "Number"
23440 msgstr "Èíslo"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23443 #, c-format
23444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23445 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23448 #, c-format
23449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23450 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23453 #, c-format
23454 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23455 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23458 msgid "create new math text environment ($...$)"
23459 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23462 msgid "entered math text mode (textrm)"
23463 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Regular expression editor mode"
23468 msgstr "&Regulární výraz"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23471 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23475 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23479 msgid "Standard[[mathref]]"
23480 msgstr "Standardní"
23481
23482 # TODO kde to je ?
23483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23484 msgid "FormatRef: "
23485 msgstr "FormatRef: "
23486
23487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23488 msgid "optional"
23489 msgstr "volitelné"
23490
23491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23492 msgid "TeX"
23493 msgstr "TeX"
23494
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23496 msgid "math macro"
23497 msgstr "mat. makro"
23498
23499 #: src/output.cpp:37
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "Could not open the specified document\n"
23503 "%1$s."
23504 msgstr ""
23505 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23506 "%1$s."
23507
23508 #: src/output_plaintext.cpp:136
23509 msgid "Abstract: "
23510 msgstr "Abstrakt: "
23511
23512 #: src/output_plaintext.cpp:148
23513 msgid "References: "
23514 msgstr "Reference: "
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:40
23517 #, fuzzy
23518 msgid "No debugging messages"
23519 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:41
23522 msgid "General information"
23523 msgstr "Obecné informace"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:42
23526 msgid "Program initialisation"
23527 msgstr "Inicializace programu"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:43
23530 msgid "Keyboard events handling"
23531 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:44
23534 msgid "GUI handling"
23535 msgstr "Obsluha GUI"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:45
23538 msgid "Lyxlex grammar parser"
23539 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:46
23542 msgid "Configuration files reading"
23543 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:47
23546 msgid "Custom keyboard definition"
23547 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:48
23550 msgid "LaTeX generation/execution"
23551 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:49
23554 msgid "Math editor"
23555 msgstr "Editor matematiky"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:50
23558 msgid "Font handling"
23559 msgstr "Obsluha fontù"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:51
23562 msgid "Textclass files reading"
23563 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:52
23566 msgid "Version control"
23567 msgstr "Správa verzí"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:53
23570 msgid "External control interface"
23571 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:54
23574 msgid "Undo/Redo mechanism"
23575 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:55
23578 msgid "User commands"
23579 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:56
23582 #, fuzzy
23583 msgid "The LyX Lexer"
23584 msgstr "LyX Lexxer"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:57
23587 msgid "Dependency information"
23588 msgstr "Informace o závislostech"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:58
23591 msgid "LyX Insets"
23592 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:59
23595 msgid "Files used by LyX"
23596 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:60
23599 msgid "Workarea events"
23600 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:61
23603 msgid "Insettext/tabular messages"
23604 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:62
23607 msgid "Graphics conversion and loading"
23608 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:63
23611 msgid "Change tracking"
23612 msgstr "Zmìna revize"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:64
23615 msgid "External template/inset messages"
23616 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:65
23619 msgid "RowPainter profiling"
23620 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:66
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Scrolling debugging"
23625 msgstr "ladìní posouvání textu"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:67
23628 msgid "Math macros"
23629 msgstr "mat. makra"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:68
23632 msgid "RTL/Bidi"
23633 msgstr "RTL/Bidi"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:69
23636 msgid "Locale/Internationalisation"
23637 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:70
23640 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23641 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:71
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Find and replace mechanism"
23646 msgstr "Najít a zamìnit"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:72
23649 msgid "Developers' general debug messages"
23650 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:73
23653 msgid "All debugging messages"
23654 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:152
23657 #, c-format
23658 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23659 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23660
23661 #: src/support/filetools.cpp:264
23662 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23663 msgstr "cs"
23664
23665 #: src/support/os_win32.cpp:444
23666 msgid "System file not found"
23667 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23668
23669 #: src/support/os_win32.cpp:445
23670 msgid ""
23671 "Unable to load shfolder.dll\n"
23672 "Please install."
23673 msgstr ""
23674 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23675 "Prosím nainstalujte."
23676
23677 #: src/support/os_win32.cpp:450
23678 msgid "System function not found"
23679 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23680
23681 #: src/support/os_win32.cpp:451
23682 msgid ""
23683 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23684 "Don't know how to proceed. Sorry."
23685 msgstr ""
23686 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23687 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23688
23689 #: src/support/userinfo.cpp:45
23690 msgid "Unknown user"
23691 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23695 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23696
23697 #~ msgid "LyX binary not found"
23698 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23699
23700 #~ msgid ""
23701 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23702 #~ msgstr ""
23703 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23704 #~ "øádky %1$s"
23705
23706 #~ msgid ""
23707 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23708 #~ "\t%1$s\n"
23709 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23710 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23711 #~ msgstr ""
23712 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23713 #~ "\t%1$s\n"
23714 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23715 #~ "prostøedí\n"
23716 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23717
23718 #~ msgid "File not found"
23719 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23720
23721 #~ msgid ""
23722 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23723 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23724 #~ msgstr ""
23725 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23726 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23727
23728 #~ msgid ""
23729 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23730 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23731 #~ msgstr ""
23732 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23733 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23734
23735 #~ msgid ""
23736 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23737 #~ "%2$s is not a directory."
23738 #~ msgstr ""
23739 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23740 #~ "%2$s není adresáø."
23741
23742 #~ msgid "Directory not found"
23743 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "ColorUi"
23747 #~ msgstr "Barevnì"
23748
23749 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23750 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23751
23752 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23753 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23754
23755 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23756 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Publisher ID"
23760 #~ msgstr "Publishers"
23761
23762 #~ msgid "OptArg"
23763 #~ msgstr "OptArg"
23764
23765 #~ msgid "TheoremTemplate"
23766 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23767
23768 #~ msgid "Theorem #:"
23769 #~ msgstr "Theorem #::"
23770
23771 #~ msgid "Lemma #:"
23772 #~ msgstr "Lemma #:"
23773
23774 #~ msgid "Corollary #:"
23775 #~ msgstr "Corollary #:"
23776
23777 #~ msgid "Proposition #:"
23778 #~ msgstr "Proposition #:"
23779
23780 #~ msgid "Conjecture #:"
23781 #~ msgstr "Conjecture #:"
23782
23783 #~ msgid "Criterion #:"
23784 #~ msgstr "Criterion #:"
23785
23786 #~ msgid "Fact #:"
23787 #~ msgstr "Fact #:"
23788
23789 #~ msgid "Axiom #:"
23790 #~ msgstr "Axiom #:"
23791
23792 #~ msgid "Definition #:"
23793 #~ msgstr "Definition #:"
23794
23795 #~ msgid "Example #:"
23796 #~ msgstr "Example #:"
23797
23798 #~ msgid "Condition #:"
23799 #~ msgstr "Condition #:"
23800
23801 #~ msgid "Problem #:"
23802 #~ msgstr "Problem #:"
23803
23804 #~ msgid "Exercise #:"
23805 #~ msgstr "Exercise #:"
23806
23807 #~ msgid "Remark #:"
23808 #~ msgstr "Remark #:"
23809
23810 #~ msgid "Claim #:"
23811 #~ msgstr "Claim #:"
23812
23813 #~ msgid "Note #:"
23814 #~ msgstr "Note #:"
23815
23816 #~ msgid "Notation #:"
23817 #~ msgstr "Notace #:"
23818
23819 #~ msgid "Case #:"
23820 #~ msgstr "Case #:"
23821
23822 #~ msgid "Footernote"
23823 #~ msgstr "Footernote"
23824
23825 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23826 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Overwrite all files?"
23830 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Continue &asking"
23834 #~ msgstr "Continuing"
23835
23836 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23837 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23838
23839 #~ msgid "Thin space"
23840 #~ msgstr "Tenká mezera"
23841
23842 #~ msgid "Medium space"
23843 #~ msgstr "Støední mezera"
23844
23845 #~ msgid "Thick space"
23846 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23847
23848 #~ msgid "Negative thin space"
23849 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23850
23851 #~ msgid "Negative medium space"
23852 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23853
23854 #~ msgid "Negative thick space"
23855 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23856
23857 #~ msgid "Inter-word space"
23858 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23859
23860 #~ msgid "Date format"
23861 #~ msgstr "Formát datumu"
23862
23863 #~ msgid "Unknown buffer info"
23864 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23865
23866 #~ msgid "QQuad Space"
23867 #~ msgstr "QQuad mezera"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Preview\t"
23871 #~ msgstr "Náhled"
23872
23873 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23874 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Options"
23878 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Find LyX Text"
23882 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "&Replace with..."
23886 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Ne&xt"
23890 #~ msgstr "text"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Pre&vious"
23894 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "&Keep case"
23898 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "&Find..."
23902 #~ msgstr "&Najít:"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23906 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "&Next"
23910 #~ msgstr "&Nová"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "&Previous"
23914 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "&Advanced"
23918 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23919
23920 #~ msgid "Ch. "
23921 #~ msgstr "Kap. "
23922
23923 #~ msgid ""
23924 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23925 #~ "%1$s.layout,\n"
23926 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23927 #~ "class or style file required by it is not\n"
23928 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23929 #~ "for more information.\n"
23930 #~ msgstr ""
23931 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23932 #~ "%1$s.layout,\n"
23933 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23934 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23935 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23936 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23937
23938 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23939 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23940
23941 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23942 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Any &word"
23946 #~ msgstr "Jedno slovo"
23947
23948 #~ msgid ""
23949 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23950 #~ "%2$s"
23951 #~ msgstr ""
23952 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23953 #~ "%2$s"
23954
23955 # TODO
23956 #~ msgid "&Dummy"
23957 #~ msgstr "&Dummy"
23958
23959 #~ msgid "F&ind:"
23960 #~ msgstr "&Najít:"
23961
23962 #~ msgid "The Enter key works, too"
23963 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23964
23965 #~ msgid "The delete key works, too"
23966 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23967
23968 #~ msgid "D&elete"
23969 #~ msgstr "&Smazat"
23970
23971 #~ msgid "&Default language:"
23972 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23973
23974 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23975 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23976
23977 #~ msgid "&BibTeX command:"
23978 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23979
23980 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23981 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23982
23983 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23984 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23985
23986 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23987 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23988
23989 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23990 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23991
23992 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23993 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23994
23995 #~ msgid "Use input encod&ing"
23996 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23997
23998 #~ msgid "Jump to the label"
23999 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24000
24001 #~ msgid "Merge cells"
24002 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24003
24004 #~ msgid "Listing settings"
24005 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24006
24007 #~ msgid "LangHeader"
24008 #~ msgstr "LangHeader"
24009
24010 #~ msgid "Language Header:"
24011 #~ msgstr "Language Header:"
24012
24013 #~ msgid "Language:"
24014 #~ msgstr "Language:"
24015
24016 #~ msgid "LastLanguage"
24017 #~ msgstr "LastLanguage"
24018
24019 #~ msgid "Last Language:"
24020 #~ msgstr "Last Language:"
24021
24022 #~ msgid "LangFooter"
24023 #~ msgstr "LangFooter"
24024
24025 #~ msgid "End"
24026 #~ msgstr "End"
24027
24028 #~ msgid "End of CV"
24029 #~ msgstr "End of CV"
24030
24031 #~ msgid "Strasse"
24032 #~ msgstr "Strasse"
24033
24034 #~ msgid "Land"
24035 #~ msgstr "Land"
24036
24037 #~ msgid "BLZ"
24038 #~ msgstr "BLZ"
24039
24040 #~ msgid "Konto"
24041 #~ msgstr "Konto"
24042
24043 #~ msgid "Computer"
24044 #~ msgstr "Computer"
24045
24046 #~ msgid "Computer:"
24047 #~ msgstr "Computer:"
24048
24049 #~ msgid "EmptySection"
24050 #~ msgstr "EmptySection"
24051
24052 #~ msgid "Empty Section"
24053 #~ msgstr "Empty Section"
24054
24055 #~ msgid "CloseSection"
24056 #~ msgstr "CloseSection"
24057
24058 #~ msgid "Close Section"
24059 #~ msgstr "Close Section"
24060
24061 #~ msgid "Insert|n"
24062 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24063
24064 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24065 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24066
24067 #~ msgid "View DVI"
24068 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24069
24070 #~ msgid "Update DVI"
24071 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24072
24073 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24074 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24075
24076 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24077 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24078
24079 #~ msgid "View PostScript"
24080 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24081
24082 #~ msgid "Update PostScript"
24083 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24084
24085 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24086 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24087
24088 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24089 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24090
24091 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24092 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24093
24094 #~ msgid ""
24095 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24096 #~ "You may not have the right languages installed."
24097 #~ msgstr ""
24098 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24099 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24100
24101 #~ msgid ""
24102 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24103 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24104 #~ msgstr ""
24105 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24106 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24107
24108 #~ msgid ""
24109 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24110 #~ "`%2$s'."
24111 #~ msgstr ""
24112 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24113 #~ "$s'."
24114
24115 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24116 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24117
24118 #~ msgid ""
24119 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24120 #~ "encoding `%2$s'."
24121 #~ msgstr ""
24122 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24123
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24126 #~ "encoding `%2$s'."
24127 #~ msgstr ""
24128 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24129
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24132 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24133
24134 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24135 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24136
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24139 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24140 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24143 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24144 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24145
24146 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24147 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24148
24149 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24150 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24151
24152 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24153 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24154
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24157 #~ "\n"
24158 #~ "%1$s."
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24161 #~ "\n"
24162 #~ "%1$s."
24163
24164 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24165 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24166
24167 #~ msgid "Branch Settings"
24168 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24169
24170 #~ msgid ""
24171 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24174
24175 #~ msgid "Length"
24176 #~ msgstr "Vlastní délka"
24177
24178 #~ msgid "TeX Code Settings"
24179 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24180
24181 #~ msgid "Float Settings"
24182 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24183
24184 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24185 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24186
24187 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24188 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24189
24190 #~ msgid "ispell"
24191 #~ msgstr "ispell"
24192
24193 #~ msgid "pspell (library)"
24194 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24195
24196 #~ msgid "aspell (library)"
24197 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24198
24199 #~ msgid "*.pws"
24200 #~ msgstr "*.pws"
24201
24202 #~ msgid "*.ispell"
24203 #~ msgstr "*.ispell"
24204
24205 #~ msgid "Spellchecker error"
24206 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24207
24208 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24209 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24210
24211 #~ msgid ""
24212 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24213 #~ "Maybe it has been killed."
24214 #~ msgstr ""
24215 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24216 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24217
24218 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24219 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24220
24221 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24222 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24223
24224 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24225 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24226
24227 #~ msgid "No Table of contents"
24228 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24229
24230 #~ msgid "Opened inset"
24231 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24232
24233 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24234 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24235
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24238 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24239 #~ "%1$s."
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24242 #~ "reprezentovatelné\n"
24243 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24244 #~ "%1$s."
24245
24246 #~ msgid "Opened Box Inset"
24247 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24248
24249 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24250 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24251
24252 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24253 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24254
24255 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24256 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24257
24258 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24259 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24260
24261 #~ msgid "Opened Float Inset"
24262 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24263
24264 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24265 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24266
24267 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24268 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24269
24270 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24271 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24272
24273 #~ msgid "Opened Note Inset"
24274 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24275
24276 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24277 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24278
24279 #~ msgid "Opened table"
24280 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24281
24282 #~ msgid "Opened Text Inset"
24283 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24284
24285 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24286 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24287
24288 #~ msgid "Anschrift:"
24289 #~ msgstr "Anschrift:"
24290
24291 #~ msgid "Briefkopf:"
24292 #~ msgstr "Briefkopf:"
24293
24294 #~ msgid "Absender:"
24295 #~ msgstr "Absender:"
24296
24297 #~ msgid "Zusatz:"
24298 #~ msgstr "Zusatz:"
24299
24300 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24301 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24302
24303 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24304 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24305
24306 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24307 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24308
24309 #~ msgid "Unterschrift:"
24310 #~ msgstr "Unterschrift:"
24311
24312 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24313 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24314
24315 #~ msgid "Vorwahl:"
24316 #~ msgstr "Vorwahl:"
24317
24318 #~ msgid "Telefon:"
24319 #~ msgstr "Telefon:"
24320
24321 #~ msgid "Ort:"
24322 #~ msgstr "Ort:"
24323
24324 #~ msgid "Datum:"
24325 #~ msgstr "Datum:"
24326
24327 #~ msgid "Betreff:"
24328 #~ msgstr "Betreff:"
24329
24330 #~ msgid "Anrede:"
24331 #~ msgstr "Anrede:"
24332
24333 #~ msgid "Gruss:"
24334 #~ msgstr "Gruss:"
24335
24336 #~ msgid "Anlage(n):"
24337 #~ msgstr "Anlage(n):"
24338
24339 #~ msgid "Verteiler:"
24340 #~ msgstr "Verteiler:"
24341
24342 #~ msgid "PS:"
24343 #~ msgstr "PS:"
24344
24345 #~ msgid "Text:"
24346 #~ msgstr "Text:"
24347
24348 #~ msgid "Strasse:"
24349 #~ msgstr "Strasse:"
24350
24351 #~ msgid "Land:"
24352 #~ msgstr "Land:"
24353
24354 #~ msgid "RetourAdresse:"
24355 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24356
24357 #~ msgid "MeinZeichen:"
24358 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24359
24360 #~ msgid "IhrZeichen:"
24361 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24362
24363 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24364 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24365
24366 #~ msgid "BLZ:"
24367 #~ msgstr "BLZ:"
24368
24369 #~ msgid "Konto:"
24370 #~ msgstr "Konto:"
24371
24372 #~ msgid "Adresse:"
24373 #~ msgstr "Adresse:"
24374
24375 #~ msgid "Anlagen:"
24376 #~ msgstr "Anlagen:"
24377
24378 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24379 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24380
24381 #~ msgid "Latex"
24382 #~ msgstr "Latex"
24383
24384 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24385 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24386
24387 #~ msgid "No file open!"
24388 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24389
24390 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24391 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24395 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24399 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24400
24401 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24402 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24403
24404 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24405 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24406
24407 #~ msgid "Toggle Label|L"
24408 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24409
24410 #~ msgid "B&rowse..."
24411 #~ msgstr "P&rocházet..."
24412
24413 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24414 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24415
24416 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24417 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24418
24419 #~ msgid "Ne&w"
24420 #~ msgstr "&Nová"
24421
24422 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24423 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24424
24425 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24426 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24427
24428 #~ msgid "Grou&p Name:"
24429 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24430
24431 #~ msgid ""
24432 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24433 #~ "assign the existing one."
24434 #~ msgstr ""
24435 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24436 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24437
24438 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24439 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24440
24441 #~ msgid "&Postscript driver:"
24442 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24443
24444 #~ msgid "Append Parameter"
24445 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24446
24447 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24448 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24449
24450 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24451 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24452
24453 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24454 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24455
24456 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24457 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24458
24459 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24460 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24461
24462 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24463 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24464
24465 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24466 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24467
24468 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24469 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24470
24471 #~ msgid "figure"
24472 #~ msgstr "obrázek"
24473
24474 #~ msgid "table"
24475 #~ msgstr "tabulka"
24476
24477 #~ msgid "algorithm"
24478 #~ msgstr "algoritmus"
24479
24480 #~ msgid "tableau"
24481 #~ msgstr "tablo"
24482
24483 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24484 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24485
24486 #~ msgid "keywords"
24487 #~ msgstr "keywords"
24488
24489 #~ msgid "Table of Contents|a"
24490 #~ msgstr "Obsah|a"
24491
24492 #~ msgid "FAQ|F"
24493 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24494
24495 #~ msgid "Slidecontents"
24496 #~ msgstr "Slidecontents"
24497
24498 #~ msgid "Progress Contents"
24499 #~ msgstr "Progress Contents"
24500
24501 #~ msgid "LinuxDoc"
24502 #~ msgstr "LinuxDoc"
24503
24504 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24505 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24506
24507 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24508 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24509
24510 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24511 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24512
24513 #~ msgid "."
24514 #~ msgstr "."
24515
24516 #~ msgid "American"
24517 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24518
24519 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24520 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24521
24522 #~ msgid "Austrian"
24523 #~ msgstr "Rakousky"
24524
24525 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24526 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24527
24528 #~ msgid "British"
24529 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24530
24531 #~ msgid "Canadian"
24532 #~ msgstr "Kanada"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Reference\t"
24536 #~ msgstr "Reference"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24540 #~ msgstr "SenderAddress"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24544 #~ msgstr "Backaddress"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24548 #~ msgstr "RetourAdresse"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24552 #~ msgstr "Postvermerk"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24556 #~ msgstr "IhrZeichen"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24560 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24564 #~ msgstr "MeinZeichen"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24568 #~ msgstr "Unterschrift"
24569
24570 #~ msgid "Stadt:"
24571 #~ msgstr "Stadt:"
24572
24573 #~ msgid "Braille mirror off"
24574 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24575
24576 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24577 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24578
24579 #~ msgid "LaTeX default"
24580 #~ msgstr "LaTeX standard"
24581
24582 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24583 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24584
24585 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24586 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24587
24588 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24589 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24590
24591 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24592 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24593
24594 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24595 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24596
24597 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24598 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24599
24600 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24601 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24602
24603 #~ msgid "Class not found"
24604 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24605
24606 #~ msgid ""
24607 #~ "Layout had to be changed from\n"
24608 #~ "%1$s to %2$s\n"
24609 #~ "because of class conversion from\n"
24610 #~ "%3$s to %4$s"
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24613 #~ "%1$s na %2$s\n"
24614 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24615 #~ "%3$s na %4$s"
24616
24617 #~ msgid "Changed Layout"
24618 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24619
24620 #~ msgid "Unknown layout"
24621 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24625 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24628 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24632 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24633
24634 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24635 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24636
24637 #~ msgid "Display image in LyX"
24638 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24639
24640 #~ msgid "Screen display"
24641 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24642
24643 #~ msgid "Monochrome"
24644 #~ msgstr "Monochromaticky"
24645
24646 #~ msgid "Grayscale"
24647 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24648
24649 #~ msgid "%"
24650 #~ msgstr "%"
24651
24652 #~ msgid "&Display:"
24653 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24654
24655 #~ msgid "Sca&le:"
24656 #~ msgstr "&Lupa:"
24657
24658 #~ msgid "Scr&een Display:"
24659 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24660
24661 #~ msgid "Do not display"
24662 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24663
24664 #~ msgid "Unknown Info: "
24665 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24666
24667 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24668 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24669
24670 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24671 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Clear group"
24675 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24676
24677 # TODO co to je?
24678 #~ msgid " (auto)"
24679 #~ msgstr " (auto)"
24680
24681 #~ msgid "Plain Text"
24682 #~ msgstr "Jako prostý text"
24683
24684 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24685 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24686
24687 #~ msgid "Edit the file externally"
24688 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24689
24690 #~ msgid "&Edit File..."
24691 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24692
24693 #~ msgid "LyX View"
24694 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Movie"
24698 #~ msgstr "More"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24702 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24703
24704 #~ msgid "<- C&lear"
24705 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24706
24707 #~ msgid "A&pply"
24708 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24709
24710 #~ msgid "Clear"
24711 #~ msgstr "Zru¹it"
24712
24713 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24714 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24715
24716 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24717 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24718
24719 #~ msgid "Extra embedded files:"
24720 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24721
24722 #~ msgid "Add"
24723 #~ msgstr "&Pøidat"
24724
24725 #~ msgid "E&mbed"
24726 #~ msgstr "&Pøibalit"
24727
24728 #~ msgid "&Center"
24729 #~ msgstr "Na &støed"
24730
24731 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24732 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24733
24734 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24735 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24739 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24740 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24741 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24744 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24745 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24746 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24747 #~ "vývojáøskému týmu."
24748
24749 #~ msgid " writing embedded files."
24750 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24751
24752 #~ msgid " could not write embedded files!"
24753 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24754
24755 #~ msgid "Failed to extract file"
24756 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24757
24758 #~ msgid ""
24759 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24760 #~ "Source file %2$s does not exist"
24761 #~ msgstr ""
24762 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24763 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24764
24765 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24766 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24767
24768 #~ msgid "Copy file failure"
24769 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24770
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24773 #~ "Please check whether the path is writeable."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24776 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24777
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24780 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24783 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24784
24785 #~ msgid "Failed to embed file"
24786 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24787
24788 #~ msgid ""
24789 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24790 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24793 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24794
24795 #~ msgid "Update embedded file?"
24796 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24797
24798 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24799 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24800
24801 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24802 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24803
24804 #~ msgid ""
24805 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24806 #~ "Please check whether the source file is available"
24807 #~ msgstr ""
24808 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24809 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24810
24811 #~ msgid "Failed to open file"
24812 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24813
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24818
24819 #~ msgid "Sync file failure"
24820 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24824 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24827 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24828
24829 #~ msgid "Packing all files"
24830 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24831
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24834 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24837 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24838
24839 #~ msgid "Unpacking all files"
24840 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24841
24842 #~ msgid "Wrong embedding status."
24843 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24844
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24847 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24850 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24851
24852 #~ msgid "Failed to write file"
24853 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24854
24855 #~ msgid "Save failure"
24856 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24857
24858 #~ msgid ""
24859 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24860 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24861 #~ msgstr ""
24862 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24863 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24864
24865 #~ msgid "Embedded Files"
24866 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24867
24868 #~ msgid "Embedded layout"
24869 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24870
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24873 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24874 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24877 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24878
24879 #~ msgid " (embedded)"
24880 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24881
24882 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24883 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24884
24885 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24886 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Enspace|E"
24890 #~ msgstr "En-mezera"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Enskip|k"
24894 #~ msgstr "nsim"
24895
24896 #~ msgid "Document could not be read"
24897 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24898
24899 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24900 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24904 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24905
24906 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24907 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Properties...|P"
24911 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24912
24913 #~ msgid "New Line|e"
24914 #~ msgstr "Nový øádek"
24915
24916 #~ msgid "Line Break|B"
24917 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24918
24919 #~ msgid "line break"
24920 #~ msgstr "zalomení øádku"
24921
24922 #~ msgid "Links"
24923 #~ msgstr "Odkazy"
24924
24925 #~ msgid "Editace"
24926 #~ msgstr "Ukonèování."
24927
24928 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24929 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24930
24931 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24932 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "true"
24936 #~ msgstr "Street"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "false"
24940 #~ msgstr "Case"
24941
24942 #~ msgid "Show ERT inline"
24943 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24944
24945 #~ msgid "&Inline"
24946 #~ msgstr "&V øádce"
24947
24948 #~ msgid "S&ubfigure"
24949 #~ msgstr "&Podobrázek"
24950
24951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24952 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24953
24954 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24955 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24956
24957 #~ msgid "Framed in box"
24958 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24959
24960 #~ msgid "&Shaded"
24961 #~ msgstr "&Stínování"
24962
24963 #~ msgid "Paper Size"
24964 #~ msgstr "Velikost stránky"
24965
24966 #~ msgid "&Colors"
24967 #~ msgstr "&Barvy"
24968
24969 #~ msgid "C&opiers"
24970 #~ msgstr "K&op. skripty"
24971
24972 #~ msgid "&File formats"
24973 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24974
24975 #~ msgid "F&ormat:"
24976 #~ msgstr "F&ormát:"
24977
24978 #~ msgid "&GUI name:"
24979 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24980
24981 #~ msgid "External Applications"
24982 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24983
24984 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24985 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24986
24987 #~ msgid "Save/restore window position"
24988 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24989
24990 #~ msgid " every"
24991 #~ msgstr " ka¾dých"
24992
24993 #~ msgid "Scrolling"
24994 #~ msgstr "Posouvání textu"
24995
24996 #~ msgid "Pixmap Cache"
24997 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24998
24999 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25000 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25001
25002 #~ msgid "&URL:"
25003 #~ msgstr "&URL:"
25004
25005 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25006 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25007
25008 #~ msgid "&Units:"
25009 #~ msgstr "&Jednotky:"
25010
25011 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25012 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25013
25014 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25015 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25016
25017 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25018 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25019
25020 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25021 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25022
25023 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25024 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25025
25026 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25027 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25028
25029 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25030 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25031
25032 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25033 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25034
25035 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25036 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25037
25038 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25039 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25040
25041 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25042 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25043
25044 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25045 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25046
25047 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25048 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25049
25050 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25051 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25052
25053 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25054 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25055
25056 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25057 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25058
25059 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25060 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25061
25062 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25063 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25064
25065 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25066 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25067
25068 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25069 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25070
25071 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25072 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25073
25074 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25075 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25076
25077 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25078 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25079
25080 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25081 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25082
25083 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25084 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25085
25086 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25087 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25088
25089 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25090 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25091
25092 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25093 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25094
25095 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25096 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25097
25098 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25099 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25100
25101 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25102 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25103
25104 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25105 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25106
25107 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25108 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25109
25110 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25111 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25112
25113 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25114 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25115
25116 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25117 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25118
25119 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25120 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25121
25122 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25123 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25124
25125 #~ msgid "Bahasa"
25126 #~ msgstr "Bahasa"
25127
25128 #~ msgid "Magyar"
25129 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25130
25131 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25132 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25133
25134 #~ msgid "Swap Rows|S"
25135 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25136
25137 #~ msgid "Swap Columns|w"
25138 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25139
25140 #~ msgid "Framed|F"
25141 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25142
25143 #~ msgid "Shaded|S"
25144 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25145
25146 #~ msgid "Insert URL"
25147 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25148
25149 #~ msgid "Can't load document class"
25150 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25151
25152 #~ msgid ""
25153 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25154 #~ "loaded."
25155 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25156
25157 #~ msgid ""
25158 #~ "The document could not be converted\n"
25159 #~ "into the document class %1$s."
25160 #~ msgstr ""
25161 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25162 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25163
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25166 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25169 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25170
25171 #~ msgid "&Switch to document"
25172 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25173
25174 #~ msgid ""
25175 #~ "Could not open the specified document\n"
25176 #~ "%1$s\n"
25177 #~ "due to the error: %2$s"
25178 #~ msgstr ""
25179 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25180 #~ "%1$s\n"
25181 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25182
25183 #~ msgid "Rectangular box"
25184 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25185
25186 #~ msgid "Shadow box"
25187 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25188
25189 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25190 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25191
25192 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25193 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25194
25195 #~ msgid "Copiers"
25196 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25197
25198 #~ msgid "Boxed"
25199 #~ msgstr "Rámování"
25200
25201 #~ msgid "ovalbox"
25202 #~ msgstr "oválný rám"
25203
25204 #~ msgid "Ovalbox"
25205 #~ msgstr "Oválný rám"
25206
25207 #~ msgid "Shadowbox"
25208 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25209
25210 #~ msgid "Doublebox"
25211 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25212
25213 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25214 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25215
25216 #~ msgid "Unknown inset name: "
25217 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25218
25219 #~ msgid "Program Listing "
25220 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25221
25222 #~ msgid "Framed"
25223 #~ msgstr "Rámovanì"
25224
25225 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25226 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25227
25228 #~ msgid "Url: "
25229 #~ msgstr "Url: "
25230
25231 #~ msgid "HtmlUrl: "
25232 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25233
25234 #~ msgid "Default (outer)"
25235 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25236
25237 #~ msgid "Outer"
25238 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25239
25240 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25241 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25242
25243 #~ msgid "%1$d words in selection."
25244 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25245
25246 #~ msgid "%1$d words in document."
25247 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25248
25249 #~ msgid "One word in selection."
25250 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25251
25252 #~ msgid "One word in document."
25253 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25254
25255 #~ msgid "Count words"
25256 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25257
25258 #~ msgid "Encoding error"
25259 #~ msgstr "Chyba kódování"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Placeholders"
25263 #~ msgstr "PlaceTable"
25264
25265 #~ msgid "&Right"
25266 #~ msgstr "Na&pravo"
25267
25268 #~ msgid "Case."
25269 #~ msgstr "Case."
25270
25271 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25272 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25273
25274 #~ msgid "Algorithm #."
25275 #~ msgstr "Algorithm #."
25276
25277 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25279
25280 #~ msgid "&Load"
25281 #~ msgstr "&Naèíst"
25282
25283 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25284 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25285
25286 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25287 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25288
25289 #~ msgid "To &file:"
25290 #~ msgstr "&Do souboru:"
25291
25292 #~ msgid "Co&pies:"
25293 #~ msgstr "Kopi&e:"
25294
25295 #~ msgid "Printer &name:"
25296 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25297
25298 #~ msgid "Font st&yle:"
25299 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25300
25301 #~ msgid "&Extended Chars"
25302 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25303
25304 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25305 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25306
25307 #~ msgid "Part "
25308 #~ msgstr "Part "
25309
25310 #~ msgid "Frame "
25311 #~ msgstr "Frame "
25312
25313 #~ msgid "columns "
25314 #~ msgstr "columns "
25315
25316 #~ msgid "overprint "
25317 #~ msgstr "overprint "
25318
25319 #~ msgid "Corollary_"
25320 #~ msgstr "Corollary_"
25321
25322 #~ msgid "Definition. "
25323 #~ msgstr "Definition. "
25324
25325 #~ msgid "Example. "
25326 #~ msgstr "Example. "
25327
25328 #~ msgid "Fact. "
25329 #~ msgstr "Fact. "
25330
25331 #~ msgid "Proof. "
25332 #~ msgstr "Proof. "
25333
25334 #~ msgid "note: "
25335 #~ msgstr "note: "
25336
25337 #~ msgid "Conjecture "
25338 #~ msgstr "Conjecture "
25339
25340 #~ msgid "default"
25341 #~ msgstr "standardní"
25342
25343 #~ msgid "common"
25344 #~ msgstr "bì¾ný"
25345
25346 # TODO vskutku?
25347 #~ msgid "primitive"
25348 #~ msgstr "primitivní"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25352 #~ msgstr "Obsah"
25353
25354 #~ msgid "Toc"
25355 #~ msgstr "Obsah"
25356
25357 #~ msgid "Table of Contents|T"
25358 #~ msgstr "Obsah|O"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "OK"
25362 #~ msgstr "&OK"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Chinese"
25366 #~ msgstr "Kopie"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Upper"
25370 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25371
25372 #~ msgid "Table of contents"
25373 #~ msgstr "Obsah"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Number style"
25377 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25378
25379 #~ msgid "Error closing file"
25380 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25381
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25384 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25385 #~ "chosen encoding.\n"
25386 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25387 #~ msgstr ""
25388 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25389 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25390 #~ "zvolném kódování.\n"
25391 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25392
25393 #~ msgid "block "
25394 #~ msgstr "block "
25395
25396 #~ msgid "Corollary.  "
25397 #~ msgstr "Corollary.  "
25398
25399 #~ msgid "block showing an example "
25400 #~ msgstr "block showing an example "
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "&Caption"
25404 #~ msgstr "Popisek"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25408 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "&Label"
25412 #~ msgstr "Z&naèka:"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "A Label for the caption"
25416 #~ msgstr "Table Caption"
25417
25418 #~ msgid "<- P&romote"
25419 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25420
25421 #~ msgid "D&own"
25422 #~ msgstr "&Dolù"
25423
25424 #~ msgid "De&mote ->"
25425 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25426
25427 #~ msgid "Upd&ate"
25428 #~ msgstr "&Aktualizace"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "SubSection"
25432 #~ msgstr "Podsekce"
25433
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25436 #~ "font change."
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25439 #~ "definici zmìny fontu."
25440
25441 #~ msgid "Unknown toc list"
25442 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25443
25444 #~ msgid "Glossary Entry"
25445 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25446
25447 #~ msgid "Glossary|G"
25448 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25449
25450 #~ msgid "Insert glossary entry"
25451 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25452
25453 #~ msgid "Glo"
25454 #~ msgstr "Slv"
25455
25456 #~ msgid "Glossary"
25457 #~ msgstr "Slovníèek"
25458
25459 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25460 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25461
25462 #~ msgid "&Detach panel"
25463 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25464
25465 #~ msgid "Select a page of symbols"
25466 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25467
25468 #~ msgid "Insert spacing"
25469 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25470
25471 #~ msgid "Set limits style"
25472 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25473
25474 #~ msgid "Set math font"
25475 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25476
25477 #~ msgid "Insert fraction"
25478 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25479
25480 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25481 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25482
25483 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25484 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25485
25486 #~ msgid "Math Panel|l"
25487 #~ msgstr "Matematický panel|"
25488
25489 #~ msgid "Math Panel|P"
25490 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25491
25492 #~ msgid "Show math panel"
25493 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25494
25495 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25496 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25497
25498 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25499 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25500
25501 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25502 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25503
25504 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25505 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25506
25507 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25508 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Insert math delimiters"
25512 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25513
25514 #~ msgid "E&xtra options"
25515 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25516
25517 #~ msgid "Alig&nment:"
25518 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25519
25520 #~ msgid "&From:"
25521 #~ msgstr "&Z:"
25522
25523 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25524 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25525
25526 #~ msgid "&Converters"
25527 #~ msgstr "&Konvertory"
25528
25529 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25530 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25534 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25535 #~ msgstr ""
25536 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25537 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25538
25539 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25540 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25541
25542 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25543 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25544
25545 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25546 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25547
25548 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25549 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25550
25551 #~ msgid "\tEnd."
25552 #~ msgstr "\tEnd."
25553
25554 #~ msgid "#*"
25555 #~ msgstr "#*"
25556
25557 #~ msgid "PrettyRef: "
25558 #~ msgstr "PrettyRef: "
25559
25560 #~ msgid "Opening child document "
25561 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Special Insets|S"
25565 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Insets|n"
25569 #~ msgstr "Vlo¾it|V"